Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
SRT softsub created by Ahoxan on:
Sat Sep 1723:19:152011.
2
00:00:06,700 --> 00:00:08,190
-- Episode 8 --
3
00:00:08,200 --> 00:00:11,630
We'll start from today.
4
00:00:11,640 --> 00:00:15,710
I didn't hear anyone say.
5
00:00:15,720 --> 00:00:22,560
Over time, I don't know
whether we may have regret.
6
00:00:22,570 --> 00:00:28,980
Your bright eyes allow
me to breathe and.
7
00:00:28,990 --> 00:00:33,590
You make me smile,
8
00:00:33,600 --> 00:00:42,080
When your white hands
caressed my barren heart.
9
00:00:42,090 --> 00:00:49,200
Now you must stand up.
10
00:00:49,210 --> 00:00:53,170
I've been waiting a long time.
11
00:00:53,180 --> 00:00:59,580
Instead of tolerating any more.
12
00:00:59,590 --> 00:01:06,690
Lifting your bowed head, look at me.
13
00:01:06,700 --> 00:01:10,570
As you take my hand.
14
00:01:10,580 --> 00:01:17,030
Now, to those recalled
days up to now,
15
00:01:17,040 --> 00:01:20,280
Goodbye.
16
00:01:21,550 --> 00:01:24,710
Goodbye.
17
00:01:26,150 --> 00:01:29,950
Goodbye.
18
00:01:30,420 --> 00:01:34,320
Goodbye.
19
00:01:37,530 --> 00:01:39,420
How could you be here?
20
00:01:40,500 --> 00:01:42,470
This night...
21
00:01:42,880 --> 00:01:45,290
This exact time, in this resort...
22
00:01:45,300 --> 00:01:47,800
on this path...?
23
00:01:48,270 --> 00:01:51,840
Did someone tell you to
go this way to follow me?
24
00:01:55,080 --> 00:01:56,700
It was a joke.
25
00:01:57,210 --> 00:01:59,920
It's just too fantastic, I
had to crack a joke somehow.
26
00:02:01,280 --> 00:02:02,590
I...
27
00:02:02,990 --> 00:02:05,440
also thought a joke about this.
28
00:02:05,450 --> 00:02:06,620
Try then.
29
00:02:09,760 --> 00:02:11,330
Go ahead.
30
00:02:15,850 --> 00:02:17,300
This...
31
00:02:17,930 --> 00:02:19,840
is not a dream, right?
32
00:02:24,060 --> 00:02:27,810
You know that comes out
on drama a lot, right?
33
00:02:28,680 --> 00:02:31,540
Wow, Now I understand why they said that.
34
00:02:31,550 --> 00:02:33,820
It is coming to me clearly.
35
00:02:35,120 --> 00:02:36,410
Did Chan Noh come too?
36
00:02:36,420 --> 00:02:37,580
Yes.
37
00:02:37,590 --> 00:02:39,480
Grandma and my whole family.
38
00:02:39,490 --> 00:02:40,830
I too,
39
00:02:40,840 --> 00:02:43,680
came here with my employee and players.
40
00:02:43,690 --> 00:02:46,850
You come to place like
this with your player?
41
00:02:46,860 --> 00:02:48,730
Sometimes.
42
00:02:49,010 --> 00:02:50,220
Are you a member here?
43
00:02:50,230 --> 00:02:51,390
No.
44
00:02:51,400 --> 00:02:55,130
My sister got the coupons
to stay here, that's why.
45
00:02:55,140 --> 00:02:59,470
But it's really great that I came.
46
00:02:59,480 --> 00:03:00,980
Come with me.
47
00:03:06,650 --> 00:03:07,620
Sorry.
48
00:03:10,250 --> 00:03:11,780
Follow me.
49
00:03:11,790 --> 00:03:15,490
I will show you the place I like.
50
00:03:20,700 --> 00:03:21,790
Be careful.
51
00:03:21,800 --> 00:03:23,070
Okay.
52
00:03:48,820 --> 00:03:51,030
I like here the best.
53
00:03:53,230 --> 00:03:57,490
All the trees are leaning towards the creek.
54
00:03:57,500 --> 00:03:59,340
They are planted that way on purpose.
55
00:03:59,800 --> 00:04:02,730
Trees are leaning like that
56
00:04:02,740 --> 00:04:04,930
to protect the creek.
57
00:04:04,940 --> 00:04:06,510
Is that why?
58
00:04:06,780 --> 00:04:08,310
I didn't know.
59
00:04:08,740 --> 00:04:11,000
Also, when Spring comes
60
00:04:11,010 --> 00:04:13,810
by those trees, there are plants
61
00:04:13,820 --> 00:04:15,440
that will blossom then.
62
00:04:15,450 --> 00:04:19,040
You sound like someone who constructed this.
63
00:04:19,050 --> 00:04:21,350
I didn't,
64
00:04:21,360 --> 00:04:24,450
those words are what I heard
from the one who made here.
65
00:04:24,460 --> 00:04:27,050
You know him too?
66
00:04:27,060 --> 00:04:28,620
I kind of
67
00:04:28,630 --> 00:04:30,300
know a lot of people.
68
00:04:30,830 --> 00:04:32,660
It sounds like you are telling the truth.
69
00:04:32,670 --> 00:04:33,640
Oh?
70
00:04:33,900 --> 00:04:35,870
It's for real.
71
00:04:37,140 --> 00:04:39,030
There are fishes.
72
00:04:39,040 --> 00:04:40,370
Where?
73
00:04:40,380 --> 00:04:42,530
Do you want me to show them to you?
74
00:04:42,540 --> 00:04:45,000
You must come here often.
75
00:04:45,010 --> 00:04:47,140
I guess I do.
76
00:04:47,150 --> 00:04:48,750
Are you a member?
77
00:04:51,290 --> 00:04:53,750
Not me, but my father is.
78
00:04:53,760 --> 00:04:55,490
Let's go.
79
00:05:00,060 --> 00:05:10,670
Subtitles brought to you
by LBDP team@Viki.com.
80
00:05:30,660 --> 00:05:32,230
Director Jang?
81
00:05:33,330 --> 00:05:35,400
Woo Bin!
82
00:05:43,810 --> 00:05:46,770
Wow, I didn't know skiing
ground looks like this.
83
00:05:46,780 --> 00:05:49,910
This is the first time I realized that
the ski slope is covered by grass.
84
00:05:51,380 --> 00:05:53,350
This is the first time you
came to the skiing area?
85
00:05:53,650 --> 00:05:54,370
Yes.
86
00:05:54,380 --> 00:05:57,540
I've gone to skating rinks,
but not a skiing area.
87
00:05:57,550 --> 00:05:59,490
Then come over when it's time to ski.
88
00:05:59,690 --> 00:06:01,810
I don't know how to ski.
89
00:06:01,820 --> 00:06:03,150
I will teach you how.
90
00:06:03,160 --> 00:06:04,580
I don't know.
91
00:06:04,590 --> 00:06:06,900
If I want to learn how to ski or not.
92
00:06:09,070 --> 00:06:11,060
Over there...
93
00:06:11,070 --> 00:06:13,570
It's pretty over there.
94
00:06:14,070 --> 00:06:15,400
Go and see.
95
00:06:16,410 --> 00:06:20,340
Now, you are acting like the
owner Of the skiing ground.
96
00:06:20,610 --> 00:06:22,600
I thought that same thing
while I was saying it.
97
00:06:22,610 --> 00:06:24,610
That I sound like the owner.
98
00:06:32,490 --> 00:06:35,190
So many flowers have bloomed.
99
00:06:35,690 --> 00:06:39,220
It's autumn already up there right?
100
00:06:39,230 --> 00:06:41,160
Of course.
101
00:06:42,130 --> 00:06:45,100
Where does this path lead to?
102
00:06:45,800 --> 00:06:48,070
Of course it's the top.
103
00:06:49,100 --> 00:06:51,810
I guess it was a stupid question, huh?
104
00:06:52,240 --> 00:06:55,830
When you get up to the top,
there is a nice resting area.
105
00:06:55,840 --> 00:06:58,040
They sell ddokbokki, sundae
106
00:06:58,050 --> 00:06:59,510
stuff like that.
107
00:06:59,520 --> 00:07:00,910
Oh, not right now.
108
00:07:00,920 --> 00:07:02,990
When the skiing area is open for skiing.
109
00:07:03,920 --> 00:07:08,980
Wow, It would be great if
snow came down right now.
110
00:07:08,990 --> 00:07:11,360
Then think that it is coming down.
111
00:07:13,230 --> 00:07:17,720
Snow is falling...
112
00:07:17,730 --> 00:07:21,760
Snow is falling from the sky.
113
00:07:21,770 --> 00:07:25,930
Those fairly up in the sky
114
00:07:25,940 --> 00:07:30,070
are sending white
presents here and there
115
00:07:30,080 --> 00:07:33,820
swayed back and forth.
116
00:07:36,350 --> 00:07:39,220
Ah, really, it will be great if
the snow comes down right now.
117
00:07:43,990 --> 00:07:45,530
Close your eyes.
118
00:07:47,030 --> 00:07:47,860
Why?
119
00:07:48,330 --> 00:07:50,670
I said to close your eyes.
120
00:08:01,880 --> 00:08:03,700
Wait and see,
121
00:08:03,710 --> 00:08:05,840
snow might come down.
122
00:08:05,850 --> 00:08:07,520
No way.
123
00:08:08,150 --> 00:08:10,340
I told God that
124
00:08:10,350 --> 00:08:13,680
it will be great if snow falls right now
125
00:08:13,690 --> 00:08:17,330
because you wanted to see it fall.
126
00:08:17,930 --> 00:08:20,500
What did he say?
127
00:08:21,330 --> 00:08:23,570
"Wait~!"
128
00:08:27,940 --> 00:08:28,740
Snow is falling, right?
129
00:08:29,910 --> 00:08:31,410
No.
130
00:08:34,380 --> 00:08:36,180
Wait and see.
131
00:08:50,460 --> 00:08:53,120
Wow, it's snowing!
132
00:08:53,130 --> 00:08:55,460
It's coming down!
133
00:08:56,170 --> 00:08:58,700
It's so beautiful.
134
00:09:00,170 --> 00:09:05,010
Would you please tell God "Thank you".
135
00:09:05,270 --> 00:09:08,110
I told him.
136
00:09:25,560 --> 00:09:28,720
Oh! Those flowers, would I get
into trouble if I take some?
