Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:00,690
SRT softsub created by Ahoxan on:
Wed Sep 2823:30:592011.
2
00:00:00,700 --> 00:00:05,790
Thanks to EoJin66 & Lazy Dark
Boring Pervert Team @ Viki.com.
3
00:00:05,800 --> 00:00:08,310
Episode 12.
4
00:00:11,400 --> 00:00:14,120
Hello?
5
00:00:14,390 --> 00:00:16,340
Hello?!
6
00:00:16,630 --> 00:00:18,530
Mother-in-law...
7
00:00:18,540 --> 00:00:20,950
Excuse me...
8
00:00:21,060 --> 00:00:24,900
It's Joo Young's mother, Mother-in-Law.
9
00:00:25,320 --> 00:00:26,740
You called the wrong number!
10
00:00:26,750 --> 00:00:28,280
Please don't hang up, Mother-in-law!
11
00:00:28,290 --> 00:00:32,220
Please... I am Joo Young's mother.
12
00:00:33,250 --> 00:00:36,470
I am Joo Young's mother, Mother-in-law.
13
00:00:38,950 --> 00:00:41,020
You called the wrong number.
14
00:00:41,030 --> 00:00:45,260
Mother-in-law, please, don't hang up!
15
00:01:16,140 --> 00:01:17,930
I told you that you are
calling the wrong number!
16
00:01:17,940 --> 00:01:19,580
Please don't hang up, Mother-in-law.
17
00:01:19,590 --> 00:01:22,590
It concerns Joo Mi.
18
00:01:23,850 --> 00:01:26,120
Joo Mi?
19
00:01:26,150 --> 00:01:29,300
Yes, Mother-in-law.
20
00:01:29,310 --> 00:01:35,480
I'm the mother of Mi Joo's fiance Woo Jin.
21
00:01:35,490 --> 00:01:37,560
So please...
22
00:01:37,570 --> 00:01:39,520
don't hang up.
23
00:01:39,530 --> 00:01:42,890
I have something I must tell you.
24
00:01:43,210 --> 00:01:45,730
Who?
25
00:01:45,740 --> 00:01:50,100
Did you say you are Woo Jin's mother?
26
00:01:50,700 --> 00:01:54,520
Yes... Mother-in-law.
27
00:01:54,710 --> 00:01:58,130
How can you be Woo Jin's mother?!
28
00:01:58,730 --> 00:02:00,760
I...
29
00:02:02,150 --> 00:02:04,850
remarried.
30
00:02:05,730 --> 00:02:11,830
Woo Jin is my husband's son.
31
00:02:11,840 --> 00:02:18,900
I've thought about this for a few days,
32
00:02:18,910 --> 00:02:21,390
and I'm calling you now.
33
00:02:21,400 --> 00:02:25,980
I would like to see you and talk to you.
34
00:02:27,350 --> 00:02:28,930
If you don't want to permit this marriage,
35
00:02:28,940 --> 00:02:30,820
then go ahead.
36
00:02:30,830 --> 00:02:33,100
I don't need to see you for any reasons!
37
00:02:33,110 --> 00:02:35,650
Mother!
38
00:02:35,660 --> 00:02:40,990
I understands how you feel.
39
00:02:45,210 --> 00:02:47,640
I beg of you, Mother-in-law,
40
00:02:47,650 --> 00:02:52,310
please meet me briefly.
41
00:02:52,520 --> 00:02:55,360
How could this be?
42
00:02:55,370 --> 00:02:58,840
How can this happen?
43
00:02:59,440 --> 00:03:04,850
How can it be? Woo Jin is your son!
44
00:03:21,790 --> 00:03:23,460
What do you think?
45
00:03:23,470 --> 00:03:24,690
I like it.
46
00:03:24,700 --> 00:03:27,110
For 10 people, I think
this room is good size.
47
00:03:27,120 --> 00:03:31,880
If bigger than this, it will feel awkward.
48
00:03:32,520 --> 00:03:33,890
Should we go with this one?
49
00:03:33,900 --> 00:03:35,490
Yes.
50
00:03:35,500 --> 00:03:36,450
We'll use this room.
51
00:03:36,460 --> 00:03:38,790
Certainly, Sir.
52
00:03:44,900 --> 00:03:48,000
I know this place is high class,
but still it's really expensive.
53
00:03:48,010 --> 00:03:49,740
We have several different courses.
54
00:03:49,750 --> 00:03:52,950
If you look at the other pages, you can
find some \which are less expensive.
55
00:03:52,960 --> 00:03:56,210
I think this course is good.
56
00:03:56,220 --> 00:03:58,660
We would like to have a taste,
so can we order this one now?
57
00:03:58,670 --> 00:04:00,360
Yes. Certainly.
58
00:04:00,370 --> 00:04:02,460
Are you going to eat this expensive one now?
59
00:04:02,470 --> 00:04:04,090
We need to taste it, right?
60
00:04:04,100 --> 00:04:06,840
We have to taste it to make
sure it is an acceptable meal.
61
00:04:06,850 --> 00:04:09,900
How can this not taste good! At this price!?
62
00:04:09,910 --> 00:04:11,430
So, we should taste it
63
00:04:11,440 --> 00:04:13,570
and if it's nothing special,
we'll have to change the menu.
64
00:04:13,580 --> 00:04:15,180
First of all, let's taste it.
65
00:04:15,190 --> 00:04:17,680
I'm afraid that my mouth will stick together!!
(she is saying that because it's too expensive)
66
00:04:17,690 --> 00:04:20,230
Don't worry, it won't!
67
00:04:58,870 --> 00:05:03,570
Have you been well, Mother-in-law?
68
00:05:03,580 --> 00:05:06,530
Dead or alive,
69
00:05:07,080 --> 00:05:11,550
I hoped to never see you again.
70
00:05:11,560 --> 00:05:15,590
Since I've lived a long time,
a day like this arrives.
71
00:05:19,910 --> 00:05:23,440
You're Woo Jin's step-mother?
72
00:05:24,150 --> 00:05:26,180
Yes.
73
00:05:26,190 --> 00:05:28,460
Don't worry.
74
00:05:28,470 --> 00:05:31,160
I won't let this marriage happen.
75
00:05:31,220 --> 00:05:34,260
There will be nothing
for you to worry about.
76
00:05:34,270 --> 00:05:38,860
Even though his family is
good and he is very nice,
77
00:05:38,870 --> 00:05:41,770
I don't want him if you are in the package.
78
00:05:41,780 --> 00:05:44,570
Let's think this never happened.
79
00:05:44,880 --> 00:05:46,300
Mother-in-law...
80
00:05:46,310 --> 00:05:52,670
If you are worrying about your past being
exposed, you don't have to worry about it.
81
00:05:53,200 --> 00:05:58,720
My husband knows about everything.
82
00:05:59,340 --> 00:06:01,820
He knows?
83
00:06:02,330 --> 00:06:04,520
Yes.
84
00:06:04,760 --> 00:06:09,980
Sure enough, such a huge
company'schairman is different.
85
00:06:11,510 --> 00:06:14,710
This wedding is not going to happen.
86
00:06:14,720 --> 00:06:15,820
Mother-in-law.
87
00:06:15,830 --> 00:06:18,930
Do you have more to say?
88
00:06:19,450 --> 00:06:22,370
This marriage...
89
00:06:22,380 --> 00:06:26,550
Please allow it. Mother-in-law.
90
00:06:27,610 --> 00:06:32,460
You plan on taking your daughter
in as your daughter-in-law?
91
00:06:32,470 --> 00:06:34,580
That can't happen.
92
00:06:34,590 --> 00:06:38,550
Because I knew you'd have this attitude so,
93
00:06:38,560 --> 00:06:41,430
that's why I asked for this meeting.
94
00:06:41,440 --> 00:06:46,880
Can't you reconsider this?
95
00:06:46,890 --> 00:06:48,520
How?
96
00:06:48,530 --> 00:06:51,320
How can real mother be her mother-in-law!?
97
00:06:51,330 --> 00:06:52,830
Nothing like that will never
be allowed in this world!
98
00:06:52,840 --> 00:06:58,630
Woo Jin has a lot of emotional scars from
losing his mother at such an early age.
99
00:06:58,640 --> 00:07:04,220
I've llived with him for over 20 years
and I haven't seen him smile much.
100
00:07:04,230 --> 00:07:09,650
Even though he's 35 years old, he
hasn't shown any interest in marriage.
101
00:07:09,660 --> 00:07:10,740
But,
102
00:07:10,750 --> 00:07:17,130
since he has met Joo Mi, I've seen him
smiling and happy for the first time.
103
00:07:17,140 --> 00:07:20,490
So what? What do you want to do?
104
00:07:21,280 --> 00:07:24,170
For Joo Mi,
105
00:07:24,180 --> 00:07:26,960
I'm someone who doesn't exist.
106
00:07:26,970 --> 00:07:28,800
Please think of me as someone who had died.
107
00:07:28,810 --> 00:07:32,260
So please accept their marriage.
108
00:07:32,270 --> 00:07:36,200
I'm birth mother to Joo Mi,
109
00:07:36,210 --> 00:07:41,010
I'm just step-mother to Woo Jin.
110
00:07:41,020 --> 00:07:44,360
So? You are saying you and I can be in-laws?
111
00:07:44,370 --> 00:07:45,780
Is that what you're saying?
