All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,490 SRT softsub created by Ahoxan on: Mon Sep 1921:48:312011. 2 00:00:00,500 --> 00:00:06,000 Subtitles brought to you by the LDBP team @ Viki. Com. Please do not hardsub using our subtitles. 3 00:00:06,172 --> 00:00:07,825 I was wrong. 4 00:00:08,609 --> 00:00:11,735 I didn't have any intention to deceive you two. 5 00:00:11,745 --> 00:00:14,628 When I was meeting the girl for an arranged marriage, I was thinking of a way out of it, 6 00:00:14,638 --> 00:00:17,541 so I said that I have a woman I love. 7 00:00:17,551 --> 00:00:19,063 At that time Joo Mi 8 00:00:19,073 --> 00:00:21,668 came over to the same cafe for her interview, 9 00:00:21,678 --> 00:00:24,117 I asked her to help me out. 10 00:00:24,127 --> 00:00:26,284 I never thought that event 11 00:00:26,294 --> 00:00:30,221 would reach to your side. 12 00:00:30,231 --> 00:00:32,677 So you are saying if I didn't tell you to bring her here, 13 00:00:32,687 --> 00:00:35,302 it would been ended there, right? 14 00:00:35,602 --> 00:00:36,757 Yes. 15 00:00:38,006 --> 00:00:41,099 Miss. Joo Mi, Go home now. 16 00:00:41,767 --> 00:00:43,777 I've changed my mind now. 17 00:00:46,814 --> 00:00:49,765 I haven't asked Joo Mi yet, 18 00:00:49,775 --> 00:00:52,291 If she agrees with me, 19 00:00:53,377 --> 00:00:55,857 I would like to marry her. 20 00:00:58,226 --> 00:00:59,917 Ahjusshi? 21 00:00:59,927 --> 00:01:01,285 What did you say? 22 00:01:01,295 --> 00:01:03,516 You've changed your mind? 23 00:01:03,863 --> 00:01:07,444 Yes. I have. 24 00:01:07,454 --> 00:01:12,363 I... still don't have any thought about marriage yet. 25 00:01:12,373 --> 00:01:15,542 You can start to think about it from now on. Please do so. 26 00:01:16,901 --> 00:01:19,747 Is that your true feeling? Saying you want to marry? 27 00:01:20,834 --> 00:01:21,974 Yes. 28 00:01:21,984 --> 00:01:24,645 But why did you change your mind all of sudden? 29 00:01:24,655 --> 00:01:28,783 You, who thinks the idea of marriage doesn't suit you. Why change now? 30 00:01:28,793 --> 00:01:31,121 Up till now, 31 00:01:31,131 --> 00:01:36,353 I know very well about my personality, how I think of things. 32 00:01:36,363 --> 00:01:39,986 I thought if I get married, some woman will become unhappy because of me. 33 00:01:39,996 --> 00:01:43,270 That's why! Why did you change your mind? 34 00:01:44,106 --> 00:01:46,774 Step-Mother told me, 35 00:01:48,014 --> 00:01:50,634 Not that your father doesn't have "Love" for her, 36 00:01:50,644 --> 00:01:53,137 He just doesn't show it openly so much, 37 00:01:53,147 --> 00:01:57,151 So, I'm the same way, she said. 38 00:01:58,068 --> 00:02:02,656 When she told me, I changed my mind. 39 00:02:06,727 --> 00:02:08,531 Enough. 40 00:02:09,114 --> 00:02:13,433 Whatever you two did left us with unpleasantness, 41 00:02:13,774 --> 00:02:18,543 I'm happy to hear that you decided to get married. 42 00:02:18,553 --> 00:02:20,641 Miss. Joo Mi, 43 00:02:21,699 --> 00:02:25,012 How many times have we met? 44 00:02:25,947 --> 00:02:27,857 We have a very good feeling 45 00:02:27,867 --> 00:02:30,651 towards you. 46 00:02:31,352 --> 00:02:34,111 But that was all toward you as Woo Jin's girlfriend, 47 00:02:34,121 --> 00:02:36,857 not for our Daughter-in-law. 48 00:02:38,228 --> 00:02:41,018 Now, the important thing is 49 00:02:41,028 --> 00:02:44,421 whether Joo Mi has thoughts of marrying Woo Jin or not. 50 00:02:44,431 --> 00:02:47,801 I wish you will consider this deeply. 51 00:03:16,997 --> 00:03:20,148 How can you do this all of sudden? 52 00:03:20,158 --> 00:03:21,820 Whatever I said in the house is everything. 53 00:03:21,830 --> 00:03:24,662 I changed my mind suddenly. 54 00:03:24,672 --> 00:03:27,031 So... 55 00:03:27,041 --> 00:03:31,912 You really want to marry me? You really mean it? 56 00:03:32,146 --> 00:03:34,749 Did you think I was joking? 57 00:03:48,333 --> 00:03:50,687 I know that it's hard to believe, 58 00:03:50,697 --> 00:03:53,157 I have a dream when I get married, 59 00:03:53,167 --> 00:03:54,419 He will say, if it's not me he will die 60 00:03:54,429 --> 00:03:56,627 jumping off the building. 61 00:03:56,637 --> 00:03:57,716 Just as it comes out in a drama, 62 00:03:57,726 --> 00:03:59,330 singing a song with a piano playing and propose to me 63 00:03:59,340 --> 00:04:01,866 at a nice restaurant or bar. 64 00:04:01,876 --> 00:04:05,045 I want to receive my proposal like that! That's my dream!! 65 00:04:06,514 --> 00:04:08,382 I can't sing. 66 00:04:10,384 --> 00:04:13,744 I want to marry someone who loves me. 67 00:04:13,754 --> 00:04:16,822 The one who would die for me. 68 00:04:19,594 --> 00:04:23,764 Not like you who are always cold. 69 00:04:29,770 --> 00:04:36,400 ♫ When I close my eyes, I am seeing only you. 70 00:04:36,410 --> 00:04:42,773 ♫ After I see your smooth breathing and only your fragrance 71 00:04:42,783 --> 00:04:48,011 ♫ is left in my heart. 72 00:04:48,021 --> 00:04:52,683 ♫ I put your painful love into my heart. 73 00:04:52,693 --> 00:04:55,920 Over there I was running backward and ran into you! 74 00:04:55,930 --> 00:04:57,754 I know. 75 00:04:57,764 --> 00:04:59,692 Ah!! You remembered. 76 00:04:59,702 --> 00:05:02,660 My name is Woo Joo Mi!! 77 00:05:02,670 --> 00:05:04,261 Please move out of my way. 78 00:05:04,271 --> 00:05:09,276 ♫ Your tears shook me again. 79 00:05:09,977 --> 00:05:13,570 Everytime I met you, I was kind of nervous, 80 00:05:13,580 --> 00:05:16,249 It's so amazing that I feel comfortable. 81 00:05:17,518 --> 00:05:19,143 Is there no No. 3? 82 00:05:19,153 --> 00:05:21,978 Project: Making Jang Woo Jin smile. 83 00:05:21,988 --> 00:05:23,290 No. 3? 84 00:05:24,257 --> 00:05:26,083 Were you waiting for it? 85 00:05:26,093 --> 00:05:27,384 NO! 86 00:05:27,394 --> 00:05:29,353 ♫ AII day my eyes are focused on you. 87 00:05:29,363 --> 00:05:31,455 You were!! 88 00:05:31,465 --> 00:05:34,124 You were waiting for it, weren't you? 89 00:05:34,134 --> 00:05:39,030 ♫ All day I'm hoping for you only and hope again. 90 00:05:39,040 --> 00:05:43,501 ♫ Today also when I look at your painful love... 91 00:05:43,511 --> 00:05:48,605 I don't like making Joo Mi into a fake girlfriend more than I have. 92 00:05:48,615 --> 00:05:53,686 Is it because you don't want to smile for me each time? 93 00:05:55,556 --> 00:05:56,924 I laughed. 94 00:05:57,525 --> 00:05:58,810 Really? 95 00:05:58,820 --> 00:06:00,984 Did you laugh? 96 00:06:00,994 --> 00:06:05,355 ♫ Even today I am watching for your smile. 97 00:06:05,365 --> 00:06:10,527 If I get married, I thought that woman will be unhappy because of me. 98 00:06:10,537 --> 00:06:11,896 ♫ Feel love again. Don't be afraid. 99 00:06:11,906 --> 00:06:15,843 ♫ Trust me. 100 00:06:31,392 --> 00:06:33,784 I can't understand this. 101 00:06:33,794 --> 00:06:36,087 It's doubtful that he is telling the truth. 102 00:06:36,097 --> 00:06:39,123 You know that. 103 00:06:39,133 --> 00:06:40,825 Woo Jin won't say anything without meaning it. 104 00:06:40,835 --> 00:06:42,893 He had a fake girlfriend. 105 00:06:42,903 --> 00:06:44,561 He told you, 106 00:06:44,571 --> 00:06:48,165 It was not to deceive you. 107 00:06:48,175 --> 00:06:52,269 How come he can say he wants to get married without telling her about it? 108 00:06:52,279 --> 00:06:54,037 I think... 