Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,490
SRT softsub created by Ahoxan on:
Mon Sep 1921:48:312011.
2
00:00:00,500 --> 00:00:06,000
Subtitles brought to you by the LDBP team @ Viki.
Com. Please do not hardsub using our subtitles.
3
00:00:06,172 --> 00:00:07,825
I was wrong.
4
00:00:08,609 --> 00:00:11,735
I didn't have any intention
to deceive you two.
5
00:00:11,745 --> 00:00:14,628
When I was meeting the girl for an arranged
marriage, I was thinking of a way out of it,
6
00:00:14,638 --> 00:00:17,541
so I said that I have a woman I love.
7
00:00:17,551 --> 00:00:19,063
At that time Joo Mi
8
00:00:19,073 --> 00:00:21,668
came over to the same
cafe for her interview,
9
00:00:21,678 --> 00:00:24,117
I asked her to help me out.
10
00:00:24,127 --> 00:00:26,284
I never thought that event
11
00:00:26,294 --> 00:00:30,221
would reach to your side.
12
00:00:30,231 --> 00:00:32,677
So you are saying if I didn't
tell you to bring her here,
13
00:00:32,687 --> 00:00:35,302
it would been ended there, right?
14
00:00:35,602 --> 00:00:36,757
Yes.
15
00:00:38,006 --> 00:00:41,099
Miss. Joo Mi, Go home now.
16
00:00:41,767 --> 00:00:43,777
I've changed my mind now.
17
00:00:46,814 --> 00:00:49,765
I haven't asked Joo Mi yet,
18
00:00:49,775 --> 00:00:52,291
If she agrees with me,
19
00:00:53,377 --> 00:00:55,857
I would like to marry her.
20
00:00:58,226 --> 00:00:59,917
Ahjusshi?
21
00:00:59,927 --> 00:01:01,285
What did you say?
22
00:01:01,295 --> 00:01:03,516
You've changed your mind?
23
00:01:03,863 --> 00:01:07,444
Yes. I have.
24
00:01:07,454 --> 00:01:12,363
I... still don't have any
thought about marriage yet.
25
00:01:12,373 --> 00:01:15,542
You can start to think about it from now on.
Please do so.
26
00:01:16,901 --> 00:01:19,747
Is that your true feeling?
Saying you want to marry?
27
00:01:20,834 --> 00:01:21,974
Yes.
28
00:01:21,984 --> 00:01:24,645
But why did you change
your mind all of sudden?
29
00:01:24,655 --> 00:01:28,783
You, who thinks the idea of marriage
doesn't suit you. Why change now?
30
00:01:28,793 --> 00:01:31,121
Up till now,
31
00:01:31,131 --> 00:01:36,353
I know very well about my
personality, how I think of things.
32
00:01:36,363 --> 00:01:39,986
I thought if I get married, some woman
will become unhappy because of me.
33
00:01:39,996 --> 00:01:43,270
That's why! Why did you change your mind?
34
00:01:44,106 --> 00:01:46,774
Step-Mother told me,
35
00:01:48,014 --> 00:01:50,634
Not that your father doesn't
have "Love" for her,
36
00:01:50,644 --> 00:01:53,137
He just doesn't show it openly so much,
37
00:01:53,147 --> 00:01:57,151
So, I'm the same way, she said.
38
00:01:58,068 --> 00:02:02,656
When she told me, I changed my mind.
39
00:02:06,727 --> 00:02:08,531
Enough.
40
00:02:09,114 --> 00:02:13,433
Whatever you two did left
us with unpleasantness,
41
00:02:13,774 --> 00:02:18,543
I'm happy to hear that you
decided to get married.
42
00:02:18,553 --> 00:02:20,641
Miss. Joo Mi,
43
00:02:21,699 --> 00:02:25,012
How many times have we met?
44
00:02:25,947 --> 00:02:27,857
We have a very good feeling
45
00:02:27,867 --> 00:02:30,651
towards you.
46
00:02:31,352 --> 00:02:34,111
But that was all toward you
as Woo Jin's girlfriend,
47
00:02:34,121 --> 00:02:36,857
not for our Daughter-in-law.
48
00:02:38,228 --> 00:02:41,018
Now, the important thing is
49
00:02:41,028 --> 00:02:44,421
whether Joo Mi has thoughts
of marrying Woo Jin or not.
50
00:02:44,431 --> 00:02:47,801
I wish you will consider this deeply.
51
00:03:16,997 --> 00:03:20,148
How can you do this all of sudden?
52
00:03:20,158 --> 00:03:21,820
Whatever I said in the house is everything.
53
00:03:21,830 --> 00:03:24,662
I changed my mind suddenly.
54
00:03:24,672 --> 00:03:27,031
So...
55
00:03:27,041 --> 00:03:31,912
You really want to marry me?
You really mean it?
56
00:03:32,146 --> 00:03:34,749
Did you think I was joking?
57
00:03:48,333 --> 00:03:50,687
I know that it's hard to believe,
58
00:03:50,697 --> 00:03:53,157
I have a dream when I get married,
59
00:03:53,167 --> 00:03:54,419
He will say, if it's not me he will die
60
00:03:54,429 --> 00:03:56,627
jumping off the building.
61
00:03:56,637 --> 00:03:57,716
Just as it comes out in a drama,
62
00:03:57,726 --> 00:03:59,330
singing a song with a piano
playing and propose to me
63
00:03:59,340 --> 00:04:01,866
at a nice restaurant or bar.
64
00:04:01,876 --> 00:04:05,045
I want to receive my proposal like that!
That's my dream!!
65
00:04:06,514 --> 00:04:08,382
I can't sing.
66
00:04:10,384 --> 00:04:13,744
I want to marry someone who loves me.
67
00:04:13,754 --> 00:04:16,822
The one who would die for me.
68
00:04:19,594 --> 00:04:23,764
Not like you who are always cold.
69
00:04:29,770 --> 00:04:36,400
♫ When I close my eyes, I am seeing only you.
70
00:04:36,410 --> 00:04:42,773
♫ After I see your smooth breathing
and only your fragrance
71
00:04:42,783 --> 00:04:48,011
♫ is left in my heart.
72
00:04:48,021 --> 00:04:52,683
♫ I put your painful
love into my heart.
73
00:04:52,693 --> 00:04:55,920
Over there I was running
backward and ran into you!
74
00:04:55,930 --> 00:04:57,754
I know.
75
00:04:57,764 --> 00:04:59,692
Ah!! You remembered.
76
00:04:59,702 --> 00:05:02,660
My name is Woo Joo Mi!!
77
00:05:02,670 --> 00:05:04,261
Please move out of my way.
78
00:05:04,271 --> 00:05:09,276
♫ Your tears shook me again.
79
00:05:09,977 --> 00:05:13,570
Everytime I met you, I
was kind of nervous,
80
00:05:13,580 --> 00:05:16,249
It's so amazing that
I feel comfortable.
81
00:05:17,518 --> 00:05:19,143
Is there no No. 3?
82
00:05:19,153 --> 00:05:21,978
Project: Making Jang Woo Jin smile.
83
00:05:21,988 --> 00:05:23,290
No. 3?
84
00:05:24,257 --> 00:05:26,083
Were you waiting for it?
85
00:05:26,093 --> 00:05:27,384
NO!
86
00:05:27,394 --> 00:05:29,353
♫ AII day my eyes are focused on you.
87
00:05:29,363 --> 00:05:31,455
You were!!
88
00:05:31,465 --> 00:05:34,124
You were waiting for it, weren't you?
89
00:05:34,134 --> 00:05:39,030
♫ All day I'm hoping for
you only and hope again.
90
00:05:39,040 --> 00:05:43,501
♫ Today also when I look
at your painful love...
91
00:05:43,511 --> 00:05:48,605
I don't like making Joo Mi into a
fake girlfriend more than I have.
92
00:05:48,615 --> 00:05:53,686
Is it because you don't want
to smile for me each time?
93
00:05:55,556 --> 00:05:56,924
I laughed.
94
00:05:57,525 --> 00:05:58,810
Really?
95
00:05:58,820 --> 00:06:00,984
Did you laugh?
96
00:06:00,994 --> 00:06:05,355
♫ Even today I am watching for your smile.
97
00:06:05,365 --> 00:06:10,527
If I get married, I thought that woman
will be unhappy because of me.
98
00:06:10,537 --> 00:06:11,896
♫ Feel love again. Don't be afraid.
99
00:06:11,906 --> 00:06:15,843
♫ Trust me.
100
00:06:31,392 --> 00:06:33,784
I can't understand this.
101
00:06:33,794 --> 00:06:36,087
It's doubtful that he is telling the truth.
102
00:06:36,097 --> 00:06:39,123
You know that.
103
00:06:39,133 --> 00:06:40,825
Woo Jin won't say anything
without meaning it.
104
00:06:40,835 --> 00:06:42,893
He had a fake girlfriend.
105
00:06:42,903 --> 00:06:44,561
He told you,
106
00:06:44,571 --> 00:06:48,165
It was not to deceive you.
107
00:06:48,175 --> 00:06:52,269
How come he can say he wants to get
married without telling her about it?
108
00:06:52,279 --> 00:06:54,037
I think...