112
00:07:45,790 --> 00:07:49,120
For the kids' happiness.
113
00:07:49,130 --> 00:07:51,140
Please, close your eyes just this one time.
114
00:07:51,150 --> 00:07:53,100
The kids can
115
00:07:53,110 --> 00:07:55,590
be happily married.
116
00:07:55,600 --> 00:07:56,570
I can't do that.
117
00:07:56,580 --> 00:07:59,460
I, too at first,
118
00:07:59,470 --> 00:08:04,770
after learning who Joo
Mi is, felt like dying.
119
00:08:04,780 --> 00:08:07,040
Abandoning the kids was enough,
120
00:08:07,050 --> 00:08:10,710
I don't want to be in the
way of their happiness.
121
00:08:10,720 --> 00:08:14,290
I couldn't stand myself.
122
00:08:14,300 --> 00:08:16,710
I'm
123
00:08:17,430 --> 00:08:20,460
someone who had already died.
124
00:08:21,350 --> 00:08:28,260
To Joo Young and Joo Mi, I'm dead to them.
125
00:08:28,530 --> 00:08:31,560
You and I
126
00:08:31,570 --> 00:08:38,070
can we not keep our mouths shut?
127
00:08:38,080 --> 00:08:42,010
If any punishment is to be meted out,
128
00:08:42,020 --> 00:08:45,140
I will accept it all.
129
00:08:45,800 --> 00:08:47,490
I
130
00:08:47,500 --> 00:08:52,550
can never accept this marriage.
131
00:08:56,270 --> 00:09:01,900
We have such terrible fates.
132
00:09:02,790 --> 00:09:05,820
How can we meet again like this?
133
00:09:07,440 --> 00:09:09,370
We don't need to talk any longer.
134
00:09:09,380 --> 00:09:13,560
Make sure your husband and kids don't think
135
00:09:13,570 --> 00:09:19,140
strange thoughts about
calling off this marriage.
136
00:09:19,520 --> 00:09:23,190
I'm leaving now, knowing you
know how this is going to be.
137
00:09:26,770 --> 00:09:36,720
A Thousand Kisses is brought to
you by LDBP Team @ viki.com.
138
00:09:40,030 --> 00:09:45,830
I've lived with Woo Jin
for over 20 years but.
139
00:09:45,840 --> 00:09:47,870
I haven't seen him smile many times.
140
00:09:47,880 --> 00:09:53,240
Even though he's 35 years old, he wasn't
that interested in getting married.
141
00:09:53,250 --> 00:09:56,070
But... since meeting Joo Mi,
142
00:09:56,080 --> 00:10:01,760
I've seen him smiling and
happy for the first time.
143
00:10:13,310 --> 00:10:15,720
Son.
144
00:10:15,730 --> 00:10:20,370
Several decades have passed,
but I still feel anger,
145
00:10:20,380 --> 00:10:22,510
I can't forgive her.
146
00:10:22,520 --> 00:10:25,910
How can something like this happen?
147
00:10:26,050 --> 00:10:29,050
Every time we held your
memorial service,
148
00:10:29,060 --> 00:10:31,240
I remember the one who
tore your heart,
149
00:10:31,250 --> 00:10:34,860
How can I meet her like this!?
150
00:10:38,790 --> 00:10:41,100
Son,
151
00:10:41,110 --> 00:10:42,630
I...
152
00:10:42,640 --> 00:10:45,520
I can't allow Joo Mi's marriage.
153
00:10:45,530 --> 00:10:48,680
I can't do that.
154
00:10:51,960 --> 00:10:54,430
Get out of this house right away!
155
00:10:54,440 --> 00:10:56,940
Never try to come find my son,
156
00:10:56,950 --> 00:10:59,880
Joo Young nor Joo Mi.
157
00:11:01,170 --> 00:11:03,120
Promise that and go!
158
00:11:03,130 --> 00:11:06,420
Don't turn around, just go!
159
00:11:20,450 --> 00:11:22,510
Ah! Sung Min!
160
00:11:22,520 --> 00:11:23,810
Do you know him?
161
00:11:23,820 --> 00:11:24,950
Yes.
162
00:11:24,960 --> 00:11:28,520
Mom, Can you buy me a skate board?
163
00:11:28,530 --> 00:11:30,900
No.
164
00:11:30,910 --> 00:11:32,980
Let's go.
165
00:11:38,470 --> 00:11:41,960
Hyong, let me try once.
166
00:11:42,920 --> 00:11:45,390
Thanks.
167
00:12:00,020 --> 00:12:02,860
<-----empty----->
168
00:12:07,530 --> 00:12:10,690
Mom, Please buy me that.
169
00:12:10,700 --> 00:12:12,480
You like soccer!
170
00:12:12,490 --> 00:12:14,260
I want to ride that too.
171
00:12:14,270 --> 00:12:16,060
I will listen to you good.
172
00:12:16,070 --> 00:12:18,360
I will brush my teeth good too!
173
00:12:18,370 --> 00:12:21,730
I will do good,
174
00:12:21,740 --> 00:12:23,550
You promised with me, right?
175
00:12:23,560 --> 00:12:26,590
You are going to brush your
teeth good and ___ good too?
176
00:12:26,600 --> 00:12:27,410
Yes.
177
00:12:27,420 --> 00:12:28,630
Are you looking for something?
178
00:12:28,640 --> 00:12:31,400
Let me see this toy here.
179
00:12:31,410 --> 00:12:34,000
Isn't this dangerous for kids to ride?
180
00:12:34,010 --> 00:12:36,090
This is safe because it has 4 wheels,
181
00:12:36,100 --> 00:12:39,350
younger kids can ride easely.
182
00:12:39,360 --> 00:12:40,360
I'll take one.
183
00:12:40,370 --> 00:12:42,390
Okay.
184
00:12:48,780 --> 00:12:51,180
I got it, I got it!
185
00:12:53,520 --> 00:12:55,830
Fighting!
186
00:13:12,310 --> 00:13:15,760
Woo Bin.
187
00:13:33,180 --> 00:13:36,400
Answer the phone.
188
00:13:43,530 --> 00:13:44,930
Don't you know that avoiding me
189
00:13:44,940 --> 00:13:47,250
is useless?
190
00:13:50,810 --> 00:14:00,660
Subtitles brought to you
by team LDBP @Viki.com.
191
00:14:11,760 --> 00:14:13,530
What did you bring home now?
192
00:14:13,540 --> 00:14:15,260
Mother-in-law, please wait a minute.
193
00:14:15,270 --> 00:14:17,630
I will show you right away.
194
00:14:17,640 --> 00:14:21,790
What is she doing that needs
going into the bedroom?
195
00:14:23,800 --> 00:14:25,680
Ai!
196
00:14:25,690 --> 00:14:29,920
Mother-in-law! I told you that I will come right out!
Why are you coming in?
197
00:14:30,110 --> 00:14:31,520
Well,
198
00:14:31,530 --> 00:14:33,940
What is this?
199
00:14:33,950 --> 00:14:35,530
It's a wedding dress.
200
00:14:35,540 --> 00:14:38,370
This is the wedding dress I will wear
when I get married with Tae Kyung.
201
00:14:38,380 --> 00:14:40,120
Pretty, right?
202
00:14:40,130 --> 00:14:43,460
Wedding?
203
00:14:43,470 --> 00:14:44,780
Mother-in-law,
204
00:14:44,790 --> 00:14:47,120
We are going to have a wedding ceremony.
205
00:14:47,130 --> 00:14:48,220
No,
206
00:14:48,230 --> 00:14:51,600
He hasn't divorced properly,
which wedding ceremony!?
207
00:14:51,610 --> 00:14:54,230
Did Tae Kyung tell you that he is
going to have the wedding ceremony!?
208
00:14:54,240 --> 00:14:56,200
Did he said that? That he would!?
209
00:14:56,210 --> 00:14:58,160
Don't worried about it, mother-in-law.
210
00:14:58,170 --> 00:14:59,890
Please calm down.
211
00:14:59,900 --> 00:15:03,210
We will handle our business.
212
00:15:03,220 --> 00:15:06,340
Then why did you bring the
wedding dress already!?
213
00:15:06,350 --> 00:15:08,140
I really like this,
214
00:15:08,150 --> 00:15:11,520
so I can't let anyone have this.
What if someone buys it and takes it?
215
00:15:14,210 --> 00:15:17,940
Mother-in-law, this is so
pretty, don't you think?
216
00:15:19,120 --> 00:15:21,870
Aigoo, really!
217
00:15:22,550 --> 00:15:24,520
Wait and see, mother-in-law.
218
00:15:24,530 --> 00:15:28,270
I am going to have the
wedding ceremony for sure!
219
00:15:29,590 --> 00:15:32,730
What? Going to have the wedding ceremony?
220
00:15:32,740 --> 00:15:36,180
Aigoo, she is dreaming.
221
00:15:36,190 --> 00:15:38,950
The wedding ceremony!?
222
00:15:44,720 --> 00:15:48,070
Hey, where have you been!?
223
00:15:48,080 --> 00:15:51,030
You look like you are so out of it.
224
00:15:51,040 --> 00:15:54,740
I couldn't eat lunch because of you!
225
00:16:05,890 --> 00:16:07,760
Hey?