137
00:09:28,730 --> 00:09:29,650
I don't know,
138
00:09:29,660 --> 00:09:31,530
I'm not the owner here.
139
00:09:31,940 --> 00:09:33,970
I'm just going to get one.
140
00:10:14,110 --> 00:10:15,480
Are you okay?
141
00:10:15,980 --> 00:10:17,180
Ah, Yes.
142
00:10:18,050 --> 00:10:19,670
Let me see, where did you hurt it?
143
00:10:19,680 --> 00:10:22,080
I'm going to try to get up.
144
00:10:29,690 --> 00:10:31,630
I think you need to put on some medicine.
145
00:10:32,160 --> 00:10:33,430
Can you walk down?
146
00:10:36,460 --> 00:10:38,050
Oh.
147
00:10:42,000 --> 00:10:43,440
Get on.
148
00:10:44,720 --> 00:10:46,570
I will try to walk on my own.
149
00:10:46,580 --> 00:10:48,550
Hurry up.
150
00:11:05,960 --> 00:11:08,620
I know what you are thinking right now,
151
00:11:08,630 --> 00:11:11,390
don't think about it too much.
152
00:11:11,400 --> 00:11:13,700
You're not as heavy as you think.
153
00:11:17,110 --> 00:11:19,380
I am telling you this for sure,
154
00:11:19,390 --> 00:11:23,580
You are not heavy as _____,
so don't worry about it.
155
00:11:24,810 --> 00:11:27,220
Say something.
156
00:11:28,650 --> 00:11:32,290
I'm sorry that I'm troubling you.
157
00:11:32,300 --> 00:11:33,450
Didn't I already tell you?
158
00:11:33,460 --> 00:11:35,880
You're not as heavy as you think.
159
00:11:35,890 --> 00:11:37,800
Don't be concerned about it.
160
00:11:46,410 --> 00:11:50,060
Sit down.
I'll go get the first aid kit from my car.
161
00:12:09,220 --> 00:12:10,790
Ah, Joo Mi.
162
00:12:10,800 --> 00:12:13,020
Unni, where are you?
163
00:12:13,030 --> 00:12:17,200
I woke up and you are not
here so I was worried.
164
00:12:18,790 --> 00:12:21,500
It's 4 am!
165
00:12:22,370 --> 00:12:25,120
I got it.
166
00:12:45,260 --> 00:12:46,690
I can do it.
167
00:12:46,700 --> 00:12:49,230
It's not the time to be hesitating.
168
00:13:03,710 --> 00:13:13,460
Subtitles brought to you
by LDBP team at viki.com.
169
00:13:15,090 --> 00:13:17,620
It will feel much better tomorrow morning.
170
00:13:17,630 --> 00:13:19,600
It's not as bad as I thought it was.
171
00:13:19,610 --> 00:13:21,190
Thank you.
172
00:13:21,200 --> 00:13:23,260
If it hurts, take a pain killer.
173
00:13:23,270 --> 00:13:26,530
I will. Go ahead and go.
174
00:13:27,540 --> 00:13:29,370
Sweet dreams.
175
00:13:51,330 --> 00:13:54,390
Aigoo, the coffee is great.
176
00:13:54,400 --> 00:13:57,950
I don't know if it's because
the air is so fresh.
177
00:13:58,030 --> 00:14:01,150
The coffee tastes a lot better than at home.
178
00:14:01,160 --> 00:14:03,100
Yes, it's good.
179
00:14:03,110 --> 00:14:05,860
Joo Young, what time are we leaving?
180
00:14:05,870 --> 00:14:08,230
Joo Mi, Check out is 12?
181
00:14:08,240 --> 00:14:09,440
Yea.
182
00:14:09,450 --> 00:14:12,710
Grandma, we will check out first then
have a lunch, after that we leave.
183
00:14:12,720 --> 00:14:14,040
Joo Young,
184
00:14:14,050 --> 00:14:16,190
What's wrong with your foot?
185
00:14:17,390 --> 00:14:20,220
I went out for a walk during
the night and hurt it a bit.
186
00:14:20,230 --> 00:14:22,100
I´m fine, Grandma.
187
00:14:22,110 --> 00:14:25,470
Did you sprain your ankle?
188
00:14:25,480 --> 00:14:27,220
I´m fine, Grandma.
189
00:14:27,230 --> 00:14:29,390
Aigoo! She said it's fine.
190
00:14:29,400 --> 00:14:34,060
Should we go to the "Spa" or whatever
it's called; do you want to go?
191
00:14:34,070 --> 00:14:36,610
Do that, Grandma.
192
00:14:40,110 --> 00:14:41,310
Mother-in-law.
193
00:14:43,810 --> 00:14:45,570
Hello.
194
00:14:45,580 --> 00:14:48,740
Why is no one is answering at your house?
195
00:14:48,750 --> 00:14:50,810
Hurry and open the door.
196
00:14:50,820 --> 00:14:53,980
Right now, we aren't at home, Mother-in-law.
197
00:14:53,990 --> 00:14:56,860
Hoi, is it Jung Soon?
198
00:14:56,870 --> 00:15:01,190
I came to see Chan Noh,
what do you want me to do!
199
00:15:01,200 --> 00:15:03,990
Do you want me to just
waste my time and go!?
200
00:15:04,000 --> 00:15:09,400
We are all out here in the countryside.
We can't go back right away.
201
00:15:09,410 --> 00:15:11,870
Hey!
202
00:15:11,880 --> 00:15:13,630
Hey, Jung Soon!
203
00:15:13,640 --> 00:15:16,180
Do you know where we are?
204
00:15:16,190 --> 00:15:18,040
You know where we are...
205
00:15:18,050 --> 00:15:22,070
we are at the best known resort in Korea.
206
00:15:22,080 --> 00:15:25,810
You don't know what the "resort" is, do you?
207
00:15:25,820 --> 00:15:29,580
All of my family are here having fun.
208
00:15:29,590 --> 00:15:30,950
What?
209
00:15:30,960 --> 00:15:32,620
Go out there to play!?
210
00:15:32,630 --> 00:15:36,230
Hey, have you ever heard of a "Spa" before?
211
00:15:37,400 --> 00:15:40,290
This is my first time here too.
212
00:15:40,300 --> 00:15:41,730
I don't envy you one bit.
213
00:15:41,740 --> 00:15:43,260
Let me speak to Chan Noh's mother.
214
00:15:43,270 --> 00:15:45,470
Hurry and let me speak to her!
215
00:15:46,780 --> 00:15:47,910
Take it.
216
00:15:51,450 --> 00:15:52,840
Yes, Mother-in-law.
217
00:15:52,850 --> 00:15:54,910
So, when are you going to come back?
218
00:15:54,920 --> 00:15:56,750
Today or tomorrow?
219
00:16:11,570 --> 00:16:13,130
Yes, Mom?
220
00:16:13,140 --> 00:16:16,030
Chan Noh's Mom is out somewhere
having fun after the divorce.
221
00:16:16,040 --> 00:16:21,230
What are you doing now?
222
00:16:21,240 --> 00:16:23,340
Why are you like this again?
223
00:16:23,350 --> 00:16:24,830
She is on a trip!
224
00:16:24,890 --> 00:16:27,550
Resort or something like that at some
unbelievable place her aunt says.
225
00:16:28,050 --> 00:16:32,450
She is enjoying her life, what about you!?
226
00:16:32,460 --> 00:16:34,890
So what do you want me to do about it?
227
00:16:35,860 --> 00:16:37,980
Then You and I can go
to the resort tomorrow!
228
00:16:38,040 --> 00:16:41,300
Go! We can go together!!
229
00:16:45,370 --> 00:16:49,730
A program for a Fall tour and another
project for the skiing area,
230
00:16:49,740 --> 00:16:52,130
those are what Woo Jin
worked at from the start,
231
00:16:52,140 --> 00:16:58,500
I made up my mind to let him
take care of the resort.
232
00:16:58,510 --> 00:16:59,970
What about the director who
is in charge right now?
233
00:16:59,980 --> 00:17:03,110
I've made him work really
hard during the set up,
234
00:17:03,120 --> 00:17:05,210
so I am planning to call him
back to the main office.
235
00:17:05,220 --> 00:17:08,050
Do you think Woo Jin can
handle that position?
236
00:17:08,060 --> 00:17:10,080
You don't have any problem
with paper work or anything?
237
00:17:10,090 --> 00:17:12,520
He is going down from the
main office to the resort,
238
00:17:12,580 --> 00:17:14,420
I'm sure he is okay.
239
00:17:14,430 --> 00:17:17,370
Also, the resort needs him right now.
240
00:17:21,600 --> 00:17:23,060
Did you call me?
241
00:17:23,070 --> 00:17:24,740
Come in and sit down.
242
00:17:28,240 --> 00:17:30,170
At the stock holder's meeting this morning,
243
00:17:30,180 --> 00:17:33,040
I made my decision to
send you to the resort.
244
00:17:33,050 --> 00:17:36,440
Even if you try to do your best,
it will be different customers.
245
00:17:36,450 --> 00:17:38,390
Do you think you can do it?
246
00:17:39,520 --> 00:17:43,680
This is the proposed plan and resources.
247
00:17:43,690 --> 00:17:45,950
I understand.
248
00:17:45,960 --> 00:17:48,420
When should he start working?
249
00:17:48,430 --> 00:17:50,300
He should begin next week.
250
00:17:59,640 --> 00:18:01,970
This is the Jang residence.
251
00:18:01,980 --> 00:18:04,070
Ah, yes, hello.
252
00:18:04,080 --> 00:18:07,440
She's here. Wait a moment, please.
253
00:18:07,450 --> 00:18:09,080
Ahjumma, a cup of coffee for me, please.
254
00:18:09,090 --> 00:18:11,700
Yes, Madame. A phone call for you.
255
00:18:11,710 --> 00:18:14,180
Yes, it's me.
256
00:18:14,190 --> 00:18:16,750
When did you get back from Hawaii?
257
00:18:16,760 --> 00:18:20,250
It was your grandson's birthday
and you came back so quickly.
258
00:18:20,260 --> 00:18:24,220
Ah, that's so great to be telling me
something about your grandchild's birthday.
259
00:18:24,230 --> 00:18:25,660
What?
260
00:18:25,670 --> 00:18:27,430
What, the only grandson, you say,
261
00:18:27,440 --> 00:18:29,860
You're saying together with a
friend of the grandmother?
262
00:18:29,870 --> 00:18:30,730
Who?
263
00:18:30,740 --> 00:18:32,200
In this world,
264
00:18:32,210 --> 00:18:36,500
Why are they inviting Grandma's
friend over for that!?