109 00:06:54,047 --> 00:06:56,840 without the words of "let's get married" 110 00:06:56,850 --> 00:07:00,411 He thought Joo Mi and himself 111 00:07:00,421 --> 00:07:01,979 are on the same page, don't you think? 112 00:07:01,989 --> 00:07:04,481 They weren't! 113 00:07:04,491 --> 00:07:07,051 Didn't you see Joo Mi was surprised? 114 00:07:07,061 --> 00:07:08,919 What I saw till now, 115 00:07:08,929 --> 00:07:11,121 I thought Joo Mi had more 116 00:07:11,131 --> 00:07:12,957 feelings toward Woo Jin then he had for her. 117 00:07:12,967 --> 00:07:15,025 I think Woo Jin knew that, 118 00:07:15,035 --> 00:07:17,104 that's why he did this. 119 00:07:20,841 --> 00:07:26,736 So, you think Woo Jin is telling us the truth? 120 00:07:26,746 --> 00:07:28,848 Yes. 121 00:07:39,827 --> 00:07:41,852 I'm sorry to 122 00:07:41,862 --> 00:07:43,020 have surprised you two. 123 00:07:43,030 --> 00:07:47,090 You should know that you can't get married by yourself. 124 00:07:47,100 --> 00:07:48,892 How can you not tell her 125 00:07:48,902 --> 00:07:51,394 and say "want to get married" just by yourself? 126 00:07:51,404 --> 00:07:53,797 I didn't think she would say "No". 127 00:07:53,807 --> 00:07:58,769 I could see that Joo Mi liked Woo Jin. 128 00:07:58,779 --> 00:08:03,174 But she said she won't marry without love. 129 00:08:03,184 --> 00:08:07,020 I'm sure she will start to think about it. 130 00:08:09,123 --> 00:08:13,060 How did you make up your mind to marry her? 131 00:08:16,330 --> 00:08:21,568 Because of that woman, I felt jealousy for the first time. 132 00:08:22,403 --> 00:08:24,595 On the way home today, 133 00:08:24,605 --> 00:08:27,097 I thought about what Joo Mi means to me, 134 00:08:27,107 --> 00:08:29,276 I thought about it deeply. 135 00:08:30,777 --> 00:08:33,570 How much do you know about her? 136 00:08:33,580 --> 00:08:37,341 If you want to get married to her, we need to find out about her family too. 137 00:08:37,351 --> 00:08:40,377 I've been to her house once. 138 00:08:40,387 --> 00:08:42,213 She doesn't have parents, 139 00:08:42,223 --> 00:08:44,582 She lives with Grandmother and older sister. 140 00:08:44,592 --> 00:08:47,017 Both of her parents are not there? 141 00:08:47,027 --> 00:08:48,152 Yes. 142 00:08:48,162 --> 00:08:50,688 Did they pass away? 143 00:08:50,698 --> 00:08:52,400 Yes. 144 00:08:52,800 --> 00:08:55,159 I'm against Oppa marrying her! 145 00:08:55,169 --> 00:08:57,595 NO WAY!! I DON'T LIKE IT! 146 00:08:57,605 --> 00:08:58,663 I don't like that Dad!! 147 00:08:58,673 --> 00:09:00,231 Soo Ah! Why you are saying that? 148 00:09:00,241 --> 00:09:01,266 How can she deceive us? 149 00:09:01,276 --> 00:09:02,867 She looks like an Angel, 150 00:09:02,877 --> 00:09:05,636 but she can tell a lie like that!? 151 00:09:05,646 --> 00:09:07,604 She didn't do that because she wanted to, 152 00:09:07,614 --> 00:09:09,240 She did that for your brother. 153 00:09:09,250 --> 00:09:09,974 Still, I don't like that. 154 00:09:09,984 --> 00:09:12,309 Soo Ah, I know you are disappointed, 155 00:09:12,319 --> 00:09:13,444 It's not Joo Mi's fault. 156 00:09:13,454 --> 00:09:18,916 I know Soo Ah is more disappointed because she liked Joo Mi a lot. 157 00:09:18,926 --> 00:09:20,452 How is their living situation? 158 00:09:20,462 --> 00:09:23,087 A grandmother raising two grand-daughters by herself, 159 00:09:23,097 --> 00:09:25,499 I'm sure they had a hard time. 160 00:09:35,543 --> 00:09:37,034 Delivery here. 161 00:09:37,044 --> 00:09:39,279 Ah, Yes. Thank you very much. 162 00:09:40,881 --> 00:09:43,240 We need to take that to Hyong Soo today, right? 163 00:09:43,250 --> 00:09:45,018 Yes, we do. 164 00:09:46,487 --> 00:09:48,082 Let's see who needs it in right away... 165 00:09:48,092 --> 00:09:49,990 Hyong Soo and Gi Tae, 166 00:09:50,658 --> 00:09:53,017 Mi Jong, who else said they need it right away? 167 00:09:53,027 --> 00:09:55,496 For other players, you can take it tomorrow. 168 00:09:56,063 --> 00:09:56,888 Mi Jong! 169 00:09:56,898 --> 00:09:58,133 Yes? 170 00:09:58,933 --> 00:10:00,558 Just a second. 171 00:10:00,568 --> 00:10:03,061 Can I take a picture of your shoes, right? 172 00:10:03,071 --> 00:10:05,572 No, why are you taking it like that! 173 00:10:06,707 --> 00:10:08,866 Look! I only took a picture of your shoes! 174 00:10:08,876 --> 00:10:10,067 Oh, Okay. 175 00:10:10,077 --> 00:10:13,737 Why are you taking a picture of her shoes? 176 00:10:13,747 --> 00:10:16,516 It's needed somewhere! 177 00:10:30,565 --> 00:10:33,901 Now, I keep looking at the women's shoes. 178 00:10:36,370 --> 00:10:39,940 Thank you mister Popeye. 179 00:10:45,912 --> 00:10:53,721 Subtitles brought to you by LDBP team @Viki.com. 180 00:11:33,761 --> 00:11:36,887 Its been a long time since having "Potato&Beef soup". 181 00:11:36,897 --> 00:11:39,623 I wanted to have this today. 182 00:11:39,633 --> 00:11:41,224 Smells good! 183 00:11:41,234 --> 00:11:43,127 Excuse me!! 184 00:11:43,137 --> 00:11:44,928 3 Tuppegi Please, 185 00:11:44,938 --> 00:11:46,797 Have one KamJa Tang to go. 186 00:11:46,807 --> 00:11:49,966 Why? Taking it home? 187 00:11:49,976 --> 00:11:51,712 Yes. 188 00:11:55,316 --> 00:11:57,084 Right!! 189 00:12:00,521 --> 00:12:04,114 Unni, do you have time to talk with me? 190 00:12:04,124 --> 00:12:05,993 Yes. 191 00:12:16,804 --> 00:12:19,506 Let's go out. 192 00:12:21,675 --> 00:12:23,376 Okay. 193 00:12:25,146 --> 00:12:28,272 Grandma, Joo Mi and I are going out for a walk. 194 00:12:28,282 --> 00:12:30,050 Okay. 195 00:12:34,388 --> 00:12:38,082 Hey, Do you think they are going out to eat some snack? 196 00:12:38,092 --> 00:12:40,317 They are going for a walk. 197 00:12:40,327 --> 00:12:42,385 Well, walk and snack... 198 00:12:42,395 --> 00:12:44,631 I want to go too! 199 00:12:45,165 --> 00:12:49,359 It's not good to eat late at night so don't even try. 200 00:12:49,369 --> 00:12:53,130 What? Are you saying that thinking of me? Or 201 00:12:53,140 --> 00:12:55,766 you don't want me to follow them? 202 00:12:55,776 --> 00:12:57,101 Both! 203 00:12:57,111 --> 00:12:59,103 Aigoo, 204 00:12:59,113 --> 00:13:00,271 Even so, you should care more about 205 00:13:00,281 --> 00:13:03,817 your younger cousin don't you think? 206 00:13:04,052 --> 00:13:09,313 How old are you now? You still are talking like a little girl? 207 00:13:09,323 --> 00:13:11,125 Anyway. 208 00:13:11,391 --> 00:13:14,417 If you think about it, 209 00:13:14,427 --> 00:13:18,632 our grand-daughters are really happy ones, aren't they? 1 00:13:19,030 --> 00:13:22,160 Look at their faces, 2 00:13:22,170 --> 00:13:25,140 might not be a queen, 3 00:13:25,150 --> 00:13:28,180 <-----empty-----> 4 00:13:28,190 --> 00:13:30,780 Were they born in the wrong era? What do you think? 5 00:13:30,790 --> 00:13:35,100 That mouth of yours knows nothing but eating and talking nonsense! 6 00:13:35,110 --> 00:13:38,440 So you are saying their ____ are good one? 7 00:13:38,450 --> 00:13:39,820 Aigoo, really. 8 00:13:41,240 --> 00:13:44,120 Aigoo, I'm done! 9 00:13:45,650 --> 00:13:48,840 Oh my! Get up! Get up! 10 00:13:48,850 --> 00:13:50,480 Cheers! 