226
00:16:07,770 --> 00:16:10,840
Did you lose yourself, too?
227
00:16:10,850 --> 00:16:15,160
Aigoo, you have no strength what so ever.
228
00:16:15,170 --> 00:16:19,210
Should we order Ja Jang myon?
229
00:16:19,220 --> 00:16:22,120
Just order and eat, I don't want any.
230
00:16:22,130 --> 00:16:23,380
What?
231
00:16:23,390 --> 00:16:26,650
I think you will faint before me.
232
00:16:26,660 --> 00:16:28,890
Grandma
233
00:16:28,900 --> 00:16:31,590
I think Joo Mi is home.
234
00:16:33,140 --> 00:16:35,620
Grandma, about the meeting with his family,
235
00:16:35,630 --> 00:16:37,480
we are going to have it
in a Korean Restaurant.
236
00:16:37,490 --> 00:16:39,390
I heard that it's very famous.
237
00:16:39,400 --> 00:16:42,220
A meal is really expensive.
238
00:16:42,230 --> 00:16:43,830
Korean Restaurant?
239
00:16:43,840 --> 00:16:46,170
Yes, Today I went with him,
240
00:16:46,180 --> 00:16:49,150
saw what is like and ate some food.
241
00:16:50,220 --> 00:16:52,680
Yah~!
242
00:16:52,690 --> 00:16:56,840
Thanks to you, I think I can
get to eat something nice.
243
00:16:58,420 --> 00:17:01,880
Grandma, are you sick?
244
00:17:02,510 --> 00:17:04,740
No.
245
00:17:24,220 --> 00:17:26,310
What do you think you are doing!?
246
00:17:26,320 --> 00:17:28,080
What time is it now?
247
00:17:28,090 --> 00:17:29,550
I am sorry.
248
00:17:29,560 --> 00:17:31,310
You couldn't call either?
249
00:17:31,320 --> 00:17:33,560
You don't have a hand to call!?
250
00:17:33,570 --> 00:17:35,360
I went out to see the wedding gift,
251
00:17:35,370 --> 00:17:36,750
and met my friends.
252
00:17:36,760 --> 00:17:39,220
I haven't seen them for
long time, so we talked.
253
00:17:39,230 --> 00:17:41,390
Where are you roaming around!?
254
00:17:41,400 --> 00:17:44,040
You don't know how to come home!?
255
00:17:44,140 --> 00:17:46,960
Dad, if girls meet friends,
256
00:17:46,970 --> 00:17:50,240
they forget about the time.
257
00:17:50,380 --> 00:17:52,820
You should let her off.
258
00:17:52,830 --> 00:17:53,930
Mom.
259
00:17:53,940 --> 00:17:56,090
You have friends?
260
00:17:56,100 --> 00:17:59,290
I didn't know you had friends.
261
00:17:59,300 --> 00:18:02,350
I was wrong. How did you have dinner?
262
00:18:02,360 --> 00:18:03,350
I didn't eat.
263
00:18:03,360 --> 00:18:05,760
Ajumma asked him if he
wanted to eat dinner, but.
264
00:18:05,770 --> 00:18:08,110
Dad said he wouldn't eat it.
265
00:18:08,120 --> 00:18:09,830
Ajumma left.
266
00:18:09,840 --> 00:18:12,580
I will get dinner ready.
267
00:18:13,490 --> 00:18:14,930
Dad.
268
00:18:14,940 --> 00:18:16,690
Don't be mad any more.
269
00:18:16,700 --> 00:18:18,840
Okay?
270
00:18:26,080 --> 00:18:27,340
You just came now?
271
00:18:27,350 --> 00:18:29,450
Dinner?
272
00:18:33,090 --> 00:18:36,210
Did you eat it or not?
273
00:18:39,090 --> 00:18:40,780
What... what is that?
274
00:18:40,790 --> 00:18:42,220
Remember you saw this at that time.
275
00:18:42,230 --> 00:18:44,570
I told you that I want to wear it.
276
00:18:44,580 --> 00:18:46,990
But why is this hanging in here!?
277
00:18:47,000 --> 00:18:49,330
What if someone else buys it!?
278
00:18:49,340 --> 00:18:50,590
I bought it
279
00:18:50,600 --> 00:18:53,040
before it was sold.
280
00:18:54,370 --> 00:18:56,830
When my stomach gets
bigger, I can't wear it,
281
00:18:56,840 --> 00:18:58,540
Let's get married quickly.
282
00:18:58,550 --> 00:19:01,040
I said I want to have the wedding ceremony.
283
00:19:01,050 --> 00:19:03,040
I will never do it.
284
00:19:03,050 --> 00:19:05,140
I will be really nice to you.
285
00:19:05,150 --> 00:19:06,740
I will also be nice to Mother.
286
00:19:06,750 --> 00:19:07,780
Hey.
287
00:19:07,790 --> 00:19:09,070
We aren't divorced yet.
288
00:19:09,080 --> 00:19:11,150
We are still in the cooling/waiting period.
289
00:19:11,160 --> 00:19:13,250
Then, just reserve the wedding hall.
290
00:19:13,260 --> 00:19:16,540
To get the wedding hall on the day
we want is hard, so do it before.
291
00:19:16,550 --> 00:19:21,060
Why should I marry Yang Joon Hee!?
292
00:19:21,070 --> 00:19:23,060
But I'm sure you are going to marry me.
293
00:19:23,070 --> 00:19:24,330
Says who?
294
00:19:24,340 --> 00:19:26,100
Me!
295
00:19:26,110 --> 00:19:29,100
Then, do it by yourself!
296
00:19:31,770 --> 00:19:33,240
By myself or ourselves,
297
00:19:33,250 --> 00:19:35,750
let's wait and see!
298
00:19:50,880 --> 00:19:53,160
Good night.
299
00:20:31,310 --> 00:20:34,270
Why are you doing stuff you
never have done before?
300
00:20:34,280 --> 00:20:37,400
I'm doing it because I've
never done it before.
301
00:20:37,410 --> 00:20:38,900
Grandma,
302
00:20:38,910 --> 00:20:41,070
Have a taste.
303
00:20:41,080 --> 00:20:43,510
It's okay if you like it.
304
00:20:43,520 --> 00:20:44,880
Okay.
305
00:20:44,890 --> 00:20:48,510
I must do it all by myself
from start to finish!
306
00:20:48,550 --> 00:20:50,180
Grandma.
307
00:20:50,190 --> 00:20:51,980
If...
308
00:20:51,990 --> 00:20:54,990
the chairman was against our marriage
309
00:20:55,000 --> 00:20:57,780
because I come from a poor family
orbecause I don't have any parents,
310
00:20:57,790 --> 00:21:00,190
I think I would be really sad.
311
00:21:00,200 --> 00:21:02,460
I might think of ending my life.
312
00:21:02,470 --> 00:21:04,330
What's that?
313
00:21:04,830 --> 00:21:06,830
Sorry, Grandma.
314
00:21:06,840 --> 00:21:09,630
I think it will be really
hard if that is the case.
315
00:21:09,640 --> 00:21:11,950
I'm really happy now,
316
00:21:11,960 --> 00:21:13,440
If someone takes my happiness away,
317
00:21:13,450 --> 00:21:16,090
I might think that way. That's all.
318
00:21:18,400 --> 00:21:21,830
I am really happy.
319
00:21:46,760 --> 00:21:55,940
Subtitles brought to you
by LDBP team at Viki.com.
320
00:22:05,500 --> 00:22:07,820
Grandma!
321
00:22:08,710 --> 00:22:10,200
Grandma, please look.
322
00:22:10,210 --> 00:22:12,350
It's pretty.
323
00:22:12,600 --> 00:22:14,640
Do you want to have some?
324
00:22:14,650 --> 00:22:15,650
It's fine.
325
00:22:15,660 --> 00:22:17,600
There are some for you and Chan Noh.
326
00:22:17,610 --> 00:22:21,280
Have it later, I'm going now.
327
00:22:23,610 --> 00:22:25,120
Grandma!
328
00:22:25,130 --> 00:22:29,580
Why don't you smile nor
say anything to me today?
329
00:22:33,010 --> 00:22:36,350
You are really as happy as that?
330
00:22:36,360 --> 00:22:39,310
Yes, Grandma.
331
00:22:40,960 --> 00:22:43,890
I'll be back.
332
00:22:57,330 --> 00:22:59,350
Hello, I'm couple maker Choi.
333
00:22:59,360 --> 00:23:01,210
I need to ask you something.
334
00:23:01,220 --> 00:23:02,670
Yes, customer.
335
00:23:02,680 --> 00:23:05,090
What do I need to become member there?
336
00:23:05,100 --> 00:23:07,070
Yes, you need to make an appointment
for the consultation first,
337
00:23:07,080 --> 00:23:10,570
then come over here, consult
with us and fill some forms.
338
00:23:10,580 --> 00:23:12,430
How much is the entry ee?
339
00:23:12,440 --> 00:23:14,510
Its all depends on the program.
340
00:23:14,520 --> 00:23:17,170
What kind of service do you want?
341
00:23:17,180 --> 00:23:19,220
We have "noblesses, platinum..."
342
00:23:19,230 --> 00:23:22,390
and some other service program.
343
00:23:25,920 --> 00:23:27,050
Omma!