265
00:18:36,510 --> 00:18:39,440
I know that your husband and
son are not getting along,
266
00:18:39,450 --> 00:18:42,310
I know that nothing is going our way
267
00:18:42,320 --> 00:18:44,460
but their (children's) way lately.
268
00:18:44,470 --> 00:18:45,850
I understand.
269
00:18:45,860 --> 00:18:47,850
I got invited so I will be there.
270
00:18:47,860 --> 00:18:50,420
Oh, okay.
271
00:18:50,430 --> 00:18:51,350
Aigoo!
272
00:18:51,360 --> 00:18:53,020
I can't believe this.
273
00:18:53,030 --> 00:18:55,920
How can they invite me for
their grandkid's party!
274
00:18:55,930 --> 00:18:57,020
Who is?
275
00:18:57,030 --> 00:18:59,430
Cheongdam-dong.
[Referring to some friend's residence].
276
00:18:59,440 --> 00:19:00,930
No, but...
277
00:19:01,040 --> 00:19:04,760
But hey, other girls are married and have a
baby already celebrating the first birthday!!
278
00:19:04,770 --> 00:19:06,870
Just what are you doing?
279
00:19:07,080 --> 00:19:08,230
Jang Hye Bin.
280
00:19:08,240 --> 00:19:10,740
Soon you will be 34!
281
00:19:10,890 --> 00:19:12,640
What is your purpose in life?
282
00:19:12,750 --> 00:19:15,540
Do you think everyone on this
earth hasreason to live!?
283
00:19:15,650 --> 00:19:19,080
I'm just here because you and Dad had me!
284
00:19:19,190 --> 00:19:20,680
Please get married and move out!
285
00:19:20,690 --> 00:19:23,550
Mom don't talk like that.
I am also worried about marriage.
286
00:19:23,660 --> 00:19:26,090
I like brand names.
I don't know how to cook.
287
00:19:26,100 --> 00:19:27,650
I don't like housework.
288
00:19:27,750 --> 00:19:30,120
So you aren't getting married?
289
00:19:30,350 --> 00:19:31,660
If you don't,
290
00:19:31,790 --> 00:19:33,530
Woo Bin will get married first.
291
00:19:33,620 --> 00:19:35,630
Whatever you want!
292
00:19:35,710 --> 00:19:39,340
Whaaat? Gosh... really!
293
00:19:40,380 --> 00:19:41,100
Get in!
294
00:19:41,110 --> 00:19:42,310
We'll see you in Seoul.
295
00:19:43,080 --> 00:19:46,310
I'll contact you! Bye!
296
00:19:46,320 --> 00:19:49,020
Drive carefully.
297
00:20:10,140 --> 00:20:11,960
Hello?
298
00:20:11,970 --> 00:20:13,730
When are you leaving?
299
00:20:13,740 --> 00:20:16,040
We've already left.
300
00:20:16,050 --> 00:20:17,670
How about your ankle?
301
00:20:17,680 --> 00:20:18,970
Is it okay?
302
00:20:18,980 --> 00:20:20,910
You don't have to worry about it.
303
00:20:20,920 --> 00:20:25,280
And, I'm going to drive with my right foot.
304
00:20:25,290 --> 00:20:27,080
That's a relief.
305
00:20:27,090 --> 00:20:29,350
I'm leaving now.
306
00:20:29,360 --> 00:20:31,350
Be careful.
307
00:20:31,360 --> 00:20:32,800
Yes.
308
00:20:34,360 --> 00:20:35,890
Who was that?
309
00:20:35,900 --> 00:20:38,020
I met someone I knew at the resort.
310
00:20:38,030 --> 00:20:39,590
Who?
311
00:20:39,600 --> 00:20:42,730
The person who got Chan Noh the autograph.
312
00:20:42,740 --> 00:20:45,000
That person was there too?
313
00:20:45,010 --> 00:20:46,100
Yea.
314
00:20:46,110 --> 00:20:49,340
How come only you got to meet him?
315
00:20:49,350 --> 00:20:51,800
I also wanted to see that ahjussi.
316
00:20:51,810 --> 00:20:54,280
You were sleeping.
317
00:20:56,120 --> 00:20:56,880
Joo Mi.
318
00:20:56,890 --> 00:20:59,480
The car seems strange.
319
00:20:59,490 --> 00:21:00,810
How?
320
00:21:00,820 --> 00:21:04,850
I'm not sure, but it's seems
to be pulling toward one side.
321
00:21:04,860 --> 00:21:06,760
Then, what are you going to do?
322
00:21:07,340 --> 00:21:08,950
Is there a problem?
323
00:21:09,280 --> 00:21:11,230
No, Grandma.
324
00:21:22,640 --> 00:21:23,980
Joo Young, what's the matter?
325
00:21:23,990 --> 00:21:26,140
Something's wrong with the car.
326
00:21:33,620 --> 00:21:35,360
The tire is flat!
327
00:21:35,370 --> 00:21:37,320
Why is it flat?
328
00:21:37,330 --> 00:21:39,180
I don't know.
329
00:21:39,190 --> 00:21:40,390
What's the matter?
330
00:21:40,400 --> 00:21:42,050
We have a flat tire.
331
00:21:42,060 --> 00:21:44,620
Goodness, then what shall we do?
332
00:21:50,140 --> 00:21:52,800
Goodness, what can we do now?
333
00:21:52,810 --> 00:21:55,650
I'm sure there's a spare tire in the trunk.
334
00:21:56,590 --> 00:21:59,500
I don't know how to change a flat tire.
335
00:22:02,650 --> 00:22:05,650
Shall we flag down a car?
336
00:22:10,110 --> 00:22:12,190
Did that car break down?
337
00:22:29,270 --> 00:22:31,380
Why don't you give someone a call?
338
00:22:31,390 --> 00:22:33,080
Have you got a flat tire?
339
00:22:33,420 --> 00:22:34,880
Ahjussi!
340
00:22:34,890 --> 00:22:36,790
Hi, Chan Noh!
341
00:22:37,360 --> 00:22:39,290
Hello!
342
00:22:39,420 --> 00:22:40,120
Ah, yes.
343
00:22:40,190 --> 00:22:44,150
Oh, it's a good thing you are here!
344
00:22:44,160 --> 00:22:46,090
Gosh, what great timing.
345
00:22:46,100 --> 00:22:50,050
I had good dream last night!!
346
00:22:51,100 --> 00:22:53,270
Do you know how to change a tire?
347
00:22:53,900 --> 00:22:55,720
I will do it.
348
00:22:55,730 --> 00:22:58,970
Grandmothers, it's dangerous.
Please go to my car.
349
00:22:58,980 --> 00:23:00,500
Yes, we should do that.
350
00:23:00,510 --> 00:23:02,800
It's dangerous here.
351
00:23:02,810 --> 00:23:04,570
Oh my, you have a nice car!
352
00:23:04,580 --> 00:23:06,510
Thank you.
353
00:23:06,520 --> 00:23:08,150
Chan Noh.
354
00:23:11,850 --> 00:23:13,660
This is my younger sister.
355
00:23:14,420 --> 00:23:16,630
Hello. I am Joo Mi.
356
00:23:17,930 --> 00:23:19,930
I am Jang Woo Bin.
357
00:23:21,500 --> 00:23:31,770
Subtitles brought to you
by LBDP team@Viki.com.
358
00:23:40,300 --> 00:23:41,520
- Is it okay?-I think this will do.
359
00:23:42,120 --> 00:23:43,490
Thank you.
360
00:23:51,160 --> 00:23:54,120
Ki Tae, try to call President
Jang to find out where he is.
361
00:23:54,130 --> 00:23:55,360
Yes, I will.
362
00:24:01,540 --> 00:24:03,040
Just a moment.
363
00:24:04,370 --> 00:24:05,700
Hello.
364
00:24:05,710 --> 00:24:07,450
Yes, what is it?
365
00:24:08,040 --> 00:24:10,100
I am going.
366
00:24:10,110 --> 00:24:12,700
You kids go first.
367
00:24:12,710 --> 00:24:13,780
Okay.
368
00:24:15,520 --> 00:24:18,320
Yes, please get in the car.
369
00:24:19,020 --> 00:24:19,910
Thank you.
370
00:24:19,920 --> 00:24:21,680
Until we meet again.
371
00:24:21,690 --> 00:24:22,820
Good bye.
372
00:24:29,800 --> 00:24:30,940
Jang Woo Bin,
373
00:24:30,990 --> 00:24:34,660
I don't know why you are there
every time I'm in trouble.
374
00:24:34,670 --> 00:24:37,800
Thank you, Pop-eye Ahjussi!
375
00:24:37,810 --> 00:24:40,680
Hurry and leave, Olive ahjumma.
376
00:24:47,950 --> 00:24:49,240
Chan Noh, bye!
377
00:24:49,250 --> 00:24:51,090
Bye, Ahjussi.
378
00:24:52,720 --> 00:24:53,950
Please go carefully.
379
00:24:53,960 --> 00:24:55,710
Thank you.
380
00:24:55,720 --> 00:24:56,790
Thank you.
381
00:25:23,190 --> 00:25:26,310
You've made Tae Kyung's life a living hell.
382
00:25:26,320 --> 00:25:27,810
Mother-in-law.
383
00:25:27,820 --> 00:25:29,950
I really love Tae Kyung.
384
00:25:29,960 --> 00:25:32,290
What? Love?
385
00:25:32,800 --> 00:25:35,190
Get out! Get out! Get out!
386
00:25:35,200 --> 00:25:35,510
Mother!
387
00:25:35,520 --> 00:25:37,220
Where are you? Get out.
388
00:25:37,230 --> 00:25:37,960
Please listen.
389
00:25:37,970 --> 00:25:38,060
Calm down.
390
00:25:38,070 --> 00:25:40,340
Get out! Get out!
391
00:25:51,450 --> 00:25:53,310
Then, with this and...
392
00:25:53,320 --> 00:25:56,790
Number 63370.
393
00:25:57,990 --> 00:25:59,890
How are you?
394
00:26:00,460 --> 00:26:01,420
Welcome.
395
00:26:01,830 --> 00:26:04,350
You know the coffee shop was sold, right?
396
00:26:04,360 --> 00:26:05,160
Yes.
397
00:26:05,900 --> 00:26:08,250
You knew yet you didn't contact me?
398
00:26:08,260 --> 00:26:12,000
The shop was actually
rennovated so it could be sold.