11 00:13:57,400 --> 00:14:00,170 I feel bad that you got divorced, 12 00:14:00,180 --> 00:14:03,840 but we can have time together like this, so I like it. 13 00:14:03,850 --> 00:14:06,490 You have something to tell me? 14 00:14:06,500 --> 00:14:08,500 What is it? Tell me. 15 00:14:11,000 --> 00:14:13,620 I don't know where to start. 16 00:14:14,020 --> 00:14:18,340 Unni, do you remember the guy who saved me? 17 00:14:18,350 --> 00:14:19,180 Oh I know. 18 00:14:19,190 --> 00:14:21,270 He came to our house. 19 00:14:22,200 --> 00:14:26,130 He asked me to marry him. 20 00:14:26,490 --> 00:14:27,730 What?! 21 00:14:42,140 --> 00:14:44,300 I have a dream about marriage. 22 00:14:44,310 --> 00:14:47,940 A guy who will die jumping off a building, if he can't have me, 23 00:14:47,950 --> 00:14:53,230 Just as in a drama, playing the piano, singing and proposing to me in the nice restaurant or bar, 24 00:14:53,240 --> 00:14:55,970 That is my dream of being proposed to. 25 00:14:55,980 --> 00:15:00,430 I want to marry to the one who will die if it's not me that he is going to marry. 26 00:15:00,440 --> 00:15:03,300 Not like you, cold and cool. 27 00:15:21,570 --> 00:15:25,470 That cold guy proposed to you like that? 28 00:15:26,190 --> 00:15:27,050 Yes. 29 00:15:27,610 --> 00:15:30,060 You didn't have any idea? 30 00:15:30,070 --> 00:15:31,960 How can I think of marriage? 31 00:15:31,970 --> 00:15:34,560 He doesn't even smile at me. 32 00:15:34,570 --> 00:15:37,320 Then you can start to think about it from now on! 33 00:15:37,330 --> 00:15:38,740 Think about it. 34 00:15:38,750 --> 00:15:41,890 But I have never thought about getting married. 35 00:15:41,900 --> 00:15:43,480 Also, 36 00:15:43,490 --> 00:15:47,150 How can I get married to the one who doesn't say he loves me? 37 00:15:47,160 --> 00:15:49,010 He said that he is like that right? 38 00:15:49,020 --> 00:15:52,570 He has changed his mind about marriage is how he knows he wants to get married. 39 00:15:52,580 --> 00:15:56,580 But still, he is as same as always, Ice man. 40 00:15:56,590 --> 00:15:59,130 But he proposed to you! 41 00:15:59,140 --> 00:16:00,810 Joo Mi, 42 00:16:01,930 --> 00:16:07,430 When you saw him for the very first time, you felt something, right? 43 00:16:08,430 --> 00:16:11,370 And you acted as his fake girlfriend for him, 44 00:16:13,500 --> 00:16:16,440 You like him!! Why are you being like this!! 45 00:16:17,910 --> 00:16:21,970 They way he is really cool and all, 46 00:16:21,980 --> 00:16:25,250 but his face looked so lonely. 47 00:16:26,010 --> 00:16:28,720 That's why I wanted to make him smile, 48 00:16:29,160 --> 00:16:33,780 I played his fake girlfriend too, because I wanted to see his smile. 49 00:16:33,790 --> 00:16:35,980 That's all you need. 50 00:16:35,990 --> 00:16:40,260 In your heart, you are thinking about him. 51 00:16:40,820 --> 00:16:42,480 But still. 52 00:16:42,490 --> 00:16:45,220 I never thought about marriage. 53 00:16:45,230 --> 00:16:47,290 That's why I told you to think about it. 54 00:16:47,300 --> 00:16:48,100 Fighting! 55 00:16:49,910 --> 00:16:50,910 Fighting! 56 00:16:51,910 --> 00:16:53,030 Ta-da! 57 00:17:00,980 --> 00:17:06,890 Subtitles brought to you by "A Thousand Kisses Team" @ viki.com. 58 00:17:07,920 --> 00:17:09,790 Feels so good! 59 00:17:15,160 --> 00:17:16,590 Hello? 60 00:17:16,600 --> 00:17:18,560 Is your shoe designing going well? 61 00:17:18,570 --> 00:17:19,980 No. 62 00:17:19,990 --> 00:17:23,560 Those pictures I sent, are they any help? 63 00:17:23,570 --> 00:17:25,610 - No. Who is it? 64 00:17:26,420 --> 00:17:29,020 But what's going on? 65 00:17:29,080 --> 00:17:32,240 I have something for "Olive" Ahjumma. 66 00:17:32,250 --> 00:17:34,380 What is it? 67 00:17:34,740 --> 00:17:38,490 Well, where I am now... 68 00:17:48,300 --> 00:17:49,390 Hello? 69 00:17:49,400 --> 00:17:51,500 I already saw you. 70 00:17:51,870 --> 00:17:54,370 Where are you that you can see me? 71 00:17:59,410 --> 00:18:01,010 Hello. 72 00:18:01,560 --> 00:18:02,710 Hello. 73 00:18:04,010 --> 00:18:05,700 What brings you here? 74 00:18:05,710 --> 00:18:07,270 Ah! 75 00:18:14,060 --> 00:18:15,710 KamJaTang! 76 00:18:15,720 --> 00:18:18,580 I went to eat with my employees, so I got some for you. 77 00:18:18,590 --> 00:18:20,990 Wow, it's going to be delicious! 78 00:18:21,000 --> 00:18:22,760 You like it too? 79 00:18:22,770 --> 00:18:24,420 Yes, I like them. 80 00:18:24,430 --> 00:18:28,030 I thought you can have it with your family, so here. 81 00:18:28,040 --> 00:18:29,600 Hurry and take it. 82 00:18:30,510 --> 00:18:31,800 Thank you. 83 00:18:31,810 --> 00:18:33,240 I'll enjoy this. 84 00:18:36,200 --> 00:18:37,540 I'll go ahead. 85 00:18:37,550 --> 00:18:38,670 Yes. 86 00:18:38,680 --> 00:18:39,670 Bye. 87 00:18:39,680 --> 00:18:40,980 Bye. Yes. 88 00:19:03,340 --> 00:19:04,240 Unnie, 89 00:19:04,250 --> 00:19:08,030 Anyway I look at it, he likes you. 90 00:19:08,040 --> 00:19:10,650 I'm still a divorcee with a son! 91 00:19:11,180 --> 00:19:12,510 Let's go in. 92 00:19:16,790 --> 00:19:19,990 I knew it! 93 00:19:20,260 --> 00:19:23,750 I told you that they were going out to have some late night snack right? 94 00:19:23,760 --> 00:19:29,120 We did't buy this, do you remember the man who helped us fix the tire? 95 00:19:29,130 --> 00:19:30,790 He bought it for us. 96 00:19:30,800 --> 00:19:32,160 He came over? 97 00:19:32,170 --> 00:19:33,100 Yes. 98 00:19:33,110 --> 00:19:35,640 Does his family own a Kamjatang restaurant? 99 00:19:39,150 --> 00:19:42,100 I think he said he runs the company for soccer players, didn't he? 100 00:19:42,110 --> 00:19:43,040 Yes. 101 00:19:43,050 --> 00:19:45,970 But why Kamjatang? 102 00:19:45,980 --> 00:19:49,880 We ate this together before, so I guess he thought about me. 103 00:19:49,890 --> 00:19:51,810 He has thought about "unlucky woman" that's why he bought it! 104 00:19:51,820 --> 00:19:52,540 Ah? 105 00:19:52,550 --> 00:19:55,480 Who are you talking about? 106 00:19:55,490 --> 00:19:58,950 Grandma! That's not it. 107 00:19:58,960 --> 00:20:00,770 Joo Young, 108 00:20:01,230 --> 00:20:03,260 We have soju, go get it. 109 00:20:03,270 --> 00:20:04,520 Yes, Grandma. 110 00:20:04,530 --> 00:20:06,020 I'll get it. 111 00:20:06,030 --> 00:20:11,560 You know what I want, I know what you want!! 112 00:20:11,570 --> 00:20:14,970 We need Soju at a time like this. 113 00:20:14,980 --> 00:20:17,250 Should we get some beer too? 114 00:20:27,720 --> 00:20:28,920 Aigoo. *(Oh my) 115 00:20:30,090 --> 00:20:31,160 Aigoo. 116 00:21:07,130 --> 00:21:08,620 Get up. 117 00:21:08,630 --> 00:21:11,060 I'm telling you to get up. 118 00:21:11,070 --> 00:21:16,170 Let's go to the hospital and get you hospitalized, Mom said you can't stay here. 119 00:21:16,910 --> 00:21:19,500 What is she doing!? 120 00:21:19,510 --> 00:21:22,640 What have you done to ether's lives tiil now!? You are still doing this? 121 00:21:30,890 --> 00:21:32,410 Mom. 122 00:21:32,420 --> 00:21:34,710 Just leave her like this today. 123 00:21:34,720 --> 00:21:38,850 Aigoo, I didn't know I had another enemy here! 124 00:21:38,860 --> 00:21:41,650 I'd feel better if I poured water on her, 125 00:21:41,660 --> 00:21:42,990 But I can't do that now. 126 00:21:43,000 --> 00:21:44,200 Aigoo. 