344
00:23:27,060 --> 00:23:30,140
I want to get the membership in the
matrimonial agency, it's $4,500.
345
00:23:30,150 --> 00:23:31,170
Give me some money.
346
00:23:31,180 --> 00:23:31,860
What?
347
00:23:31,870 --> 00:23:34,790
I am going to choose the
easy way to get married,
348
00:23:34,800 --> 00:23:37,290
so you need to pay for the membership.
349
00:23:37,300 --> 00:23:40,140
If you sign up there, will they
have a guy who suits your taste
350
00:23:40,150 --> 00:23:43,050
who will be waiting for you on
the carpet to the marriage!?
351
00:23:43,060 --> 00:23:44,830
I will know when I get there.
352
00:23:44,840 --> 00:23:46,190
Please give me some money.
353
00:23:46,200 --> 00:23:47,760
But...
354
00:23:47,770 --> 00:23:50,320
What kind of the membership is so expensive?
355
00:23:50,330 --> 00:23:52,450
They have a really expensive one,
356
00:23:52,460 --> 00:23:55,300
but I thought that is too much,
so I'm getting this one.
357
00:23:55,310 --> 00:23:58,620
How much it the really expensive one?
358
00:23:58,630 --> 00:24:00,230
The concept for the contest is...
359
00:24:00,240 --> 00:24:04,320
For ladies in 20's ~ 30' are object, who
work and sensitive to the fashion treand,
360
00:24:04,330 --> 00:24:05,700
<-----empty-----> most of the
designs are really elaborate ones.
361
00:24:05,710 --> 00:24:08,980
<-----empty----->
362
00:24:08,990 --> 00:24:10,780
But...
363
00:24:10,790 --> 00:24:12,940
The shoe that you are seeing right now...
364
00:24:12,950 --> 00:24:15,280
didn't lose the function of shoes,
365
00:24:15,290 --> 00:24:19,220
pretty yet practical for everyday use,
366
00:24:19,230 --> 00:24:22,280
I want to put this for the winner.
367
00:24:22,290 --> 00:24:24,080
What about your opinion Mr. Noh?
368
00:24:24,090 --> 00:24:26,650
Shoes must be first, comfortable,
369
00:24:26,660 --> 00:24:29,100
and second condition
must be comfortable too.
370
00:24:29,110 --> 00:24:32,810
I think that design has it all.
371
00:24:33,770 --> 00:24:35,450
Okay.
372
00:24:35,460 --> 00:24:39,030
So, now please check the
points to those shoes
373
00:24:39,040 --> 00:24:42,380
we chose and let's make our decision.
374
00:25:02,570 --> 00:25:04,870
You brought lunch?
375
00:25:04,880 --> 00:25:07,500
Here.
376
00:25:26,070 --> 00:25:28,660
Did you buy it or make it?
377
00:25:28,670 --> 00:25:31,690
I made it.
378
00:25:32,740 --> 00:25:33,830
What is it?
379
00:25:33,840 --> 00:25:36,820
I really made it.
380
00:25:44,420 --> 00:25:46,060
Isn't it pretty?
381
00:25:46,070 --> 00:25:49,090
It has to taste good.
382
00:25:51,130 --> 00:25:53,550
Try some.
383
00:25:56,110 --> 00:25:58,510
One is mine and one is Joo Mi's?
384
00:25:58,520 --> 00:26:00,500
Yes.
385
00:26:06,140 --> 00:26:08,650
How is it?
386
00:26:10,040 --> 00:26:12,260
Joo Mi made it?
387
00:26:12,270 --> 00:26:13,850
It is delicious right?
388
00:26:13,860 --> 00:26:16,240
Grandma didn't help?
389
00:26:16,250 --> 00:26:17,770
You made it all by yourself?
390
00:26:17,780 --> 00:26:19,490
It tastes that good!?
391
00:26:19,500 --> 00:26:21,290
Right?
392
00:26:21,300 --> 00:26:23,530
It's hard to believe, but
393
00:26:23,540 --> 00:26:25,740
it's delicious.
394
00:26:25,990 --> 00:26:27,130
Eat it quickly.
395
00:26:27,140 --> 00:26:29,650
It is possible that I might eat them all.
396
00:26:29,660 --> 00:26:31,100
Eat them all.
397
00:26:31,110 --> 00:26:33,690
I can make more.
398
00:26:40,040 --> 00:27:22,080
Subtitles brought to you
by LDBP team at Viki.com.
399
00:27:27,480 --> 00:27:29,470
When we get married,
400
00:27:29,480 --> 00:27:32,990
Do you want to live separately
or live with parents?
401
00:27:34,600 --> 00:27:38,120
I don't think I can take
good care of parents,
402
00:27:38,130 --> 00:27:40,070
Can I say "Just live together"?
403
00:27:40,080 --> 00:27:42,010
I want to live together with your parents.
404
00:27:42,020 --> 00:27:44,350
In any case, it might be
uncomfortable and hard for you.
405
00:27:44,360 --> 00:27:46,670
Is that okay?
406
00:27:46,680 --> 00:27:49,100
Father-in-law, who is handicapped,
407
00:27:49,110 --> 00:27:51,430
Mother-in-law and Sister-in-law are there.
408
00:27:51,440 --> 00:27:53,070
You are the oldest son.
409
00:27:53,080 --> 00:27:58,110
But still, we can tell them our opinion.
410
00:27:58,120 --> 00:28:01,210
Do you think they will give us permission?
411
00:28:01,260 --> 00:28:03,350
I don't know.
412
00:28:06,850 --> 00:28:10,060
Delicious right? This one?
413
00:28:30,060 --> 00:28:31,090
Grandma.
414
00:28:31,100 --> 00:28:32,760
If...
415
00:28:32,770 --> 00:28:35,790
the chairman were
against our marriage
416
00:28:35,800 --> 00:28:38,650
because my family is poor or
because I don't have any parents,
417
00:28:38,660 --> 00:28:41,020
I think I will be really sad.
418
00:28:41,030 --> 00:28:43,790
I would want to end my life then.
419
00:28:51,710 --> 00:28:53,730
Hey.
420
00:28:53,880 --> 00:28:55,790
Hey, Lately...
421
00:28:55,800 --> 00:28:58,260
<-----empty----->
422
00:29:01,950 --> 00:29:03,800
Aigoo!
423
00:29:04,060 --> 00:29:08,020
I just said it to make you laugh!!
424
00:29:08,050 --> 00:29:12,910
Because you've been in bad mood for a while.
425
00:29:14,000 --> 00:29:15,880
Grandma!
426
00:29:16,260 --> 00:29:18,810
Joo Mi came back.
427
00:29:19,350 --> 00:29:20,480
I am back.
428
00:29:20,490 --> 00:29:22,780
Did you enjoy your meal?
429
00:29:22,810 --> 00:29:23,750
Of course.
430
00:29:23,760 --> 00:29:24,730
Aigoo.
431
00:29:24,740 --> 00:29:26,290
Did he say it was delicious?
432
00:29:26,300 --> 00:29:28,360
He said it was really delicious.
433
00:29:30,570 --> 00:29:32,080
Joo Mi.
434
00:29:32,090 --> 00:29:34,580
Yes, Grandma.
435
00:29:36,520 --> 00:29:38,490
What is it, Grandma?
436
00:29:38,500 --> 00:29:39,930
What?
437
00:29:39,940 --> 00:29:42,120
You called her,
438
00:29:42,130 --> 00:29:44,620
not saying anything?
439
00:29:44,630 --> 00:29:49,200
Must you get married?
440
00:29:50,760 --> 00:29:51,900
Huh?
441
00:29:51,910 --> 00:29:54,920
What is she saying?
442
00:29:54,970 --> 00:29:56,560
Grandma.
443
00:29:56,570 --> 00:29:58,900
I don't feel good about it.
444
00:29:58,910 --> 00:30:01,020
However I think about it,
445
00:30:01,030 --> 00:30:04,180
I don't think we can
ever feel equal to them,
446
00:30:04,190 --> 00:30:06,090
I don't think
447
00:30:06,100 --> 00:30:08,500
they will welcome the daughter-in-law
448
00:30:08,510 --> 00:30:10,350
who came empty handed.
449
00:30:10,360 --> 00:30:13,160
No, it isn't like that.
450
00:30:13,170 --> 00:30:14,210
I...
451
00:30:14,220 --> 00:30:16,900
I hope this wedding doesn't happen.
452
00:30:16,910 --> 00:30:19,990
Why are you saying that now?
453
00:30:20,000 --> 00:30:22,630
They said Joo Mi is okay the way she is.
454
00:30:22,700 --> 00:30:23,850
Grandma.
455
00:30:23,860 --> 00:30:26,290
They understand our circumstances.
456
00:30:26,300 --> 00:30:28,020
If I say,
457
00:30:28,030 --> 00:30:31,070
I hope you don't go through
with this marriage,
458
00:30:31,080 --> 00:30:32,900
then I think
459
00:30:32,910 --> 00:30:36,480
it's enough to call off this marriage.
460
00:30:36,490 --> 00:30:37,980
Do you think
461
00:30:37,990 --> 00:30:39,720
I will do this to make you unhappy?
462
00:30:39,730 --> 00:30:43,380
Why are you saying that now?
No one is against her marriage over there!
463
00:30:43,440 --> 00:30:46,980
If they say "Bring great wedding gift!"