399
00:26:13,540 --> 00:26:17,470
Did you know that I got salt
thrown at me by your mom?
400
00:26:17,970 --> 00:26:19,010
So what?
401
00:26:20,150 --> 00:26:22,580
Should I step out?
402
00:26:24,250 --> 00:26:25,740
Please go ahead and talk.
403
00:26:25,750 --> 00:26:27,270
It's nice to see you again.
404
00:26:27,280 --> 00:26:28,150
Yes.
405
00:26:31,590 --> 00:26:33,960
Why did you go to my mom?
406
00:26:34,520 --> 00:26:36,350
I wanted to greet her.
407
00:26:36,360 --> 00:26:37,490
Greet her?
408
00:26:37,500 --> 00:26:41,020
Since you got the divorce, I
thought I should greet her.
409
00:26:41,030 --> 00:26:42,100
What?
410
00:26:42,430 --> 00:26:46,640
I'm going to hitch your fate onto mine.
411
00:26:46,970 --> 00:26:48,960
What are you talking about now?
412
00:26:48,970 --> 00:26:51,030
Why are you hanging my ruined fate on yours?
413
00:26:51,040 --> 00:26:53,800
I'm scared when I see your face.
414
00:26:53,810 --> 00:26:56,470
I tried to show you how to live
well but it turned into a mess.
415
00:26:56,480 --> 00:27:00,040
I have to turn around Park Tae Kyung's life.
416
00:27:00,050 --> 00:27:03,220
Yang Joon Hee! What are you!?
417
00:27:05,050 --> 00:27:07,250
Please, stop it. Okay?
418
00:27:07,260 --> 00:27:10,350
I'm barely breathing now.
Don't squeeze my neck.
419
00:27:10,360 --> 00:27:12,080
I'm pleading with you!
420
00:27:12,090 --> 00:27:14,620
I'm not squeezing your neck.
421
00:27:14,630 --> 00:27:16,560
I'm going to be breath to resuscitate you.
422
00:27:16,570 --> 00:27:17,790
That!
423
00:27:17,800 --> 00:27:20,690
I'll take care of myself.
You take care of yourself.
424
00:27:20,700 --> 00:27:21,730
Please.
425
00:27:21,740 --> 00:27:23,200
Please!
426
00:27:23,340 --> 00:27:26,240
I'm not going to quit that easily.
427
00:27:26,710 --> 00:27:27,640
What?
428
00:27:29,810 --> 00:27:31,750
What did you say?
429
00:27:36,320 --> 00:27:37,810
Did you have a good trip?
430
00:27:37,820 --> 00:27:38,520
Yes.
431
00:27:39,150 --> 00:27:40,210
Incidentally,
432
00:27:40,220 --> 00:27:42,050
The botanical garden was really nice.
433
00:27:42,060 --> 00:27:45,520
Our resort takes a lot of pride
in the botanical garden.
434
00:27:45,530 --> 00:27:46,320
Woo Bin,
435
00:27:46,330 --> 00:27:48,220
you have to get married.
436
00:27:48,230 --> 00:27:49,790
What nonsense is that?
437
00:27:49,800 --> 00:27:53,960
Today, our mother is angry because
of the Cheongdam grandson.
438
00:27:53,970 --> 00:27:54,890
Hey,
439
00:27:54,900 --> 00:27:57,800
you're the noona. Why are you asking
Woo Bin to get married first?
440
00:27:57,810 --> 00:27:58,800
Why do you push him!?
441
00:27:58,810 --> 00:28:00,370
You should go first.
442
00:28:00,380 --> 00:28:02,370
It will be easier for Woo Bin to go first.
443
00:28:02,380 --> 00:28:04,800
Why are you saying stuff like that?
444
00:28:04,810 --> 00:28:07,140
You kids should congratulate Woo Jin.
445
00:28:07,150 --> 00:28:08,740
He's become a department head.
446
00:28:08,750 --> 00:28:11,180
Wow, he's been promoted?
447
00:28:11,190 --> 00:28:12,880
A department head?
448
00:28:12,890 --> 00:28:16,750
Not at headquarters, but
department head for the resort.
449
00:28:16,760 --> 00:28:18,820
Why so rapidly?
Why should he be a department head?
450
00:28:18,830 --> 00:28:20,750
He's too young.
451
00:28:20,760 --> 00:28:23,230
Is it okay to show favoritism
to family members?
452
00:28:23,240 --> 00:28:25,660
It's not special treatment.
453
00:28:25,670 --> 00:28:28,090
Woo Jin is our company's
454
00:28:28,100 --> 00:28:29,960
brain!
455
00:28:29,970 --> 00:28:30,930
Mom,
456
00:28:30,940 --> 00:28:33,930
Why do you want to be angry
at Oppa Woo Jin's promotion?
457
00:28:33,940 --> 00:28:35,470
If his family background held him back,
458
00:28:35,480 --> 00:28:37,470
that would be more unfair.
459
00:28:37,480 --> 00:28:39,140
Also, these days, it's not age but,
460
00:28:39,150 --> 00:28:40,940
talent that's important.
461
00:28:40,950 --> 00:28:42,380
Woo Bin.
462
00:28:42,620 --> 00:28:44,880
Put everything aside and enter the company.
463
00:28:44,890 --> 00:28:48,160
You have to inherit your father's company.
464
00:28:48,690 --> 00:28:49,780
What are you saying?
465
00:28:49,790 --> 00:28:51,620
Inherit?
466
00:28:51,630 --> 00:28:54,990
Your uncle is the chairman
of this company but,
467
00:28:55,000 --> 00:28:57,220
your father started the business.
468
00:28:57,230 --> 00:29:00,060
Should Woo Jin inherit this company?
469
00:29:00,070 --> 00:29:01,930
I have no interest in
inheriting the company.
470
00:29:01,940 --> 00:29:04,260
I'm not going to give it to him.
471
00:29:04,270 --> 00:29:05,760
He's doesn't know anything
about the company.
472
00:29:05,770 --> 00:29:09,370
He doesn't even bother to try to learn the business.
It doesn't make sense to turn over the company to a fellow like this.
473
00:29:09,380 --> 00:29:12,470
Woo Bin is 29.
474
00:29:12,480 --> 00:29:14,440
He can start now.
475
00:29:14,450 --> 00:29:15,670
Woo Bin.
476
00:29:15,680 --> 00:29:17,680
Your father worked all his
life for this company.
477
00:29:17,690 --> 00:29:20,410
So it's the duty of his son to enter
the company and work with him.
478
00:29:20,420 --> 00:29:21,680
I don't want to do this.
479
00:29:21,690 --> 00:29:23,320
Work I do well,
480
00:29:23,330 --> 00:29:25,190
and work I enjoy, that's what I want to do.
481
00:29:25,930 --> 00:29:26,920
Oh, really.
482
00:29:26,930 --> 00:29:30,090
You're really...
483
00:29:30,100 --> 00:29:31,870
Are women like that?
484
00:29:32,170 --> 00:29:32,860
Mom,
485
00:29:32,870 --> 00:29:34,860
How do you feel about handing
things over to your son-in-law?
486
00:29:34,870 --> 00:29:36,260
In that case, I'll try and find one for you.
487
00:29:36,270 --> 00:29:38,000
Hey, the joking stops here.
488
00:29:38,010 --> 00:29:39,640
Eat your dinner.
489
00:29:40,980 --> 00:29:41,880
Jeez.
490
00:29:42,280 --> 00:29:44,400
So what if Woo Jin takes over?
491
00:29:44,410 --> 00:29:46,470
The important thing is for
the company to do well.
492
00:29:46,480 --> 00:29:48,620
That's ridiculous.
493
00:29:50,120 --> 00:29:52,520
Wow, the pictures came out well.
494
00:29:54,290 --> 00:29:55,580
Oh, ha!
495
00:29:55,590 --> 00:29:57,280
Look at this grandaunt.
496
00:29:57,290 --> 00:29:59,160
Oh, oh...
497
00:30:00,530 --> 00:30:03,260
I was born in the wrong era.
498
00:30:03,270 --> 00:30:05,560
If I was born now,
499
00:30:05,570 --> 00:30:07,540
I would have become a model.
500
00:30:09,440 --> 00:30:11,500
We live in a wonderful world,
501
00:30:11,510 --> 00:30:15,670
to be able to see the pictures
on the computer right away.
502
00:30:15,680 --> 00:30:19,440
You can immediately see them on a cell phone.
Don't you know that?
503
00:30:19,450 --> 00:30:20,870
That's true.
504
00:30:20,880 --> 00:30:23,020
Look at Chan Noh.
505
00:30:24,090 --> 00:30:24,940
Cute! Yes he is.
506
00:30:24,950 --> 00:30:27,610
In any case, we had a wonderful time.
507
00:30:27,620 --> 00:30:28,580
Oh, yeah.
508
00:30:28,590 --> 00:30:32,450
Let me see that picture again.
509
00:30:32,460 --> 00:30:34,660
Is it this one?
510
00:30:40,470 --> 00:30:42,860
Life should not be like this.
511
00:30:42,870 --> 00:30:45,800
Why did my life turn out like this?
512
00:30:45,810 --> 00:30:47,800
<-----empty----->
513
00:30:47,810 --> 00:30:51,210
Say something.
514
00:30:51,410 --> 00:30:53,210
With a fox-like wife and,
515
00:30:53,220 --> 00:30:55,270
a rabbit-like son...
516
00:30:55,280 --> 00:30:59,850
I used to live in heaven.
517
00:30:59,860 --> 00:31:02,320
How did I end up like this?
518
00:31:02,330 --> 00:31:05,030
You brought this all upon yourself.
519
00:31:06,830 --> 00:31:10,290
It wasn't my first time...
520
00:31:10,300 --> 00:31:16,070
but I got away and lived okay till now.
521
00:31:18,970 --> 00:31:23,170
When I got fired by the company,
522
00:31:23,180 --> 00:31:27,610
my mother used her savings to rescue me.
523
00:31:27,620 --> 00:31:30,720
When I had women problems,
524
00:31:30,800 --> 00:31:33,010
Chan Noh's mom forgave me.
525
00:31:33,020 --> 00:31:35,880
I was down but made a comeback.
526
00:31:35,890 --> 00:31:38,830
That's why you never straightened up.
527
00:31:38,860 --> 00:31:41,980
If you had straightened up at that time, why
would this have had happened this time?
528
00:31:42,170 --> 00:31:45,520
What did you see in President
Yang to fall for her like that?
529
00:31:51,180 --> 00:31:53,170
That was easily started.