109
00:06:54,047 --> 00:06:56,840
without the words of "let's get married"
110
00:06:56,850 --> 00:07:00,411
He thought Joo Mi and himself
111
00:07:00,421 --> 00:07:01,979
are on the same page, don't you think?
112
00:07:01,989 --> 00:07:04,481
They weren't!
113
00:07:04,491 --> 00:07:07,051
Didn't you see Joo Mi was surprised?
114
00:07:07,061 --> 00:07:08,919
What I saw till now,
115
00:07:08,929 --> 00:07:11,121
I thought Joo Mi had more
116
00:07:11,131 --> 00:07:12,957
feelings toward Woo Jin then he had for her.
117
00:07:12,967 --> 00:07:15,025
I think Woo Jin knew that,
118
00:07:15,035 --> 00:07:17,104
that's why he did this.
119
00:07:20,841 --> 00:07:26,736
So, you think Woo Jin is
telling us the truth?
120
00:07:26,746 --> 00:07:28,848
Yes.
121
00:07:39,827 --> 00:07:41,852
I'm sorry to
122
00:07:41,862 --> 00:07:43,020
have surprised you two.
123
00:07:43,030 --> 00:07:47,090
You should know that you can't
get married by yourself.
124
00:07:47,100 --> 00:07:48,892
How can you not tell her
125
00:07:48,902 --> 00:07:51,394
and say "want to get
married" just by yourself?
126
00:07:51,404 --> 00:07:53,797
I didn't think she would say "No".
127
00:07:53,807 --> 00:07:58,769
I could see that Joo Mi liked Woo Jin.
128
00:07:58,779 --> 00:08:03,174
But she said she won't marry without love.
129
00:08:03,184 --> 00:08:07,020
I'm sure she will start to think about it.
130
00:08:09,123 --> 00:08:13,060
How did you make up your mind to marry her?
131
00:08:16,330 --> 00:08:21,568
Because of that woman, I felt
jealousy for the first time.
132
00:08:22,403 --> 00:08:24,595
On the way home today,
133
00:08:24,605 --> 00:08:27,097
I thought about what Joo Mi means to me,
134
00:08:27,107 --> 00:08:29,276
I thought about it deeply.
135
00:08:30,777 --> 00:08:33,570
How much do you know about her?
136
00:08:33,580 --> 00:08:37,341
If you want to get married to her, we
need to find out about her family too.
137
00:08:37,351 --> 00:08:40,377
I've been to her house once.
138
00:08:40,387 --> 00:08:42,213
She doesn't have parents,
139
00:08:42,223 --> 00:08:44,582
She lives with Grandmother and older sister.
140
00:08:44,592 --> 00:08:47,017
Both of her parents are not there?
141
00:08:47,027 --> 00:08:48,152
Yes.
142
00:08:48,162 --> 00:08:50,688
Did they pass away?
143
00:08:50,698 --> 00:08:52,400
Yes.
144
00:08:52,800 --> 00:08:55,159
I'm against Oppa marrying her!
145
00:08:55,169 --> 00:08:57,595
NO WAY!! I DON'T LIKE IT!
146
00:08:57,605 --> 00:08:58,663
I don't like that Dad!!
147
00:08:58,673 --> 00:09:00,231
Soo Ah! Why you are saying that?
148
00:09:00,241 --> 00:09:01,266
How can she deceive us?
149
00:09:01,276 --> 00:09:02,867
She looks like an Angel,
150
00:09:02,877 --> 00:09:05,636
but she can tell a lie like that!?
151
00:09:05,646 --> 00:09:07,604
She didn't do that because she wanted to,
152
00:09:07,614 --> 00:09:09,240
She did that for your brother.
153
00:09:09,250 --> 00:09:09,974
Still, I don't like that.
154
00:09:09,984 --> 00:09:12,309
Soo Ah, I know you are disappointed,
155
00:09:12,319 --> 00:09:13,444
It's not Joo Mi's fault.
156
00:09:13,454 --> 00:09:18,916
I know Soo Ah is more disappointed
because she liked Joo Mi a lot.
157
00:09:18,926 --> 00:09:20,452
How is their living situation?
158
00:09:20,462 --> 00:09:23,087
A grandmother raising two
grand-daughters by herself,
159
00:09:23,097 --> 00:09:25,499
I'm sure they had a hard time.
160
00:09:35,543 --> 00:09:37,034
Delivery here.
161
00:09:37,044 --> 00:09:39,279
Ah, Yes. Thank you very much.
162
00:09:40,881 --> 00:09:43,240
We need to take that to
Hyong Soo today, right?
163
00:09:43,250 --> 00:09:45,018
Yes, we do.
164
00:09:46,487 --> 00:09:48,082
Let's see who needs it in right away...
165
00:09:48,092 --> 00:09:49,990
Hyong Soo and Gi Tae,
166
00:09:50,658 --> 00:09:53,017
Mi Jong, who else said
they need it right away?
167
00:09:53,027 --> 00:09:55,496
For other players, you can take it tomorrow.
168
00:09:56,063 --> 00:09:56,888
Mi Jong!
169
00:09:56,898 --> 00:09:58,133
Yes?
170
00:09:58,933 --> 00:10:00,558
Just a second.
171
00:10:00,568 --> 00:10:03,061
Can I take a picture of your shoes, right?
172
00:10:03,071 --> 00:10:05,572
No, why are you taking it like that!
173
00:10:06,707 --> 00:10:08,866
Look! I only took a picture of your shoes!
174
00:10:08,876 --> 00:10:10,067
Oh, Okay.
175
00:10:10,077 --> 00:10:13,737
Why are you taking a picture of her shoes?
176
00:10:13,747 --> 00:10:16,516
It's needed somewhere!
177
00:10:30,565 --> 00:10:33,901
Now, I keep looking at
the women's shoes.
178
00:10:36,370 --> 00:10:39,940
Thank you mister Popeye.
179
00:10:45,912 --> 00:10:53,721
Subtitles brought to you
by LDBP team @Viki.com.
180
00:11:33,761 --> 00:11:36,887
Its been a long time since
having "Potato&Beef soup".
181
00:11:36,897 --> 00:11:39,623
I wanted to have this today.
182
00:11:39,633 --> 00:11:41,224
Smells good!
183
00:11:41,234 --> 00:11:43,127
Excuse me!!
184
00:11:43,137 --> 00:11:44,928
3 Tuppegi Please,
185
00:11:44,938 --> 00:11:46,797
Have one KamJa Tang to go.
186
00:11:46,807 --> 00:11:49,966
Why? Taking it home?
187
00:11:49,976 --> 00:11:51,712
Yes.
188
00:11:55,316 --> 00:11:57,084
Right!!
189
00:12:00,521 --> 00:12:04,114
Unni, do you have time
to talk with me?
190
00:12:04,124 --> 00:12:05,993
Yes.
191
00:12:16,804 --> 00:12:19,506
Let's go out.
192
00:12:21,675 --> 00:12:23,376
Okay.
193
00:12:25,146 --> 00:12:28,272
Grandma, Joo Mi and I are
going out for a walk.
194
00:12:28,282 --> 00:12:30,050
Okay.
195
00:12:34,388 --> 00:12:38,082
Hey, Do you think they are
going out to eat some snack?
196
00:12:38,092 --> 00:12:40,317
They are going for a walk.
197
00:12:40,327 --> 00:12:42,385
Well, walk and snack...
198
00:12:42,395 --> 00:12:44,631
I want to go too!
199
00:12:45,165 --> 00:12:49,359
It's not good to eat late
at night so don't even try.
200
00:12:49,369 --> 00:12:53,130
What? Are you saying that thinking of me? Or
201
00:12:53,140 --> 00:12:55,766
you don't want me to follow them?
202
00:12:55,776 --> 00:12:57,101
Both!
203
00:12:57,111 --> 00:12:59,103
Aigoo,
204
00:12:59,113 --> 00:13:00,271
Even so, you should care more about
205
00:13:00,281 --> 00:13:03,817
your younger cousin don't you think?
206
00:13:04,052 --> 00:13:09,313
How old are you now?
You still are talking like a little girl?
207
00:13:09,323 --> 00:13:11,125
Anyway.
208
00:13:11,391 --> 00:13:14,417
If you think about it,
209
00:13:14,427 --> 00:13:18,632
our grand-daughters are really
happy ones, aren't they?
1
00:13:19,030 --> 00:13:22,160
Look at their faces,
2
00:13:22,170 --> 00:13:25,140
might not be a queen,
3
00:13:25,150 --> 00:13:28,180
<-----empty----->
4
00:13:28,190 --> 00:13:30,780
Were they born in the wrong era?
What do you think?
5
00:13:30,790 --> 00:13:35,100
That mouth of yours knows nothing
but eating and talking nonsense!
6
00:13:35,110 --> 00:13:38,440
So you are saying their ____ are good one?
7
00:13:38,450 --> 00:13:39,820
Aigoo, really.
8
00:13:41,240 --> 00:13:44,120
Aigoo, I'm done!
9
00:13:45,650 --> 00:13:48,840
Oh my! Get up! Get up!
10
00:13:48,850 --> 00:13:50,480
Cheers!
11
00:13:57,400 --> 00:14:00,170
I feel bad that you got divorced,
12
00:14:00,180 --> 00:14:03,840
but we can have time together
like this, so I like it.