127 00:22:00,790 --> 00:22:02,450 I'm hungry. 128 00:22:02,890 --> 00:22:05,850 I'm going crazy. Really. 129 00:22:09,990 --> 00:22:13,660 I'm so hungry that I can't fall asleep, what should I do? 130 00:23:20,040 --> 00:23:43,470 Subtitles brought to you by "A Thousand Kisses Team" @ viki.com. 131 00:23:56,530 --> 00:23:57,830 Where did she? 132 00:24:08,680 --> 00:24:09,850 Aigoo. 133 00:24:11,650 --> 00:24:14,440 Aigoo Aigoo. 134 00:24:14,450 --> 00:24:16,040 Aigoo. 135 00:24:16,050 --> 00:24:18,710 Did you have a good night of sleep? Mother-in-law. 136 00:24:18,720 --> 00:24:20,750 Good morning. 137 00:24:20,760 --> 00:24:22,210 What? 138 00:24:22,220 --> 00:24:27,350 Mother-in-law, I just made some breakfast, Please have some. 139 00:24:27,360 --> 00:24:28,190 What? 140 00:24:28,200 --> 00:24:30,020 You prepared the breakfast? 141 00:24:30,030 --> 00:24:30,720 Yes. 142 00:24:30,730 --> 00:24:33,990 I don't know what you like, 143 00:24:34,000 --> 00:24:37,760 also, the market is not open yet, so I used what I found in the fridge and made it. 144 00:24:37,770 --> 00:24:41,400 For dinner, I will make a lot of delicious dishes. 145 00:24:41,410 --> 00:24:45,170 <-----empty-----> 146 00:24:45,180 --> 00:24:46,620 Aigoo, 147 00:24:51,350 --> 00:24:54,960 I don't know how it will taste. 148 00:24:58,860 --> 00:25:02,820 Mother-in-law, this might not taste good to you, 149 00:25:02,830 --> 00:25:04,920 but be patient, 150 00:25:04,930 --> 00:25:08,290 I will try my best to suit your taste. 151 00:25:08,300 --> 00:25:12,600 Aigoo, keep saying that "Mother-in-law"!!! "Mother-in-law" always the same! 152 00:25:12,610 --> 00:25:14,340 Try it, Mother-in-law! 153 00:25:14,610 --> 00:25:17,070 It looks okay. 154 00:25:17,610 --> 00:25:19,810 Thank you mother. 155 00:25:19,820 --> 00:25:22,540 Aiwoo!! Let go of me! 156 00:25:22,550 --> 00:25:24,950 Mother! Mother! Mother! Mother. 157 00:25:27,890 --> 00:25:32,430 Hey, Joo Young, who opened the front gate? 158 00:25:32,440 --> 00:25:33,150 Front gate? 159 00:25:33,160 --> 00:25:34,420 Yes! 160 00:25:34,430 --> 00:25:36,630 No one opened the front gate. 161 00:25:37,330 --> 00:25:39,600 She's just joking around, just eat. 162 00:25:40,500 --> 00:25:42,430 You girls don't know that? 163 00:25:42,440 --> 00:25:45,970 "When fall comes around, open the front gate... " 164 00:25:45,980 --> 00:25:49,770 "People pass by will come in through the gate... " 165 00:25:49,780 --> 00:25:51,640 Do they say that only about the fall? 166 00:25:51,650 --> 00:25:54,440 Not all seafood is like that, 167 00:25:54,450 --> 00:25:58,210 each of them has a season for it, 168 00:25:58,220 --> 00:26:02,980 Cod fish in winter, sea bass in spring, 169 00:26:02,990 --> 00:26:05,790 Sen Tae is good for about a month. 170 00:26:05,930 --> 00:26:07,050 Is that so? 171 00:26:07,060 --> 00:26:11,460 Joo Young, you are already an Ahjumma, you didn't know that? 172 00:26:11,470 --> 00:26:13,460 Yes, I didn't know. 173 00:26:13,470 --> 00:26:15,930 Chan Noh, eat this first. 174 00:26:15,940 --> 00:26:19,160 I don't want to; it has too many bones! 175 00:26:19,740 --> 00:26:23,200 You can spit it out, so try it. 176 00:26:23,210 --> 00:26:28,650 It's so delicious, you don't want to eat!? 177 00:26:32,110 --> 00:26:33,410 Grandma, 178 00:26:33,420 --> 00:26:34,720 Why? 179 00:26:35,460 --> 00:26:37,390 I have something to tell you. 180 00:26:37,580 --> 00:26:39,600 What is it? 1 00:26:40,250 --> 00:26:42,690 Just say it. 2 00:26:42,700 --> 00:26:47,380 Can I get married? 3 00:26:55,740 --> 00:26:57,070 What should I do unni? 4 00:26:57,080 --> 00:26:59,520 It seems that Grandma was shocked. 5 00:26:59,530 --> 00:27:00,840 Why, Grandma? 6 00:27:00,850 --> 00:27:04,140 I can't get married? 7 00:27:04,150 --> 00:27:05,730 Why couldn't you? 8 00:27:05,740 --> 00:27:08,030 If it's with a good man, you should. 9 00:27:08,040 --> 00:27:09,050 Oh my! 10 00:27:09,060 --> 00:27:11,050 This little one 11 00:27:11,060 --> 00:27:13,020 is going to get married? 12 00:27:13,030 --> 00:27:16,310 Grandma, she is not little, she is 26 now. 13 00:27:16,320 --> 00:27:18,950 I was also 26 years old when I got married. 14 00:27:18,960 --> 00:27:20,070 I'm not saying anything. 15 00:27:20,080 --> 00:27:21,370 Grandma 16 00:27:21,380 --> 00:27:23,490 is fine even if it's this autumn. 17 00:27:24,150 --> 00:27:26,370 But why did you suddenly bring it up? 18 00:27:26,380 --> 00:27:27,900 You have someone you like? 19 00:27:27,910 --> 00:27:30,540 Oh my! Oh my! Oh my! Oh my! There is! 20 00:27:30,550 --> 00:27:31,970 If not then 21 00:27:31,980 --> 00:27:33,600 all of sudden 22 00:27:33,610 --> 00:27:36,110 this "Can I get married? " won't come out of her, right? 23 00:27:36,870 --> 00:27:38,450 Bring him over once. 24 00:27:38,460 --> 00:27:40,230 Oh my! Oh my! 25 00:27:40,240 --> 00:27:42,730 I'm dying of curiosity! 26 00:27:42,740 --> 00:27:44,870 Hey! I thought you weren't seeing anyone, 27 00:27:44,880 --> 00:27:47,890 suddenly someone falls from the sky? 28 00:27:47,900 --> 00:27:49,930 Or did he pop out of the ground or what!? 29 00:27:49,940 --> 00:27:51,020 It's that person... 30 00:27:51,030 --> 00:27:53,860 the person who saved Joo Mi from drowning in the Han River. 31 00:27:53,870 --> 00:27:56,070 Then, the guy that drove Joo Mi home and went into the house? 32 00:27:56,080 --> 00:27:58,570 It's that good looking guy? 33 00:27:59,780 --> 00:28:01,720 It's that person? 34 00:28:01,730 --> 00:28:03,520 Yes. 35 00:28:10,090 --> 00:28:11,210 Father! 36 00:28:11,220 --> 00:28:13,020 Why are you out here? 37 00:28:13,030 --> 00:28:15,050 I have business to talk with you about. 38 00:28:15,060 --> 00:28:16,850 Business? 39 00:28:16,860 --> 00:28:19,380 I think this is business that Mom should not find out about. 40 00:28:19,390 --> 00:28:20,760 You are so quick... 41 00:28:20,770 --> 00:28:22,070 Bo... right? 42 00:28:22,080 --> 00:28:23,990 Dad, I'm leaving first. 43 00:28:24,000 --> 00:28:25,740 Go ahead. 44 00:28:26,390 --> 00:28:27,790 What is it? 45 00:28:27,800 --> 00:28:29,130 Allowance? 46 00:28:29,140 --> 00:28:32,730 Can you make a credit card for me? 47 00:28:32,740 --> 00:28:34,780 I'm going. 48 00:28:38,010 --> 00:28:40,140 About the card, you talk to your mother, 49 00:28:40,150 --> 00:28:42,210 here is W50,000. 50 00:28:42,220 --> 00:28:43,680 Father!! 51 00:28:43,690 --> 00:28:47,910 I can't let you take my card, I need permission from her for that. 52 00:28:47,920 --> 00:28:49,480 Here is some more. 53 00:28:49,490 --> 00:28:51,650 That's all! 54 00:28:51,660 --> 00:28:53,020 W100,000? That's all? 55 00:28:53,030 --> 00:28:56,820 Look at my empty wallet! 56 00:28:56,830 --> 00:28:58,420 Is there anything interesting to do? 57 00:28:58,430 --> 00:29:00,730 No. 58 00:29:00,740 --> 00:29:01,960 What about something you want to do? 59 00:29:01,970 --> 00:29:04,550 Not really. 60 00:29:04,560 --> 00:29:07,670 When I was your age, I had so much I wanted to do. 61 00:29:07,680 --> 00:29:09,900 Why don't you have any? 62 00:29:09,910 --> 00:29:13,000 Think about it, okay? 63 00:29:13,010 --> 00:29:14,510 Thank you Dad! 64 00:29:14,520 --> 00:29:16,570 Hey! If I can be at your age again, 65 00:29:16,580 --> 00:29:19,140 I want to do lots of things, 66 00:29:19,150 --> 00:29:21,780 I want to climb Mt. Everest too!! 67 00:29:21,790 --> 00:29:24,260 I don't want to. 68 00:29:26,360 --> 00:29:27,990 Aigoo! Really! 