All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 SRT softsub created by Ahoxan on: Sat Sep 1723:19:152011. 2 00:00:06,700 --> 00:00:08,190 -- Episode 8 -- 3 00:00:08,200 --> 00:00:11,630 We'll start from today. 4 00:00:11,640 --> 00:00:15,710 I didn't hear anyone say. 5 00:00:15,720 --> 00:00:22,560 Over time, I don't know whether we may have regret. 6 00:00:22,570 --> 00:00:28,980 Your bright eyes allow me to breathe and. 7 00:00:28,990 --> 00:00:33,590 You make me smile, 8 00:00:33,600 --> 00:00:42,080 When your white hands caressed my barren heart. 9 00:00:42,090 --> 00:00:49,200 Now you must stand up. 10 00:00:49,210 --> 00:00:53,170 I've been waiting a long time. 11 00:00:53,180 --> 00:00:59,580 Instead of tolerating any more. 12 00:00:59,590 --> 00:01:06,690 Lifting your bowed head, look at me. 13 00:01:06,700 --> 00:01:10,570 As you take my hand. 14 00:01:10,580 --> 00:01:17,030 Now, to those recalled days up to now, 15 00:01:17,040 --> 00:01:20,280 Goodbye. 16 00:01:21,550 --> 00:01:24,710 Goodbye. 17 00:01:26,150 --> 00:01:29,950 Goodbye. 18 00:01:30,420 --> 00:01:34,320 Goodbye. 19 00:01:37,530 --> 00:01:39,420 How could you be here? 20 00:01:40,500 --> 00:01:42,470 This night... 21 00:01:42,880 --> 00:01:45,290 This exact time, in this resort... 22 00:01:45,300 --> 00:01:47,800 on this path...? 23 00:01:48,270 --> 00:01:51,840 Did someone tell you to go this way to follow me? 24 00:01:55,080 --> 00:01:56,700 It was a joke. 25 00:01:57,210 --> 00:01:59,920 It's just too fantastic, I had to crack a joke somehow. 26 00:02:01,280 --> 00:02:02,590 I... 27 00:02:02,990 --> 00:02:05,440 also thought a joke about this. 28 00:02:05,450 --> 00:02:06,620 Try then. 29 00:02:09,760 --> 00:02:11,330 Go ahead. 30 00:02:15,850 --> 00:02:17,300 This... 31 00:02:17,930 --> 00:02:19,840 is not a dream, right? 32 00:02:24,060 --> 00:02:27,810 You know that comes out on drama a lot, right? 33 00:02:28,680 --> 00:02:31,540 Wow, Now I understand why they said that. 34 00:02:31,550 --> 00:02:33,820 It is coming to me clearly. 35 00:02:35,120 --> 00:02:36,410 Did Chan Noh come too? 36 00:02:36,420 --> 00:02:37,580 Yes. 37 00:02:37,590 --> 00:02:39,480 Grandma and my whole family. 38 00:02:39,490 --> 00:02:40,830 I too, 39 00:02:40,840 --> 00:02:43,680 came here with my employee and players. 40 00:02:43,690 --> 00:02:46,850 You come to place like this with your player? 41 00:02:46,860 --> 00:02:48,730 Sometimes. 42 00:02:49,010 --> 00:02:50,220 Are you a member here? 43 00:02:50,230 --> 00:02:51,390 No. 44 00:02:51,400 --> 00:02:55,130 My sister got the coupons to stay here, that's why. 45 00:02:55,140 --> 00:02:59,470 But it's really great that I came. 46 00:02:59,480 --> 00:03:00,980 Come with me. 47 00:03:06,650 --> 00:03:07,620 Sorry. 48 00:03:10,250 --> 00:03:11,780 Follow me. 49 00:03:11,790 --> 00:03:15,490 I will show you the place I like. 50 00:03:20,700 --> 00:03:21,790 Be careful. 51 00:03:21,800 --> 00:03:23,070 Okay. 52 00:03:48,820 --> 00:03:51,030 I like here the best. 53 00:03:53,230 --> 00:03:57,490 All the trees are leaning towards the creek. 54 00:03:57,500 --> 00:03:59,340 They are planted that way on purpose. 55 00:03:59,800 --> 00:04:02,730 Trees are leaning like that 56 00:04:02,740 --> 00:04:04,930 to protect the creek. 57 00:04:04,940 --> 00:04:06,510 Is that why? 58 00:04:06,780 --> 00:04:08,310 I didn't know. 59 00:04:08,740 --> 00:04:11,000 Also, when Spring comes 60 00:04:11,010 --> 00:04:13,810 by those trees, there are plants 61 00:04:13,820 --> 00:04:15,440 that will blossom then. 62 00:04:15,450 --> 00:04:19,040 You sound like someone who constructed this. 63 00:04:19,050 --> 00:04:21,350 I didn't, 64 00:04:21,360 --> 00:04:24,450 those words are what I heard from the one who made here. 65 00:04:24,460 --> 00:04:27,050 You know him too? 66 00:04:27,060 --> 00:04:28,620 I kind of 67 00:04:28,630 --> 00:04:30,300 know a lot of people. 68 00:04:30,830 --> 00:04:32,660 It sounds like you are telling the truth. 69 00:04:32,670 --> 00:04:33,640 Oh? 70 00:04:33,900 --> 00:04:35,870 It's for real. 71 00:04:37,140 --> 00:04:39,030 There are fishes. 72 00:04:39,040 --> 00:04:40,370 Where? 73 00:04:40,380 --> 00:04:42,530 Do you want me to show them to you? 74 00:04:42,540 --> 00:04:45,000 You must come here often. 75 00:04:45,010 --> 00:04:47,140 I guess I do. 76 00:04:47,150 --> 00:04:48,750 Are you a member? 77 00:04:51,290 --> 00:04:53,750 Not me, but my father is. 78 00:04:53,760 --> 00:04:55,490 Let's go. 79 00:05:00,060 --> 00:05:10,670 Subtitles brought to you by LBDP team@Viki.com. 80 00:05:30,660 --> 00:05:32,230 Director Jang? 81 00:05:33,330 --> 00:05:35,400 Woo Bin! 82 00:05:43,810 --> 00:05:46,770 Wow, I didn't know skiing ground looks like this. 83 00:05:46,780 --> 00:05:49,910 This is the first time I realized that the ski slope is covered by grass. 84 00:05:51,380 --> 00:05:53,350 This is the first time you came to the skiing area? 85 00:05:53,650 --> 00:05:54,370 Yes. 86 00:05:54,380 --> 00:05:57,540 I've gone to skating rinks, but not a skiing area. 87 00:05:57,550 --> 00:05:59,490 Then come over when it's time to ski. 88 00:05:59,690 --> 00:06:01,810 I don't know how to ski. 89 00:06:01,820 --> 00:06:03,150 I will teach you how. 90 00:06:03,160 --> 00:06:04,580 I don't know. 91 00:06:04,590 --> 00:06:06,900 If I want to learn how to ski or not. 92 00:06:09,070 --> 00:06:11,060 Over there... 93 00:06:11,070 --> 00:06:13,570 It's pretty over there. 94 00:06:14,070 --> 00:06:15,400 Go and see. 95 00:06:16,410 --> 00:06:20,340 Now, you are acting like the owner Of the skiing ground. 96 00:06:20,610 --> 00:06:22,600 I thought that same thing while I was saying it. 97 00:06:22,610 --> 00:06:24,610 That I sound like the owner. 98 00:06:32,490 --> 00:06:35,190 So many flowers have bloomed. 99 00:06:35,690 --> 00:06:39,220 It's autumn already up there right? 100 00:06:39,230 --> 00:06:41,160 Of course. 101 00:06:42,130 --> 00:06:45,100 Where does this path lead to? 102 00:06:45,800 --> 00:06:48,070 Of course it's the top. 103 00:06:49,100 --> 00:06:51,810 I guess it was a stupid question, huh? 104 00:06:52,240 --> 00:06:55,830 When you get up to the top, there is a nice resting area. 105 00:06:55,840 --> 00:06:58,040 They sell ddokbokki, sundae 106 00:06:58,050 --> 00:06:59,510 stuff like that. 107 00:06:59,520 --> 00:07:00,910 Oh, not right now. 108 00:07:00,920 --> 00:07:02,990 When the skiing area is open for skiing. 109 00:07:03,920 --> 00:07:08,980 Wow, It would be great if snow came down right now. 110 00:07:08,990 --> 00:07:11,360 Then think that it is coming down. 111 00:07:13,230 --> 00:07:17,720 Snow is falling... 112 00:07:17,730 --> 00:07:21,760 Snow is falling from the sky. 113 00:07:21,770 --> 00:07:25,930 Those fairly up in the sky 114 00:07:25,940 --> 00:07:30,070 are sending white presents here and there 115 00:07:30,080 --> 00:07:33,820 swayed back and forth. 116 00:07:36,350 --> 00:07:39,220 Ah, really, it will be great if the snow comes down right now. 117 00:07:43,990 --> 00:07:45,530 Close your eyes. 118 00:07:47,030 --> 00:07:47,860 Why? 119 00:07:48,330 --> 00:07:50,670 I said to close your eyes. 120 00:08:01,880 --> 00:08:03,700 Wait and see, 121 00:08:03,710 --> 00:08:05,840 snow might come down. 122 00:08:05,850 --> 00:08:07,520 No way. 123 00:08:08,150 --> 00:08:10,340 I told God that 124 00:08:10,350 --> 00:08:13,680 it will be great if snow falls right now 125 00:08:13,690 --> 00:08:17,330 because you wanted to see it fall. 126 00:08:17,930 --> 00:08:20,500 What did he say? 127 00:08:21,330 --> 00:08:23,570 "Wait~!" 128 00:08:27,940 --> 00:08:28,740 Snow is falling, right? 129 00:08:29,910 --> 00:08:31,410 No. 130 00:08:34,380 --> 00:08:36,180 Wait and see. 131 00:08:50,460 --> 00:08:53,120 Wow, it's snowing! 132 00:08:53,130 --> 00:08:55,460 It's coming down! 133 00:08:56,170 --> 00:08:58,700 It's so beautiful. 134 00:09:00,170 --> 00:09:05,010 Would you please tell God "Thank you". 