13
00:14:03,850 --> 00:14:06,490
You have something to tell me?
14
00:14:06,500 --> 00:14:08,500
What is it? Tell me.
15
00:14:11,000 --> 00:14:13,620
I don't know where to start.
16
00:14:14,020 --> 00:14:18,340
Unni, do you remember the guy who saved me?
17
00:14:18,350 --> 00:14:19,180
Oh I know.
18
00:14:19,190 --> 00:14:21,270
He came to our house.
19
00:14:22,200 --> 00:14:26,130
He asked me to marry him.
20
00:14:26,490 --> 00:14:27,730
What?!
21
00:14:42,140 --> 00:14:44,300
I have a dream about marriage.
22
00:14:44,310 --> 00:14:47,940
A guy who will die jumping off a
building, if he can't have me,
23
00:14:47,950 --> 00:14:53,230
Just as in a drama, playing the piano, singing and
proposing to me in the nice restaurant or bar,
24
00:14:53,240 --> 00:14:55,970
That is my dream of
being proposed to.
25
00:14:55,980 --> 00:15:00,430
I want to marry to the one who will die if
it's not me that he is going to marry.
26
00:15:00,440 --> 00:15:03,300
Not like you, cold and cool.
27
00:15:21,570 --> 00:15:25,470
That cold guy proposed to you like that?
28
00:15:26,190 --> 00:15:27,050
Yes.
29
00:15:27,610 --> 00:15:30,060
You didn't have any idea?
30
00:15:30,070 --> 00:15:31,960
How can I think of marriage?
31
00:15:31,970 --> 00:15:34,560
He doesn't even smile at me.
32
00:15:34,570 --> 00:15:37,320
Then you can start to think
about it from now on!
33
00:15:37,330 --> 00:15:38,740
Think about it.
34
00:15:38,750 --> 00:15:41,890
But I have never thought
about getting married.
35
00:15:41,900 --> 00:15:43,480
Also,
36
00:15:43,490 --> 00:15:47,150
How can I get married to the one
who doesn't say he loves me?
37
00:15:47,160 --> 00:15:49,010
He said that he is like that right?
38
00:15:49,020 --> 00:15:52,570
He has changed his mind about marriage
is how he knows he wants to get married.
39
00:15:52,580 --> 00:15:56,580
But still, he is as same as always, Ice man.
40
00:15:56,590 --> 00:15:59,130
But he proposed to you!
41
00:15:59,140 --> 00:16:00,810
Joo Mi,
42
00:16:01,930 --> 00:16:07,430
When you saw him for the very first
time, you felt something, right?
43
00:16:08,430 --> 00:16:11,370
And you acted as his
fake girlfriend for him,
44
00:16:13,500 --> 00:16:16,440
You like him!! Why are you being like this!!
45
00:16:17,910 --> 00:16:21,970
They way he is really cool and all,
46
00:16:21,980 --> 00:16:25,250
but his face looked so lonely.
47
00:16:26,010 --> 00:16:28,720
That's why I wanted to make him smile,
48
00:16:29,160 --> 00:16:33,780
I played his fake girlfriend too,
because I wanted to see his smile.
49
00:16:33,790 --> 00:16:35,980
That's all you need.
50
00:16:35,990 --> 00:16:40,260
In your heart, you are thinking about him.
51
00:16:40,820 --> 00:16:42,480
But still.
52
00:16:42,490 --> 00:16:45,220
I never thought about marriage.
53
00:16:45,230 --> 00:16:47,290
That's why I told you to think about it.
54
00:16:47,300 --> 00:16:48,100
Fighting!
55
00:16:49,910 --> 00:16:50,910
Fighting!
56
00:16:51,910 --> 00:16:53,030
Ta-da!
57
00:17:00,980 --> 00:17:06,890
Subtitles brought to you by "A
Thousand Kisses Team" @ viki.com.
58
00:17:07,920 --> 00:17:09,790
Feels so good!
59
00:17:15,160 --> 00:17:16,590
Hello?
60
00:17:16,600 --> 00:17:18,560
Is your shoe designing going well?
61
00:17:18,570 --> 00:17:19,980
No.
62
00:17:19,990 --> 00:17:23,560
Those pictures I sent, are they any help?
63
00:17:23,570 --> 00:17:25,610
- No.
Who is it?
64
00:17:26,420 --> 00:17:29,020
But what's going on?
65
00:17:29,080 --> 00:17:32,240
I have something for "Olive" Ahjumma.
66
00:17:32,250 --> 00:17:34,380
What is it?
67
00:17:34,740 --> 00:17:38,490
Well, where I am now...
68
00:17:48,300 --> 00:17:49,390
Hello?
69
00:17:49,400 --> 00:17:51,500
I already saw you.
70
00:17:51,870 --> 00:17:54,370
Where are you that you can see me?
71
00:17:59,410 --> 00:18:01,010
Hello.
72
00:18:01,560 --> 00:18:02,710
Hello.
73
00:18:04,010 --> 00:18:05,700
What brings you here?
74
00:18:05,710 --> 00:18:07,270
Ah!
75
00:18:14,060 --> 00:18:15,710
KamJaTang!
76
00:18:15,720 --> 00:18:18,580
I went to eat with my employees,
so I got some for you.
77
00:18:18,590 --> 00:18:20,990
Wow, it's going to be delicious!
78
00:18:21,000 --> 00:18:22,760
You like it too?
79
00:18:22,770 --> 00:18:24,420
Yes, I like them.
80
00:18:24,430 --> 00:18:28,030
I thought you can have it
with your family, so here.
81
00:18:28,040 --> 00:18:29,600
Hurry and take it.
82
00:18:30,510 --> 00:18:31,800
Thank you.
83
00:18:31,810 --> 00:18:33,240
I'll enjoy this.
84
00:18:36,200 --> 00:18:37,540
I'll go ahead.
85
00:18:37,550 --> 00:18:38,670
Yes.
86
00:18:38,680 --> 00:18:39,670
Bye.
87
00:18:39,680 --> 00:18:40,980
Bye.
Yes.
88
00:19:03,340 --> 00:19:04,240
Unnie,
89
00:19:04,250 --> 00:19:08,030
Anyway I look at it, he likes you.
90
00:19:08,040 --> 00:19:10,650
I'm still a divorcee with a son!
91
00:19:11,180 --> 00:19:12,510
Let's go in.
92
00:19:16,790 --> 00:19:19,990
I knew it!
93
00:19:20,260 --> 00:19:23,750
I told you that they were going out
to have some late night snack right?
94
00:19:23,760 --> 00:19:29,120
We did't buy this, do you remember
the man who helped us fix the tire?
95
00:19:29,130 --> 00:19:30,790
He bought it for us.
96
00:19:30,800 --> 00:19:32,160
He came over?
97
00:19:32,170 --> 00:19:33,100
Yes.
98
00:19:33,110 --> 00:19:35,640
Does his family own a Kamjatang restaurant?
99
00:19:39,150 --> 00:19:42,100
I think he said he runs the company
for soccer players, didn't he?
100
00:19:42,110 --> 00:19:43,040
Yes.
101
00:19:43,050 --> 00:19:45,970
But why Kamjatang?
102
00:19:45,980 --> 00:19:49,880
We ate this together before, so
I guess he thought about me.
103
00:19:49,890 --> 00:19:51,810
He has thought about "unlucky
woman" that's why he bought it!
104
00:19:51,820 --> 00:19:52,540
Ah?
105
00:19:52,550 --> 00:19:55,480
Who are you talking about?
106
00:19:55,490 --> 00:19:58,950
Grandma! That's not it.
107
00:19:58,960 --> 00:20:00,770
Joo Young,
108
00:20:01,230 --> 00:20:03,260
We have soju, go get it.
109
00:20:03,270 --> 00:20:04,520
Yes, Grandma.
110
00:20:04,530 --> 00:20:06,020
I'll get it.
111
00:20:06,030 --> 00:20:11,560
You know what I want, I know what you want!!
112
00:20:11,570 --> 00:20:14,970
We need Soju at a time like this.
113
00:20:14,980 --> 00:20:17,250
Should we get some beer too?
114
00:20:27,720 --> 00:20:28,920
Aigoo. *(Oh my)
115
00:20:30,090 --> 00:20:31,160
Aigoo.
116
00:21:07,130 --> 00:21:08,620
Get up.
117
00:21:08,630 --> 00:21:11,060
I'm telling you to get up.
118
00:21:11,070 --> 00:21:16,170
Let's go to the hospital and get you
hospitalized, Mom said you can't stay here.
119
00:21:16,910 --> 00:21:19,500
What is she doing!?
120
00:21:19,510 --> 00:21:22,640
What have you done to ether's lives tiil now!?
You are still doing this?
121
00:21:30,890 --> 00:21:32,410
Mom.
122
00:21:32,420 --> 00:21:34,710
Just leave her like this today.
123
00:21:34,720 --> 00:21:38,850
Aigoo, I didn't know I
had another enemy here!
124
00:21:38,860 --> 00:21:41,650
I'd feel better if I poured water on her,
125
00:21:41,660 --> 00:21:42,990
But I can't do that now.
126
00:21:43,000 --> 00:21:44,200
Aigoo.