530
00:31:53,290 --> 00:31:56,930
And easily ended.
531
00:32:13,540 --> 00:32:15,670
Yang Joon Hee!
532
00:32:15,680 --> 00:32:18,220
I want to kill you!
533
00:32:18,230 --> 00:32:20,980
Because you appeared in front of me,
534
00:32:20,990 --> 00:32:26,310
you ruined my life.
535
00:32:26,500 --> 00:32:29,720
Why didn't you just pass by quickly?
536
00:32:29,800 --> 00:32:35,310
Why did you hang onto me
and turn me into this?
537
00:32:37,160 --> 00:32:39,750
If not for you,
538
00:32:39,760 --> 00:32:44,290
my life wouldn't be like this.
If not for you...
539
00:32:44,300 --> 00:32:45,430
Fine,
540
00:32:45,440 --> 00:32:47,960
I accept your life is in a mess.
541
00:32:48,120 --> 00:32:50,440
I want to kill you!
542
00:32:50,640 --> 00:32:52,190
Okay.
543
00:32:52,310 --> 00:32:54,790
Vent however much you want.
544
00:32:54,800 --> 00:32:57,120
But life is mysterious.
545
00:32:57,230 --> 00:32:58,460
You never know.
546
00:32:58,570 --> 00:32:59,440
You haven't lived all of your life yet.
547
00:32:59,490 --> 00:33:01,430
Give me alcohol, a drink.
548
00:33:01,600 --> 00:33:02,870
You're going to drink some more?
549
00:33:02,970 --> 00:33:05,830
Give me alcohol.
550
00:34:24,560 --> 00:34:26,030
Hello.
551
00:34:26,330 --> 00:34:28,110
Did you return home safely?
552
00:34:28,470 --> 00:34:30,120
Yes. It was wonderful.
553
00:34:30,150 --> 00:34:33,810
No, it was very, very wonderful.
554
00:34:34,000 --> 00:34:36,190
It's fine that you liked it.
555
00:34:36,200 --> 00:34:38,790
I'll meet with the chairman
to express my gratitude.
556
00:34:38,950 --> 00:34:40,580
There's no need for that.
557
00:34:40,700 --> 00:34:42,420
Yes?
558
00:34:42,670 --> 00:34:44,620
Don't try to impress my father.
559
00:34:44,710 --> 00:34:47,090
Otherwise he'll continue to call you.
560
00:34:47,310 --> 00:34:52,290
But still I can't not
express my appreciation.
561
00:34:52,510 --> 00:34:54,030
Being my fake sweetheart,
562
00:34:54,160 --> 00:34:56,240
do you want to continue doing that?
563
00:35:09,240 --> 00:35:11,680
There isn't any project No. 3.
564
00:35:11,760 --> 00:35:12,880
What?
565
00:35:13,040 --> 00:35:15,810
The project to make Jang Woo Jin smile.
566
00:35:15,880 --> 00:35:17,430
Project No. 3.
567
00:35:19,020 --> 00:35:20,960
You're waiting for it?
568
00:35:20,970 --> 00:35:22,430
No.
569
00:35:24,810 --> 00:35:26,700
You were waiting, weren't you?
570
00:35:27,050 --> 00:35:31,300
I'm right that you were waiting!
571
00:35:34,100 --> 00:35:35,820
Why isn't Hye Bin coming down?
572
00:35:36,090 --> 00:35:38,070
Did you sleep well?
573
00:35:38,160 --> 00:35:39,980
Good Morning.
574
00:35:42,150 --> 00:35:44,650
It's been a long time since you've had
breakfast with your dad. Hasn't it?
575
00:35:44,730 --> 00:35:47,320
Not really a long time. Maybe 3 days?
576
00:35:48,130 --> 00:35:49,850
I'm glad.
577
00:35:49,860 --> 00:35:53,450
A father should be angry.
What's with being glad?
578
00:35:53,630 --> 00:35:55,420
What has she accomplished to be sleeping in?
579
00:35:55,430 --> 00:35:57,290
She'll find out on her own.
580
00:35:57,520 --> 00:35:59,790
She's past the age to be
influenced by me getting angry.
581
00:35:59,890 --> 00:36:03,030
She'll become aware after she gets
married and has children of her own.
582
00:36:03,210 --> 00:36:04,700
If we send her off to be
married in her state,
583
00:36:04,880 --> 00:36:06,630
you and I will be cursed
584
00:36:06,730 --> 00:36:08,540
for giving away such an
incompetent girl into marriage.
585
00:36:08,700 --> 00:36:11,840
Why do I have to hear this
from early in the morning?
586
00:36:12,060 --> 00:36:13,880
Father, don't worry.
587
00:36:14,050 --> 00:36:17,810
Whatever it takes, I will make sure
588
00:36:18,080 --> 00:36:20,660
I'll behave in a way so that you
and mother will not be cursed.
589
00:36:21,640 --> 00:36:23,590
Dad has faith in you.
590
00:36:23,830 --> 00:36:26,750
Oh, oh, father and daughter...
591
00:36:27,140 --> 00:36:29,490
Is there any special menu item?
592
00:36:29,690 --> 00:36:31,430
Every day, it's the same thing.
593
00:36:31,600 --> 00:36:32,570
Go out and buy your meals.
594
00:36:32,730 --> 00:36:34,560
I have no money to buy food.
595
00:36:34,690 --> 00:36:37,060
Did your mom still not
release your credit card?
596
00:36:37,210 --> 00:36:38,770
Why should I release that?
597
00:36:38,960 --> 00:36:40,230
You heard, didn't you?
598
00:36:40,580 --> 00:36:41,400
Dad,
599
00:36:41,510 --> 00:36:43,040
please, convince her.
600
00:36:43,230 --> 00:36:44,270
No.
601
00:36:44,440 --> 00:36:45,870
You have to leave her be.
602
00:36:46,040 --> 00:36:48,580
It'll be okay if I get her a part-time job?
603
00:36:48,900 --> 00:36:51,080
Come to the company.
604
00:36:51,320 --> 00:36:52,350
We'll see.
605
00:36:52,630 --> 00:36:54,860
She must still be able to endure it.
606
00:36:59,120 --> 00:37:00,760
Aren't you getting up?
607
00:37:02,980 --> 00:37:04,570
Tae Kyung!
608
00:37:05,420 --> 00:37:07,450
Aren't you getting up?...
609
00:37:09,120 --> 00:37:11,740
Did he go out or did he not come in?
610
00:37:39,730 --> 00:37:41,830
Hello?
611
00:37:43,310 --> 00:37:47,140
Did I call the wrong number?
612
00:37:47,270 --> 00:37:51,270
Isn't this Chan Noh's father's phone?
613
00:37:51,390 --> 00:37:52,940
Hello, mother.
614
00:37:53,190 --> 00:37:55,040
I'm Yang Joon Hee.
615
00:37:56,330 --> 00:37:57,310
Um...
616
00:37:57,660 --> 00:38:00,310
Why are you answering Tae Kyung's phone?
617
00:38:00,750 --> 00:38:03,150
How come you're answering his phone?
618
00:38:03,300 --> 00:38:04,620
Tae Kyung
619
00:38:04,740 --> 00:38:08,320
came here last night drunk and
then fell asleep, Mother.
620
00:38:08,520 --> 00:38:10,160
What?
621
00:38:10,280 --> 00:38:12,830
Why did he sleep there?
He should have come home!
622
00:38:13,030 --> 00:38:16,800
He collapsed as soon as he came
so I couldn't send him home.
623
00:38:16,970 --> 00:38:19,370
He seemed to have drunk too much.
624
00:38:19,550 --> 00:38:22,070
This is the first time I've
seen Tae Kyung collapse.
625
00:38:22,200 --> 00:38:25,440
Mother, I'm cooking him
some hangover soup now,
626
00:38:25,470 --> 00:38:27,680
so I'll feed him and send him home.
627
00:38:29,320 --> 00:38:31,750
He still hasn't woken, yet.
628
00:38:31,870 --> 00:38:34,410
I'll wake him, feed him
soup and send him home.
629
00:38:34,650 --> 00:38:36,630
There's no need for him to come home!
630
00:38:37,670 --> 00:38:38,790
Aigoo!
631
00:38:39,050 --> 00:38:41,390
What!? Where did he sleep!?
632
00:38:41,550 --> 00:38:45,230
He never learns anything from his mistakes.
633
00:38:45,700 --> 00:38:48,860
How can he not think anything but himself!!
634
00:38:48,870 --> 00:38:51,170
Aigoo, really...
635
00:38:51,310 --> 00:38:55,800
You shouldn't have answered it!
Why did you answer it?
636
00:38:56,010 --> 00:38:58,810
If I didn't answer, she
would have been so worried.
637
00:38:59,150 --> 00:39:01,820
She probably felt better knowing that you
slept here rather than in the streets.
638
00:39:02,880 --> 00:39:03,810
But then.
639
00:39:03,960 --> 00:39:05,480
Why did I sleep here?
640
00:39:05,640 --> 00:39:07,720
You came by your own
feet and collapsed here.
641
00:39:07,780 --> 00:39:08,950
Why do you ask me why?
642
00:39:08,960 --> 00:39:14,030
Oh... this is making me crazy.
643
00:39:15,500 --> 00:39:17,910
I told mother that I was cooking soup
644
00:39:17,970 --> 00:39:19,670
but it's too bothersome so I won't cook it.
645
00:39:19,740 --> 00:39:22,070
Let's go out and have some seafood soup.
646
00:39:23,650 --> 00:39:24,970
Last night
647
00:39:25,270 --> 00:39:27,970
you blamed me for ruining your life.
648
00:39:28,270 --> 00:39:30,950
You don't know about life.
649
00:39:31,870 --> 00:39:34,050
I'll make you happy.
650
00:39:45,790 --> 00:39:57,300
Subtitles brought to you by
The LDBP team at viki.com.
651
00:39:59,230 --> 00:40:01,170
Please, work hard.
652
00:40:01,800 --> 00:40:03,540
I'm sorry.
653
00:40:03,550 --> 00:40:04,420
Are you okay?
654
00:40:04,520 --> 00:40:06,450
I'm okay.
655
00:40:08,990 --> 00:40:10,750
Hey, Woo Joo Young!
656
00:40:10,860 --> 00:40:14,620
Myung Hee, it's been so long.
How many years has it been?
657
00:40:14,930 --> 00:40:17,390
I'm so surprised, I can't laugh.
658
00:40:17,500 --> 00:40:19,520
How can we meet here like this?