135 00:09:05,270 --> 00:09:08,110 I told him. 136 00:09:25,560 --> 00:09:28,720 Oh! Those flowers, would I get into trouble if I take some? 137 00:09:28,730 --> 00:09:29,650 I don't know, 138 00:09:29,660 --> 00:09:31,530 I'm not the owner here. 139 00:09:31,940 --> 00:09:33,970 I'm just going to get one. 140 00:10:14,110 --> 00:10:15,480 Are you okay? 141 00:10:15,980 --> 00:10:17,180 Ah, Yes. 142 00:10:18,050 --> 00:10:19,670 Let me see, where did you hurt it? 143 00:10:19,680 --> 00:10:22,080 I'm going to try to get up. 144 00:10:29,690 --> 00:10:31,630 I think you need to put on some medicine. 145 00:10:32,160 --> 00:10:33,430 Can you walk down? 146 00:10:36,460 --> 00:10:38,050 Oh. 147 00:10:42,000 --> 00:10:43,440 Get on. 148 00:10:44,720 --> 00:10:46,570 I will try to walk on my own. 149 00:10:46,580 --> 00:10:48,550 Hurry up. 150 00:11:05,960 --> 00:11:08,620 I know what you are thinking right now, 151 00:11:08,630 --> 00:11:11,390 don't think about it too much. 152 00:11:11,400 --> 00:11:13,700 You're not as heavy as you think. 153 00:11:17,110 --> 00:11:19,380 I am telling you this for sure, 154 00:11:19,390 --> 00:11:23,580 You are not heavy as _____, so don't worry about it. 155 00:11:24,810 --> 00:11:27,220 Say something. 156 00:11:28,650 --> 00:11:32,290 I'm sorry that I'm troubling you. 157 00:11:32,300 --> 00:11:33,450 Didn't I already tell you? 158 00:11:33,460 --> 00:11:35,880 You're not as heavy as you think. 159 00:11:35,890 --> 00:11:37,800 Don't be concerned about it. 160 00:11:46,410 --> 00:11:50,060 Sit down. I'll go get the first aid kit from my car. 161 00:12:09,220 --> 00:12:10,790 Ah, Joo Mi. 162 00:12:10,800 --> 00:12:13,020 Unni, where are you? 163 00:12:13,030 --> 00:12:17,200 I woke up and you are not here so I was worried. 164 00:12:18,790 --> 00:12:21,500 It's 4 am! 165 00:12:22,370 --> 00:12:25,120 I got it. 166 00:12:45,260 --> 00:12:46,690 I can do it. 167 00:12:46,700 --> 00:12:49,230 It's not the time to be hesitating. 168 00:13:03,710 --> 00:13:13,460 Subtitles brought to you by LDBP team at viki.com. 169 00:13:15,090 --> 00:13:17,620 It will feel much better tomorrow morning. 170 00:13:17,630 --> 00:13:19,600 It's not as bad as I thought it was. 171 00:13:19,610 --> 00:13:21,190 Thank you. 172 00:13:21,200 --> 00:13:23,260 If it hurts, take a pain killer. 173 00:13:23,270 --> 00:13:26,530 I will. Go ahead and go. 174 00:13:27,540 --> 00:13:29,370 Sweet dreams. 175 00:13:51,330 --> 00:13:54,390 Aigoo, the coffee is great. 176 00:13:54,400 --> 00:13:57,950 I don't know if it's because the air is so fresh. 177 00:13:58,030 --> 00:14:01,150 The coffee tastes a lot better than at home. 178 00:14:01,160 --> 00:14:03,100 Yes, it's good. 179 00:14:03,110 --> 00:14:05,860 Joo Young, what time are we leaving? 180 00:14:05,870 --> 00:14:08,230 Joo Mi, Check out is 12? 181 00:14:08,240 --> 00:14:09,440 Yea. 182 00:14:09,450 --> 00:14:12,710 Grandma, we will check out first then have a lunch, after that we leave. 183 00:14:12,720 --> 00:14:14,040 Joo Young, 184 00:14:14,050 --> 00:14:16,190 What's wrong with your foot? 185 00:14:17,390 --> 00:14:20,220 I went out for a walk during the night and hurt it a bit. 186 00:14:20,230 --> 00:14:22,100 I´m fine, Grandma. 187 00:14:22,110 --> 00:14:25,470 Did you sprain your ankle? 188 00:14:25,480 --> 00:14:27,220 I´m fine, Grandma. 189 00:14:27,230 --> 00:14:29,390 Aigoo! She said it's fine. 190 00:14:29,400 --> 00:14:34,060 Should we go to the "Spa" or whatever it's called; do you want to go? 191 00:14:34,070 --> 00:14:36,610 Do that, Grandma. 192 00:14:40,110 --> 00:14:41,310 Mother-in-law. 193 00:14:43,810 --> 00:14:45,570 Hello. 194 00:14:45,580 --> 00:14:48,740 Why is no one is answering at your house? 195 00:14:48,750 --> 00:14:50,810 Hurry and open the door. 196 00:14:50,820 --> 00:14:53,980 Right now, we aren't at home, Mother-in-law. 197 00:14:53,990 --> 00:14:56,860 Hoi, is it Jung Soon? 198 00:14:56,870 --> 00:15:01,190 I came to see Chan Noh, what do you want me to do! 199 00:15:01,200 --> 00:15:03,990 Do you want me to just waste my time and go!? 200 00:15:04,000 --> 00:15:09,400 We are all out here in the countryside. We can't go back right away. 201 00:15:09,410 --> 00:15:11,870 Hey! 202 00:15:11,880 --> 00:15:13,630 Hey, Jung Soon! 203 00:15:13,640 --> 00:15:16,180 Do you know where we are? 204 00:15:16,190 --> 00:15:18,040 You know where we are... 205 00:15:18,050 --> 00:15:22,070 we are at the best known resort in Korea. 206 00:15:22,080 --> 00:15:25,810 You don't know what the "resort" is, do you? 207 00:15:25,820 --> 00:15:29,580 All of my family are here having fun. 208 00:15:29,590 --> 00:15:30,950 What? 209 00:15:30,960 --> 00:15:32,620 Go out there to play!? 210 00:15:32,630 --> 00:15:36,230 Hey, have you ever heard of a "Spa" before? 211 00:15:37,400 --> 00:15:40,290 This is my first time here too. 212 00:15:40,300 --> 00:15:41,730 I don't envy you one bit. 213 00:15:41,740 --> 00:15:43,260 Let me speak to Chan Noh's mother. 214 00:15:43,270 --> 00:15:45,470 Hurry and let me speak to her! 215 00:15:46,780 --> 00:15:47,910 Take it. 216 00:15:51,450 --> 00:15:52,840 Yes, Mother-in-law. 217 00:15:52,850 --> 00:15:54,910 So, when are you going to come back? 218 00:15:54,920 --> 00:15:56,750 Today or tomorrow? 219 00:16:11,570 --> 00:16:13,130 Yes, Mom? 220 00:16:13,140 --> 00:16:16,030 Chan Noh's Mom is out somewhere having fun after the divorce. 221 00:16:16,040 --> 00:16:21,230 What are you doing now? 222 00:16:21,240 --> 00:16:23,340 Why are you like this again? 223 00:16:23,350 --> 00:16:24,830 She is on a trip! 224 00:16:24,890 --> 00:16:27,550 Resort or something like that at some unbelievable place her aunt says. 225 00:16:28,050 --> 00:16:32,450 She is enjoying her life, what about you!? 226 00:16:32,460 --> 00:16:34,890 So what do you want me to do about it? 227 00:16:35,860 --> 00:16:37,980 Then You and I can go to the resort tomorrow! 228 00:16:38,040 --> 00:16:41,300 Go! We can go together!! 229 00:16:45,370 --> 00:16:49,730 A program for a Fall tour and another project for the skiing area, 230 00:16:49,740 --> 00:16:52,130 those are what Woo Jin worked at from the start, 231 00:16:52,140 --> 00:16:58,500 I made up my mind to let him take care of the resort. 232 00:16:58,510 --> 00:16:59,970 What about the director who is in charge right now? 233 00:16:59,980 --> 00:17:03,110 I've made him work really hard during the set up, 234 00:17:03,120 --> 00:17:05,210 so I am planning to call him back to the main office. 235 00:17:05,220 --> 00:17:08,050 Do you think Woo Jin can handle that position? 236 00:17:08,060 --> 00:17:10,080 You don't have any problem with paper work or anything? 237 00:17:10,090 --> 00:17:12,520 He is going down from the main office to the resort, 238 00:17:12,580 --> 00:17:14,420 I'm sure he is okay. 239 00:17:14,430 --> 00:17:17,370 Also, the resort needs him right now. 240 00:17:21,600 --> 00:17:23,060 Did you call me? 241 00:17:23,070 --> 00:17:24,740 Come in and sit down. 242 00:17:28,240 --> 00:17:30,170 At the stock holder's meeting this morning, 243 00:17:30,180 --> 00:17:33,040 I made my decision to send you to the resort. 244 00:17:33,050 --> 00:17:36,440 Even if you try to do your best, it will be different customers. 245 00:17:36,450 --> 00:17:38,390 Do you think you can do it? 246 00:17:39,520 --> 00:17:43,680 This is the proposed plan and resources. 247 00:17:43,690 --> 00:17:45,950 I understand. 248 00:17:45,960 --> 00:17:48,420 When should he start working? 249 00:17:48,430 --> 00:17:50,300 He should begin next week. 250 00:17:59,640 --> 00:18:01,970 This is the Jang residence. 251 00:18:01,980 --> 00:18:04,070 Ah, yes, hello. 252 00:18:04,080 --> 00:18:07,440 She's here. Wait a moment, please. 253 00:18:07,450 --> 00:18:09,080 Ahjumma, a cup of coffee for me, please. 254 00:18:09,090 --> 00:18:11,700 Yes, Madame. A phone call for you. 255 00:18:11,710 --> 00:18:14,180 Yes, it's me. 256 00:18:14,190 --> 00:18:16,750 When did you get back from Hawaii? 