127
00:22:00,790 --> 00:22:02,450
I'm hungry.
128
00:22:02,890 --> 00:22:05,850
I'm going crazy. Really.
129
00:22:09,990 --> 00:22:13,660
I'm so hungry that I can't
fall asleep, what should I do?
130
00:23:20,040 --> 00:23:43,470
Subtitles brought to you by "A
Thousand Kisses Team" @ viki.com.
131
00:23:56,530 --> 00:23:57,830
Where did she?
132
00:24:08,680 --> 00:24:09,850
Aigoo.
133
00:24:11,650 --> 00:24:14,440
Aigoo Aigoo.
134
00:24:14,450 --> 00:24:16,040
Aigoo.
135
00:24:16,050 --> 00:24:18,710
Did you have a good night of sleep?
Mother-in-law.
136
00:24:18,720 --> 00:24:20,750
Good morning.
137
00:24:20,760 --> 00:24:22,210
What?
138
00:24:22,220 --> 00:24:27,350
Mother-in-law, I just made some
breakfast, Please have some.
139
00:24:27,360 --> 00:24:28,190
What?
140
00:24:28,200 --> 00:24:30,020
You prepared the breakfast?
141
00:24:30,030 --> 00:24:30,720
Yes.
142
00:24:30,730 --> 00:24:33,990
I don't know what you like,
143
00:24:34,000 --> 00:24:37,760
also, the market is not open yet, so I used
what I found in the fridge and made it.
144
00:24:37,770 --> 00:24:41,400
For dinner, I will make a
lot of delicious dishes.
145
00:24:41,410 --> 00:24:45,170
<-----empty----->
146
00:24:45,180 --> 00:24:46,620
Aigoo,
147
00:24:51,350 --> 00:24:54,960
I don't know how it will taste.
148
00:24:58,860 --> 00:25:02,820
Mother-in-law, this might
not taste good to you,
149
00:25:02,830 --> 00:25:04,920
but be patient,
150
00:25:04,930 --> 00:25:08,290
I will try my best to suit your taste.
151
00:25:08,300 --> 00:25:12,600
Aigoo, keep saying that "Mother-in-law"!!!
"Mother-in-law" always the same!
152
00:25:12,610 --> 00:25:14,340
Try it, Mother-in-law!
153
00:25:14,610 --> 00:25:17,070
It looks okay.
154
00:25:17,610 --> 00:25:19,810
Thank you mother.
155
00:25:19,820 --> 00:25:22,540
Aiwoo!! Let go of me!
156
00:25:22,550 --> 00:25:24,950
Mother! Mother! Mother! Mother.
157
00:25:27,890 --> 00:25:32,430
Hey, Joo Young, who opened the front gate?
158
00:25:32,440 --> 00:25:33,150
Front gate?
159
00:25:33,160 --> 00:25:34,420
Yes!
160
00:25:34,430 --> 00:25:36,630
No one opened the front gate.
161
00:25:37,330 --> 00:25:39,600
She's just joking around, just eat.
162
00:25:40,500 --> 00:25:42,430
You girls don't know that?
163
00:25:42,440 --> 00:25:45,970
"When fall comes around,
open the front gate... "
164
00:25:45,980 --> 00:25:49,770
"People pass by will come
in through the gate... "
165
00:25:49,780 --> 00:25:51,640
Do they say that only about the fall?
166
00:25:51,650 --> 00:25:54,440
Not all seafood is like that,
167
00:25:54,450 --> 00:25:58,210
each of them has a season for it,
168
00:25:58,220 --> 00:26:02,980
Cod fish in winter, sea bass in spring,
169
00:26:02,990 --> 00:26:05,790
Sen Tae is good for about a month.
170
00:26:05,930 --> 00:26:07,050
Is that so?
171
00:26:07,060 --> 00:26:11,460
Joo Young, you are already an
Ahjumma, you didn't know that?
172
00:26:11,470 --> 00:26:13,460
Yes, I didn't know.
173
00:26:13,470 --> 00:26:15,930
Chan Noh, eat this first.
174
00:26:15,940 --> 00:26:19,160
I don't want to; it has too many bones!
175
00:26:19,740 --> 00:26:23,200
You can spit it out, so try it.
176
00:26:23,210 --> 00:26:28,650
It's so delicious, you don't want to eat!?
177
00:26:32,110 --> 00:26:33,410
Grandma,
178
00:26:33,420 --> 00:26:34,720
Why?
179
00:26:35,460 --> 00:26:37,390
I have something to tell you.
180
00:26:37,580 --> 00:26:39,600
What is it?
1
00:26:40,250 --> 00:26:42,690
Just say it.
2
00:26:42,700 --> 00:26:47,380
Can I get married?
3
00:26:55,740 --> 00:26:57,070
What should I do unni?
4
00:26:57,080 --> 00:26:59,520
It seems that Grandma was shocked.
5
00:26:59,530 --> 00:27:00,840
Why, Grandma?
6
00:27:00,850 --> 00:27:04,140
I can't get married?
7
00:27:04,150 --> 00:27:05,730
Why couldn't you?
8
00:27:05,740 --> 00:27:08,030
If it's with a good man, you should.
9
00:27:08,040 --> 00:27:09,050
Oh my!
10
00:27:09,060 --> 00:27:11,050
This little one
11
00:27:11,060 --> 00:27:13,020
is going to get married?
12
00:27:13,030 --> 00:27:16,310
Grandma, she is not little, she is 26 now.
13
00:27:16,320 --> 00:27:18,950
I was also 26 years old when I got married.
14
00:27:18,960 --> 00:27:20,070
I'm not saying anything.
15
00:27:20,080 --> 00:27:21,370
Grandma
16
00:27:21,380 --> 00:27:23,490
is fine even if it's this autumn.
17
00:27:24,150 --> 00:27:26,370
But why did you suddenly bring it up?
18
00:27:26,380 --> 00:27:27,900
You have someone you like?
19
00:27:27,910 --> 00:27:30,540
Oh my! Oh my! Oh my! Oh my! There is!
20
00:27:30,550 --> 00:27:31,970
If not then
21
00:27:31,980 --> 00:27:33,600
all of sudden
22
00:27:33,610 --> 00:27:36,110
this "Can I get married?
" won't come out of her, right?
23
00:27:36,870 --> 00:27:38,450
Bring him over once.
24
00:27:38,460 --> 00:27:40,230
Oh my! Oh my!
25
00:27:40,240 --> 00:27:42,730
I'm dying of curiosity!
26
00:27:42,740 --> 00:27:44,870
Hey! I thought you weren't seeing anyone,
27
00:27:44,880 --> 00:27:47,890
suddenly someone falls from the sky?
28
00:27:47,900 --> 00:27:49,930
Or did he pop out of the ground or what!?
29
00:27:49,940 --> 00:27:51,020
It's that person...
30
00:27:51,030 --> 00:27:53,860
the person who saved Joo Mi
from drowning in the Han River.
31
00:27:53,870 --> 00:27:56,070
Then, the guy that drove Joo Mi
home and went into the house?
32
00:27:56,080 --> 00:27:58,570
It's that good looking guy?
33
00:27:59,780 --> 00:28:01,720
It's that person?
34
00:28:01,730 --> 00:28:03,520
Yes.
35
00:28:10,090 --> 00:28:11,210
Father!
36
00:28:11,220 --> 00:28:13,020
Why are you out here?
37
00:28:13,030 --> 00:28:15,050
I have business to talk with you about.
38
00:28:15,060 --> 00:28:16,850
Business?
39
00:28:16,860 --> 00:28:19,380
I think this is business that
Mom should not find out about.
40
00:28:19,390 --> 00:28:20,760
You are so quick...
41
00:28:20,770 --> 00:28:22,070
Bo... right?
42
00:28:22,080 --> 00:28:23,990
Dad, I'm leaving first.
43
00:28:24,000 --> 00:28:25,740
Go ahead.
44
00:28:26,390 --> 00:28:27,790
What is it?
45
00:28:27,800 --> 00:28:29,130
Allowance?
46
00:28:29,140 --> 00:28:32,730
Can you make a credit card for me?
47
00:28:32,740 --> 00:28:34,780
I'm going.
48
00:28:38,010 --> 00:28:40,140
About the card, you talk to your mother,
49
00:28:40,150 --> 00:28:42,210
here is W50,000.
50
00:28:42,220 --> 00:28:43,680
Father!!
51
00:28:43,690 --> 00:28:47,910
I can't let you take my card, I
need permission from her for that.
52
00:28:47,920 --> 00:28:49,480
Here is some more.
53
00:28:49,490 --> 00:28:51,650
That's all!
54
00:28:51,660 --> 00:28:53,020
W100,000? That's all?
55
00:28:53,030 --> 00:28:56,820
Look at my empty wallet!
56
00:28:56,830 --> 00:28:58,420
Is there anything interesting to do?
57
00:28:58,430 --> 00:29:00,730
No.
58
00:29:00,740 --> 00:29:01,960
What about something you want to do?
59
00:29:01,970 --> 00:29:04,550
Not really.
60
00:29:04,560 --> 00:29:07,670
When I was your age, I had
so much I wanted to do.
61
00:29:07,680 --> 00:29:09,900
Why don't you have any?
62
00:29:09,910 --> 00:29:13,000
Think about it, okay?