464
00:30:46,990 --> 00:30:49,380
then it might be different,
465
00:30:49,390 --> 00:30:50,950
because we can't do all that.
466
00:30:50,960 --> 00:30:53,210
But it's not, so what is the problem?
467
00:30:53,220 --> 00:30:55,090
Grandma.
468
00:30:55,100 --> 00:30:58,980
I don't understand why you
are doing this to me.
469
00:30:58,990 --> 00:31:01,350
Since I listen to everything Grandma says,
470
00:31:01,360 --> 00:31:03,170
Tell me the way that I can understand.
471
00:31:03,180 --> 00:31:04,630
I've already told you.
472
00:31:04,640 --> 00:31:07,110
I don't think I feel good about this.
473
00:31:07,120 --> 00:31:09,910
If you get married like this,
474
00:31:09,920 --> 00:31:11,610
They won't welcome you,
475
00:31:11,620 --> 00:31:12,920
nor can you live with your head held high.
476
00:31:12,930 --> 00:31:15,400
It's not like that at all!
477
00:31:15,410 --> 00:31:18,790
They are not like that, you
will know when you meet them.
478
00:31:18,800 --> 00:31:20,990
You haven't lived with
them, how would you know?
479
00:31:21,000 --> 00:31:23,600
You never know what kind of
treatment you get later!
480
00:31:23,610 --> 00:31:26,880
I hope you don't go through
with this marriage.
481
00:31:26,890 --> 00:31:29,530
I don't know what's going
on with her right now.
482
00:31:29,540 --> 00:31:33,100
We already have the date for
the meeting with the family!
483
00:31:33,110 --> 00:31:35,130
I don't want to Grandma!
484
00:31:35,140 --> 00:31:37,550
I'm going to get married.
485
00:31:37,560 --> 00:31:40,600
Grandma! Why are you doing this to me!!
486
00:31:40,610 --> 00:31:44,840
Why are you making her cry!?
487
00:31:44,850 --> 00:31:46,930
Huh?
488
00:31:47,910 --> 00:31:49,600
Grandma.
489
00:31:49,610 --> 00:31:51,280
Then...
490
00:31:51,290 --> 00:31:54,960
I will go talk to his parents
about our circumstance again,
491
00:31:55,020 --> 00:31:56,700
If they say it's okay,
then I will get married,
492
00:31:56,710 --> 00:31:57,730
but if they say it's not okay, then I won't.
493
00:31:57,740 --> 00:31:59,250
Yes, Good.
494
00:31:59,260 --> 00:32:00,750
Good idea.
495
00:32:00,760 --> 00:32:04,460
Hey, You are okay with that right?
496
00:32:05,080 --> 00:32:07,900
Don't be like that. Let's stop it here.
497
00:32:07,910 --> 00:32:09,600
Even though
498
00:32:09,610 --> 00:32:11,740
they say it's okay,
499
00:32:11,750 --> 00:32:13,510
I...
500
00:32:13,520 --> 00:32:16,890
don't want to send you off like that.
501
00:32:16,900 --> 00:32:18,280
To the same environment as ours,
502
00:32:18,290 --> 00:32:19,900
as an equal,
503
00:32:19,910 --> 00:32:22,750
with a dignified attitude,
that's how I want to send you.
504
00:32:22,760 --> 00:32:25,390
I don't want to.
505
00:32:30,020 --> 00:32:31,680
Hey!
506
00:32:31,690 --> 00:32:34,250
What's wrong with you?
507
00:32:34,260 --> 00:32:39,160
Do you have some other reasons?
508
00:33:12,040 --> 00:33:14,900
Kick!
509
00:33:14,910 --> 00:33:17,770
Take it!
510
00:33:17,780 --> 00:33:20,430
Again!
511
00:33:20,440 --> 00:33:24,490
Hurry and back!
512
00:33:24,500 --> 00:33:27,450
Good.
513
00:33:27,870 --> 00:33:30,000
Omma!
514
00:33:32,070 --> 00:33:34,570
I heard that you went to the market.
515
00:33:34,580 --> 00:33:35,980
What is the side dish?
516
00:33:35,990 --> 00:33:37,090
Chan Noh.
517
00:33:37,100 --> 00:33:38,320
Go home first.
518
00:33:38,330 --> 00:33:40,980
I need to talk to him.
519
00:33:40,990 --> 00:33:43,250
Okay.
520
00:33:43,540 --> 00:33:45,910
Ahjusshi, let's play soccer again.
521
00:33:45,920 --> 00:33:47,730
Okay, Bye!
522
00:33:47,740 --> 00:33:50,510
Good bye.
523
00:34:01,290 --> 00:34:04,130
Please don't come over.
524
00:34:04,140 --> 00:34:07,000
Please.
525
00:34:09,400 --> 00:34:11,090
You don't like me
526
00:34:11,100 --> 00:34:13,570
that much?
527
00:34:13,580 --> 00:34:15,180
Am I not
528
00:34:15,190 --> 00:34:17,710
a decent man?
529
00:34:17,720 --> 00:34:20,220
Why do you pretend not to understand me?
530
00:34:20,230 --> 00:34:22,430
I plan on continuing not
understanding you so,
531
00:34:22,440 --> 00:34:24,140
bear that in mind.
532
00:34:24,150 --> 00:34:26,400
I just don't understand.
533
00:34:26,820 --> 00:34:29,120
What?
534
00:34:31,430 --> 00:34:33,350
The fact that I
535
00:34:33,360 --> 00:34:35,680
like you, do you mean that?
536
00:34:36,160 --> 00:34:40,290
You said I should talk about myself without
considering that I'm Chan Noh's mom,
537
00:34:40,300 --> 00:34:43,480
and a divorcee. Didn't you?
538
00:34:44,140 --> 00:34:45,530
I
539
00:34:45,540 --> 00:34:47,890
am not that pretty.
540
00:34:47,900 --> 00:34:49,960
I'm short.
541
00:34:49,970 --> 00:34:52,810
Not smart neither.
542
00:34:55,250 --> 00:34:57,480
I can see that.
543
00:34:59,600 --> 00:35:01,180
What if
544
00:35:01,190 --> 00:35:04,070
I said that I love you before you did?
545
00:35:04,080 --> 00:35:06,850
How would it be?
546
00:35:06,860 --> 00:35:09,020
I'm sure you would have ran away!
547
00:35:10,130 --> 00:35:11,630
I don't want to
548
00:35:11,640 --> 00:35:14,980
feel miserable because of you.
549
00:35:14,990 --> 00:35:17,470
I'll be leaving.
550
00:35:19,250 --> 00:35:21,240
What are you doing?
551
00:35:21,250 --> 00:35:22,680
I'm going to take this to the house for you.
552
00:35:22,690 --> 00:35:24,740
Wait for me.
553
00:35:24,750 --> 00:35:27,230
Give it back to me!
554
00:35:34,170 --> 00:35:35,340
Hello.
555
00:35:35,350 --> 00:35:36,560
Aigoo.
556
00:35:36,570 --> 00:35:37,930
Joo Young is...
557
00:35:37,940 --> 00:35:39,740
gone to the market, so she is not here.
558
00:35:39,750 --> 00:35:41,620
I'm sure she will come right back.
559
00:35:41,630 --> 00:35:43,270
I met her already.
560
00:35:43,280 --> 00:35:45,030
This is what she bought it at the market.
561
00:35:45,040 --> 00:35:46,300
We are going some place
together for a little while,
562
00:35:46,310 --> 00:35:48,110
So I brought it for her.
563
00:35:48,120 --> 00:35:49,020
Grandma,
564
00:35:49,030 --> 00:35:51,130
Can we go out together?
565
00:35:51,140 --> 00:35:53,160
Do you mean with Joo Young?
566
00:35:53,170 --> 00:35:54,860
Yes.
567
00:35:54,870 --> 00:35:58,570
Oh, Okay. Then go ahead and go.
568
00:35:59,390 --> 00:36:01,820
Have a good day!
569
00:36:07,380 --> 00:36:10,300
Where are we going?
570
00:36:10,310 --> 00:36:11,170
To play!
571
00:36:11,180 --> 00:36:13,360
Why do you do this without asking me?
572
00:36:13,370 --> 00:36:15,780
Don't you know why I am
doing this without asking?
573
00:36:15,790 --> 00:36:17,830
If I do, you will say "NO"!
574
00:36:17,840 --> 00:36:19,160
I'm not that stupid.
575
00:36:19,170 --> 00:36:22,510
How can I go out to play
when I'm mad like this?
576
00:36:22,520 --> 00:36:23,450
And,
577
00:36:23,460 --> 00:36:25,310
Do you think I want to play now?
578
00:36:25,320 --> 00:36:27,340
I will try hard,
579
00:36:27,350 --> 00:36:29,940
so let me lead, okay?
580
00:36:32,030 --> 00:36:41,370
Subtitles brought to you
by LDBP team at Viki.com.
581
00:36:44,700 --> 00:36:46,770
Summon up your courage!!
582
00:36:46,780 --> 00:36:49,030
You can't dance or you don't like to dance?
583
00:36:49,040 --> 00:36:50,430
Both!
584
00:36:50,440 --> 00:36:52,950
Don't worry that you can't
dance, 'cause I can't either.
585
00:36:52,960 --> 00:36:56,600
About not liking to dance,
let's try and decide!