659
00:40:19,610 --> 00:40:20,820
So amazing.
660
00:40:20,920 --> 00:40:23,030
I'm so glad.
661
00:40:25,840 --> 00:40:28,330
When did you change companies?
662
00:40:28,570 --> 00:40:32,200
Then, you thought I was still
with the original company?
663
00:40:32,510 --> 00:40:35,240
I wondered if you were still
there or if you had quit.
664
00:40:35,390 --> 00:40:37,110
I thought about you often.
665
00:40:37,210 --> 00:40:41,380
I think we lost contact during the
2 years while I was In Paris.
666
00:40:41,590 --> 00:40:42,940
Your son must be big.
667
00:40:43,090 --> 00:40:45,650
He's 7. He goes to kindergarten.
668
00:40:46,010 --> 00:40:48,210
Is Tae Kyung well, too?
669
00:40:50,230 --> 00:40:51,750
What about your amusing mother-in-law?
670
00:40:51,860 --> 00:40:53,390
She's healthy.
671
00:40:53,480 --> 00:40:59,430
Does she still wonder how her precious
son ended up with a person like you?
672
00:40:59,440 --> 00:41:00,600
No.
673
00:41:00,740 --> 00:41:02,930
She had a strong accent.
674
00:41:03,050 --> 00:41:05,100
Your mother-in-law was really amusing.
675
00:41:05,400 --> 00:41:07,300
Did you marry?
676
00:41:07,810 --> 00:41:09,590
If I did, I would have contacted you
677
00:41:09,650 --> 00:41:12,140
so I could receive a present made of gold.
678
00:41:14,630 --> 00:41:16,880
Put your phone number here
and give me your phone.
679
00:41:17,160 --> 00:41:18,680
Here.
680
00:41:22,700 --> 00:41:26,150
Myung Hee, I have something to ask you.
681
00:41:26,350 --> 00:41:27,990
Ask away.
682
00:41:28,250 --> 00:41:30,090
Don't ask if I have a sweetheart though.
683
00:41:30,340 --> 00:41:32,060
I have no sweetheart.
684
00:41:32,660 --> 00:41:34,930
Chan Noh goes to kindergarten now,
685
00:41:35,120 --> 00:41:37,000
so I want to work again.
686
00:41:37,080 --> 00:41:40,640
Do you think I can do it?
I've been off work for over 7 years.
687
00:41:40,960 --> 00:41:43,020
Perhaps.
688
00:42:03,170 --> 00:42:07,960
Auntie, can I use your
computer for a minute?
689
00:42:08,050 --> 00:42:09,160
Just for a minute.
690
00:42:09,270 --> 00:42:12,180
I told you that if I don't send this
by 5 o'clock, I'll be in big trouble.
691
00:42:12,310 --> 00:42:13,750
Not even for a minute?
692
00:42:13,760 --> 00:42:17,900
This evening, I want to watch a big
soccer matdh with Park Ji Sung.
693
00:42:17,910 --> 00:42:18,770
You can't.
694
00:42:18,780 --> 00:42:22,000
Even if you don't watch the game
you won't get into trouble, right?
695
00:42:22,010 --> 00:42:23,800
But If I don't then I
will be in big trouble!
696
00:42:23,810 --> 00:42:26,210
I'm just going to watch it quick.
697
00:42:26,220 --> 00:42:28,920
No, not now.
698
00:42:30,150 --> 00:42:37,870
Subtitles brought to you
by LBDP team at Viki.com.
699
00:42:44,170 --> 00:42:46,860
If I tell you what I think about that,
700
00:42:46,870 --> 00:42:50,160
7 years isn't short for being away,
701
00:42:50,170 --> 00:42:52,400
especially in the field of design.
702
00:42:52,410 --> 00:42:54,970
Design concepts have changed a lot so
703
00:42:54,980 --> 00:42:57,680
you are probably rusty.
704
00:42:59,030 --> 00:42:59,970
However,
705
00:42:59,980 --> 00:43:03,310
I'm sure you can do anything if
you made up your mind to it.
706
00:43:03,320 --> 00:43:06,380
You never know
707
00:43:06,390 --> 00:43:08,490
you might be better than those designers
who are just in too much of themselves.
708
00:43:15,190 --> 00:43:17,130
Hello.
709
00:43:17,180 --> 00:43:19,660
Yeah, Chan Noh.
710
00:43:19,670 --> 00:43:21,450
What is it?
711
00:43:21,530 --> 00:43:26,200
Aunt has a rush so you need to be patient.
712
00:43:26,210 --> 00:43:27,610
Be patient.
713
00:43:27,620 --> 00:43:33,120
A man needs to learn to be patient.
714
00:43:44,360 --> 00:43:46,300
Oh, I'm so wasted.
715
00:43:59,240 --> 00:44:01,320
In-Law's House.
716
00:44:10,970 --> 00:44:12,560
Hello.
717
00:44:12,620 --> 00:44:14,420
Dad.
718
00:44:14,430 --> 00:44:16,780
Oh... Chan Noh!
719
00:44:16,790 --> 00:44:19,190
How have you been doing?
720
00:44:19,200 --> 00:44:21,660
I miss you, Dad.
721
00:44:21,670 --> 00:44:23,860
I miss you too.
722
00:44:23,870 --> 00:44:26,700
I want to see you so much!!
723
00:44:26,710 --> 00:44:27,630
Chan Noh.
724
00:44:27,640 --> 00:44:30,060
Shall I pick you up on Saturday?
725
00:44:30,160 --> 00:44:31,140
Dad...
726
00:44:31,150 --> 00:44:34,500
Can I go to an internet cafe or something?
727
00:44:34,510 --> 00:44:36,480
An internet cafe?
728
00:44:36,490 --> 00:44:37,680
Why do you want to go to an internet cafe?
729
00:44:37,730 --> 00:44:40,140
I want to watch something on the computer.
730
00:44:40,150 --> 00:44:42,940
Aunt won't let me watch...
731
00:44:42,950 --> 00:44:43,810
No.
732
00:44:43,860 --> 00:44:45,990
She didn't say I can't watch.
733
00:44:46,090 --> 00:44:49,060
She is writing.
734
00:44:50,630 --> 00:44:51,830
Dad.
735
00:44:51,890 --> 00:44:56,430
Dad, can you buy me a computer?
736
00:45:22,260 --> 00:45:24,080
Good job!
737
00:45:24,090 --> 00:45:26,860
In fact, the article was
approved from the email,
738
00:45:26,870 --> 00:45:30,390
but I had to see you because
I have a request for you.
739
00:45:30,400 --> 00:45:31,660
What is it?
740
00:45:31,670 --> 00:45:32,990
From next month,
741
00:45:33,000 --> 00:45:34,460
a special section will be starting.
742
00:45:34,470 --> 00:45:37,400
It's a series to introduce
resorts all over Korea,
743
00:45:37,410 --> 00:45:39,370
We want you to do it.
744
00:45:39,450 --> 00:45:43,140
You only handle interview articles,
so you have extra time right?
745
00:45:43,310 --> 00:45:44,370
It's going to be about resorts?
746
00:45:44,380 --> 00:45:46,510
Nowadays, there is a different mood.
747
00:45:46,600 --> 00:45:50,640
People are working nowadays
to enjoy their holidays.
748
00:45:50,650 --> 00:45:52,050
Therefore, for a special issue,
749
00:45:52,060 --> 00:45:55,120
we are going to be introducing a
resorts section in our magazine.
750
00:45:55,130 --> 00:45:56,150
Can you do it?
751
00:45:56,160 --> 00:45:58,260
Yes, I will.
752
00:45:58,800 --> 00:46:01,350
Then, when it's ready, I will contact you.
753
00:46:01,360 --> 00:46:03,430
Okay.
754
00:46:13,780 --> 00:46:15,650
Hello.
755
00:46:17,100 --> 00:46:19,720
What's going on?
756
00:46:21,320 --> 00:46:22,580
What is this?
757
00:46:22,590 --> 00:46:24,410
Please give this to the chairman.
758
00:46:24,420 --> 00:46:26,210
This is my thank you gift.
759
00:46:26,220 --> 00:46:28,780
My grandmother liked it so much too.
760
00:46:28,790 --> 00:46:30,250
I wanted to personally
761
00:46:30,260 --> 00:46:32,990
thank him.
762
00:46:33,000 --> 00:46:34,690
But since you don't want me to do it,
763
00:46:34,700 --> 00:46:38,630
I have no choice but to ask you to do this.
764
00:46:40,200 --> 00:46:42,440
Please give this for me.
765
00:46:42,940 --> 00:46:44,840
Fine.
766
00:46:57,320 --> 00:47:00,850
That man is really cold hearted.
767
00:47:00,860 --> 00:47:03,480
You even were his phony girlfriend?
768
00:47:03,490 --> 00:47:07,090
But what? Don't try to impress his father?
769
00:47:07,100 --> 00:47:08,360
Hey, Joo Mi.
770
00:47:08,370 --> 00:47:10,460
Are you still wanting to make him smile?
771
00:47:10,470 --> 00:47:11,290
What?
772
00:47:11,300 --> 00:47:15,700
A project to make Jang Woo Jin smile?
773
00:47:15,710 --> 00:47:17,900
I had no plan to do Project No. 3.
774
00:47:17,910 --> 00:47:20,870
If you can make that ahjussi
laugh, I'll rip out my own guts.
775
00:47:20,880 --> 00:47:24,200
If he laughs, I will be disheartened.
776
00:47:24,210 --> 00:47:26,740
He said his mother died
when he was still young.
777
00:47:26,750 --> 00:47:27,840
So what?
778
00:47:27,850 --> 00:47:29,910
You weren't even three when
your parents were divorced,
779
00:47:29,920 --> 00:47:31,880
so you don't even know what
your mother looks like.
780
00:47:31,890 --> 00:47:34,950
That his mother died a long time
ago is not a justification.
781
00:47:34,960 --> 00:47:36,550
Neverthless, I am going to try.
782
00:47:36,560 --> 00:47:38,120
He is clad in ice.
783
00:47:38,130 --> 00:47:39,820
He is like that just outside?
784
00:47:39,830 --> 00:47:42,960
But not his inside...
is that what you want to say?
785
00:47:42,970 --> 00:47:46,060
So you can make him smile?
786
00:47:46,070 --> 00:47:47,670
Yes.
787
00:48:10,930 --> 00:48:14,520
What do you think about dinner tomorrow
with your brother and sister-in-law?
788
00:48:14,530 --> 00:48:15,780
You're inviting them?