63
00:29:13,010 --> 00:29:14,510
Thank you Dad!
64
00:29:14,520 --> 00:29:16,570
Hey! If I can be at your age again,
65
00:29:16,580 --> 00:29:19,140
I want to do lots of things,
66
00:29:19,150 --> 00:29:21,780
I want to climb Mt. Everest too!!
67
00:29:21,790 --> 00:29:24,260
I don't want to.
68
00:29:26,360 --> 00:29:27,990
Aigoo! Really!
69
00:29:28,000 --> 00:29:30,230
Who will marry her...
70
00:29:33,970 --> 00:29:35,940
Work hard!
71
00:29:37,340 --> 00:29:43,280
Subtitles brought to you
by LDBP team at Viki.com.
72
00:29:51,820 --> 00:29:53,550
Sorry.
73
00:29:53,560 --> 00:29:55,350
Every time you come see me, I made you wait.
74
00:29:55,360 --> 00:29:58,680
It's okay! I'm the one who's sorry, looking
for you when you're already so busy.
75
00:29:58,690 --> 00:30:00,220
How is it going? Is it going well?
76
00:30:00,230 --> 00:30:01,820
How can I be doing okay...
77
00:30:01,830 --> 00:30:04,320
It's been a long time since
I held onto the pencil.
78
00:30:04,330 --> 00:30:06,360
I was so frustrated, that's why I'm here.
79
00:30:06,370 --> 00:30:08,860
I am lettting you see
some of what I have done.
80
00:30:08,870 --> 00:30:10,370
Here.
81
00:30:13,070 --> 00:30:15,440
I think I've seen so many of them.
82
00:30:22,520 --> 00:30:24,920
It's much better
83
00:30:26,220 --> 00:30:28,050
than I thought you would
be, you still have it.
84
00:30:28,060 --> 00:30:30,950
<-----empty----->
85
00:30:30,960 --> 00:30:32,320
Really?
86
00:30:32,330 --> 00:30:33,650
You know me right?
87
00:30:33,660 --> 00:30:36,120
I haven't change any about
88
00:30:36,130 --> 00:30:38,720
how I can not say bad is good.
89
00:30:38,730 --> 00:30:40,190
Why should I?
90
00:30:40,200 --> 00:30:41,990
Thanks.
91
00:30:42,000 --> 00:30:45,360
You are not going to submit these, are you?
92
00:30:45,370 --> 00:30:46,480
Of course not.
93
00:30:46,490 --> 00:30:49,730
I have a few days left, so I
am going to draw it and enter.
94
00:30:49,740 --> 00:30:51,900
If you go on with this, you will fail.
95
00:30:51,910 --> 00:30:55,110
<-----empty----->
96
00:30:55,120 --> 00:30:58,090
I understand.
That would certainly not happen!
97
00:31:22,140 --> 00:31:24,000
Thank you.
98
00:31:24,010 --> 00:31:45,730
A Thousand Kisses: Subtitles brought
to you by the LDBP team on Viki.com.
99
00:31:55,040 --> 00:31:56,980
[Joo Yeong]
100
00:32:03,250 --> 00:32:05,240
You calling me,
101
00:32:05,250 --> 00:32:06,650
it's the first.
102
00:32:07,160 --> 00:32:09,650
Is that so?
103
00:32:09,660 --> 00:32:13,120
I'm on the way to your office.
104
00:32:13,130 --> 00:32:15,660
What do you mean why? I'm coming to see you.
105
00:32:17,170 --> 00:32:20,170
I'm going. I'll meet you at the coffee shop.
106
00:32:24,940 --> 00:32:26,100
Manager Ko,
107
00:32:26,110 --> 00:32:27,730
Huh?
Why?
108
00:32:27,740 --> 00:32:28,800
From this time on,
109
00:32:28,810 --> 00:32:30,500
I'm not in the office.
110
00:32:30,510 --> 00:32:33,140
Please take care of the schedule after this.
111
00:32:33,150 --> 00:32:34,840
- Where are you going?-Today...
112
00:32:34,850 --> 00:32:37,720
From here, I'm on my private time.
113
00:32:43,060 --> 00:32:45,420
Mi Jeong why is Director
Jang acting like that?
114
00:32:45,430 --> 00:32:47,090
I don't know too.
115
00:32:47,100 --> 00:32:49,700
He is like that after that call, right?
116
00:32:53,530 --> 00:32:56,570
Thank you for the potato soup.
117
00:32:58,170 --> 00:33:01,630
You bought me tea because you want
to thank me for the potato soup?
118
00:33:01,640 --> 00:33:03,270
I have something to show you.
119
00:33:03,280 --> 00:33:05,180
What is it?
120
00:33:05,880 --> 00:33:07,750
Have a look.
121
00:33:09,890 --> 00:33:12,420
This is what you helped me with.
122
00:33:15,490 --> 00:33:19,550
I see... These are the
shoe designs you made.
123
00:33:19,560 --> 00:33:21,550
Don't forget that you are going to treat
me big timewhen you win the contest!
124
00:33:21,560 --> 00:33:22,790
When you win the contest!
125
00:33:22,800 --> 00:33:26,520
You think I am not going
to keep the promise?
126
00:33:26,530 --> 00:33:27,790
Of course!
127
00:33:27,800 --> 00:33:31,940
No one ever made me wait
1 hour 36 min. Before.
128
00:33:36,810 --> 00:33:38,500
Did you really draw this on your own?
129
00:33:38,510 --> 00:33:40,420
Of course.
130
00:33:53,190 --> 00:33:55,090
Isn't he really handsome?
131
00:33:55,100 --> 00:33:58,520
Whatever pose.
132
00:33:58,530 --> 00:34:02,490
His title at KJ Resort
Director fits him well.
133
00:34:02,500 --> 00:34:04,500
Aw, he is really it.
134
00:34:04,510 --> 00:34:07,110
Go back to his pictures.
135
00:34:09,540 --> 00:34:11,170
How old is he?35.
136
00:34:11,180 --> 00:34:12,370
Hello. Hello.
137
00:34:12,380 --> 00:34:15,180
Joo Mi! Mr. Jang Woo Jin, is he really
that good looking in person too?
138
00:34:16,620 --> 00:34:17,540
What?
139
00:34:17,550 --> 00:34:20,150
How is he in person?
140
00:34:21,390 --> 00:34:23,390
Just a moment.
141
00:34:25,430 --> 00:34:26,820
He's so cool!
142
00:34:26,830 --> 00:34:28,530
Hello?
143
00:34:41,940 --> 00:34:44,150
Why aren't you answering?
144
00:34:46,350 --> 00:34:48,380
Have you thought about it?
145
00:34:54,260 --> 00:34:58,190
I understand that I always
consider my own perspective.
146
00:35:00,860 --> 00:35:03,050
For someone like me to propose to you,
147
00:35:03,060 --> 00:35:05,800
I understand how you're feeling.
148
00:35:07,300 --> 00:35:09,970
Do you really know?
149
00:35:11,370 --> 00:35:13,660
However,
150
00:35:13,670 --> 00:35:16,800
Still, to tell you that I love you is
151
00:35:16,810 --> 00:35:19,710
really hard for me.
152
00:35:23,490 --> 00:35:25,280
I already told you...
153
00:35:25,290 --> 00:35:28,750
For me to make up my mind to marry...
154
00:35:28,760 --> 00:35:31,280
Woo Joo Mi, is a very surprising change.
155
00:35:31,290 --> 00:35:32,120
I
156
00:35:32,130 --> 00:35:33,310
I know.
157
00:35:33,320 --> 00:35:34,490
Roses,
158
00:35:34,500 --> 00:35:35,450
a song,
159
00:35:35,460 --> 00:35:37,900
an event which you want,
it's your dream proposal.
160
00:35:39,030 --> 00:35:41,760
Dream, Expectation,
161
00:35:41,770 --> 00:35:43,430
I don't want to get married
162
00:35:43,440 --> 00:35:45,940
without those.
163
00:35:52,280 --> 00:35:54,570
From now on,
164
00:35:54,580 --> 00:35:57,380
promising that the only person
I'll look at is Woo Joo Mi
165
00:35:57,390 --> 00:35:59,120
isn't acceptable?
166
00:35:59,820 --> 00:36:01,860
It isn't.
167
00:36:03,090 --> 00:36:06,460
You should at least sing me a song.
168
00:36:08,330 --> 00:36:10,530
Does it have to be that way?
169
00:36:11,200 --> 00:36:13,100
Yes.
170
00:36:25,550 --> 00:36:29,710
<-----empty----->
171
00:36:29,720 --> 00:36:41,660
<-----empty----->
172
00:36:42,930 --> 00:36:46,890
<-----empty----->
173
00:36:46,900 --> 00:37:08,390
<-----empty----->
174
00:37:49,030 --> 00:37:50,330
It's done.
175
00:37:51,430 --> 00:37:52,690
In a drama...
176
00:37:52,700 --> 00:37:53,890
didn't you see Park Shin Yang
177
00:37:53,900 --> 00:37:57,070
singing "Can I Love You"?
178
00:37:58,210 --> 00:37:59,400
I didn't.