257 00:18:16,760 --> 00:18:20,250 It was your grandson's birthday and you came back so quickly. 258 00:18:20,260 --> 00:18:24,220 Ah, that's so great to be telling me something about your grandchild's birthday. 259 00:18:24,230 --> 00:18:25,660 What? 260 00:18:25,670 --> 00:18:27,430 What, the only grandson, you say, 261 00:18:27,440 --> 00:18:29,860 You're saying together with a friend of the grandmother? 262 00:18:29,870 --> 00:18:30,730 Who? 263 00:18:30,740 --> 00:18:32,200 In this world, 264 00:18:32,210 --> 00:18:36,500 Why are they inviting Grandma's friend over for that!? 265 00:18:36,510 --> 00:18:39,440 I know that your husband and son are not getting along, 266 00:18:39,450 --> 00:18:42,310 I know that nothing is going our way 267 00:18:42,320 --> 00:18:44,460 but their (children's) way lately. 268 00:18:44,470 --> 00:18:45,850 I understand. 269 00:18:45,860 --> 00:18:47,850 I got invited so I will be there. 270 00:18:47,860 --> 00:18:50,420 Oh, okay. 271 00:18:50,430 --> 00:18:51,350 Aigoo! 272 00:18:51,360 --> 00:18:53,020 I can't believe this. 273 00:18:53,030 --> 00:18:55,920 How can they invite me for their grandkid's party! 274 00:18:55,930 --> 00:18:57,020 Who is? 275 00:18:57,030 --> 00:18:59,430 Cheongdam-dong. [Referring to some friend's residence]. 276 00:18:59,440 --> 00:19:00,930 No, but... 277 00:19:01,040 --> 00:19:04,760 But hey, other girls are married and have a baby already celebrating the first birthday!! 278 00:19:04,770 --> 00:19:06,870 Just what are you doing? 279 00:19:07,080 --> 00:19:08,230 Jang Hye Bin. 280 00:19:08,240 --> 00:19:10,740 Soon you will be 34! 281 00:19:10,890 --> 00:19:12,640 What is your purpose in life? 282 00:19:12,750 --> 00:19:15,540 Do you think everyone on this earth hasreason to live!? 283 00:19:15,650 --> 00:19:19,080 I'm just here because you and Dad had me! 284 00:19:19,190 --> 00:19:20,680 Please get married and move out! 285 00:19:20,690 --> 00:19:23,550 Mom don't talk like that. I am also worried about marriage. 286 00:19:23,660 --> 00:19:26,090 I like brand names. I don't know how to cook. 287 00:19:26,100 --> 00:19:27,650 I don't like housework. 288 00:19:27,750 --> 00:19:30,120 So you aren't getting married? 289 00:19:30,350 --> 00:19:31,660 If you don't, 290 00:19:31,790 --> 00:19:33,530 Woo Bin will get married first. 291 00:19:33,620 --> 00:19:35,630 Whatever you want! 292 00:19:35,710 --> 00:19:39,340 Whaaat? Gosh... really! 293 00:19:40,380 --> 00:19:41,100 Get in! 294 00:19:41,110 --> 00:19:42,310 We'll see you in Seoul. 295 00:19:43,080 --> 00:19:46,310 I'll contact you! Bye! 296 00:19:46,320 --> 00:19:49,020 Drive carefully. 297 00:20:10,140 --> 00:20:11,960 Hello? 298 00:20:11,970 --> 00:20:13,730 When are you leaving? 299 00:20:13,740 --> 00:20:16,040 We've already left. 300 00:20:16,050 --> 00:20:17,670 How about your ankle? 301 00:20:17,680 --> 00:20:18,970 Is it okay? 302 00:20:18,980 --> 00:20:20,910 You don't have to worry about it. 303 00:20:20,920 --> 00:20:25,280 And, I'm going to drive with my right foot. 304 00:20:25,290 --> 00:20:27,080 That's a relief. 305 00:20:27,090 --> 00:20:29,350 I'm leaving now. 306 00:20:29,360 --> 00:20:31,350 Be careful. 307 00:20:31,360 --> 00:20:32,800 Yes. 308 00:20:34,360 --> 00:20:35,890 Who was that? 309 00:20:35,900 --> 00:20:38,020 I met someone I knew at the resort. 310 00:20:38,030 --> 00:20:39,590 Who? 311 00:20:39,600 --> 00:20:42,730 The person who got Chan Noh the autograph. 312 00:20:42,740 --> 00:20:45,000 That person was there too? 313 00:20:45,010 --> 00:20:46,100 Yea. 314 00:20:46,110 --> 00:20:49,340 How come only you got to meet him? 315 00:20:49,350 --> 00:20:51,800 I also wanted to see that ahjussi. 316 00:20:51,810 --> 00:20:54,280 You were sleeping. 317 00:20:56,120 --> 00:20:56,880 Joo Mi. 318 00:20:56,890 --> 00:20:59,480 The car seems strange. 319 00:20:59,490 --> 00:21:00,810 How? 320 00:21:00,820 --> 00:21:04,850 I'm not sure, but it's seems to be pulling toward one side. 321 00:21:04,860 --> 00:21:06,760 Then, what are you going to do? 322 00:21:07,340 --> 00:21:08,950 Is there a problem? 323 00:21:09,280 --> 00:21:11,230 No, Grandma. 324 00:21:22,640 --> 00:21:23,980 Joo Young, what's the matter? 325 00:21:23,990 --> 00:21:26,140 Something's wrong with the car. 326 00:21:33,620 --> 00:21:35,360 The tire is flat! 327 00:21:35,370 --> 00:21:37,320 Why is it flat? 328 00:21:37,330 --> 00:21:39,180 I don't know. 329 00:21:39,190 --> 00:21:40,390 What's the matter? 330 00:21:40,400 --> 00:21:42,050 We have a flat tire. 331 00:21:42,060 --> 00:21:44,620 Goodness, then what shall we do? 332 00:21:50,140 --> 00:21:52,800 Goodness, what can we do now? 333 00:21:52,810 --> 00:21:55,650 I'm sure there's a spare tire in the trunk. 334 00:21:56,590 --> 00:21:59,500 I don't know how to change a flat tire. 335 00:22:02,650 --> 00:22:05,650 Shall we flag down a car? 336 00:22:10,110 --> 00:22:12,190 Did that car break down? 337 00:22:29,270 --> 00:22:31,380 Why don't you give someone a call? 338 00:22:31,390 --> 00:22:33,080 Have you got a flat tire? 339 00:22:33,420 --> 00:22:34,880 Ahjussi! 340 00:22:34,890 --> 00:22:36,790 Hi, Chan Noh! 341 00:22:37,360 --> 00:22:39,290 Hello! 342 00:22:39,420 --> 00:22:40,120 Ah, yes. 343 00:22:40,190 --> 00:22:44,150 Oh, it's a good thing you are here! 344 00:22:44,160 --> 00:22:46,090 Gosh, what great timing. 345 00:22:46,100 --> 00:22:50,050 I had good dream last night!! 346 00:22:51,100 --> 00:22:53,270 Do you know how to change a tire? 347 00:22:53,900 --> 00:22:55,720 I will do it. 348 00:22:55,730 --> 00:22:58,970 Grandmothers, it's dangerous. Please go to my car. 349 00:22:58,980 --> 00:23:00,500 Yes, we should do that. 350 00:23:00,510 --> 00:23:02,800 It's dangerous here. 351 00:23:02,810 --> 00:23:04,570 Oh my, you have a nice car! 352 00:23:04,580 --> 00:23:06,510 Thank you. 353 00:23:06,520 --> 00:23:08,150 Chan Noh. 354 00:23:11,850 --> 00:23:13,660 This is my younger sister. 355 00:23:14,420 --> 00:23:16,630 Hello. I am Joo Mi. 356 00:23:17,930 --> 00:23:19,930 I am Jang Woo Bin. 357 00:23:21,500 --> 00:23:31,770 Subtitles brought to you by LBDP team@Viki.com. 358 00:23:40,300 --> 00:23:41,520 - Is it okay?-I think this will do. 359 00:23:42,120 --> 00:23:43,490 Thank you. 360 00:23:51,160 --> 00:23:54,120 Ki Tae, try to call President Jang to find out where he is. 361 00:23:54,130 --> 00:23:55,360 Yes, I will. 362 00:24:01,540 --> 00:24:03,040 Just a moment. 363 00:24:04,370 --> 00:24:05,700 Hello. 364 00:24:05,710 --> 00:24:07,450 Yes, what is it? 365 00:24:08,040 --> 00:24:10,100 I am going. 366 00:24:10,110 --> 00:24:12,700 You kids go first. 367 00:24:12,710 --> 00:24:13,780 Okay. 368 00:24:15,520 --> 00:24:18,320 Yes, please get in the car. 369 00:24:19,020 --> 00:24:19,910 Thank you. 370 00:24:19,920 --> 00:24:21,680 Until we meet again. 371 00:24:21,690 --> 00:24:22,820 Good bye. 372 00:24:29,800 --> 00:24:30,940 Jang Woo Bin, 373 00:24:30,990 --> 00:24:34,660 I don't know why you are there every time I'm in trouble. 374 00:24:34,670 --> 00:24:37,800 Thank you, Pop-eye Ahjussi! 375 00:24:37,810 --> 00:24:40,680 Hurry and leave, Olive ahjumma. 376 00:24:47,950 --> 00:24:49,240 Chan Noh, bye! 377 00:24:49,250 --> 00:24:51,090 Bye, Ahjussi. 378 00:24:52,720 --> 00:24:53,950 Please go carefully. 379 00:24:53,960 --> 00:24:55,710 Thank you. 380 00:24:55,720 --> 00:24:56,790 Thank you. 381 00:25:23,190 --> 00:25:26,310 You've made Tae Kyung's life a living hell. 382 00:25:26,320 --> 00:25:27,810 Mother-in-law. 383 00:25:27,820 --> 00:25:29,950 I really love Tae Kyung. 384 00:25:29,960 --> 00:25:32,290 What? Love? 385 00:25:32,800 --> 00:25:35,190 Get out! Get out! Get out! 386 00:25:35,200 --> 00:25:35,510 Mother! 387 00:25:35,520 --> 00:25:37,220 Where are you? Get out. 388 00:25:37,230 --> 00:25:37,960 Please listen. 389 00:25:37,970 --> 00:25:38,060 Calm down. 390 00:25:38,070 --> 00:25:40,340 Get out! Get out! 391 00:25:51,450 --> 00:25:53,310 Then, with this and... 392 00:25:53,320 --> 00:25:56,790 Number 63370. 