586
00:36:56,610 --> 00:36:58,820
Let's challenge!! Fighting!!
587
00:36:58,830 --> 00:37:01,170
Let's go! OUT!
588
00:37:34,550 --> 00:37:36,910
Jang Woo Bin!!
589
00:37:38,150 --> 00:37:39,950
Who is it?
590
00:37:39,960 --> 00:37:42,070
I'm luring her right now!
591
00:37:42,080 --> 00:37:44,250
Your taste has changed!
592
00:37:44,260 --> 00:37:47,130
Don't worry about me and play!
593
00:37:47,620 --> 00:37:50,630
DON'T WORRY ABOUT IT!!
594
00:37:52,330 --> 00:37:54,610
Aiwoo! It's fun!
595
00:38:39,690 --> 00:38:41,370
If I annoyed you because
596
00:38:41,380 --> 00:38:43,670
of me coming up here,
597
00:38:43,680 --> 00:38:45,990
please forgive me.
598
00:38:49,030 --> 00:38:50,260
I didn't come up here
599
00:38:50,270 --> 00:38:53,790
for an event that I've
prepared for or anything,
600
00:38:53,800 --> 00:38:56,310
I felt if I don't do this, I will regret
601
00:38:56,320 --> 00:38:58,990
with that feeling, I came up.
602
00:39:01,420 --> 00:39:04,160
Right now,
603
00:39:04,170 --> 00:39:06,790
I'm in love with a woman.
604
00:39:08,200 --> 00:39:10,670
The woman is
605
00:39:10,680 --> 00:39:13,810
not that pretty.
606
00:39:14,150 --> 00:39:16,220
Not that well-proportioned,
607
00:39:16,230 --> 00:39:19,210
<-----empty----->
608
00:39:19,220 --> 00:39:22,400
And she's not that smart, either.
609
00:39:22,410 --> 00:39:24,030
But,
610
00:39:24,040 --> 00:39:26,800
I don't know why,
611
00:39:26,810 --> 00:39:30,570
she doesn't believe that I love her.
612
00:39:30,580 --> 00:39:32,770
So,
613
00:39:32,780 --> 00:39:36,460
I want to appeal to her one more time
614
00:39:36,470 --> 00:39:39,120
to believe in my love,
615
00:39:39,130 --> 00:39:41,740
That's why I'm up here.
616
00:39:48,020 --> 00:39:50,800
Joo Young
617
00:39:51,570 --> 00:39:54,630
I think I'm addicted to you.
618
00:41:36,430 --> 00:41:43,050
I love you. I love you. I love you.
619
00:41:59,720 --> 00:42:03,880
Was my song good?
620
00:42:06,860 --> 00:42:10,120
If you didn't like my song
then, what should I do next?
621
00:42:10,180 --> 00:42:13,120
<-----empty----->
622
00:42:13,730 --> 00:42:15,710
I...
623
00:42:15,750 --> 00:42:18,810
know you are a good person.
624
00:42:21,810 --> 00:42:23,370
However,
625
00:42:23,480 --> 00:42:26,410
I'm not going to follow you.
626
00:42:27,240 --> 00:42:30,910
I can't become close to you.
627
00:42:31,450 --> 00:42:33,450
I'm not going to follow you neither.
628
00:42:33,730 --> 00:42:38,750
If you continue like this, there is no other
alternative but to put distance between us.
629
00:42:38,760 --> 00:42:41,190
Would you stop guessing.
630
00:42:41,780 --> 00:42:45,260
I also did my calculations.
631
00:42:45,560 --> 00:42:47,530
But I gave it up.
632
00:42:47,570 --> 00:42:49,870
Because the calculations wouldn't work.
633
00:42:50,800 --> 00:42:52,660
There is Chan Noh.
634
00:42:52,670 --> 00:42:54,480
You're a divorcee.
635
00:42:54,490 --> 00:42:56,060
You're not pretty.
636
00:42:56,070 --> 00:42:57,930
Because no matter how I tried,
the calculations wouldn't work.
637
00:42:57,940 --> 00:42:59,920
That's why I gave up.
638
00:43:00,380 --> 00:43:01,900
So,
639
00:43:01,910 --> 00:43:04,950
you should give up, too.
640
00:43:17,660 --> 00:43:18,720
Joo Mi.
641
00:43:18,730 --> 00:43:20,660
Why are you here?
642
00:43:20,670 --> 00:43:23,130
What's the matter, Joo Mi, hmm?
643
00:43:23,610 --> 00:43:26,160
Grandma...
644
00:43:26,170 --> 00:43:28,540
told me not to go ahead with the marriage.
645
00:43:28,550 --> 00:43:29,510
What?
646
00:43:29,520 --> 00:43:31,410
Why?
647
00:43:31,420 --> 00:43:35,130
She doesn't feel good about this marriage.
648
00:43:35,140 --> 00:43:37,980
I wonder why she is like this so suddenly?
649
00:43:37,990 --> 00:43:40,180
Don't cry.
650
00:43:42,020 --> 00:43:44,640
Why do you cry beforehand?
651
00:43:44,650 --> 00:43:48,300
It's probably because
Grandmother is worried.
652
00:43:48,310 --> 00:43:53,100
She might be worrying about you
because of the wedding gift.
653
00:43:53,350 --> 00:43:55,540
Don't cry.
654
00:43:55,550 --> 00:43:56,820
If she knows that the other household
655
00:43:56,830 --> 00:43:59,890
is not at all expecting any such thing then,
656
00:43:59,900 --> 00:44:03,440
Grandmother will change her mind.
657
00:44:29,080 --> 00:44:33,540
Did your grandmother really express
opposition to our marriage?
658
00:44:35,840 --> 00:44:40,010
Please, tell me in detail why she
suddenly had this change of heart.
659
00:44:41,280 --> 00:44:43,560
Joo Mi.
660
00:44:43,750 --> 00:44:48,300
This marriage is too heavy for my family.
661
00:44:48,310 --> 00:44:52,120
She said marriage is not done that way.
662
00:44:53,990 --> 00:44:57,230
I'll meet with your grandmother
and talk with her.
663
00:45:01,530 --> 00:45:03,190
Why are you crying?
664
00:45:03,200 --> 00:45:06,340
Nothing has happened yet.
665
00:45:07,170 --> 00:45:08,930
Leave it to me.
666
00:45:08,940 --> 00:45:11,260
My father told me to tell your Grandmother
667
00:45:11,270 --> 00:45:15,680
not to worry about the wedding
gifts and other stuff anyway.
668
00:45:22,420 --> 00:45:27,010
I've heard from Joo Mi about your worry.
669
00:45:27,020 --> 00:45:29,380
My father has aleady told me to tell you,
670
00:45:29,390 --> 00:45:30,850
not to worry about
671
00:45:30,860 --> 00:45:33,360
any of the wedding gifts.
672
00:45:36,150 --> 00:45:38,480
You don't have anything to say, do you?
673
00:45:38,490 --> 00:45:41,180
Now be over with it.
674
00:45:41,190 --> 00:45:44,720
I told you nothing to worry about it.
675
00:45:44,730 --> 00:45:46,690
There's nothing to worry about now.
676
00:45:46,700 --> 00:45:49,830
We can just go ahead with
what we had planned.
677
00:45:49,840 --> 00:45:52,870
Aigoo, worrying about that
678
00:45:52,880 --> 00:45:55,130
for a few days this and that,
679
00:45:55,140 --> 00:45:57,110
you couldn't sleep nor eat.
680
00:45:57,120 --> 00:45:59,220
It's okay, now.
681
00:46:03,330 --> 00:46:05,000
Aigoo, hey.
682
00:46:05,010 --> 00:46:07,230
What are you worry about now?
683
00:46:07,240 --> 00:46:10,010
They said not to prepare anything.
684
00:46:10,020 --> 00:46:13,490
That's their position but,
685
00:46:13,500 --> 00:46:17,240
we can't do that.
686
00:46:17,250 --> 00:46:21,280
I am not going to have anything ready
for Joo Mi, besides the wedding ring.
687
00:46:21,290 --> 00:46:26,230
Oh my? But you know?
688
00:46:26,240 --> 00:46:29,830
Your family has money, you can
treat Joo Mi with more than that.
689
00:46:29,840 --> 00:46:32,990
Just only the wedding
ring, isn't a bit harsh?
690
00:46:33,000 --> 00:46:34,390
Shut your mouth.
691
00:46:34,400 --> 00:46:36,980
I'll shut it.
692
00:46:39,150 --> 00:46:43,170
I would like it if this
marriage didn't go ahead.
693
00:46:43,180 --> 00:46:44,380
But for now,
694
00:46:44,390 --> 00:46:49,080
please take some time to
think it over carefully.
695
00:46:49,510 --> 00:46:52,200
How much do you know about Joo Mi?
696
00:46:52,210 --> 00:46:57,480
You can't say that you know Joo Mi well.
697
00:46:57,490 --> 00:47:00,880
I thought the decision was made in a rush.
698
00:47:02,630 --> 00:47:07,720
I don't know why you're so picky.
699
00:47:15,800 --> 00:47:20,100
By any chance is your grandmother going
to oppose this marriage to the end?
700
00:47:20,330 --> 00:47:24,140
What are we going to do if that's the case?