179
00:37:59,410 --> 00:38:00,770
Then, in 'Queen of Housewives'
180
00:38:00,780 --> 00:38:04,210
did you hear the male protagonist
sing "Never Ending Story"?
181
00:38:10,890 --> 00:38:12,910
I didn't.
182
00:38:12,920 --> 00:38:16,980
If we get married, I'll learn
and sing those for you.
183
00:38:16,990 --> 00:38:18,680
Both "Can I Love You"
184
00:38:18,690 --> 00:38:21,330
and "Never Ending Story".
185
00:38:27,400 --> 00:38:29,070
I promise.
186
00:38:38,180 --> 00:38:40,620
Let's get married.
187
00:38:45,390 --> 00:38:48,390
My answer is...
188
00:39:00,840 --> 00:39:02,200
Yes.
189
00:39:21,290 --> 00:39:22,110
You came.
190
00:39:22,120 --> 00:39:22,980
Is the chairman in?
191
00:39:22,990 --> 00:39:26,060
Yes, he's with the president.
192
00:39:30,430 --> 00:39:32,330
Director Jang Woo Jin is here.
193
00:39:33,770 --> 00:39:35,260
Sit down.
194
00:39:35,270 --> 00:39:37,630
Are you here at the HQ for something?
195
00:39:37,640 --> 00:39:40,230
There's a personal matter I need to discuss.
196
00:39:40,240 --> 00:39:44,400
Do you have something to
tell me or to the president?
197
00:39:44,410 --> 00:39:45,670
To father.
198
00:39:45,770 --> 00:39:47,250
Say it.
199
00:39:47,390 --> 00:39:50,600
I've gotten consent from Ms.
Joo Mi to get married.
1
00:39:50,660 --> 00:39:53,190
Consent to marry?
2
00:39:53,200 --> 00:39:54,540
How come?
3
00:39:54,550 --> 00:39:56,440
You're going to get married?
4
00:39:57,740 --> 00:40:01,570
Didn't you say "I love her but
not thinking about marriage."
5
00:40:01,580 --> 00:40:02,970
So, what is going on?
6
00:40:02,980 --> 00:40:05,980
I think he is going to get
married to that same girl.
7
00:40:06,690 --> 00:40:10,830
Well then, congratulations,
I really congratulate you.
8
00:40:10,840 --> 00:40:14,120
I haven't got permission
from her elders yet.
9
00:40:14,130 --> 00:40:16,170
We are the same way.
10
00:40:16,180 --> 00:40:17,850
She is okay,
11
00:40:17,860 --> 00:40:19,760
but we don't know about her family,
12
00:40:19,770 --> 00:40:21,400
so we need to meet with them.
13
00:40:21,410 --> 00:40:27,060
You are not going to talk about "her family...
a nd this and that" are you?
14
00:40:27,070 --> 00:40:30,780
Two of them are more important than that!
15
00:40:30,790 --> 00:40:32,730
My thoughts are the same,
16
00:40:32,740 --> 00:40:36,430
But she doesn't have parents.
17
00:40:36,440 --> 00:40:37,520
What?
18
00:40:39,300 --> 00:40:40,520
Then...
19
00:40:42,020 --> 00:40:43,380
She is an orphan?
20
00:40:43,390 --> 00:40:46,220
She has no parents?
21
00:40:46,230 --> 00:40:48,790
She only has her grandmother.
22
00:40:48,800 --> 00:40:52,690
Her family is like that but your
brother is okay with his marriage?
23
00:40:52,700 --> 00:40:53,990
Of course!
24
00:40:54,000 --> 00:40:56,320
Are you saying if you don't have
parents, you can't get married?
25
00:40:56,330 --> 00:40:58,870
But still, you don't care
about how her family is?
26
00:40:58,880 --> 00:41:00,480
What did her family do?
27
00:41:00,490 --> 00:41:03,000
What kind of education
they received under whom?
28
00:41:03,010 --> 00:41:04,730
Those conditions are important.
29
00:41:04,740 --> 00:41:07,410
Lately, everybody checks
the family on other side.
30
00:41:08,380 --> 00:41:09,340
But how come
31
00:41:09,350 --> 00:41:12,240
she doesn't have both parents?
32
00:41:12,250 --> 00:41:14,590
Both of them passed away?
33
00:41:14,600 --> 00:41:16,650
I don't know that far into detail.
34
00:41:16,660 --> 00:41:19,920
I'm sure they will find out
when both families meet.
35
00:41:28,540 --> 00:41:30,230
Auntie.
36
00:41:31,040 --> 00:41:34,460
Chan Noh, are your friends doing well?
37
00:41:34,470 --> 00:41:35,760
Did you just arrive?
38
00:41:35,770 --> 00:41:37,000
Unni.
39
00:41:42,200 --> 00:41:43,510
You still haven't decided?
40
00:41:44,450 --> 00:41:45,640
No.
41
00:41:45,650 --> 00:41:47,460
I carefully did.
42
00:41:47,470 --> 00:41:49,100
How did it go?
43
00:41:50,050 --> 00:41:52,680
I told him I would marry him.
44
00:41:53,270 --> 00:41:55,190
Joo Mi!
45
00:41:56,960 --> 00:42:01,160
He hasn't confessed love for me, but...
46
00:42:01,170 --> 00:42:03,910
He promised to only have
me in his eyes forever.
47
00:42:03,920 --> 00:42:06,920
That's why, I decided to marry him.
48
00:42:06,930 --> 00:42:10,530
You thought about it considerably, right?
49
00:42:13,240 --> 00:42:16,080
Congratulations, Joo Mi, really!
50
00:42:17,380 --> 00:42:20,070
<-----empty----->
I thought he is prudent.
51
00:42:20,080 --> 00:42:23,080
<-----empty----->
52
00:42:23,090 --> 00:42:26,760
You are right, he is coming
to meet Grandma tomorrow.
53
00:42:35,360 --> 00:42:37,290
I didn't think this would happen so soon,
54
00:42:37,300 --> 00:42:39,760
I still can't believe this is happening.
55
00:42:39,770 --> 00:42:43,420
Two of you should have things in
common for you to be married.
56
00:42:43,430 --> 00:42:47,270
The standard of living has
some difference in you two,
57
00:42:47,280 --> 00:42:50,470
Our Joo Mi doesn't have any parents.
58
00:42:50,480 --> 00:42:56,240
Your parents knows those
things about Joo Mi?
59
00:42:56,250 --> 00:42:57,780
They know that Joo Mi
60
00:42:57,790 --> 00:42:59,580
doesn't have parents.
61
00:42:59,590 --> 00:43:04,770
Still they are okay with Joo Mi?
62
00:43:04,780 --> 00:43:05,870
Yes.
63
00:43:07,700 --> 00:43:12,830
My thoughts about this are that you
guys are not in a hurry to get married,
64
00:43:12,840 --> 00:43:15,660
so see how Joo Mi is for a while,
65
00:43:15,670 --> 00:43:18,310
then they can make up their mind.
66
00:43:18,320 --> 00:43:19,570
Hey...
67
00:43:19,580 --> 00:43:24,580
Didn't he just say that
they are okay with Joo Mi.
68
00:43:24,590 --> 00:43:28,030
They are okay, so what more
do they need to think about?
69
00:43:28,040 --> 00:43:33,010
What do you like about our Joo Mi?
70
00:43:33,020 --> 00:43:34,340
Her personality.
71
00:43:34,350 --> 00:43:37,270
Oh my! How is her personality?
72
00:43:39,060 --> 00:43:44,790
Bright, warm and considerate to others.
73
00:43:44,800 --> 00:43:48,770
Aigoo, Joo Mi ah, are you that kind?
74
00:43:49,400 --> 00:43:51,570
Yes, I'm kind.
75
00:43:52,960 --> 00:43:55,920
How long have you known Joo Mi?
76
00:43:55,930 --> 00:43:57,590
Not too long.
77
00:43:58,170 --> 00:44:03,110
So, when are you thinking
about getting married?
78
00:44:03,120 --> 00:44:06,730
Why do you ask that now?
79
00:44:10,380 --> 00:44:18,110
Subtitles brought to you
by LDBP Team @viki.com.
80
00:44:19,170 --> 00:44:22,480
Do you think they didn't like me?
81
00:44:23,210 --> 00:44:25,190
No, I don't think so.
82
00:44:25,200 --> 00:44:26,770
Then I'm okay.
83
00:44:26,780 --> 00:44:28,650
I'm leaving.
84
00:44:33,050 --> 00:44:34,270
Ajusshi!
85
00:44:38,270 --> 00:44:40,660
Nothing.
86
00:44:42,190 --> 00:44:45,450
Thank you for taking "Ice"
off from my nickname.
87
00:44:53,150 --> 00:44:56,930
Aigoo! Is this a dream or for real?
88
00:44:56,940 --> 00:45:02,100
We are going to be in-laws
with such a huge company!
89
00:45:02,110 --> 00:45:04,410
Aigoo, what's happening!!
90
00:45:04,420 --> 00:45:09,860
Aigoo, How much luck you have that you get
a proposal by the son of a rich family!?
91
00:45:09,870 --> 00:45:11,510
Let me see?
92
00:45:11,520 --> 00:45:13,030
See anything?
93
00:45:13,840 --> 00:45:16,780
You only care if he is rich?
Money is not everything.