69 00:29:28,000 --> 00:29:30,230 Who will marry her... 70 00:29:33,970 --> 00:29:35,940 Work hard! 71 00:29:37,340 --> 00:29:43,280 Subtitles brought to you by LDBP team at Viki.com. 72 00:29:51,820 --> 00:29:53,550 Sorry. 73 00:29:53,560 --> 00:29:55,350 Every time you come see me, I made you wait. 74 00:29:55,360 --> 00:29:58,680 It's okay! I'm the one who's sorry, looking for you when you're already so busy. 75 00:29:58,690 --> 00:30:00,220 How is it going? Is it going well? 76 00:30:00,230 --> 00:30:01,820 How can I be doing okay... 77 00:30:01,830 --> 00:30:04,320 It's been a long time since I held onto the pencil. 78 00:30:04,330 --> 00:30:06,360 I was so frustrated, that's why I'm here. 79 00:30:06,370 --> 00:30:08,860 I am lettting you see some of what I have done. 80 00:30:08,870 --> 00:30:10,370 Here. 81 00:30:13,070 --> 00:30:15,440 I think I've seen so many of them. 82 00:30:22,520 --> 00:30:24,920 It's much better 83 00:30:26,220 --> 00:30:28,050 than I thought you would be, you still have it. 84 00:30:28,060 --> 00:30:30,950 <-----empty-----> 85 00:30:30,960 --> 00:30:32,320 Really? 86 00:30:32,330 --> 00:30:33,650 You know me right? 87 00:30:33,660 --> 00:30:36,120 I haven't change any about 88 00:30:36,130 --> 00:30:38,720 how I can not say bad is good. 89 00:30:38,730 --> 00:30:40,190 Why should I? 90 00:30:40,200 --> 00:30:41,990 Thanks. 91 00:30:42,000 --> 00:30:45,360 You are not going to submit these, are you? 92 00:30:45,370 --> 00:30:46,480 Of course not. 93 00:30:46,490 --> 00:30:49,730 I have a few days left, so I am going to draw it and enter. 94 00:30:49,740 --> 00:30:51,900 If you go on with this, you will fail. 95 00:30:51,910 --> 00:30:55,110 <-----empty-----> 96 00:30:55,120 --> 00:30:58,090 I understand. That would certainly not happen! 97 00:31:22,140 --> 00:31:24,000 Thank you. 98 00:31:24,010 --> 00:31:45,730 A Thousand Kisses: Subtitles brought to you by the LDBP team on Viki.com. 99 00:31:55,040 --> 00:31:56,980 [Joo Yeong] 100 00:32:03,250 --> 00:32:05,240 You calling me, 101 00:32:05,250 --> 00:32:06,650 it's the first. 102 00:32:07,160 --> 00:32:09,650 Is that so? 103 00:32:09,660 --> 00:32:13,120 I'm on the way to your office. 104 00:32:13,130 --> 00:32:15,660 What do you mean why? I'm coming to see you. 105 00:32:17,170 --> 00:32:20,170 I'm going. I'll meet you at the coffee shop. 106 00:32:24,940 --> 00:32:26,100 Manager Ko, 107 00:32:26,110 --> 00:32:27,730 Huh? Why? 108 00:32:27,740 --> 00:32:28,800 From this time on, 109 00:32:28,810 --> 00:32:30,500 I'm not in the office. 110 00:32:30,510 --> 00:32:33,140 Please take care of the schedule after this. 111 00:32:33,150 --> 00:32:34,840 - Where are you going?-Today... 112 00:32:34,850 --> 00:32:37,720 From here, I'm on my private time. 113 00:32:43,060 --> 00:32:45,420 Mi Jeong why is Director Jang acting like that? 114 00:32:45,430 --> 00:32:47,090 I don't know too. 115 00:32:47,100 --> 00:32:49,700 He is like that after that call, right? 116 00:32:53,530 --> 00:32:56,570 Thank you for the potato soup. 117 00:32:58,170 --> 00:33:01,630 You bought me tea because you want to thank me for the potato soup? 118 00:33:01,640 --> 00:33:03,270 I have something to show you. 119 00:33:03,280 --> 00:33:05,180 What is it? 120 00:33:05,880 --> 00:33:07,750 Have a look. 121 00:33:09,890 --> 00:33:12,420 This is what you helped me with. 122 00:33:15,490 --> 00:33:19,550 I see... These are the shoe designs you made. 123 00:33:19,560 --> 00:33:21,550 Don't forget that you are going to treat me big timewhen you win the contest! 124 00:33:21,560 --> 00:33:22,790 When you win the contest! 125 00:33:22,800 --> 00:33:26,520 You think I am not going to keep the promise? 126 00:33:26,530 --> 00:33:27,790 Of course! 127 00:33:27,800 --> 00:33:31,940 No one ever made me wait 1 hour 36 min. Before. 128 00:33:36,810 --> 00:33:38,500 Did you really draw this on your own? 129 00:33:38,510 --> 00:33:40,420 Of course. 130 00:33:53,190 --> 00:33:55,090 Isn't he really handsome? 131 00:33:55,100 --> 00:33:58,520 Whatever pose. 132 00:33:58,530 --> 00:34:02,490 His title at KJ Resort Director fits him well. 133 00:34:02,500 --> 00:34:04,500 Aw, he is really it. 134 00:34:04,510 --> 00:34:07,110 Go back to his pictures. 135 00:34:09,540 --> 00:34:11,170 How old is he?35. 136 00:34:11,180 --> 00:34:12,370 Hello. Hello. 137 00:34:12,380 --> 00:34:15,180 Joo Mi! Mr. Jang Woo Jin, is he really that good looking in person too? 138 00:34:16,620 --> 00:34:17,540 What? 139 00:34:17,550 --> 00:34:20,150 How is he in person? 140 00:34:21,390 --> 00:34:23,390 Just a moment. 141 00:34:25,430 --> 00:34:26,820 He's so cool! 142 00:34:26,830 --> 00:34:28,530 Hello? 143 00:34:41,940 --> 00:34:44,150 Why aren't you answering? 144 00:34:46,350 --> 00:34:48,380 Have you thought about it? 145 00:34:54,260 --> 00:34:58,190 I understand that I always consider my own perspective. 146 00:35:00,860 --> 00:35:03,050 For someone like me to propose to you, 147 00:35:03,060 --> 00:35:05,800 I understand how you're feeling. 148 00:35:07,300 --> 00:35:09,970 Do you really know? 149 00:35:11,370 --> 00:35:13,660 However, 150 00:35:13,670 --> 00:35:16,800 Still, to tell you that I love you is 151 00:35:16,810 --> 00:35:19,710 really hard for me. 152 00:35:23,490 --> 00:35:25,280 I already told you... 153 00:35:25,290 --> 00:35:28,750 For me to make up my mind to marry... 154 00:35:28,760 --> 00:35:31,280 Woo Joo Mi, is a very surprising change. 155 00:35:31,290 --> 00:35:32,120 I 156 00:35:32,130 --> 00:35:33,310 I know. 157 00:35:33,320 --> 00:35:34,490 Roses, 158 00:35:34,500 --> 00:35:35,450 a song, 159 00:35:35,460 --> 00:35:37,900 an event which you want, it's your dream proposal. 160 00:35:39,030 --> 00:35:41,760 Dream, Expectation, 161 00:35:41,770 --> 00:35:43,430 I don't want to get married 162 00:35:43,440 --> 00:35:45,940 without those. 163 00:35:52,280 --> 00:35:54,570 From now on, 164 00:35:54,580 --> 00:35:57,380 promising that the only person I'll look at is Woo Joo Mi 165 00:35:57,390 --> 00:35:59,120 isn't acceptable? 166 00:35:59,820 --> 00:36:01,860 It isn't. 167 00:36:03,090 --> 00:36:06,460 You should at least sing me a song. 168 00:36:08,330 --> 00:36:10,530 Does it have to be that way? 169 00:36:11,200 --> 00:36:13,100 Yes. 170 00:36:25,550 --> 00:36:29,710 <-----empty-----> 171 00:36:29,720 --> 00:36:41,660 <-----empty-----> 172 00:36:42,930 --> 00:36:46,890 <-----empty-----> 173 00:36:46,900 --> 00:37:08,390 <-----empty-----> 174 00:37:49,030 --> 00:37:50,330 It's done. 175 00:37:51,430 --> 00:37:52,690 In a drama... 176 00:37:52,700 --> 00:37:53,890 didn't you see Park Shin Yang 177 00:37:53,900 --> 00:37:57,070 singing "Can I Love You"? 178 00:37:58,210 --> 00:37:59,400 I didn't. 179 00:37:59,410 --> 00:38:00,770 Then, in 'Queen of Housewives' 180 00:38:00,780 --> 00:38:04,210 did you hear the male protagonist sing "Never Ending Story"? 