393 00:25:57,990 --> 00:25:59,890 How are you? 394 00:26:00,460 --> 00:26:01,420 Welcome. 395 00:26:01,830 --> 00:26:04,350 You know the coffee shop was sold, right? 396 00:26:04,360 --> 00:26:05,160 Yes. 397 00:26:05,900 --> 00:26:08,250 You knew yet you didn't contact me? 398 00:26:08,260 --> 00:26:12,000 The shop was actually rennovated so it could be sold. 399 00:26:13,540 --> 00:26:17,470 Did you know that I got salt thrown at me by your mom? 400 00:26:17,970 --> 00:26:19,010 So what? 401 00:26:20,150 --> 00:26:22,580 Should I step out? 402 00:26:24,250 --> 00:26:25,740 Please go ahead and talk. 403 00:26:25,750 --> 00:26:27,270 It's nice to see you again. 404 00:26:27,280 --> 00:26:28,150 Yes. 405 00:26:31,590 --> 00:26:33,960 Why did you go to my mom? 406 00:26:34,520 --> 00:26:36,350 I wanted to greet her. 407 00:26:36,360 --> 00:26:37,490 Greet her? 408 00:26:37,500 --> 00:26:41,020 Since you got the divorce, I thought I should greet her. 409 00:26:41,030 --> 00:26:42,100 What? 410 00:26:42,430 --> 00:26:46,640 I'm going to hitch your fate onto mine. 411 00:26:46,970 --> 00:26:48,960 What are you talking about now? 412 00:26:48,970 --> 00:26:51,030 Why are you hanging my ruined fate on yours? 413 00:26:51,040 --> 00:26:53,800 I'm scared when I see your face. 414 00:26:53,810 --> 00:26:56,470 I tried to show you how to live well but it turned into a mess. 415 00:26:56,480 --> 00:27:00,040 I have to turn around Park Tae Kyung's life. 416 00:27:00,050 --> 00:27:03,220 Yang Joon Hee! What are you!? 417 00:27:05,050 --> 00:27:07,250 Please, stop it. Okay? 418 00:27:07,260 --> 00:27:10,350 I'm barely breathing now. Don't squeeze my neck. 419 00:27:10,360 --> 00:27:12,080 I'm pleading with you! 420 00:27:12,090 --> 00:27:14,620 I'm not squeezing your neck. 421 00:27:14,630 --> 00:27:16,560 I'm going to be breath to resuscitate you. 422 00:27:16,570 --> 00:27:17,790 That! 423 00:27:17,800 --> 00:27:20,690 I'll take care of myself. You take care of yourself. 424 00:27:20,700 --> 00:27:21,730 Please. 425 00:27:21,740 --> 00:27:23,200 Please! 426 00:27:23,340 --> 00:27:26,240 I'm not going to quit that easily. 427 00:27:26,710 --> 00:27:27,640 What? 428 00:27:29,810 --> 00:27:31,750 What did you say? 429 00:27:36,320 --> 00:27:37,810 Did you have a good trip? 430 00:27:37,820 --> 00:27:38,520 Yes. 431 00:27:39,150 --> 00:27:40,210 Incidentally, 432 00:27:40,220 --> 00:27:42,050 The botanical garden was really nice. 433 00:27:42,060 --> 00:27:45,520 Our resort takes a lot of pride in the botanical garden. 434 00:27:45,530 --> 00:27:46,320 Woo Bin, 435 00:27:46,330 --> 00:27:48,220 you have to get married. 436 00:27:48,230 --> 00:27:49,790 What nonsense is that? 437 00:27:49,800 --> 00:27:53,960 Today, our mother is angry because of the Cheongdam grandson. 438 00:27:53,970 --> 00:27:54,890 Hey, 439 00:27:54,900 --> 00:27:57,800 you're the noona. Why are you asking Woo Bin to get married first? 440 00:27:57,810 --> 00:27:58,800 Why do you push him!? 441 00:27:58,810 --> 00:28:00,370 You should go first. 442 00:28:00,380 --> 00:28:02,370 It will be easier for Woo Bin to go first. 443 00:28:02,380 --> 00:28:04,800 Why are you saying stuff like that? 444 00:28:04,810 --> 00:28:07,140 You kids should congratulate Woo Jin. 445 00:28:07,150 --> 00:28:08,740 He's become a department head. 446 00:28:08,750 --> 00:28:11,180 Wow, he's been promoted? 447 00:28:11,190 --> 00:28:12,880 A department head? 448 00:28:12,890 --> 00:28:16,750 Not at headquarters, but department head for the resort. 449 00:28:16,760 --> 00:28:18,820 Why so rapidly? Why should he be a department head? 450 00:28:18,830 --> 00:28:20,750 He's too young. 451 00:28:20,760 --> 00:28:23,230 Is it okay to show favoritism to family members? 452 00:28:23,240 --> 00:28:25,660 It's not special treatment. 453 00:28:25,670 --> 00:28:28,090 Woo Jin is our company's 454 00:28:28,100 --> 00:28:29,960 brain! 455 00:28:29,970 --> 00:28:30,930 Mom, 456 00:28:30,940 --> 00:28:33,930 Why do you want to be angry at Oppa Woo Jin's promotion? 457 00:28:33,940 --> 00:28:35,470 If his family background held him back, 458 00:28:35,480 --> 00:28:37,470 that would be more unfair. 459 00:28:37,480 --> 00:28:39,140 Also, these days, it's not age but, 460 00:28:39,150 --> 00:28:40,940 talent that's important. 461 00:28:40,950 --> 00:28:42,380 Woo Bin. 462 00:28:42,620 --> 00:28:44,880 Put everything aside and enter the company. 463 00:28:44,890 --> 00:28:48,160 You have to inherit your father's company. 464 00:28:48,690 --> 00:28:49,780 What are you saying? 465 00:28:49,790 --> 00:28:51,620 Inherit? 466 00:28:51,630 --> 00:28:54,990 Your uncle is the chairman of this company but, 467 00:28:55,000 --> 00:28:57,220 your father started the business. 468 00:28:57,230 --> 00:29:00,060 Should Woo Jin inherit this company? 469 00:29:00,070 --> 00:29:01,930 I have no interest in inheriting the company. 470 00:29:01,940 --> 00:29:04,260 I'm not going to give it to him. 471 00:29:04,270 --> 00:29:05,760 He's doesn't know anything about the company. 472 00:29:05,770 --> 00:29:09,370 He doesn't even bother to try to learn the business. It doesn't make sense to turn over the company to a fellow like this. 473 00:29:09,380 --> 00:29:12,470 Woo Bin is 29. 474 00:29:12,480 --> 00:29:14,440 He can start now. 475 00:29:14,450 --> 00:29:15,670 Woo Bin. 476 00:29:15,680 --> 00:29:17,680 Your father worked all his life for this company. 477 00:29:17,690 --> 00:29:20,410 So it's the duty of his son to enter the company and work with him. 478 00:29:20,420 --> 00:29:21,680 I don't want to do this. 479 00:29:21,690 --> 00:29:23,320 Work I do well, 480 00:29:23,330 --> 00:29:25,190 and work I enjoy, that's what I want to do. 481 00:29:25,930 --> 00:29:26,920 Oh, really. 482 00:29:26,930 --> 00:29:30,090 You're really... 483 00:29:30,100 --> 00:29:31,870 Are women like that? 484 00:29:32,170 --> 00:29:32,860 Mom, 485 00:29:32,870 --> 00:29:34,860 How do you feel about handing things over to your son-in-law? 486 00:29:34,870 --> 00:29:36,260 In that case, I'll try and find one for you. 487 00:29:36,270 --> 00:29:38,000 Hey, the joking stops here. 488 00:29:38,010 --> 00:29:39,640 Eat your dinner. 489 00:29:40,980 --> 00:29:41,880 Jeez. 490 00:29:42,280 --> 00:29:44,400 So what if Woo Jin takes over? 491 00:29:44,410 --> 00:29:46,470 The important thing is for the company to do well. 492 00:29:46,480 --> 00:29:48,620 That's ridiculous. 493 00:29:50,120 --> 00:29:52,520 Wow, the pictures came out well. 494 00:29:54,290 --> 00:29:55,580 Oh, ha! 495 00:29:55,590 --> 00:29:57,280 Look at this grandaunt. 496 00:29:57,290 --> 00:29:59,160 Oh, oh... 497 00:30:00,530 --> 00:30:03,260 I was born in the wrong era. 498 00:30:03,270 --> 00:30:05,560 If I was born now, 499 00:30:05,570 --> 00:30:07,540 I would have become a model. 500 00:30:09,440 --> 00:30:11,500 We live in a wonderful world, 501 00:30:11,510 --> 00:30:15,670 to be able to see the pictures on the computer right away. 502 00:30:15,680 --> 00:30:19,440 You can immediately see them on a cell phone. Don't you know that? 503 00:30:19,450 --> 00:30:20,870 That's true. 504 00:30:20,880 --> 00:30:23,020 Look at Chan Noh. 505 00:30:24,090 --> 00:30:24,940 Cute! Yes he is. 506 00:30:24,950 --> 00:30:27,610 In any case, we had a wonderful time. 507 00:30:27,620 --> 00:30:28,580 Oh, yeah. 508 00:30:28,590 --> 00:30:32,450 Let me see that picture again. 509 00:30:32,460 --> 00:30:34,660 Is it this one? 510 00:30:40,470 --> 00:30:42,860 Life should not be like this. 511 00:30:42,870 --> 00:30:45,800 Why did my life turn out like this? 512 00:30:45,810 --> 00:30:47,800 <-----empty-----> 513 00:30:47,810 --> 00:30:51,210 Say something. 514 00:30:51,410 --> 00:30:53,210 With a fox-like wife and, 515 00:30:53,220 --> 00:30:55,270 a rabbit-like son... 516 00:30:55,280 --> 00:30:59,850 I used to live in heaven. 517 00:30:59,860 --> 00:31:02,320 How did I end up like this? 518 00:31:02,330 --> 00:31:05,030 You brought this all upon yourself. 