94
00:45:16,790 --> 00:45:20,950
Money is not everything, but
it's good that he is rich!
95
00:45:20,960 --> 00:45:24,850
You didn't see those rich people who don't
act like human beings in the paper!?
96
00:45:24,860 --> 00:45:27,300
<-----empty----->
97
00:45:27,310 --> 00:45:32,100
Aigoo, I'm sure our in-law to
be is not that kind of person!
98
00:45:32,110 --> 00:45:37,000
Joo Mi, by any chance
does he have any fault?
99
00:45:37,010 --> 00:45:38,600
What kind of fault?
100
00:45:38,610 --> 00:45:42,490
You know what!
On the family register he is single,
101
00:45:42,500 --> 00:45:45,010
but this is his second marriage, or
102
00:45:45,020 --> 00:45:47,190
he is sick or...
103
00:45:47,200 --> 00:45:48,680
Grandma! I don't think so.
104
00:45:48,690 --> 00:45:54,680
You just never know!
Do a double check on him!
105
00:45:57,460 --> 00:46:00,470
Grandma, are you worried?
106
00:46:02,270 --> 00:46:03,560
No.
107
00:46:03,570 --> 00:46:05,450
So what are you thinking about?
108
00:46:05,460 --> 00:46:09,590
Marriage should be carried out by
two people who are like each other,
109
00:46:09,600 --> 00:46:14,670
I was thinking about what should we
do with wedding gifts and so on...
110
00:46:14,680 --> 00:46:19,220
You know they are taking Joo Mi into their
family, so they should lower the level,
111
00:46:19,230 --> 00:46:24,420
I'm sure they won't tell Joo Mi to
buy this and buy that, aren't you?
112
00:46:24,430 --> 00:46:28,790
<-----empty----->
113
00:46:28,800 --> 00:46:31,600
<-----empty----->
114
00:46:31,610 --> 00:46:35,810
I don't think they will ask
us to match their standard.
115
00:46:38,780 --> 00:46:40,940
What do you mean by that?
116
00:46:40,950 --> 00:46:46,560
To think about it little more?
They have not made their minds up yet?
117
00:46:46,570 --> 00:46:52,410
That is not it, but Grandma thinks marriage is carried
out by people of the same standard of living.
118
00:46:52,420 --> 00:46:56,870
Joo Mi doesn't have parents and our
living standards are somewhat different,
119
00:46:56,880 --> 00:47:01,380
so it's to tell us to think
carefully, that's how I took it.
120
00:47:01,390 --> 00:47:06,340
If she said that, I guess she
is a very thoughtful person.
121
00:47:06,350 --> 00:47:09,990
So, what are you going to do?
You are going to think more about this?
122
00:47:11,190 --> 00:47:12,380
No.
123
00:47:12,390 --> 00:47:15,390
If they are not going to
be against this marriage,
124
00:47:15,400 --> 00:47:19,360
let them know that we
would like to meet them.
125
00:47:19,370 --> 00:47:20,600
Yes.
126
00:47:20,610 --> 00:47:24,470
Before that bring Joo Mi to the house.
127
00:47:37,700 --> 00:47:39,980
I just came from the hospital.
128
00:47:39,990 --> 00:47:41,380
Baby is 7 weeks old now.
129
00:47:41,390 --> 00:47:43,250
Please look, Mother-in-law.
130
00:47:44,120 --> 00:47:48,690
Yang Joon Hee, what are
you doing this for!?
131
00:47:50,310 --> 00:47:52,570
Let go of me now!!
132
00:47:52,580 --> 00:47:55,960
I don't want to live any more!
133
00:47:55,970 --> 00:47:58,540
Please, please, please!
134
00:48:20,530 --> 00:48:22,130
Mom.
135
00:48:22,970 --> 00:48:24,590
Is she still there?
136
00:48:24,600 --> 00:48:28,210
<-----empty----->
137
00:48:28,220 --> 00:48:32,570
Mother-in-law, if you are hungry would you
like to go ahead and have dinner now?
138
00:48:32,580 --> 00:48:35,390
Kochu Jang soup is really good.
139
00:48:38,110 --> 00:48:42,220
I will eat with Tae Kyung when he gets
home, so Mother-in-law go ahead and eat.
140
00:48:42,230 --> 00:48:45,020
I'm hanging up.
141
00:49:02,820 --> 00:49:04,590
Dad!
142
00:49:06,920 --> 00:49:07,950
Doing good?
143
00:49:07,960 --> 00:49:09,290
Yes. You too?
144
00:49:09,300 --> 00:49:11,390
I was doing good too.
145
00:49:11,400 --> 00:49:14,520
Why did you come at this time?
146
00:49:14,530 --> 00:49:15,820
I'm sorry.
147
00:49:15,830 --> 00:49:17,890
I missed Chan Noh.
148
00:49:17,900 --> 00:49:19,890
I'll just see him for a bit.
149
00:49:19,900 --> 00:49:22,990
Chan Noh, should we have some ice cream?
150
00:49:23,000 --> 00:49:23,970
Yes!
151
00:49:23,980 --> 00:49:25,820
Let's go.
152
00:49:32,220 --> 00:49:34,980
Joo Young, put this thread
through this needle.
153
00:49:34,990 --> 00:49:38,150
Aigoo, I can't see it good.
154
00:49:38,160 --> 00:49:40,780
Let me do it, I will see it too.
155
00:49:40,790 --> 00:49:42,350
No, it's fine.
156
00:49:43,190 --> 00:49:46,230
Why did Mr. Park come this late?
157
00:49:46,240 --> 00:49:48,760
I guess he missed Chan Noh.
158
00:49:48,770 --> 00:49:50,780
Didn't he know that will happen!?
159
00:49:51,940 --> 00:49:56,600
<-----empty----->
160
00:49:56,610 --> 00:49:59,150
Grandma, are you feeling good tonight?
161
00:49:59,160 --> 00:50:03,210
Even if I live feeling down, it's not like
anyone will give me money or anything like that,
162
00:50:03,220 --> 00:50:05,840
They why do we want to live like that?
163
00:50:05,850 --> 00:50:08,410
If we are going to live, live happy!!
164
00:50:08,420 --> 00:50:11,260
We all die the same way!!
165
00:50:11,270 --> 00:50:14,920
<-----empty----->
166
00:50:14,930 --> 00:50:19,420
Aigoo, how old are you?
You have so much energy!
167
00:50:19,430 --> 00:50:23,510
Aigoo, my heart is still
in the springtime of life!
168
00:50:23,520 --> 00:50:31,330
"Man is boat, woman is harbor"
What a good phrase that is!!
169
00:50:31,340 --> 00:50:35,900
It makes me sad whenever
I think of those words.
170
00:50:35,910 --> 00:50:41,950
"Man is a boat, woman is harbor. " A boat will leave
eventually, Yes, if it doesn't leave, then it's not a boat.
171
00:50:41,960 --> 00:50:48,110
No, "Man is a boat, woman is still.
" how sad is that? Don't you think so, Joo Young?
172
00:50:48,120 --> 00:50:52,350
I don't think man is a boat,
so I'm not sad, Grandma.
173
00:50:52,360 --> 00:50:57,590
Also, I don't think same about the
woman either, so I'm not sad like you.
174
00:50:57,600 --> 00:51:04,870
If the woman doesn't have those
emotions, she's not a woman.
175
00:51:04,880 --> 00:51:09,370
Mr. Park cheated on you becasue
you are like that, didn't he?
176
00:51:09,380 --> 00:51:10,570
What?
1
00:51:11,590 --> 00:51:14,120
I do have emotion, Grandma.
2
00:51:14,190 --> 00:51:16,610
I...
3
00:51:16,740 --> 00:51:19,380
drink everyday,
4
00:51:19,390 --> 00:51:22,050
I am a drink...
5
00:51:22,120 --> 00:51:25,750
I made you like this...
6
00:51:25,760 --> 00:51:29,790
hurt you so...
7
00:51:29,800 --> 00:51:32,830
Hearing these songs, tears come out.
8
00:51:33,450 --> 00:51:36,710
What kind of song is that?
9
00:51:36,930 --> 00:51:40,290
You bought me a computer, I really like it!
10
00:51:40,350 --> 00:51:45,950
I can watch premier and Euro league too.
11
00:51:46,060 --> 00:51:49,170
Wow, Chan Noh, how do you know all that?
12
00:51:49,280 --> 00:51:51,620
When you go on the net, it's all there.
13
00:51:51,630 --> 00:51:55,320
Do you know who is on the search No. 1?
14
00:51:55,410 --> 00:51:57,180
Don't know!
15
00:51:57,280 --> 00:52:00,080
<-----empty----->
16
00:52:00,170 --> 00:52:02,970
Wow, Chan Noh knows a lot!
17
00:52:03,660 --> 00:52:05,060
You said that
18
00:52:05,070 --> 00:52:06,940
you wanted to be a soccer player, right?
19
00:52:06,950 --> 00:52:10,610
Just like Player Park Ji
Sung, good at offense,
20
00:52:10,620 --> 00:52:14,640
also, good at defense too,
I'll be multi player!
21
00:52:14,650 --> 00:52:16,510
Chan Noh. Fighting!
22
00:52:16,520 --> 00:52:18,270
Dad, too. Fighting!