181 00:38:10,890 --> 00:38:12,910 I didn't. 182 00:38:12,920 --> 00:38:16,980 If we get married, I'll learn and sing those for you. 183 00:38:16,990 --> 00:38:18,680 Both "Can I Love You" 184 00:38:18,690 --> 00:38:21,330 and "Never Ending Story". 185 00:38:27,400 --> 00:38:29,070 I promise. 186 00:38:38,180 --> 00:38:40,620 Let's get married. 187 00:38:45,390 --> 00:38:48,390 My answer is... 188 00:39:00,840 --> 00:39:02,200 Yes. 189 00:39:21,290 --> 00:39:22,110 You came. 190 00:39:22,120 --> 00:39:22,980 Is the chairman in? 191 00:39:22,990 --> 00:39:26,060 Yes, he's with the president. 192 00:39:30,430 --> 00:39:32,330 Director Jang Woo Jin is here. 193 00:39:33,770 --> 00:39:35,260 Sit down. 194 00:39:35,270 --> 00:39:37,630 Are you here at the HQ for something? 195 00:39:37,640 --> 00:39:40,230 There's a personal matter I need to discuss. 196 00:39:40,240 --> 00:39:44,400 Do you have something to tell me or to the president? 197 00:39:44,410 --> 00:39:45,670 To father. 198 00:39:45,770 --> 00:39:47,250 Say it. 199 00:39:47,390 --> 00:39:50,600 I've gotten consent from Ms. Joo Mi to get married. 1 00:39:50,660 --> 00:39:53,190 Consent to marry? 2 00:39:53,200 --> 00:39:54,540 How come? 3 00:39:54,550 --> 00:39:56,440 You're going to get married? 4 00:39:57,740 --> 00:40:01,570 Didn't you say "I love her but not thinking about marriage." 5 00:40:01,580 --> 00:40:02,970 So, what is going on? 6 00:40:02,980 --> 00:40:05,980 I think he is going to get married to that same girl. 7 00:40:06,690 --> 00:40:10,830 Well then, congratulations, I really congratulate you. 8 00:40:10,840 --> 00:40:14,120 I haven't got permission from her elders yet. 9 00:40:14,130 --> 00:40:16,170 We are the same way. 10 00:40:16,180 --> 00:40:17,850 She is okay, 11 00:40:17,860 --> 00:40:19,760 but we don't know about her family, 12 00:40:19,770 --> 00:40:21,400 so we need to meet with them. 13 00:40:21,410 --> 00:40:27,060 You are not going to talk about "her family... a nd this and that" are you? 14 00:40:27,070 --> 00:40:30,780 Two of them are more important than that! 15 00:40:30,790 --> 00:40:32,730 My thoughts are the same, 16 00:40:32,740 --> 00:40:36,430 But she doesn't have parents. 17 00:40:36,440 --> 00:40:37,520 What? 18 00:40:39,300 --> 00:40:40,520 Then... 19 00:40:42,020 --> 00:40:43,380 She is an orphan? 20 00:40:43,390 --> 00:40:46,220 She has no parents? 21 00:40:46,230 --> 00:40:48,790 She only has her grandmother. 22 00:40:48,800 --> 00:40:52,690 Her family is like that but your brother is okay with his marriage? 23 00:40:52,700 --> 00:40:53,990 Of course! 24 00:40:54,000 --> 00:40:56,320 Are you saying if you don't have parents, you can't get married? 25 00:40:56,330 --> 00:40:58,870 But still, you don't care about how her family is? 26 00:40:58,880 --> 00:41:00,480 What did her family do? 27 00:41:00,490 --> 00:41:03,000 What kind of education they received under whom? 28 00:41:03,010 --> 00:41:04,730 Those conditions are important. 29 00:41:04,740 --> 00:41:07,410 Lately, everybody checks the family on other side. 30 00:41:08,380 --> 00:41:09,340 But how come 31 00:41:09,350 --> 00:41:12,240 she doesn't have both parents? 32 00:41:12,250 --> 00:41:14,590 Both of them passed away? 33 00:41:14,600 --> 00:41:16,650 I don't know that far into detail. 34 00:41:16,660 --> 00:41:19,920 I'm sure they will find out when both families meet. 35 00:41:28,540 --> 00:41:30,230 Auntie. 36 00:41:31,040 --> 00:41:34,460 Chan Noh, are your friends doing well? 37 00:41:34,470 --> 00:41:35,760 Did you just arrive? 38 00:41:35,770 --> 00:41:37,000 Unni. 39 00:41:42,200 --> 00:41:43,510 You still haven't decided? 40 00:41:44,450 --> 00:41:45,640 No. 41 00:41:45,650 --> 00:41:47,460 I carefully did. 42 00:41:47,470 --> 00:41:49,100 How did it go? 43 00:41:50,050 --> 00:41:52,680 I told him I would marry him. 44 00:41:53,270 --> 00:41:55,190 Joo Mi! 45 00:41:56,960 --> 00:42:01,160 He hasn't confessed love for me, but... 46 00:42:01,170 --> 00:42:03,910 He promised to only have me in his eyes forever. 47 00:42:03,920 --> 00:42:06,920 That's why, I decided to marry him. 48 00:42:06,930 --> 00:42:10,530 You thought about it considerably, right? 49 00:42:13,240 --> 00:42:16,080 Congratulations, Joo Mi, really! 50 00:42:17,380 --> 00:42:20,070 <-----empty-----> I thought he is prudent. 51 00:42:20,080 --> 00:42:23,080 <-----empty-----> 52 00:42:23,090 --> 00:42:26,760 You are right, he is coming to meet Grandma tomorrow. 53 00:42:35,360 --> 00:42:37,290 I didn't think this would happen so soon, 54 00:42:37,300 --> 00:42:39,760 I still can't believe this is happening. 55 00:42:39,770 --> 00:42:43,420 Two of you should have things in common for you to be married. 56 00:42:43,430 --> 00:42:47,270 The standard of living has some difference in you two, 57 00:42:47,280 --> 00:42:50,470 Our Joo Mi doesn't have any parents. 58 00:42:50,480 --> 00:42:56,240 Your parents knows those things about Joo Mi? 59 00:42:56,250 --> 00:42:57,780 They know that Joo Mi 60 00:42:57,790 --> 00:42:59,580 doesn't have parents. 61 00:42:59,590 --> 00:43:04,770 Still they are okay with Joo Mi? 62 00:43:04,780 --> 00:43:05,870 Yes. 63 00:43:07,700 --> 00:43:12,830 My thoughts about this are that you guys are not in a hurry to get married, 64 00:43:12,840 --> 00:43:15,660 so see how Joo Mi is for a while, 65 00:43:15,670 --> 00:43:18,310 then they can make up their mind. 66 00:43:18,320 --> 00:43:19,570 Hey... 67 00:43:19,580 --> 00:43:24,580 Didn't he just say that they are okay with Joo Mi. 68 00:43:24,590 --> 00:43:28,030 They are okay, so what more do they need to think about? 69 00:43:28,040 --> 00:43:33,010 What do you like about our Joo Mi? 70 00:43:33,020 --> 00:43:34,340 Her personality. 71 00:43:34,350 --> 00:43:37,270 Oh my! How is her personality? 72 00:43:39,060 --> 00:43:44,790 Bright, warm and considerate to others. 73 00:43:44,800 --> 00:43:48,770 Aigoo, Joo Mi ah, are you that kind? 74 00:43:49,400 --> 00:43:51,570 Yes, I'm kind. 75 00:43:52,960 --> 00:43:55,920 How long have you known Joo Mi? 76 00:43:55,930 --> 00:43:57,590 Not too long. 77 00:43:58,170 --> 00:44:03,110 So, when are you thinking about getting married? 78 00:44:03,120 --> 00:44:06,730 Why do you ask that now? 79 00:44:10,380 --> 00:44:18,110 Subtitles brought to you by LDBP Team @viki.com. 80 00:44:19,170 --> 00:44:22,480 Do you think they didn't like me? 81 00:44:23,210 --> 00:44:25,190 No, I don't think so. 82 00:44:25,200 --> 00:44:26,770 Then I'm okay. 83 00:44:26,780 --> 00:44:28,650 I'm leaving. 84 00:44:33,050 --> 00:44:34,270 Ajusshi! 85 00:44:38,270 --> 00:44:40,660 Nothing. 86 00:44:42,190 --> 00:44:45,450 Thank you for taking "Ice" off from my nickname. 87 00:44:53,150 --> 00:44:56,930 Aigoo! Is this a dream or for real? 88 00:44:56,940 --> 00:45:02,100 We are going to be in-laws with such a huge company! 89 00:45:02,110 --> 00:45:04,410 Aigoo, what's happening!! 90 00:45:04,420 --> 00:45:09,860 Aigoo, How much luck you have that you get a proposal by the son of a rich family!? 91 00:45:09,870 --> 00:45:11,510 Let me see? 92 00:45:11,520 --> 00:45:13,030 See anything? 93 00:45:13,840 --> 00:45:16,780 You only care if he is rich? Money is not everything. 94 00:45:16,790 --> 00:45:20,950 Money is not everything, but it's good that he is rich! 95 00:45:20,960 --> 00:45:24,850 You didn't see those rich people who don't act like human beings in the paper!? 