789
00:48:15,880 --> 00:48:18,960
It's to celebrate Joo Bin's
promotion to Department Head.
790
00:48:18,970 --> 00:48:22,200
He didn't promote him just
because he is my son,
791
00:48:22,210 --> 00:48:24,970
I'm just thankful that brother-in-law
is recognizing Woo Jin's ability.
792
00:48:25,070 --> 00:48:26,970
It's been a while since
we were all together.
793
00:48:26,980 --> 00:48:29,580
Having dinner would be nice.
794
00:48:38,020 --> 00:48:39,610
Hello.
795
00:48:39,620 --> 00:48:42,020
Yes, elder sister-in-law.
796
00:48:42,030 --> 00:48:43,880
Dinner?
797
00:48:43,890 --> 00:48:45,290
Why?
798
00:48:45,300 --> 00:48:46,920
What's the occasion?
799
00:48:46,930 --> 00:48:49,860
It's for Woo Jin's promotion.
800
00:48:49,870 --> 00:48:51,230
He's become a department head.
801
00:48:51,240 --> 00:48:53,660
We should celebrate, it's
a good thing, right?
802
00:48:53,800 --> 00:48:56,030
We also want to express gratitude to you.
803
00:48:56,040 --> 00:48:57,200
Tomorrow
804
00:48:57,210 --> 00:48:59,300
is not available; what should we do?
805
00:48:59,310 --> 00:49:03,140
Once a month we have a family dinner.
806
00:49:03,150 --> 00:49:06,440
If we don't go to my family's
gathering, I will get into trouble.
807
00:49:06,450 --> 00:49:08,480
So, I can't miss it.
808
00:49:08,490 --> 00:49:10,240
You don't need to thank him,
809
00:49:10,250 --> 00:49:12,850
don't worry about it.
810
00:49:12,860 --> 00:49:13,850
Then,
811
00:49:13,860 --> 00:49:16,150
let's do it another time.
812
00:49:16,160 --> 00:49:17,580
Yes.
813
00:49:17,590 --> 00:49:20,030
Good bye.
814
00:49:21,780 --> 00:49:22,760
Mother.
815
00:49:22,770 --> 00:49:24,530
Why are you lying?
816
00:49:24,540 --> 00:49:27,530
What's with this family dinner once a month?
817
00:49:27,540 --> 00:49:28,190
Then?
818
00:49:28,200 --> 00:49:29,500
Should I say that I don't want to go?
819
00:49:29,510 --> 00:49:31,530
She cooks really good too,
820
00:49:31,540 --> 00:49:33,630
Why did you lie so you don't have to go?
821
00:49:33,640 --> 00:49:35,210
Why are you worrying about it?
822
00:49:35,290 --> 00:49:37,340
I just said I don't want to go.
823
00:49:37,350 --> 00:49:40,470
Are you worried that Woo Jin
will take over the company?
824
00:49:40,480 --> 00:49:44,480
Your father worked hard to
keep that company going.
825
00:49:44,490 --> 00:49:47,580
He put more effort in that
company than wife or children.
826
00:49:47,590 --> 00:49:50,120
He started this company from
bottom and stay with it.
827
00:49:50,130 --> 00:49:52,750
That company is the life of your father.
828
00:49:52,760 --> 00:49:57,560
So are you saying that you can't let Woo Jin take
over the company Dad put his whole life into?
829
00:49:57,570 --> 00:49:59,990
Aigoo, if you go look at the other famiies,
830
00:50:00,000 --> 00:50:03,930
their daughters are working
for the company so proudly...
831
00:50:03,940 --> 00:50:06,300
so regrettable.
832
00:50:06,310 --> 00:50:08,270
If Son and Daughter are all
working for the company,
833
00:50:08,280 --> 00:50:11,340
<-----empty----->
834
00:50:11,350 --> 00:50:14,910
If you think that way, what I'm
doing's good for our company.
835
00:50:14,920 --> 00:50:17,240
Aigoo, instead of bothering your mother,
836
00:50:17,250 --> 00:50:19,960
why don't you just go up quickly?
837
00:50:23,770 --> 00:50:25,620
You don't have to do anything,
838
00:50:25,630 --> 00:50:29,300
don't worry about it.
839
00:50:35,610 --> 00:50:36,860
Welcome home!
840
00:50:36,870 --> 00:50:39,470
Congratulations on your promotion.
841
00:50:39,610 --> 00:50:40,740
Yes.
842
00:50:41,000 --> 00:50:43,370
When will you start working there?
843
00:50:43,540 --> 00:50:45,940
It's not confirmed yet,
844
00:50:45,950 --> 00:50:47,710
I will start next week.
845
00:50:47,720 --> 00:50:49,980
If you are going to start working there.
846
00:50:49,990 --> 00:50:53,180
You should eat your breakfast
earlier, shouldn't you?
847
00:50:53,190 --> 00:50:56,180
I will be having breakfast at work.
848
00:50:56,190 --> 00:51:00,660
I'll leave early before the
morning rush hour traffic.
849
00:51:36,710 --> 00:51:37,360
Hoi.
850
00:51:37,370 --> 00:51:40,790
Chan Noh's Dad bought him a computer.
851
00:51:40,800 --> 00:51:42,500
A computer?
852
00:51:42,510 --> 00:51:44,110
Yes, that's right.
853
00:51:45,390 --> 00:51:47,400
Wow!
854
00:51:47,410 --> 00:51:48,670
Great! Park Ji Song!!
855
00:51:48,680 --> 00:51:50,300
Congrats!
856
00:51:50,310 --> 00:51:53,080
Yay!
857
00:51:55,390 --> 00:51:59,150
Yah! Park Ji Sung is the best, isn't he?
858
00:52:00,090 --> 00:52:01,750
Oh, you've come.
859
00:52:01,760 --> 00:52:02,220
Mom.
860
00:52:02,230 --> 00:52:04,250
Dad bought a computer.
861
00:52:04,260 --> 00:52:05,160
Look, hurry, Dad.
862
00:52:05,240 --> 00:52:06,220
I know. I know.
863
00:52:06,310 --> 00:52:08,860
How could you buy a computer?
864
00:52:08,870 --> 00:52:11,560
Did Chan Noh phone you?
865
00:52:11,570 --> 00:52:13,530
You need a computer yourself, too!
866
00:52:13,540 --> 00:52:16,210
You, come talk to me for a sec right now.
867
00:52:18,980 --> 00:52:19,770
Keep watching it, okay?
868
00:52:19,780 --> 00:52:21,240
Yes.
869
00:52:23,450 --> 00:52:26,070
Chan Noh wanted to see it so much,
870
00:52:26,080 --> 00:52:28,380
I told you right there, but you need it too.
871
00:52:28,390 --> 00:52:30,010
That's why I bought it.
872
00:52:30,020 --> 00:52:30,880
You.
873
00:52:30,890 --> 00:52:33,310
Whatever the child says he wants,
you are going to buy it?
874
00:52:33,320 --> 00:52:34,520
Yes.
875
00:52:34,620 --> 00:52:36,220
If I am able to do it, I will do it.
876
00:52:36,370 --> 00:52:38,590
If someone gets whatever he wants,
877
00:52:38,800 --> 00:52:40,490
how will the child learn anything?
878
00:52:40,630 --> 00:52:42,060
If things are difficult,
879
00:52:42,150 --> 00:52:44,340
he will be taught to endure diligently.
You don't get everything you wish for.
880
00:52:45,000 --> 00:52:47,040
You don't understand a father's intention.
881
00:52:47,060 --> 00:52:51,220
The feeling as a father who
can't do things for his son.
882
00:52:51,230 --> 00:52:52,810
You guys need it anyway.
883
00:52:52,820 --> 00:52:54,790
I can't be with him but you are
saying I can't buy that either!?
884
00:52:54,800 --> 00:52:56,430
Even if you two need it?
885
00:52:56,500 --> 00:52:57,490
If we didn't
886
00:52:57,560 --> 00:52:59,020
get divorced
887
00:52:59,030 --> 00:53:00,290
this would not have happenned.
888
00:53:00,300 --> 00:53:01,830
Divorcing was my fault?!
889
00:53:01,840 --> 00:53:05,260
It would been good if you gave in.
890
00:53:05,270 --> 00:53:06,210
Take care.
891
00:53:06,280 --> 00:53:07,970
<-----empty----->
892
00:53:08,290 --> 00:53:10,050
Honey!
893
00:53:17,220 --> 00:53:19,860
Wait! What to do?
894
00:53:19,930 --> 00:53:21,710
Grandma I'm leaving.
895
00:53:21,830 --> 00:53:23,550
I'm going off.
896
00:53:23,560 --> 00:53:25,960
Dad's leaving.
897
00:53:29,190 --> 00:53:40,160
Subtitles brought to you by
the LBDP team at Viki.com.
898
00:53:49,620 --> 00:53:52,790
Your mother said not to come home.
899
00:53:59,080 --> 00:54:01,850
Get out!
I said get out!
900
00:54:01,860 --> 00:54:03,290
Don't you have any where else to go!?
901
00:54:03,300 --> 00:54:05,490
Why did you have to go to her house!
902
00:54:05,500 --> 00:54:06,760
I can't believe you,
903
00:54:06,770 --> 00:54:08,400
just go!
904
00:54:08,410 --> 00:54:09,630
Mom!
905
00:54:09,640 --> 00:54:10,700
Please stop.
906
00:54:10,710 --> 00:54:12,260
I was drunk,
907
00:54:12,270 --> 00:54:14,430
I don't even remember why I went there.
908
00:54:14,440 --> 00:54:17,710
What should I believe now!!
How canl live like this!?
909
00:54:17,720 --> 00:54:19,380
I will think as though I never had a child,
910
00:54:19,460 --> 00:54:20,170
Get out.
911
00:54:20,180 --> 00:54:20,940
Get out now
912
00:54:20,950 --> 00:54:22,340
I don't need a jerk like you!
913
00:54:22,350 --> 00:54:24,170
Mom, don't be like this.
914
00:54:24,180 --> 00:54:25,870
I don't want a son like you!
915
00:54:25,950 --> 00:54:26,880
Get out.
916
00:54:26,890 --> 00:54:27,740
Hurry and leave.
917
00:54:27,750 --> 00:54:29,290
Get out.
918
00:54:30,060 --> 00:54:32,960
Mom, please!
919
00:54:34,230 --> 00:54:35,980
Aigoo!
920
00:54:50,650 --> 00:54:52,800
How is it that you're here?
921
00:54:52,810 --> 00:54:55,040
At this particular
time and this resort?