519 00:31:06,830 --> 00:31:10,290 It wasn't my first time... 520 00:31:10,300 --> 00:31:16,070 but I got away and lived okay till now. 521 00:31:18,970 --> 00:31:23,170 When I got fired by the company, 522 00:31:23,180 --> 00:31:27,610 my mother used her savings to rescue me. 523 00:31:27,620 --> 00:31:30,720 When I had women problems, 524 00:31:30,800 --> 00:31:33,010 Chan Noh's mom forgave me. 525 00:31:33,020 --> 00:31:35,880 I was down but made a comeback. 526 00:31:35,890 --> 00:31:38,830 That's why you never straightened up. 527 00:31:38,860 --> 00:31:41,980 If you had straightened up at that time, why would this have had happened this time? 528 00:31:42,170 --> 00:31:45,520 What did you see in President Yang to fall for her like that? 529 00:31:51,180 --> 00:31:53,170 That was easily started. 530 00:31:53,290 --> 00:31:56,930 And easily ended. 531 00:32:13,540 --> 00:32:15,670 Yang Joon Hee! 532 00:32:15,680 --> 00:32:18,220 I want to kill you! 533 00:32:18,230 --> 00:32:20,980 Because you appeared in front of me, 534 00:32:20,990 --> 00:32:26,310 you ruined my life. 535 00:32:26,500 --> 00:32:29,720 Why didn't you just pass by quickly? 536 00:32:29,800 --> 00:32:35,310 Why did you hang onto me and turn me into this? 537 00:32:37,160 --> 00:32:39,750 If not for you, 538 00:32:39,760 --> 00:32:44,290 my life wouldn't be like this. If not for you... 539 00:32:44,300 --> 00:32:45,430 Fine, 540 00:32:45,440 --> 00:32:47,960 I accept your life is in a mess. 541 00:32:48,120 --> 00:32:50,440 I want to kill you! 542 00:32:50,640 --> 00:32:52,190 Okay. 543 00:32:52,310 --> 00:32:54,790 Vent however much you want. 544 00:32:54,800 --> 00:32:57,120 But life is mysterious. 545 00:32:57,230 --> 00:32:58,460 You never know. 546 00:32:58,570 --> 00:32:59,440 You haven't lived all of your life yet. 547 00:32:59,490 --> 00:33:01,430 Give me alcohol, a drink. 548 00:33:01,600 --> 00:33:02,870 You're going to drink some more? 549 00:33:02,970 --> 00:33:05,830 Give me alcohol. 550 00:34:24,560 --> 00:34:26,030 Hello. 551 00:34:26,330 --> 00:34:28,110 Did you return home safely? 552 00:34:28,470 --> 00:34:30,120 Yes. It was wonderful. 553 00:34:30,150 --> 00:34:33,810 No, it was very, very wonderful. 554 00:34:34,000 --> 00:34:36,190 It's fine that you liked it. 555 00:34:36,200 --> 00:34:38,790 I'll meet with the chairman to express my gratitude. 556 00:34:38,950 --> 00:34:40,580 There's no need for that. 557 00:34:40,700 --> 00:34:42,420 Yes? 558 00:34:42,670 --> 00:34:44,620 Don't try to impress my father. 559 00:34:44,710 --> 00:34:47,090 Otherwise he'll continue to call you. 560 00:34:47,310 --> 00:34:52,290 But still I can't not express my appreciation. 561 00:34:52,510 --> 00:34:54,030 Being my fake sweetheart, 562 00:34:54,160 --> 00:34:56,240 do you want to continue doing that? 563 00:35:09,240 --> 00:35:11,680 There isn't any project No. 3. 564 00:35:11,760 --> 00:35:12,880 What? 565 00:35:13,040 --> 00:35:15,810 The project to make Jang Woo Jin smile. 566 00:35:15,880 --> 00:35:17,430 Project No. 3. 567 00:35:19,020 --> 00:35:20,960 You're waiting for it? 568 00:35:20,970 --> 00:35:22,430 No. 569 00:35:24,810 --> 00:35:26,700 You were waiting, weren't you? 570 00:35:27,050 --> 00:35:31,300 I'm right that you were waiting! 571 00:35:34,100 --> 00:35:35,820 Why isn't Hye Bin coming down? 572 00:35:36,090 --> 00:35:38,070 Did you sleep well? 573 00:35:38,160 --> 00:35:39,980 Good Morning. 574 00:35:42,150 --> 00:35:44,650 It's been a long time since you've had breakfast with your dad. Hasn't it? 575 00:35:44,730 --> 00:35:47,320 Not really a long time. Maybe 3 days? 576 00:35:48,130 --> 00:35:49,850 I'm glad. 577 00:35:49,860 --> 00:35:53,450 A father should be angry. What's with being glad? 578 00:35:53,630 --> 00:35:55,420 What has she accomplished to be sleeping in? 579 00:35:55,430 --> 00:35:57,290 She'll find out on her own. 580 00:35:57,520 --> 00:35:59,790 She's past the age to be influenced by me getting angry. 581 00:35:59,890 --> 00:36:03,030 She'll become aware after she gets married and has children of her own. 582 00:36:03,210 --> 00:36:04,700 If we send her off to be married in her state, 583 00:36:04,880 --> 00:36:06,630 you and I will be cursed 584 00:36:06,730 --> 00:36:08,540 for giving away such an incompetent girl into marriage. 585 00:36:08,700 --> 00:36:11,840 Why do I have to hear this from early in the morning? 586 00:36:12,060 --> 00:36:13,880 Father, don't worry. 587 00:36:14,050 --> 00:36:17,810 Whatever it takes, I will make sure 588 00:36:18,080 --> 00:36:20,660 I'll behave in a way so that you and mother will not be cursed. 589 00:36:21,640 --> 00:36:23,590 Dad has faith in you. 590 00:36:23,830 --> 00:36:26,750 Oh, oh, father and daughter... 591 00:36:27,140 --> 00:36:29,490 Is there any special menu item? 592 00:36:29,690 --> 00:36:31,430 Every day, it's the same thing. 593 00:36:31,600 --> 00:36:32,570 Go out and buy your meals. 594 00:36:32,730 --> 00:36:34,560 I have no money to buy food. 595 00:36:34,690 --> 00:36:37,060 Did your mom still not release your credit card? 596 00:36:37,210 --> 00:36:38,770 Why should I release that? 597 00:36:38,960 --> 00:36:40,230 You heard, didn't you? 598 00:36:40,580 --> 00:36:41,400 Dad, 599 00:36:41,510 --> 00:36:43,040 please, convince her. 600 00:36:43,230 --> 00:36:44,270 No. 601 00:36:44,440 --> 00:36:45,870 You have to leave her be. 602 00:36:46,040 --> 00:36:48,580 It'll be okay if I get her a part-time job? 603 00:36:48,900 --> 00:36:51,080 Come to the company. 604 00:36:51,320 --> 00:36:52,350 We'll see. 605 00:36:52,630 --> 00:36:54,860 She must still be able to endure it. 606 00:36:59,120 --> 00:37:00,760 Aren't you getting up? 607 00:37:02,980 --> 00:37:04,570 Tae Kyung! 608 00:37:05,420 --> 00:37:07,450 Aren't you getting up?... 609 00:37:09,120 --> 00:37:11,740 Did he go out or did he not come in? 610 00:37:39,730 --> 00:37:41,830 Hello? 611 00:37:43,310 --> 00:37:47,140 Did I call the wrong number? 612 00:37:47,270 --> 00:37:51,270 Isn't this Chan Noh's father's phone? 613 00:37:51,390 --> 00:37:52,940 Hello, mother. 614 00:37:53,190 --> 00:37:55,040 I'm Yang Joon Hee. 615 00:37:56,330 --> 00:37:57,310 Um... 616 00:37:57,660 --> 00:38:00,310 Why are you answering Tae Kyung's phone? 617 00:38:00,750 --> 00:38:03,150 How come you're answering his phone? 618 00:38:03,300 --> 00:38:04,620 Tae Kyung 619 00:38:04,740 --> 00:38:08,320 came here last night drunk and then fell asleep, Mother. 620 00:38:08,520 --> 00:38:10,160 What? 621 00:38:10,280 --> 00:38:12,830 Why did he sleep there? He should have come home! 622 00:38:13,030 --> 00:38:16,800 He collapsed as soon as he came so I couldn't send him home. 623 00:38:16,970 --> 00:38:19,370 He seemed to have drunk too much. 624 00:38:19,550 --> 00:38:22,070 This is the first time I've seen Tae Kyung collapse. 625 00:38:22,200 --> 00:38:25,440 Mother, I'm cooking him some hangover soup now, 626 00:38:25,470 --> 00:38:27,680 so I'll feed him and send him home. 627 00:38:29,320 --> 00:38:31,750 He still hasn't woken, yet. 628 00:38:31,870 --> 00:38:34,410 I'll wake him, feed him soup and send him home. 629 00:38:34,650 --> 00:38:36,630 There's no need for him to come home! 630 00:38:37,670 --> 00:38:38,790 Aigoo! 631 00:38:39,050 --> 00:38:41,390 What!? Where did he sleep!? 632 00:38:41,550 --> 00:38:45,230 He never learns anything from his mistakes. 633 00:38:45,700 --> 00:38:48,860 How can he not think anything but himself!! 634 00:38:48,870 --> 00:38:51,170 Aigoo, really... 635 00:38:51,310 --> 00:38:55,800 You shouldn't have answered it! Why did you answer it? 636 00:38:56,010 --> 00:38:58,810 If I didn't answer, she would have been so worried. 637 00:38:59,150 --> 00:39:01,820 She probably felt better knowing that you slept here rather than in the streets. 638 00:39:02,880 --> 00:39:03,810 But then. 639 00:39:03,960 --> 00:39:05,480 Why did I sleep here? 640 00:39:05,640 --> 00:39:07,720 You came by your own feet and collapsed here. 641 00:39:07,780 --> 00:39:08,950 Why do you ask me why? 642 00:39:08,960 --> 00:39:14,030 Oh... this is making me crazy. 