96 00:45:24,860 --> 00:45:27,300 <-----empty-----> 97 00:45:27,310 --> 00:45:32,100 Aigoo, I'm sure our in-law to be is not that kind of person! 98 00:45:32,110 --> 00:45:37,000 Joo Mi, by any chance does he have any fault? 99 00:45:37,010 --> 00:45:38,600 What kind of fault? 100 00:45:38,610 --> 00:45:42,490 You know what! On the family register he is single, 101 00:45:42,500 --> 00:45:45,010 but this is his second marriage, or 102 00:45:45,020 --> 00:45:47,190 he is sick or... 103 00:45:47,200 --> 00:45:48,680 Grandma! I don't think so. 104 00:45:48,690 --> 00:45:54,680 You just never know! Do a double check on him! 105 00:45:57,460 --> 00:46:00,470 Grandma, are you worried? 106 00:46:02,270 --> 00:46:03,560 No. 107 00:46:03,570 --> 00:46:05,450 So what are you thinking about? 108 00:46:05,460 --> 00:46:09,590 Marriage should be carried out by two people who are like each other, 109 00:46:09,600 --> 00:46:14,670 I was thinking about what should we do with wedding gifts and so on... 110 00:46:14,680 --> 00:46:19,220 You know they are taking Joo Mi into their family, so they should lower the level, 111 00:46:19,230 --> 00:46:24,420 I'm sure they won't tell Joo Mi to buy this and buy that, aren't you? 112 00:46:24,430 --> 00:46:28,790 <-----empty-----> 113 00:46:28,800 --> 00:46:31,600 <-----empty-----> 114 00:46:31,610 --> 00:46:35,810 I don't think they will ask us to match their standard. 115 00:46:38,780 --> 00:46:40,940 What do you mean by that? 116 00:46:40,950 --> 00:46:46,560 To think about it little more? They have not made their minds up yet? 117 00:46:46,570 --> 00:46:52,410 That is not it, but Grandma thinks marriage is carried out by people of the same standard of living. 118 00:46:52,420 --> 00:46:56,870 Joo Mi doesn't have parents and our living standards are somewhat different, 119 00:46:56,880 --> 00:47:01,380 so it's to tell us to think carefully, that's how I took it. 120 00:47:01,390 --> 00:47:06,340 If she said that, I guess she is a very thoughtful person. 121 00:47:06,350 --> 00:47:09,990 So, what are you going to do? You are going to think more about this? 122 00:47:11,190 --> 00:47:12,380 No. 123 00:47:12,390 --> 00:47:15,390 If they are not going to be against this marriage, 124 00:47:15,400 --> 00:47:19,360 let them know that we would like to meet them. 125 00:47:19,370 --> 00:47:20,600 Yes. 126 00:47:20,610 --> 00:47:24,470 Before that bring Joo Mi to the house. 127 00:47:37,700 --> 00:47:39,980 I just came from the hospital. 128 00:47:39,990 --> 00:47:41,380 Baby is 7 weeks old now. 129 00:47:41,390 --> 00:47:43,250 Please look, Mother-in-law. 130 00:47:44,120 --> 00:47:48,690 Yang Joon Hee, what are you doing this for!? 131 00:47:50,310 --> 00:47:52,570 Let go of me now!! 132 00:47:52,580 --> 00:47:55,960 I don't want to live any more! 133 00:47:55,970 --> 00:47:58,540 Please, please, please! 134 00:48:20,530 --> 00:48:22,130 Mom. 135 00:48:22,970 --> 00:48:24,590 Is she still there? 136 00:48:24,600 --> 00:48:28,210 <-----empty-----> 137 00:48:28,220 --> 00:48:32,570 Mother-in-law, if you are hungry would you like to go ahead and have dinner now? 138 00:48:32,580 --> 00:48:35,390 Kochu Jang soup is really good. 139 00:48:38,110 --> 00:48:42,220 I will eat with Tae Kyung when he gets home, so Mother-in-law go ahead and eat. 140 00:48:42,230 --> 00:48:45,020 I'm hanging up. 141 00:49:02,820 --> 00:49:04,590 Dad! 142 00:49:06,920 --> 00:49:07,950 Doing good? 143 00:49:07,960 --> 00:49:09,290 Yes. You too? 144 00:49:09,300 --> 00:49:11,390 I was doing good too. 145 00:49:11,400 --> 00:49:14,520 Why did you come at this time? 146 00:49:14,530 --> 00:49:15,820 I'm sorry. 147 00:49:15,830 --> 00:49:17,890 I missed Chan Noh. 148 00:49:17,900 --> 00:49:19,890 I'll just see him for a bit. 149 00:49:19,900 --> 00:49:22,990 Chan Noh, should we have some ice cream? 150 00:49:23,000 --> 00:49:23,970 Yes! 151 00:49:23,980 --> 00:49:25,820 Let's go. 152 00:49:32,220 --> 00:49:34,980 Joo Young, put this thread through this needle. 153 00:49:34,990 --> 00:49:38,150 Aigoo, I can't see it good. 154 00:49:38,160 --> 00:49:40,780 Let me do it, I will see it too. 155 00:49:40,790 --> 00:49:42,350 No, it's fine. 156 00:49:43,190 --> 00:49:46,230 Why did Mr. Park come this late? 157 00:49:46,240 --> 00:49:48,760 I guess he missed Chan Noh. 158 00:49:48,770 --> 00:49:50,780 Didn't he know that will happen!? 159 00:49:51,940 --> 00:49:56,600 <-----empty-----> 160 00:49:56,610 --> 00:49:59,150 Grandma, are you feeling good tonight? 161 00:49:59,160 --> 00:50:03,210 Even if I live feeling down, it's not like anyone will give me money or anything like that, 162 00:50:03,220 --> 00:50:05,840 They why do we want to live like that? 163 00:50:05,850 --> 00:50:08,410 If we are going to live, live happy!! 164 00:50:08,420 --> 00:50:11,260 We all die the same way!! 165 00:50:11,270 --> 00:50:14,920 <-----empty-----> 166 00:50:14,930 --> 00:50:19,420 Aigoo, how old are you? You have so much energy! 167 00:50:19,430 --> 00:50:23,510 Aigoo, my heart is still in the springtime of life! 168 00:50:23,520 --> 00:50:31,330 "Man is boat, woman is harbor" What a good phrase that is!! 169 00:50:31,340 --> 00:50:35,900 It makes me sad whenever I think of those words. 170 00:50:35,910 --> 00:50:41,950 "Man is a boat, woman is harbor. " A boat will leave eventually, Yes, if it doesn't leave, then it's not a boat. 171 00:50:41,960 --> 00:50:48,110 No, "Man is a boat, woman is still. " how sad is that? Don't you think so, Joo Young? 172 00:50:48,120 --> 00:50:52,350 I don't think man is a boat, so I'm not sad, Grandma. 173 00:50:52,360 --> 00:50:57,590 Also, I don't think same about the woman either, so I'm not sad like you. 174 00:50:57,600 --> 00:51:04,870 If the woman doesn't have those emotions, she's not a woman. 175 00:51:04,880 --> 00:51:09,370 Mr. Park cheated on you becasue you are like that, didn't he? 176 00:51:09,380 --> 00:51:10,570 What? 1 00:51:11,590 --> 00:51:14,120 I do have emotion, Grandma. 2 00:51:14,190 --> 00:51:16,610 I... 3 00:51:16,740 --> 00:51:19,380 drink everyday, 4 00:51:19,390 --> 00:51:22,050 I am a drink... 5 00:51:22,120 --> 00:51:25,750 I made you like this... 6 00:51:25,760 --> 00:51:29,790 hurt you so... 7 00:51:29,800 --> 00:51:32,830 Hearing these songs, tears come out. 8 00:51:33,450 --> 00:51:36,710 What kind of song is that? 9 00:51:36,930 --> 00:51:40,290 You bought me a computer, I really like it! 10 00:51:40,350 --> 00:51:45,950 I can watch premier and Euro league too. 11 00:51:46,060 --> 00:51:49,170 Wow, Chan Noh, how do you know all that? 12 00:51:49,280 --> 00:51:51,620 When you go on the net, it's all there. 13 00:51:51,630 --> 00:51:55,320 Do you know who is on the search No. 1? 14 00:51:55,410 --> 00:51:57,180 Don't know! 15 00:51:57,280 --> 00:52:00,080 <-----empty-----> 16 00:52:00,170 --> 00:52:02,970 Wow, Chan Noh knows a lot! 17 00:52:03,660 --> 00:52:05,060 You said that 18 00:52:05,070 --> 00:52:06,940 you wanted to be a soccer player, right? 19 00:52:06,950 --> 00:52:10,610 Just like Player Park Ji Sung, good at offense, 20 00:52:10,620 --> 00:52:14,640 also, good at defense too, I'll be multi player! 