23
00:52:18,280 --> 00:52:19,570
Dad, too?
24
00:52:19,580 --> 00:52:23,990
Uhm. You're tired because there's
no Mom and Chan Noh with you.
25
00:52:27,740 --> 00:52:29,780
You understand.
26
00:52:29,790 --> 00:52:32,220
Dad, too. Fighting!
27
00:52:32,230 --> 00:52:33,600
Fighting!
28
00:52:41,530 --> 00:52:43,400
Chan Noh.
29
00:52:43,410 --> 00:52:45,630
You remember what I said everytime right?
30
00:52:45,640 --> 00:52:47,130
Listen to your Mother.
31
00:52:47,140 --> 00:52:49,500
Give your Mother massage.
32
00:52:49,510 --> 00:52:52,730
Yeah, Dad. Bye, Dad.
33
00:52:59,690 --> 00:53:01,390
Chan Noh, Bye.
34
00:53:01,400 --> 00:53:03,690
Dad, Bye.
35
00:53:11,540 --> 00:53:37,360
Subtitles brought to you by
The LDBP Team @viki.com.
36
00:53:54,450 --> 00:53:55,150
There.
37
00:54:25,160 --> 00:54:26,770
This is where you accept entries?
38
00:54:26,780 --> 00:54:28,270
For design contest?
39
00:54:28,280 --> 00:54:29,170
Yes.
40
00:54:29,180 --> 00:54:30,180
Hand it to me.
41
00:54:31,520 --> 00:54:32,620
Name?
42
00:54:32,630 --> 00:54:34,550
Woo Joo Young.
43
00:54:42,160 --> 00:54:43,990
About the announcing...
44
00:54:44,000 --> 00:54:47,790
Official home page on Luni,
and you'll see the result.
45
00:54:47,800 --> 00:54:50,370
Thank you. You've worked hard.
46
00:54:59,280 --> 00:55:01,610
How many of them are here?
47
00:55:02,250 --> 00:55:04,310
Casual shoes 26,
48
00:55:04,320 --> 00:55:07,140
Dress shoes are 14, so total of 40.
49
00:55:07,150 --> 00:55:10,680
Make sure you divided with casual ones
together and dress ones too together,
50
00:55:10,690 --> 00:55:13,550
When you do that make sure they are
put with high and low separate,
51
00:55:13,560 --> 00:55:14,280
you know that right?
52
00:55:14,290 --> 00:55:16,050
Yes, we are doing that now.
53
00:55:16,060 --> 00:55:17,190
Okay.
54
00:55:18,160 --> 00:55:19,520
Hello?
55
00:55:19,530 --> 00:55:21,390
Oh, Joo Young.
56
00:55:21,400 --> 00:55:22,760
Did you get it accepted?
57
00:55:22,770 --> 00:55:25,100
You've done well.
58
00:55:25,540 --> 00:55:28,600
I'm getting ready for the exhibition
I can't have lunch with you today.
59
00:55:28,610 --> 00:55:29,770
What can I do?
60
00:55:29,780 --> 00:55:33,020
No. It's fine
We can't help it if you're busy,
61
00:55:33,030 --> 00:55:36,170
If you come up here, we can see each
other for a bitDo you want to come?
62
00:55:36,180 --> 00:55:39,110
No. You're busy so I'll just go.
63
00:55:39,120 --> 00:55:41,650
We should. See you later.
64
00:55:43,250 --> 00:55:44,450
Still not ready?
65
00:55:44,460 --> 00:55:45,810
It will be ready.
66
00:55:45,820 --> 00:55:47,650
Did you get the exhibition list ready?
67
00:55:47,660 --> 00:55:48,580
Yes.
68
00:55:48,590 --> 00:55:49,780
<-----empty----->
69
00:55:49,790 --> 00:55:53,820
When we are done with setting, it's ready.
70
00:55:53,830 --> 00:55:57,260
We have more of the Casual
style than the dress ones.
71
00:55:57,270 --> 00:56:00,160
Dress style will be sent out next time.
72
00:56:00,170 --> 00:56:02,970
Anyhow, Good job on preparing for this.
73
00:56:04,940 --> 00:56:08,200
Just now was the
deadline for receipt.
74
00:56:08,210 --> 00:56:10,870
It would really be
nice to be selected.
75
00:56:10,880 --> 00:56:16,020
If I do then Popeye Ahjusshi who
helped me will feel rewarded right?
76
00:56:21,390 --> 00:56:24,390
I'm sending this to thank you.
77
00:56:36,170 --> 00:56:39,540
I've already said all that I want to say.
78
00:56:39,550 --> 00:56:41,300
That's on your side,
79
00:56:41,310 --> 00:56:42,710
I haven't.
80
00:56:43,510 --> 00:56:45,170
Were there a lot of people
entering the contest?
81
00:56:45,180 --> 00:56:47,540
I think so.
82
00:56:47,550 --> 00:56:49,310
You did your best,
83
00:56:49,320 --> 00:56:50,650
So forget about it for now.
84
00:56:50,660 --> 00:56:52,590
Eat good things and play!
85
00:56:53,160 --> 00:56:54,850
Let's have lunch together.
86
00:56:54,860 --> 00:56:58,090
We had a cheap one last time,
87
00:56:58,100 --> 00:56:59,490
So buy me a good one this time.
88
00:56:59,500 --> 00:57:03,020
KamJaTang, You wanted to eat it,
89
00:57:03,030 --> 00:57:06,060
Anyway, we had a cheap one
so buy me one more time.
90
00:57:06,070 --> 00:57:07,630
Then
91
00:57:07,640 --> 00:57:11,310
I'll be buying twice, so eat
something cheap this time too.
92
00:57:19,220 --> 00:57:20,750
Joo Young Shi!
93
00:57:26,460 --> 00:57:28,130
Joo Young shi!
94
00:57:28,990 --> 00:57:29,960
Hello?!
95
00:57:32,000 --> 00:57:33,230
Hello?!
96
00:57:40,470 --> 00:57:43,560
Please pick up. Hurry!
97
00:57:43,570 --> 00:57:45,280
Please pick up. Hurry!
98
00:58:21,310 --> 00:58:23,650
You heard her scream and the
conversation was ended?
99
00:58:24,950 --> 00:58:26,850
Did she get into an accident?
100
00:58:27,690 --> 00:58:31,280
While you were talking the conversation was ended
with her screaming, It could be an accident.
101
00:58:31,290 --> 00:58:33,180
Then where should I go look for her?
102
00:58:33,190 --> 00:58:34,780
Police?
103
00:58:34,790 --> 00:58:36,320
Which department?
104
00:58:36,330 --> 00:58:38,620
Someone might have reported but
they might not have any info.
105
00:58:38,630 --> 00:58:40,790
Ah, Emergency room?
106
00:58:40,800 --> 00:58:43,290
I think I can call the ER at the hospital.
107
00:58:43,300 --> 00:58:46,030
You are going to call all the ERs in here?
108
00:58:46,040 --> 00:58:47,330
Infomation?
109
00:58:47,340 --> 00:58:49,570
Can you give me the number for the Hanguk
University Hospital Emergency Room?
110
00:58:50,910 --> 00:58:52,270
Yes.
111
00:58:52,280 --> 00:58:54,340
She is in her 30's,
112
00:58:54,350 --> 00:58:56,300
I only know her name,
113
00:58:56,310 --> 00:58:58,410
It's Woo Joo Young.
114
00:58:58,420 --> 00:59:00,080
Yes.
115
00:59:03,850 --> 00:59:04,880
What did they say?
116
00:59:04,890 --> 00:59:06,010
They don't have a person like her?
117
00:59:06,020 --> 00:59:07,250
Mi Jung ah,
118
00:59:07,260 --> 00:59:09,420
Did you find the number
for the other hospital?
119
00:59:09,430 --> 00:59:10,630
Yes, here.
120
00:59:24,910 --> 00:59:28,040
Only thing we can do is to
wait for her to contact you.
121
00:59:28,050 --> 00:59:30,600
Good news or bad news,
122
00:59:30,610 --> 00:59:32,550
I'm sure you'll get the news.
123
00:59:33,120 --> 00:59:34,750
Be patient.
124
00:59:38,260 --> 00:59:40,960
Director, would you like some water?
125
00:59:45,800 --> 00:59:48,230
Hello.
126
00:59:48,500 --> 00:59:52,590
Is that Woo Joo Young's cellphone?
127
00:59:52,600 --> 00:59:56,100
It is, but she is getting
the tests right now.
128
00:59:56,110 --> 00:59:59,730
Where is that? Where is it?
129
00:59:59,740 --> 01:00:01,870
Yes, thank you!
130
01:00:01,880 --> 01:00:03,770
Where are you going? Hospital!
131
01:00:03,780 --> 01:00:05,610
Which hospital!?
132
01:00:05,620 --> 01:00:07,010
I wonder which hospital it is.
133
01:00:07,020 --> 01:00:08,850
I couldn't tell.
134
01:00:57,440 --> 01:00:59,840
Woo Joo Young, F/32.
135
01:01:07,980 --> 01:01:25,830
Subtitles brought to you by
The LDBP Team @viki.com.
136
01:01:50,790 --> 01:01:53,090
Joo Young shi!63127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.