643 00:39:15,500 --> 00:39:17,910 I told mother that I was cooking soup 644 00:39:17,970 --> 00:39:19,670 but it's too bothersome so I won't cook it. 645 00:39:19,740 --> 00:39:22,070 Let's go out and have some seafood soup. 646 00:39:23,650 --> 00:39:24,970 Last night 647 00:39:25,270 --> 00:39:27,970 you blamed me for ruining your life. 648 00:39:28,270 --> 00:39:30,950 You don't know about life. 649 00:39:31,870 --> 00:39:34,050 I'll make you happy. 650 00:39:45,790 --> 00:39:57,300 Subtitles brought to you by The LDBP team at viki.com. 651 00:39:59,230 --> 00:40:01,170 Please, work hard. 652 00:40:01,800 --> 00:40:03,540 I'm sorry. 653 00:40:03,550 --> 00:40:04,420 Are you okay? 654 00:40:04,520 --> 00:40:06,450 I'm okay. 655 00:40:08,990 --> 00:40:10,750 Hey, Woo Joo Young! 656 00:40:10,860 --> 00:40:14,620 Myung Hee, it's been so long. How many years has it been? 657 00:40:14,930 --> 00:40:17,390 I'm so surprised, I can't laugh. 658 00:40:17,500 --> 00:40:19,520 How can we meet here like this? 659 00:40:19,610 --> 00:40:20,820 So amazing. 660 00:40:20,920 --> 00:40:23,030 I'm so glad. 661 00:40:25,840 --> 00:40:28,330 When did you change companies? 662 00:40:28,570 --> 00:40:32,200 Then, you thought I was still with the original company? 663 00:40:32,510 --> 00:40:35,240 I wondered if you were still there or if you had quit. 664 00:40:35,390 --> 00:40:37,110 I thought about you often. 665 00:40:37,210 --> 00:40:41,380 I think we lost contact during the 2 years while I was In Paris. 666 00:40:41,590 --> 00:40:42,940 Your son must be big. 667 00:40:43,090 --> 00:40:45,650 He's 7. He goes to kindergarten. 668 00:40:46,010 --> 00:40:48,210 Is Tae Kyung well, too? 669 00:40:50,230 --> 00:40:51,750 What about your amusing mother-in-law? 670 00:40:51,860 --> 00:40:53,390 She's healthy. 671 00:40:53,480 --> 00:40:59,430 Does she still wonder how her precious son ended up with a person like you? 672 00:40:59,440 --> 00:41:00,600 No. 673 00:41:00,740 --> 00:41:02,930 She had a strong accent. 674 00:41:03,050 --> 00:41:05,100 Your mother-in-law was really amusing. 675 00:41:05,400 --> 00:41:07,300 Did you marry? 676 00:41:07,810 --> 00:41:09,590 If I did, I would have contacted you 677 00:41:09,650 --> 00:41:12,140 so I could receive a present made of gold. 678 00:41:14,630 --> 00:41:16,880 Put your phone number here and give me your phone. 679 00:41:17,160 --> 00:41:18,680 Here. 680 00:41:22,700 --> 00:41:26,150 Myung Hee, I have something to ask you. 681 00:41:26,350 --> 00:41:27,990 Ask away. 682 00:41:28,250 --> 00:41:30,090 Don't ask if I have a sweetheart though. 683 00:41:30,340 --> 00:41:32,060 I have no sweetheart. 684 00:41:32,660 --> 00:41:34,930 Chan Noh goes to kindergarten now, 685 00:41:35,120 --> 00:41:37,000 so I want to work again. 686 00:41:37,080 --> 00:41:40,640 Do you think I can do it? I've been off work for over 7 years. 687 00:41:40,960 --> 00:41:43,020 Perhaps. 688 00:42:03,170 --> 00:42:07,960 Auntie, can I use your computer for a minute? 689 00:42:08,050 --> 00:42:09,160 Just for a minute. 690 00:42:09,270 --> 00:42:12,180 I told you that if I don't send this by 5 o'clock, I'll be in big trouble. 691 00:42:12,310 --> 00:42:13,750 Not even for a minute? 692 00:42:13,760 --> 00:42:17,900 This evening, I want to watch a big soccer matdh with Park Ji Sung. 693 00:42:17,910 --> 00:42:18,770 You can't. 694 00:42:18,780 --> 00:42:22,000 Even if you don't watch the game you won't get into trouble, right? 695 00:42:22,010 --> 00:42:23,800 But If I don't then I will be in big trouble! 696 00:42:23,810 --> 00:42:26,210 I'm just going to watch it quick. 697 00:42:26,220 --> 00:42:28,920 No, not now. 698 00:42:30,150 --> 00:42:37,870 Subtitles brought to you by LBDP team at Viki.com. 699 00:42:44,170 --> 00:42:46,860 If I tell you what I think about that, 700 00:42:46,870 --> 00:42:50,160 7 years isn't short for being away, 701 00:42:50,170 --> 00:42:52,400 especially in the field of design. 702 00:42:52,410 --> 00:42:54,970 Design concepts have changed a lot so 703 00:42:54,980 --> 00:42:57,680 you are probably rusty. 704 00:42:59,030 --> 00:42:59,970 However, 705 00:42:59,980 --> 00:43:03,310 I'm sure you can do anything if you made up your mind to it. 706 00:43:03,320 --> 00:43:06,380 You never know 707 00:43:06,390 --> 00:43:08,490 you might be better than those designers who are just in too much of themselves. 708 00:43:15,190 --> 00:43:17,130 Hello. 709 00:43:17,180 --> 00:43:19,660 Yeah, Chan Noh. 710 00:43:19,670 --> 00:43:21,450 What is it? 711 00:43:21,530 --> 00:43:26,200 Aunt has a rush so you need to be patient. 712 00:43:26,210 --> 00:43:27,610 Be patient. 713 00:43:27,620 --> 00:43:33,120 A man needs to learn to be patient. 714 00:43:44,360 --> 00:43:46,300 Oh, I'm so wasted. 715 00:43:59,240 --> 00:44:01,320 In-Law's House. 716 00:44:10,970 --> 00:44:12,560 Hello. 717 00:44:12,620 --> 00:44:14,420 Dad. 718 00:44:14,430 --> 00:44:16,780 Oh... Chan Noh! 719 00:44:16,790 --> 00:44:19,190 How have you been doing? 720 00:44:19,200 --> 00:44:21,660 I miss you, Dad. 721 00:44:21,670 --> 00:44:23,860 I miss you too. 722 00:44:23,870 --> 00:44:26,700 I want to see you so much!! 723 00:44:26,710 --> 00:44:27,630 Chan Noh. 724 00:44:27,640 --> 00:44:30,060 Shall I pick you up on Saturday? 725 00:44:30,160 --> 00:44:31,140 Dad... 726 00:44:31,150 --> 00:44:34,500 Can I go to an internet cafe or something? 727 00:44:34,510 --> 00:44:36,480 An internet cafe? 728 00:44:36,490 --> 00:44:37,680 Why do you want to go to an internet cafe? 729 00:44:37,730 --> 00:44:40,140 I want to watch something on the computer. 730 00:44:40,150 --> 00:44:42,940 Aunt won't let me watch... 731 00:44:42,950 --> 00:44:43,810 No. 732 00:44:43,860 --> 00:44:45,990 She didn't say I can't watch. 733 00:44:46,090 --> 00:44:49,060 She is writing. 734 00:44:50,630 --> 00:44:51,830 Dad. 735 00:44:51,890 --> 00:44:56,430 Dad, can you buy me a computer? 736 00:45:22,260 --> 00:45:24,080 Good job! 737 00:45:24,090 --> 00:45:26,860 In fact, the article was approved from the email, 738 00:45:26,870 --> 00:45:30,390 but I had to see you because I have a request for you. 739 00:45:30,400 --> 00:45:31,660 What is it? 740 00:45:31,670 --> 00:45:32,990 From next month, 741 00:45:33,000 --> 00:45:34,460 a special section will be starting. 742 00:45:34,470 --> 00:45:37,400 It's a series to introduce resorts all over Korea, 743 00:45:37,410 --> 00:45:39,370 We want you to do it. 744 00:45:39,450 --> 00:45:43,140 You only handle interview articles, so you have extra time right? 745 00:45:43,310 --> 00:45:44,370 It's going to be about resorts? 746 00:45:44,380 --> 00:45:46,510 Nowadays, there is a different mood. 747 00:45:46,600 --> 00:45:50,640 People are working nowadays to enjoy their holidays. 748 00:45:50,650 --> 00:45:52,050 Therefore, for a special issue, 749 00:45:52,060 --> 00:45:55,120 we are going to be introducing a resorts section in our magazine. 750 00:45:55,130 --> 00:45:56,150 Can you do it? 751 00:45:56,160 --> 00:45:58,260 Yes, I will. 752 00:45:58,800 --> 00:46:01,350 Then, when it's ready, I will contact you. 753 00:46:01,360 --> 00:46:03,430 Okay. 754 00:46:13,780 --> 00:46:15,650 Hello. 755 00:46:17,100 --> 00:46:19,720 What's going on? 756 00:46:21,320 --> 00:46:22,580 What is this? 757 00:46:22,590 --> 00:46:24,410 Please give this to the chairman. 758 00:46:24,420 --> 00:46:26,210 This is my thank you gift. 759 00:46:26,220 --> 00:46:28,780 My grandmother liked it so much too. 760 00:46:28,790 --> 00:46:30,250 I wanted to personally 761 00:46:30,260 --> 00:46:32,990 thank him. 762 00:46:33,000 --> 00:46:34,690 But since you don't want me to do it, 763 00:46:34,700 --> 00:46:38,630 I have no choice but to ask you to do this. 764 00:46:40,200 --> 00:46:42,440 Please give this for me. 765 00:46:42,940 --> 00:46:44,840 Fine. 766 00:46:57,320 --> 00:47:00,850 That man is really cold hearted. 767 00:47:00,860 --> 00:47:03,480 You even were his phony girlfriend? 