21 00:52:14,650 --> 00:52:16,510 Chan Noh. Fighting! 22 00:52:16,520 --> 00:52:18,270 Dad, too. Fighting! 23 00:52:18,280 --> 00:52:19,570 Dad, too? 24 00:52:19,580 --> 00:52:23,990 Uhm. You're tired because there's no Mom and Chan Noh with you. 25 00:52:27,740 --> 00:52:29,780 You understand. 26 00:52:29,790 --> 00:52:32,220 Dad, too. Fighting! 27 00:52:32,230 --> 00:52:33,600 Fighting! 28 00:52:41,530 --> 00:52:43,400 Chan Noh. 29 00:52:43,410 --> 00:52:45,630 You remember what I said everytime right? 30 00:52:45,640 --> 00:52:47,130 Listen to your Mother. 31 00:52:47,140 --> 00:52:49,500 Give your Mother massage. 32 00:52:49,510 --> 00:52:52,730 Yeah, Dad. Bye, Dad. 33 00:52:59,690 --> 00:53:01,390 Chan Noh, Bye. 34 00:53:01,400 --> 00:53:03,690 Dad, Bye. 35 00:53:11,540 --> 00:53:37,360 Subtitles brought to you by The LDBP Team @viki.com. 36 00:53:54,450 --> 00:53:55,150 There. 37 00:54:25,160 --> 00:54:26,770 This is where you accept entries? 38 00:54:26,780 --> 00:54:28,270 For design contest? 39 00:54:28,280 --> 00:54:29,170 Yes. 40 00:54:29,180 --> 00:54:30,180 Hand it to me. 41 00:54:31,520 --> 00:54:32,620 Name? 42 00:54:32,630 --> 00:54:34,550 Woo Joo Young. 43 00:54:42,160 --> 00:54:43,990 About the announcing... 44 00:54:44,000 --> 00:54:47,790 Official home page on Luni, and you'll see the result. 45 00:54:47,800 --> 00:54:50,370 Thank you. You've worked hard. 46 00:54:59,280 --> 00:55:01,610 How many of them are here? 47 00:55:02,250 --> 00:55:04,310 Casual shoes 26, 48 00:55:04,320 --> 00:55:07,140 Dress shoes are 14, so total of 40. 49 00:55:07,150 --> 00:55:10,680 Make sure you divided with casual ones together and dress ones too together, 50 00:55:10,690 --> 00:55:13,550 When you do that make sure they are put with high and low separate, 51 00:55:13,560 --> 00:55:14,280 you know that right? 52 00:55:14,290 --> 00:55:16,050 Yes, we are doing that now. 53 00:55:16,060 --> 00:55:17,190 Okay. 54 00:55:18,160 --> 00:55:19,520 Hello? 55 00:55:19,530 --> 00:55:21,390 Oh, Joo Young. 56 00:55:21,400 --> 00:55:22,760 Did you get it accepted? 57 00:55:22,770 --> 00:55:25,100 You've done well. 58 00:55:25,540 --> 00:55:28,600 I'm getting ready for the exhibition I can't have lunch with you today. 59 00:55:28,610 --> 00:55:29,770 What can I do? 60 00:55:29,780 --> 00:55:33,020 No. It's fine We can't help it if you're busy, 61 00:55:33,030 --> 00:55:36,170 If you come up here, we can see each other for a bitDo you want to come? 62 00:55:36,180 --> 00:55:39,110 No. You're busy so I'll just go. 63 00:55:39,120 --> 00:55:41,650 We should. See you later. 64 00:55:43,250 --> 00:55:44,450 Still not ready? 65 00:55:44,460 --> 00:55:45,810 It will be ready. 66 00:55:45,820 --> 00:55:47,650 Did you get the exhibition list ready? 67 00:55:47,660 --> 00:55:48,580 Yes. 68 00:55:48,590 --> 00:55:49,780 <-----empty-----> 69 00:55:49,790 --> 00:55:53,820 When we are done with setting, it's ready. 70 00:55:53,830 --> 00:55:57,260 We have more of the Casual style than the dress ones. 71 00:55:57,270 --> 00:56:00,160 Dress style will be sent out next time. 72 00:56:00,170 --> 00:56:02,970 Anyhow, Good job on preparing for this. 73 00:56:04,940 --> 00:56:08,200 Just now was the deadline for receipt. 74 00:56:08,210 --> 00:56:10,870 It would really be nice to be selected. 75 00:56:10,880 --> 00:56:16,020 If I do then Popeye Ahjusshi who helped me will feel rewarded right? 76 00:56:21,390 --> 00:56:24,390 I'm sending this to thank you. 77 00:56:36,170 --> 00:56:39,540 I've already said all that I want to say. 78 00:56:39,550 --> 00:56:41,300 That's on your side, 79 00:56:41,310 --> 00:56:42,710 I haven't. 80 00:56:43,510 --> 00:56:45,170 Were there a lot of people entering the contest? 81 00:56:45,180 --> 00:56:47,540 I think so. 82 00:56:47,550 --> 00:56:49,310 You did your best, 83 00:56:49,320 --> 00:56:50,650 So forget about it for now. 84 00:56:50,660 --> 00:56:52,590 Eat good things and play! 85 00:56:53,160 --> 00:56:54,850 Let's have lunch together. 86 00:56:54,860 --> 00:56:58,090 We had a cheap one last time, 87 00:56:58,100 --> 00:56:59,490 So buy me a good one this time. 88 00:56:59,500 --> 00:57:03,020 KamJaTang, You wanted to eat it, 89 00:57:03,030 --> 00:57:06,060 Anyway, we had a cheap one so buy me one more time. 90 00:57:06,070 --> 00:57:07,630 Then 91 00:57:07,640 --> 00:57:11,310 I'll be buying twice, so eat something cheap this time too. 92 00:57:19,220 --> 00:57:20,750 Joo Young Shi! 93 00:57:26,460 --> 00:57:28,130 Joo Young shi! 94 00:57:28,990 --> 00:57:29,960 Hello?! 95 00:57:32,000 --> 00:57:33,230 Hello?! 96 00:57:40,470 --> 00:57:43,560 Please pick up. Hurry! 97 00:57:43,570 --> 00:57:45,280 Please pick up. Hurry! 98 00:58:21,310 --> 00:58:23,650 You heard her scream and the conversation was ended? 99 00:58:24,950 --> 00:58:26,850 Did she get into an accident? 100 00:58:27,690 --> 00:58:31,280 While you were talking the conversation was ended with her screaming, It could be an accident. 101 00:58:31,290 --> 00:58:33,180 Then where should I go look for her? 102 00:58:33,190 --> 00:58:34,780 Police? 103 00:58:34,790 --> 00:58:36,320 Which department? 104 00:58:36,330 --> 00:58:38,620 Someone might have reported but they might not have any info. 105 00:58:38,630 --> 00:58:40,790 Ah, Emergency room? 106 00:58:40,800 --> 00:58:43,290 I think I can call the ER at the hospital. 107 00:58:43,300 --> 00:58:46,030 You are going to call all the ERs in here? 108 00:58:46,040 --> 00:58:47,330 Infomation? 109 00:58:47,340 --> 00:58:49,570 Can you give me the number for the Hanguk University Hospital Emergency Room? 110 00:58:50,910 --> 00:58:52,270 Yes. 111 00:58:52,280 --> 00:58:54,340 She is in her 30's, 112 00:58:54,350 --> 00:58:56,300 I only know her name, 113 00:58:56,310 --> 00:58:58,410 It's Woo Joo Young. 114 00:58:58,420 --> 00:59:00,080 Yes. 115 00:59:03,850 --> 00:59:04,880 What did they say? 116 00:59:04,890 --> 00:59:06,010 They don't have a person like her? 117 00:59:06,020 --> 00:59:07,250 Mi Jung ah, 118 00:59:07,260 --> 00:59:09,420 Did you find the number for the other hospital? 119 00:59:09,430 --> 00:59:10,630 Yes, here. 120 00:59:24,910 --> 00:59:28,040 Only thing we can do is to wait for her to contact you. 121 00:59:28,050 --> 00:59:30,600 Good news or bad news, 122 00:59:30,610 --> 00:59:32,550 I'm sure you'll get the news. 123 00:59:33,120 --> 00:59:34,750 Be patient. 124 00:59:38,260 --> 00:59:40,960 Director, would you like some water? 125 00:59:45,800 --> 00:59:48,230 Hello. 126 00:59:48,500 --> 00:59:52,590 Is that Woo Joo Young's cellphone? 127 00:59:52,600 --> 00:59:56,100 It is, but she is getting the tests right now. 128 00:59:56,110 --> 00:59:59,730 Where is that? Where is it? 129 00:59:59,740 --> 01:00:01,870 Yes, thank you! 130 01:00:01,880 --> 01:00:03,770 Where are you going? Hospital! 131 01:00:03,780 --> 01:00:05,610 Which hospital!? 132 01:00:05,620 --> 01:00:07,010 I wonder which hospital it is. 133 01:00:07,020 --> 01:00:08,850 I couldn't tell. 134 01:00:57,440 --> 01:00:59,840 Woo Joo Young, F/32. 135 01:01:07,980 --> 01:01:25,830 Subtitles brought to you by The LDBP Team @viki.com. 136 01:01:50,790 --> 01:01:53,090 Joo Young shi!63127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.