701
00:47:25,780 --> 00:47:28,640
Our household isn't that wealthy.
702
00:47:28,650 --> 00:47:30,090
Why is she behaving like this?
703
00:47:30,100 --> 00:47:32,910
I wonder she is doing this because she
hasn't seen the really wealthy family?
704
00:47:32,920 --> 00:47:36,850
And our company's major
stockholder is my Uncle.
705
00:47:36,880 --> 00:47:38,730
What are we going to do?
706
00:47:38,740 --> 00:47:42,200
If father were to resign from KJ resort...
707
00:47:42,210 --> 00:47:45,350
I wonder if she'll drop her
opposition to this marriage.
708
00:47:45,900 --> 00:47:48,950
He won't resign just for this...
709
00:47:49,730 --> 00:47:52,610
Hurry and leave.
710
00:47:53,700 --> 00:47:56,570
Do you want us to quickly part?
711
00:47:57,610 --> 00:48:00,080
No.
712
00:48:06,680 --> 00:48:09,840
I think we need to postpone our
meeting with the families.
713
00:48:09,850 --> 00:48:12,400
Why is she doing this?
714
00:48:12,410 --> 00:48:14,220
We said it's okay with us.
715
00:48:14,230 --> 00:48:17,620
Is there another reason?
716
00:48:17,800 --> 00:48:19,290
I don't have any idea why.
717
00:48:19,300 --> 00:48:22,280
Why is she against this marriage,
718
00:48:22,290 --> 00:48:25,190
I don't think the reason she
gave us is the only reason.
719
00:48:25,200 --> 00:48:27,290
We are saying that we are okay.
720
00:48:27,300 --> 00:48:33,090
She said it would be best to take some
more time to get to know Joo Mi better.
721
00:48:33,100 --> 00:48:37,580
Nothing can be done but
to postpone the meeting.
722
00:49:17,260 --> 00:49:18,470
Hello.
723
00:49:18,480 --> 00:49:19,540
It's me.
724
00:49:19,550 --> 00:49:22,020
Let's meet.
725
00:49:53,370 --> 00:49:57,940
I will never approve of this marriage.
726
00:49:58,260 --> 00:50:00,390
You do it.
727
00:50:00,400 --> 00:50:02,190
You should reveal everything.
728
00:50:02,200 --> 00:50:07,240
You should turn this around and make it so
that this marriage idea never took place.
729
00:50:07,670 --> 00:50:08,680
Mother-in-law...
730
00:50:08,690 --> 00:50:12,200
Reveal that you're Joo Mi's mother.
731
00:50:12,210 --> 00:50:14,520
That will do.
732
00:50:14,530 --> 00:50:18,270
For the sake of the children's happiness,
733
00:50:18,280 --> 00:50:19,870
if you and I keep quiet and bury this...
734
00:50:19,880 --> 00:50:21,580
How many times do I have to say
this for you to understand?
735
00:50:21,590 --> 00:50:23,280
I can't do that.
736
00:50:23,290 --> 00:50:24,760
How can a mother become the mother-in-law?
737
00:50:24,770 --> 00:50:27,730
Doing that, how can you
not feel ill at ease?
738
00:50:28,190 --> 00:50:32,430
If you husband is a clear-thinking man,
739
00:50:32,440 --> 00:50:36,070
he will not approve of this marriage.
740
00:50:36,080 --> 00:50:38,490
If I...
741
00:50:38,500 --> 00:50:42,400
reveal that I am Joo Mi's mother,
742
00:50:42,410 --> 00:50:46,200
but the children still insist
on marrying, then what?
743
00:50:46,210 --> 00:50:49,710
Woo Jin... can be stopped by your husband
744
00:50:49,720 --> 00:50:53,440
and Joo Mi... will be stopped by me.
745
00:50:53,450 --> 00:50:55,750
Mother-in-law...
746
00:50:55,760 --> 00:50:58,710
I told you to think of me as a dead person.
747
00:50:58,720 --> 00:51:00,830
Joo Mi's mother is dead.
748
00:51:00,840 --> 00:51:04,180
Think of me as Woo Jin's mother.
749
00:51:04,230 --> 00:51:06,420
Please, do that, mother.
750
00:51:06,430 --> 00:51:08,770
You...
751
00:51:08,780 --> 00:51:12,430
tore up my son's heart,
752
00:51:12,440 --> 00:51:15,310
How can I forget?
753
00:51:15,320 --> 00:51:19,210
How can I think of you as being dead?
754
00:51:21,350 --> 00:51:23,480
Mother-in-law...
755
00:51:23,720 --> 00:51:25,870
At that time,
756
00:51:25,880 --> 00:51:29,390
I was same age as Joo Young is now.
757
00:51:30,350 --> 00:51:34,490
I couldn't do anything but that.
758
00:51:35,190 --> 00:51:38,360
I'm sorry.
759
00:51:40,030 --> 00:51:42,590
Mother-in-law,
760
00:51:42,600 --> 00:51:45,940
For Joo Mi.
761
00:51:45,950 --> 00:51:48,000
I...
762
00:51:48,010 --> 00:51:53,380
know I deceived my heart.
763
00:52:21,330 --> 00:52:37,260
Subtitles and timing brought to you byA
Thousand Kisses Team at @viki.com.
764
00:52:37,270 --> 00:52:38,530
Grandmother.
765
00:52:38,540 --> 00:52:39,830
Are you fixing dinner?
766
00:52:39,840 --> 00:52:41,170
Yes.
767
00:52:41,180 --> 00:52:43,460
Did you go somewhere?
768
00:52:51,840 --> 00:52:53,740
Granny.
769
00:52:53,750 --> 00:52:55,640
Why?
770
00:52:55,860 --> 00:53:00,100
Are you putting more care into
Joo Mi's marriage because of me?
771
00:53:00,200 --> 00:53:05,320
We married because we said we loved each
other to death but it turned out this way.
772
00:53:05,330 --> 00:53:08,020
You must be very worried for Joo Mi.
773
00:53:08,030 --> 00:53:09,550
That's right.
774
00:53:09,560 --> 00:53:11,640
Jang Woo Jin
775
00:53:11,650 --> 00:53:14,070
seems cold and distant but,
776
00:53:14,080 --> 00:53:16,150
He seems to be a good person.
777
00:53:16,160 --> 00:53:18,280
A sincere person.
778
00:53:18,290 --> 00:53:20,560
Can't you trust in him?
779
00:53:20,570 --> 00:53:23,280
If we let him go,
780
00:53:23,390 --> 00:53:26,620
she will never meet another
sincere person? Is that it?
781
00:53:26,630 --> 00:53:29,660
You didn't dislike him.
782
00:53:29,670 --> 00:53:32,700
More importantly, Joo Mi likes him.
783
00:53:32,710 --> 00:53:37,280
After she marries, what if she has a difficult life?
What will we do then?
784
00:53:37,470 --> 00:53:40,420
She can get divorced just like you did?
785
00:53:41,670 --> 00:53:44,230
Why did you come again?
786
00:53:44,300 --> 00:53:46,340
Chan Noh's dad must have come.
787
00:53:46,350 --> 00:53:48,200
Why is he here again?
788
00:53:48,210 --> 00:53:51,320
I have something to talk
with grandmother about.
789
00:53:51,570 --> 00:53:54,810
Not with Joo Young and
not with Chan Noh but.
790
00:53:54,820 --> 00:53:55,990
With grandmother?
791
00:53:56,000 --> 00:53:57,250
Yes.
792
00:53:57,260 --> 00:53:58,360
What is it?
793
00:53:58,370 --> 00:54:00,750
Oh, have you been well?
794
00:54:01,480 --> 00:54:02,640
Why are you here?
795
00:54:02,650 --> 00:54:05,800
Have I come to a place where I shouldn't?
796
00:54:05,810 --> 00:54:07,060
Is Chan Noh here?
797
00:54:07,070 --> 00:54:08,740
He's at school.
798
00:54:08,750 --> 00:54:10,490
It's almost time for him to come home.
799
00:54:10,500 --> 00:54:12,650
I see.
800
00:54:12,660 --> 00:54:14,640
Is grandmother in?
801
00:54:16,260 --> 00:54:18,440
Grandmother, please accept this.
802
00:54:18,450 --> 00:54:20,570
What is this?
803
00:54:20,580 --> 00:54:22,910
I heard that sister-in-law
is getting married.
804
00:54:22,920 --> 00:54:26,440
After thinking about it, I thought
it would be best to give money.
805
00:54:26,450 --> 00:54:28,450
This is a gift certificate
from the department store.
806
00:54:28,460 --> 00:54:30,050
You brought the gift?
807
00:54:30,060 --> 00:54:31,280
Yes.
808
00:54:31,290 --> 00:54:33,590
Who told you that Joo Mi is getting married?
809
00:54:33,600 --> 00:54:35,140
Aunt came to our house and said so.
810
00:54:35,150 --> 00:54:39,180
I said she should get married sometime.
811
00:54:39,190 --> 00:54:41,730
I never said she's about to.
812
00:54:41,740 --> 00:54:43,710
This is very pre-mature.
813
00:54:43,720 --> 00:54:46,310
There is talk of marriage but the
decision hasn't been made yet.
814
00:54:46,320 --> 00:54:48,040
Also, why should you give
money for the ceremony?