768 00:47:03,490 --> 00:47:07,090 But what? Don't try to impress his father? 769 00:47:07,100 --> 00:47:08,360 Hey, Joo Mi. 770 00:47:08,370 --> 00:47:10,460 Are you still wanting to make him smile? 771 00:47:10,470 --> 00:47:11,290 What? 772 00:47:11,300 --> 00:47:15,700 A project to make Jang Woo Jin smile? 773 00:47:15,710 --> 00:47:17,900 I had no plan to do Project No. 3. 774 00:47:17,910 --> 00:47:20,870 If you can make that ahjussi laugh, I'll rip out my own guts. 775 00:47:20,880 --> 00:47:24,200 If he laughs, I will be disheartened. 776 00:47:24,210 --> 00:47:26,740 He said his mother died when he was still young. 777 00:47:26,750 --> 00:47:27,840 So what? 778 00:47:27,850 --> 00:47:29,910 You weren't even three when your parents were divorced, 779 00:47:29,920 --> 00:47:31,880 so you don't even know what your mother looks like. 780 00:47:31,890 --> 00:47:34,950 That his mother died a long time ago is not a justification. 781 00:47:34,960 --> 00:47:36,550 Neverthless, I am going to try. 782 00:47:36,560 --> 00:47:38,120 He is clad in ice. 783 00:47:38,130 --> 00:47:39,820 He is like that just outside? 784 00:47:39,830 --> 00:47:42,960 But not his inside... is that what you want to say? 785 00:47:42,970 --> 00:47:46,060 So you can make him smile? 786 00:47:46,070 --> 00:47:47,670 Yes. 787 00:48:10,930 --> 00:48:14,520 What do you think about dinner tomorrow with your brother and sister-in-law? 788 00:48:14,530 --> 00:48:15,780 You're inviting them? 789 00:48:15,880 --> 00:48:18,960 It's to celebrate Joo Bin's promotion to Department Head. 790 00:48:18,970 --> 00:48:22,200 He didn't promote him just because he is my son, 791 00:48:22,210 --> 00:48:24,970 I'm just thankful that brother-in-law is recognizing Woo Jin's ability. 792 00:48:25,070 --> 00:48:26,970 It's been a while since we were all together. 793 00:48:26,980 --> 00:48:29,580 Having dinner would be nice. 794 00:48:38,020 --> 00:48:39,610 Hello. 795 00:48:39,620 --> 00:48:42,020 Yes, elder sister-in-law. 796 00:48:42,030 --> 00:48:43,880 Dinner? 797 00:48:43,890 --> 00:48:45,290 Why? 798 00:48:45,300 --> 00:48:46,920 What's the occasion? 799 00:48:46,930 --> 00:48:49,860 It's for Woo Jin's promotion. 800 00:48:49,870 --> 00:48:51,230 He's become a department head. 801 00:48:51,240 --> 00:48:53,660 We should celebrate, it's a good thing, right? 802 00:48:53,800 --> 00:48:56,030 We also want to express gratitude to you. 803 00:48:56,040 --> 00:48:57,200 Tomorrow 804 00:48:57,210 --> 00:48:59,300 is not available; what should we do? 805 00:48:59,310 --> 00:49:03,140 Once a month we have a family dinner. 806 00:49:03,150 --> 00:49:06,440 If we don't go to my family's gathering, I will get into trouble. 807 00:49:06,450 --> 00:49:08,480 So, I can't miss it. 808 00:49:08,490 --> 00:49:10,240 You don't need to thank him, 809 00:49:10,250 --> 00:49:12,850 don't worry about it. 810 00:49:12,860 --> 00:49:13,850 Then, 811 00:49:13,860 --> 00:49:16,150 let's do it another time. 812 00:49:16,160 --> 00:49:17,580 Yes. 813 00:49:17,590 --> 00:49:20,030 Good bye. 814 00:49:21,780 --> 00:49:22,760 Mother. 815 00:49:22,770 --> 00:49:24,530 Why are you lying? 816 00:49:24,540 --> 00:49:27,530 What's with this family dinner once a month? 817 00:49:27,540 --> 00:49:28,190 Then? 818 00:49:28,200 --> 00:49:29,500 Should I say that I don't want to go? 819 00:49:29,510 --> 00:49:31,530 She cooks really good too, 820 00:49:31,540 --> 00:49:33,630 Why did you lie so you don't have to go? 821 00:49:33,640 --> 00:49:35,210 Why are you worrying about it? 822 00:49:35,290 --> 00:49:37,340 I just said I don't want to go. 823 00:49:37,350 --> 00:49:40,470 Are you worried that Woo Jin will take over the company? 824 00:49:40,480 --> 00:49:44,480 Your father worked hard to keep that company going. 825 00:49:44,490 --> 00:49:47,580 He put more effort in that company than wife or children. 826 00:49:47,590 --> 00:49:50,120 He started this company from bottom and stay with it. 827 00:49:50,130 --> 00:49:52,750 That company is the life of your father. 828 00:49:52,760 --> 00:49:57,560 So are you saying that you can't let Woo Jin take over the company Dad put his whole life into? 829 00:49:57,570 --> 00:49:59,990 Aigoo, if you go look at the other famiies, 830 00:50:00,000 --> 00:50:03,930 their daughters are working for the company so proudly... 831 00:50:03,940 --> 00:50:06,300 so regrettable. 832 00:50:06,310 --> 00:50:08,270 If Son and Daughter are all working for the company, 833 00:50:08,280 --> 00:50:11,340 <-----empty-----> 834 00:50:11,350 --> 00:50:14,910 If you think that way, what I'm doing's good for our company. 835 00:50:14,920 --> 00:50:17,240 Aigoo, instead of bothering your mother, 836 00:50:17,250 --> 00:50:19,960 why don't you just go up quickly? 837 00:50:23,770 --> 00:50:25,620 You don't have to do anything, 838 00:50:25,630 --> 00:50:29,300 don't worry about it. 839 00:50:35,610 --> 00:50:36,860 Welcome home! 840 00:50:36,870 --> 00:50:39,470 Congratulations on your promotion. 841 00:50:39,610 --> 00:50:40,740 Yes. 842 00:50:41,000 --> 00:50:43,370 When will you start working there? 843 00:50:43,540 --> 00:50:45,940 It's not confirmed yet, 844 00:50:45,950 --> 00:50:47,710 I will start next week. 845 00:50:47,720 --> 00:50:49,980 If you are going to start working there. 846 00:50:49,990 --> 00:50:53,180 You should eat your breakfast earlier, shouldn't you? 847 00:50:53,190 --> 00:50:56,180 I will be having breakfast at work. 848 00:50:56,190 --> 00:51:00,660 I'll leave early before the morning rush hour traffic. 849 00:51:36,710 --> 00:51:37,360 Hoi. 850 00:51:37,370 --> 00:51:40,790 Chan Noh's Dad bought him a computer. 851 00:51:40,800 --> 00:51:42,500 A computer? 852 00:51:42,510 --> 00:51:44,110 Yes, that's right. 853 00:51:45,390 --> 00:51:47,400 Wow! 854 00:51:47,410 --> 00:51:48,670 Great! Park Ji Song!! 855 00:51:48,680 --> 00:51:50,300 Congrats! 856 00:51:50,310 --> 00:51:53,080 Yay! 857 00:51:55,390 --> 00:51:59,150 Yah! Park Ji Sung is the best, isn't he? 858 00:52:00,090 --> 00:52:01,750 Oh, you've come. 859 00:52:01,760 --> 00:52:02,220 Mom. 860 00:52:02,230 --> 00:52:04,250 Dad bought a computer. 861 00:52:04,260 --> 00:52:05,160 Look, hurry, Dad. 862 00:52:05,240 --> 00:52:06,220 I know. I know. 863 00:52:06,310 --> 00:52:08,860 How could you buy a computer? 864 00:52:08,870 --> 00:52:11,560 Did Chan Noh phone you? 865 00:52:11,570 --> 00:52:13,530 You need a computer yourself, too! 866 00:52:13,540 --> 00:52:16,210 You, come talk to me for a sec right now. 867 00:52:18,980 --> 00:52:19,770 Keep watching it, okay? 868 00:52:19,780 --> 00:52:21,240 Yes. 869 00:52:23,450 --> 00:52:26,070 Chan Noh wanted to see it so much, 870 00:52:26,080 --> 00:52:28,380 I told you right there, but you need it too. 871 00:52:28,390 --> 00:52:30,010 That's why I bought it. 872 00:52:30,020 --> 00:52:30,880 You. 873 00:52:30,890 --> 00:52:33,310 Whatever the child says he wants, you are going to buy it? 874 00:52:33,320 --> 00:52:34,520 Yes. 875 00:52:34,620 --> 00:52:36,220 If I am able to do it, I will do it. 876 00:52:36,370 --> 00:52:38,590 If someone gets whatever he wants, 877 00:52:38,800 --> 00:52:40,490 how will the child learn anything? 878 00:52:40,630 --> 00:52:42,060 If things are difficult, 879 00:52:42,150 --> 00:52:44,340 he will be taught to endure diligently. You don't get everything you wish for. 880 00:52:45,000 --> 00:52:47,040 You don't understand a father's intention. 881 00:52:47,060 --> 00:52:51,220 The feeling as a father who can't do things for his son. 882 00:52:51,230 --> 00:52:52,810 You guys need it anyway. 883 00:52:52,820 --> 00:52:54,790 I can't be with him but you are saying I can't buy that either!? 884 00:52:54,800 --> 00:52:56,430 Even if you two need it? 885 00:52:56,500 --> 00:52:57,490 If we didn't 886 00:52:57,560 --> 00:52:59,020 get divorced 887 00:52:59,030 --> 00:53:00,290 this would not have happenned. 888 00:53:00,300 --> 00:53:01,830 Divorcing was my fault?! 