922
00:54:55,050 --> 00:54:59,120
Why are you on this path?
923
00:55:18,910 --> 00:55:21,500
Say something!
924
00:55:21,510 --> 00:55:22,830
I'm sorry!
925
00:55:22,840 --> 00:55:25,270
You're having a hard time.
926
00:55:25,280 --> 00:55:26,540
I already told you.
927
00:55:26,550 --> 00:55:28,740
You're not as heavy as you think.
928
00:55:28,750 --> 00:55:31,020
You don't have to worry.
929
00:55:31,290 --> 00:55:32,510
I don't know why Jang Woo Bin
930
00:55:32,520 --> 00:55:35,950
always appears whenever
I'm in trouble.
931
00:55:35,960 --> 00:55:39,660
Thank you, Popeye ahjussi!
932
00:56:05,420 --> 00:56:07,710
[Jang Woo Bin]
933
00:56:11,060 --> 00:56:12,450
Hello!
934
00:56:12,460 --> 00:56:14,390
It's Popeye.
935
00:56:14,400 --> 00:56:17,120
Was the car okay yesterday?
936
00:56:17,130 --> 00:56:18,320
Yes.
937
00:56:18,330 --> 00:56:21,190
Thanks to you, we got home safely.
938
00:56:21,200 --> 00:56:22,630
Thank you.
939
00:56:22,640 --> 00:56:24,130
How about your foot?
940
00:56:24,140 --> 00:56:25,290
I'm alright.
941
00:56:25,340 --> 00:56:27,140
It hurts a bit sometimes.
942
00:56:27,220 --> 00:56:28,870
I have to make sure.
943
00:56:28,880 --> 00:56:30,970
Show it to me after the
cooking school tomorrow.
944
00:56:30,980 --> 00:56:32,490
I'll wait.
945
00:56:32,550 --> 00:56:34,560
I'm hanging up.
946
00:56:59,210 --> 00:57:01,270
Hey, President Park.
947
00:57:03,040 --> 00:57:05,140
Hey!
948
00:57:05,620 --> 00:57:08,470
Wake up! Wake up!
949
00:57:08,480 --> 00:57:10,270
What's going on?
950
00:57:10,280 --> 00:57:13,010
Why are you sleeping here?
951
00:57:13,130 --> 00:57:14,780
You...
952
00:57:14,790 --> 00:57:16,980
Did something else happen?
953
00:57:16,990 --> 00:57:18,880
My mom kicked me out.
954
00:57:18,890 --> 00:57:20,480
What?
955
00:57:20,490 --> 00:57:21,830
Why?
956
00:58:02,840 --> 00:58:05,030
How long have you been
working for this company?
957
00:58:05,040 --> 00:58:06,600
It's been 5 years.
958
00:58:06,610 --> 00:58:10,130
You can make it to be
the manager in 5 years?
959
00:58:10,140 --> 00:58:12,750
I was in another company for three years.
960
00:58:20,720 --> 00:58:23,020
Introduce yourselves.
961
00:58:23,630 --> 00:58:26,220
This is Han Yoo Kyung, the new
head of product development.
962
00:58:26,230 --> 00:58:27,150
Hello.
963
00:58:27,160 --> 00:58:28,620
I'm Go Jin Suk.
964
00:58:28,630 --> 00:58:30,240
I am Han Na Ri.
965
00:58:30,350 --> 00:58:33,130
Please take care of me.
966
00:58:42,140 --> 00:58:43,470
You didn't have any difficulty
finding this place?
967
00:58:43,480 --> 00:58:44,170
Yes.
968
00:58:44,180 --> 00:58:46,240
What's with asking me to come suddenly?
969
00:58:46,250 --> 00:58:50,510
Actually, I wanted to meet outside to
have lunch together and to have a drink.
970
00:58:50,520 --> 00:58:52,440
The new department head
for product development.
971
00:58:52,450 --> 00:58:54,280
She is not the easy one to take care of...
972
00:58:54,290 --> 00:58:57,220
It's okay. I am a lady of leisure.
973
00:58:58,550 --> 00:59:01,950
There will be a design contest.
974
00:59:01,960 --> 00:59:03,190
Contest?
975
00:59:03,200 --> 00:59:04,450
Read this carefully,
976
00:59:04,460 --> 00:59:08,060
go online to check the home page
for this and think about it.
977
00:59:08,070 --> 00:59:10,290
You said you want to work again, right?
978
00:59:10,300 --> 00:59:11,660
If you get through this contest and win,
979
00:59:11,670 --> 00:59:14,240
the company will hire you officially.
980
00:59:16,360 --> 00:59:18,210
Really?
981
00:59:19,970 --> 00:59:22,820
I understand. Thanks!
982
00:59:23,920 --> 00:59:27,280
You didn't work for 7 years, so not many
companies will consider you as a new employee,
983
00:59:27,290 --> 00:59:29,500
Entering the contest will
be the best way I think.
984
00:59:29,640 --> 00:59:30,700
I understand.
985
00:59:30,800 --> 00:59:33,230
Thanks Myung Hee!
986
00:59:36,470 --> 00:59:39,060
The problem is that you don't have
much time left till the deadline.
987
00:59:39,070 --> 00:59:42,590
Do good remembering the time you won
the award when you were a newbie.
988
00:59:42,600 --> 00:59:45,070
I will do my best!
989
00:59:52,550 --> 00:59:54,870
She is the new Department Head for Product
Development who I talked about earlier.
990
00:59:54,880 --> 00:59:56,080
She lived in the United States.
991
00:59:56,130 --> 00:59:57,750
I don't care for her from day 1, but
992
00:59:57,860 --> 01:00:01,620
this contest is her plan too.
993
01:00:01,820 --> 01:00:03,490
Wait a moment!
994
01:00:06,160 --> 01:00:07,720
Hello!
995
01:00:07,730 --> 01:00:10,850
Are you going to start your habit again?
996
01:00:10,860 --> 01:00:12,120
What?
997
01:00:12,130 --> 01:00:14,420
You're making a person wait again.
998
01:00:14,430 --> 01:00:16,790
Without contacting me.
999
01:00:16,800 --> 01:00:18,910
Oh! I'm sorry!
1000
01:00:19,020 --> 01:00:22,730
Something came up all of a sudden and
I couldn't do anything about it.
1001
01:00:22,740 --> 01:00:25,140
I'm sorry.
1002
01:00:25,150 --> 01:00:27,170
And so?
1003
01:00:27,180 --> 01:00:31,350
Are you coming or not?
1004
01:00:45,930 --> 01:00:48,190
Should I show you my foot?
1005
01:00:48,200 --> 01:00:49,960
I've already seen it.
1006
01:00:49,970 --> 01:00:53,440
It's condition will be all right.
1007
01:00:56,540 --> 01:00:59,300
What was the thing that came up suddenly?
1008
01:00:59,310 --> 01:01:03,440
What's the reason I waited
for more than an hour?
1009
01:01:03,450 --> 01:01:05,540
My friend works in shoes at LUNI.
1010
01:01:05,550 --> 01:01:09,690
She suddenly called and
wanted to see me for work.
1011
01:01:10,200 --> 01:01:12,520
She works for LUNI?
1012
01:01:12,530 --> 01:01:14,200
Yes.
1013
01:01:15,760 --> 01:01:19,190
LUNI recruited me.
1014
01:01:19,200 --> 01:01:23,170
She told me that there
will be a design contest,
1015
01:01:23,280 --> 01:01:25,460
Design contest?
1016
01:01:25,470 --> 01:01:27,100
Design of shoes?
1017
01:01:27,110 --> 01:01:28,700
Yes.
1018
01:01:28,710 --> 01:01:32,400
Have you designed shoes
for production before?
1019
01:01:32,410 --> 01:01:33,440
Before I got married,
1020
01:01:33,450 --> 01:01:36,610
I worked as a shoe designer.
1021
01:01:36,620 --> 01:01:39,110
Shoe designer?
1022
01:01:39,120 --> 01:01:40,850
You?
1023
01:01:40,860 --> 01:01:42,350
Yes.
1024
01:01:42,360 --> 01:01:43,360
Why?
1025
01:01:43,450 --> 01:01:45,360
You don't believe me?
1026
01:01:45,440 --> 01:01:47,630
I just didn't think of that.
1027
01:01:50,600 --> 01:01:53,400
It's really that.
1028
01:02:02,940 --> 01:02:04,690
Woo Bin.
1029
01:02:08,040 --> 01:02:16,120
LBDP uploader: mcjayjay.
1030
01:02:17,840 --> 01:02:24,400
LBDP segmenters: kankokugidi,
ileana80, cgwm808, kristyane.
1031
01:02:25,170 --> 01:02:31,610
LBDP Ko-En subbers: eojin66 (mygoza),
kfkttr, j0n62x, & abbc123.
1032
01:02:32,570 --> 01:02:39,080
LBDP En editors: cgwm808, dellie.
1033
01:02:40,880 --> 01:02:42,870
What can Popeye do to help?
1034
01:02:42,880 --> 01:02:45,380
Omo! Did you take all these?
1035
01:02:45,390 --> 01:02:48,710
Thank you!
1036
01:02:48,720 --> 01:02:51,120
What kind of relationship are
you in with the photographer?
1037
01:02:51,130 --> 01:02:52,350
What?
1038
01:02:52,360 --> 01:02:54,150
If you're going to Seoul, get in.
1039
01:02:54,160 --> 01:02:55,790
I'll take you with my car.
1040
01:02:55,800 --> 01:02:57,620
I am pregnant, Mother.
1041
01:02:57,630 --> 01:02:58,770
What did you say?
1042
01:02:58,950 --> 01:03:00,490
Hey! Yang Joon Hee!
1043
01:03:00,500 --> 01:03:02,450
Did the pictures that I sent help you?
1044
01:03:02,540 --> 01:03:05,730
Don't you think he likes you?
1045
01:03:05,740 --> 01:03:07,330
Oppa brought a fake girlfriend!
1046
01:03:07,420 --> 01:03:09,300
What do you mean fake?
1047
01:03:09,370 --> 01:03:10,710
I was wrong.
1048
01:03:10,790 --> 01:03:12,050
I've had a change of heart.
1049
01:03:12,120 --> 01:03:15,970
I'll meet Joo Mi with the intentions of
getting married, if she would agree with me.
1050
01:03:15,980 --> 01:03:21,490
Thanks for watching. Thanks to our subbers for their time.
Please don't steal our work. If you use our softsubbs, give the respective credits.72075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.