815
00:54:48,050 --> 00:54:49,610
You don't need to.
816
00:54:49,620 --> 00:54:51,670
How can you say that?
817
00:54:51,680 --> 00:54:53,720
To sister-in-law, I'm her brother-in-law.
818
00:54:53,730 --> 00:54:55,170
Of course, I should
contribute to the wedding.
819
00:54:55,180 --> 00:54:58,300
Of course ex- brother-in-law
must give her a lot,
820
00:54:58,310 --> 00:55:01,830
- How much is that?
- Grandaunt.
821
00:55:01,840 --> 00:55:03,490
Take it away.
822
00:55:04,640 --> 00:55:08,040
In that case, when the wedding date
is set, then I'll present this.
823
00:55:08,050 --> 00:55:10,200
You don't need to do that.
824
00:55:10,210 --> 00:55:12,740
None of our family members will be grateful.
825
00:55:12,750 --> 00:55:15,120
Grandmother, it's almost time for
Chan Noh's school bus to arrive.
826
00:55:15,130 --> 00:55:16,580
Okay, go and see.
827
00:55:16,590 --> 00:55:19,010
Yes.
828
00:55:21,430 --> 00:55:22,920
Let's go together!
829
00:55:23,250 --> 00:55:25,970
Then, good bye.
830
00:55:25,980 --> 00:55:28,160
Hey, stop!
831
00:55:28,170 --> 00:55:29,600
Yes.
832
00:55:29,610 --> 00:55:33,360
Tell your mother that
833
00:55:33,370 --> 00:55:39,710
she should live happily
with your new wife, okay?
834
00:55:40,890 --> 00:55:43,760
She's definitely not her daughter-in-law.
835
00:55:43,770 --> 00:55:47,020
Good bye. Good bye.
836
00:55:52,110 --> 00:55:56,530
Oh my so funny.
837
00:56:01,550 --> 00:56:05,680
Grandma, Grandaunt, should I put pepper
powder in the bean sprout side dish?
838
00:56:05,690 --> 00:56:08,360
- Of course put it in.
- Don't put it in!
839
00:56:08,370 --> 00:56:10,730
Please, decide.
840
00:56:10,740 --> 00:56:12,280
Aigoo, Sis...
841
00:56:12,290 --> 00:56:15,650
You need pepper to make
it spicy and refreshing.
842
00:56:15,660 --> 00:56:18,330
The red color makes it look tacky.
843
00:56:18,750 --> 00:56:21,650
Then, shall I make 2 dishes?
844
00:56:26,470 --> 00:56:28,110
Hello?
845
00:56:28,120 --> 00:56:29,500
Are you Woo Joo Young?
846
00:56:29,510 --> 00:56:31,920
Yes, I am Woo Joo Young.
847
00:56:31,930 --> 00:56:36,490
I'm calling from Luni, you won the
grand prize on the design contest.
848
00:56:36,920 --> 00:56:37,910
Pardon?
849
00:56:37,920 --> 00:56:39,860
Really?
850
00:56:39,870 --> 00:56:42,710
I really won the grand prize!?
851
00:56:43,560 --> 00:56:44,940
Thank you!
852
00:56:44,950 --> 00:56:46,450
Thank you!
853
00:56:46,460 --> 00:56:50,090
You can check the details
on our home page.
854
00:56:50,100 --> 00:56:52,030
Yes, I'll do that.
855
00:56:52,040 --> 00:56:55,440
Thank you! Thank you very much!
856
00:56:56,400 --> 00:57:00,020
Grandmother, they say I won.
857
00:57:00,030 --> 00:57:01,300
I won the grand prize!
858
00:57:01,310 --> 00:57:02,900
The grand prize!!!
859
00:57:02,910 --> 00:57:03,830
Oh my!
860
00:57:03,840 --> 00:57:06,330
Well done! You did well!
861
00:57:06,340 --> 00:57:11,320
Aigoo!! this is a happy event!!
862
00:57:11,330 --> 00:57:14,260
<-----empty----->
863
00:57:14,270 --> 00:57:18,080
Joo Young is having the happy event!!
It's a celebration!!
864
00:57:18,090 --> 00:57:20,810
We are going to have a celebration!!
865
00:57:20,820 --> 00:57:23,490
- Aigoo!!
- Quiet down!
866
00:57:23,500 --> 00:57:25,470
When is the ceremony?
867
00:57:25,480 --> 00:57:27,470
He said to go to the home page to verify.
868
00:57:27,480 --> 00:57:31,550
Hurry and go check it out!!
869
00:57:31,560 --> 00:57:34,530
I'll phone my friend.
870
00:57:35,240 --> 00:57:37,030
Aigoo!!
871
00:57:37,040 --> 00:57:38,320
I think I am going to cry!
872
00:57:38,330 --> 00:57:41,530
Myung Hee, it's me, Joo Young.
873
00:57:41,540 --> 00:57:42,740
Congratulations.
874
00:57:42,750 --> 00:57:44,700
I'm calling to thank you.
875
00:57:44,710 --> 00:57:46,500
Thank you, Myung Hee.
876
00:57:46,510 --> 00:57:48,810
I didn't do anything.
877
00:57:48,820 --> 00:57:51,210
You did it with your talent.
878
00:57:51,420 --> 00:57:53,010
Congratulations.
879
00:57:53,020 --> 00:57:55,490
Okay, see you at the ceremony.
880
00:57:59,840 --> 00:58:02,190
Grand Prize. Woo Joo Young (32)
881
00:58:02,200 --> 00:58:03,090
What are you doing?
882
00:58:03,100 --> 00:58:05,900
Didn't you say that you had an appointment?
883
00:58:06,220 --> 00:58:08,680
It's the Grand Prize!!
884
00:58:08,840 --> 00:58:10,510
Grand Prize!! It's the Grand Prize!!
885
00:58:10,520 --> 00:58:12,490
What's Grand Prize are you talking about?
886
00:58:12,500 --> 00:58:15,400
Please take care of all
the schedule for today.
887
00:58:15,540 --> 00:58:17,770
Hey Director Jang!
888
00:58:19,990 --> 00:58:21,870
Ah! Really!
889
00:58:22,630 --> 00:58:25,360
You are Miss Lee for the
Excellence prize, right?
890
00:58:25,370 --> 00:58:28,710
You are the highest prize, Miss Park right?
891
00:58:28,900 --> 00:58:30,880
You are the Grand Prize
Winner, Woo Joo Young, right?
892
00:58:30,890 --> 00:58:31,960
Yes.
893
00:58:31,970 --> 00:58:34,110
We'll be starting shortly.
894
00:58:34,120 --> 00:58:35,970
Yes.
895
00:58:42,110 --> 00:58:45,340
The president is coming in.
896
00:58:56,930 --> 00:58:59,950
Please have a seat.
897
00:58:59,960 --> 00:59:04,770
Okay, Luni's public design
contest prize giving ceremony.
898
00:59:04,780 --> 00:59:07,040
We are going to start.
899
00:59:10,520 --> 00:59:12,580
Thank you.
900
00:59:14,320 --> 00:59:27,990
Subtitles and timing brought to you
by A Thousand Kisses Team @viki.com
901
01:00:23,720 --> 01:00:26,430
I can't lose an opportunity.
902
01:00:27,860 --> 01:00:30,220
Is it finished?
903
01:00:30,640 --> 01:00:34,150
- Why are you doing this?
- It's done, isn't it?
904
01:00:42,010 --> 01:00:44,530
Follow me.
905
01:01:05,600 --> 01:01:13,220
A Thousand Kisses is brought to you by Lazy
Dark Boring Pervert Team alias LDBP at Viki.
906
01:01:13,230 --> 01:01:22,420
If you enjoy watching this each week at any site,
please send thanks to our subbers at Viki.
907
01:01:22,430 --> 01:01:32,810
Subbers of this episode: EoJin66, abbc123,
cgwm88, J0n62x, kfkttr & ppa93.
908
01:01:32,820 --> 01:01:40,950
Uploaderers: Snowflakesdance, tKah, &
Ahoxan (back up) Editors: Cgwm88.
909
01:01:40,960 --> 01:01:48,620
Timing: Zita, Zahra92 (Z2 ♥), Kuyurmi (uri
turttle ninja segger x 2), cgwm88 & sarcascas.
910
01:01:48,630 --> 01:01:52,810
Last but not less. Our dear manager: Sjchung.
Who brought us together:)
911
01:01:52,820 --> 01:01:54,870
Could it be...?
912
01:01:54,880 --> 01:01:57,360
That can't be. It can't be. It can't be.
913
01:01:57,370 --> 01:02:01,020
But who is he to be
holding her hand!!
914
01:02:01,030 --> 01:02:03,260
Chan Noh disappeared!
915
01:02:03,270 --> 01:02:08,050
I told him to stay at the play ground while I
went to the super market, but he is not there.
916
01:02:08,060 --> 01:02:09,660
What's your relationship with that woman?
917
01:02:09,670 --> 01:02:10,920
She's the woman that I love.
918
01:02:10,930 --> 01:02:13,170
I already told you that I
won't allow this marriage
919
01:02:13,180 --> 01:02:15,660
so why did you go there?
920
01:02:18,660 --> 01:02:22,930
Thank you very much, mother-in-law.
921
01:02:22,960 --> 01:02:24,600
No way.
63709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.