889 00:53:01,840 --> 00:53:05,260 It would been good if you gave in. 890 00:53:05,270 --> 00:53:06,210 Take care. 891 00:53:06,280 --> 00:53:07,970 <-----empty-----> 892 00:53:08,290 --> 00:53:10,050 Honey! 893 00:53:17,220 --> 00:53:19,860 Wait! What to do? 894 00:53:19,930 --> 00:53:21,710 Grandma I'm leaving. 895 00:53:21,830 --> 00:53:23,550 I'm going off. 896 00:53:23,560 --> 00:53:25,960 Dad's leaving. 897 00:53:29,190 --> 00:53:40,160 Subtitles brought to you by the LBDP team at Viki.com. 898 00:53:49,620 --> 00:53:52,790 Your mother said not to come home. 899 00:53:59,080 --> 00:54:01,850 Get out! I said get out! 900 00:54:01,860 --> 00:54:03,290 Don't you have any where else to go!? 901 00:54:03,300 --> 00:54:05,490 Why did you have to go to her house! 902 00:54:05,500 --> 00:54:06,760 I can't believe you, 903 00:54:06,770 --> 00:54:08,400 just go! 904 00:54:08,410 --> 00:54:09,630 Mom! 905 00:54:09,640 --> 00:54:10,700 Please stop. 906 00:54:10,710 --> 00:54:12,260 I was drunk, 907 00:54:12,270 --> 00:54:14,430 I don't even remember why I went there. 908 00:54:14,440 --> 00:54:17,710 What should I believe now!! How canl live like this!? 909 00:54:17,720 --> 00:54:19,380 I will think as though I never had a child, 910 00:54:19,460 --> 00:54:20,170 Get out. 911 00:54:20,180 --> 00:54:20,940 Get out now 912 00:54:20,950 --> 00:54:22,340 I don't need a jerk like you! 913 00:54:22,350 --> 00:54:24,170 Mom, don't be like this. 914 00:54:24,180 --> 00:54:25,870 I don't want a son like you! 915 00:54:25,950 --> 00:54:26,880 Get out. 916 00:54:26,890 --> 00:54:27,740 Hurry and leave. 917 00:54:27,750 --> 00:54:29,290 Get out. 918 00:54:30,060 --> 00:54:32,960 Mom, please! 919 00:54:34,230 --> 00:54:35,980 Aigoo! 920 00:54:50,650 --> 00:54:52,800 How is it that you're here? 921 00:54:52,810 --> 00:54:55,040 At this particular time and this resort? 922 00:54:55,050 --> 00:54:59,120 Why are you on this path? 923 00:55:18,910 --> 00:55:21,500 Say something! 924 00:55:21,510 --> 00:55:22,830 I'm sorry! 925 00:55:22,840 --> 00:55:25,270 You're having a hard time. 926 00:55:25,280 --> 00:55:26,540 I already told you. 927 00:55:26,550 --> 00:55:28,740 You're not as heavy as you think. 928 00:55:28,750 --> 00:55:31,020 You don't have to worry. 929 00:55:31,290 --> 00:55:32,510 I don't know why Jang Woo Bin 930 00:55:32,520 --> 00:55:35,950 always appears whenever I'm in trouble. 931 00:55:35,960 --> 00:55:39,660 Thank you, Popeye ahjussi! 932 00:56:05,420 --> 00:56:07,710 [Jang Woo Bin] 933 00:56:11,060 --> 00:56:12,450 Hello! 934 00:56:12,460 --> 00:56:14,390 It's Popeye. 935 00:56:14,400 --> 00:56:17,120 Was the car okay yesterday? 936 00:56:17,130 --> 00:56:18,320 Yes. 937 00:56:18,330 --> 00:56:21,190 Thanks to you, we got home safely. 938 00:56:21,200 --> 00:56:22,630 Thank you. 939 00:56:22,640 --> 00:56:24,130 How about your foot? 940 00:56:24,140 --> 00:56:25,290 I'm alright. 941 00:56:25,340 --> 00:56:27,140 It hurts a bit sometimes. 942 00:56:27,220 --> 00:56:28,870 I have to make sure. 943 00:56:28,880 --> 00:56:30,970 Show it to me after the cooking school tomorrow. 944 00:56:30,980 --> 00:56:32,490 I'll wait. 945 00:56:32,550 --> 00:56:34,560 I'm hanging up. 946 00:56:59,210 --> 00:57:01,270 Hey, President Park. 947 00:57:03,040 --> 00:57:05,140 Hey! 948 00:57:05,620 --> 00:57:08,470 Wake up! Wake up! 949 00:57:08,480 --> 00:57:10,270 What's going on? 950 00:57:10,280 --> 00:57:13,010 Why are you sleeping here? 951 00:57:13,130 --> 00:57:14,780 You... 952 00:57:14,790 --> 00:57:16,980 Did something else happen? 953 00:57:16,990 --> 00:57:18,880 My mom kicked me out. 954 00:57:18,890 --> 00:57:20,480 What? 955 00:57:20,490 --> 00:57:21,830 Why? 956 00:58:02,840 --> 00:58:05,030 How long have you been working for this company? 957 00:58:05,040 --> 00:58:06,600 It's been 5 years. 958 00:58:06,610 --> 00:58:10,130 You can make it to be the manager in 5 years? 959 00:58:10,140 --> 00:58:12,750 I was in another company for three years. 960 00:58:20,720 --> 00:58:23,020 Introduce yourselves. 961 00:58:23,630 --> 00:58:26,220 This is Han Yoo Kyung, the new head of product development. 962 00:58:26,230 --> 00:58:27,150 Hello. 963 00:58:27,160 --> 00:58:28,620 I'm Go Jin Suk. 964 00:58:28,630 --> 00:58:30,240 I am Han Na Ri. 965 00:58:30,350 --> 00:58:33,130 Please take care of me. 966 00:58:42,140 --> 00:58:43,470 You didn't have any difficulty finding this place? 967 00:58:43,480 --> 00:58:44,170 Yes. 968 00:58:44,180 --> 00:58:46,240 What's with asking me to come suddenly? 969 00:58:46,250 --> 00:58:50,510 Actually, I wanted to meet outside to have lunch together and to have a drink. 970 00:58:50,520 --> 00:58:52,440 The new department head for product development. 971 00:58:52,450 --> 00:58:54,280 She is not the easy one to take care of... 972 00:58:54,290 --> 00:58:57,220 It's okay. I am a lady of leisure. 973 00:58:58,550 --> 00:59:01,950 There will be a design contest. 974 00:59:01,960 --> 00:59:03,190 Contest? 975 00:59:03,200 --> 00:59:04,450 Read this carefully, 976 00:59:04,460 --> 00:59:08,060 go online to check the home page for this and think about it. 977 00:59:08,070 --> 00:59:10,290 You said you want to work again, right? 978 00:59:10,300 --> 00:59:11,660 If you get through this contest and win, 979 00:59:11,670 --> 00:59:14,240 the company will hire you officially. 980 00:59:16,360 --> 00:59:18,210 Really? 981 00:59:19,970 --> 00:59:22,820 I understand. Thanks! 982 00:59:23,920 --> 00:59:27,280 You didn't work for 7 years, so not many companies will consider you as a new employee, 983 00:59:27,290 --> 00:59:29,500 Entering the contest will be the best way I think. 984 00:59:29,640 --> 00:59:30,700 I understand. 985 00:59:30,800 --> 00:59:33,230 Thanks Myung Hee! 986 00:59:36,470 --> 00:59:39,060 The problem is that you don't have much time left till the deadline. 987 00:59:39,070 --> 00:59:42,590 Do good remembering the time you won the award when you were a newbie. 988 00:59:42,600 --> 00:59:45,070 I will do my best! 989 00:59:52,550 --> 00:59:54,870 She is the new Department Head for Product Development who I talked about earlier. 990 00:59:54,880 --> 00:59:56,080 She lived in the United States. 991 00:59:56,130 --> 00:59:57,750 I don't care for her from day 1, but 992 00:59:57,860 --> 01:00:01,620 this contest is her plan too. 993 01:00:01,820 --> 01:00:03,490 Wait a moment! 994 01:00:06,160 --> 01:00:07,720 Hello! 995 01:00:07,730 --> 01:00:10,850 Are you going to start your habit again? 996 01:00:10,860 --> 01:00:12,120 What? 997 01:00:12,130 --> 01:00:14,420 You're making a person wait again. 998 01:00:14,430 --> 01:00:16,790 Without contacting me. 999 01:00:16,800 --> 01:00:18,910 Oh! I'm sorry! 1000 01:00:19,020 --> 01:00:22,730 Something came up all of a sudden and I couldn't do anything about it. 1001 01:00:22,740 --> 01:00:25,140 I'm sorry. 1002 01:00:25,150 --> 01:00:27,170 And so? 1003 01:00:27,180 --> 01:00:31,350 Are you coming or not? 1004 01:00:45,930 --> 01:00:48,190 Should I show you my foot? 1005 01:00:48,200 --> 01:00:49,960 I've already seen it. 1006 01:00:49,970 --> 01:00:53,440 It's condition will be all right. 1007 01:00:56,540 --> 01:00:59,300 What was the thing that came up suddenly? 1008 01:00:59,310 --> 01:01:03,440 What's the reason I waited for more than an hour? 1009 01:01:03,450 --> 01:01:05,540 My friend works in shoes at LUNI. 1010 01:01:05,550 --> 01:01:09,690 She suddenly called and wanted to see me for work. 1011 01:01:10,200 --> 01:01:12,520 She works for LUNI? 1012 01:01:12,530 --> 01:01:14,200 Yes. 1013 01:01:15,760 --> 01:01:19,190 LUNI recruited me. 1014 01:01:19,200 --> 01:01:23,170 She told me that there will be a design contest, 1015 01:01:23,280 --> 01:01:25,460 Design contest? 1016 01:01:25,470 --> 01:01:27,100 Design of shoes? 1017 01:01:27,110 --> 01:01:28,700 Yes. 1018 01:01:28,710 --> 01:01:32,400 Have you designed shoes for production before? 1019 01:01:32,410 --> 01:01:33,440 Before I got married, 1020 01:01:33,450 --> 01:01:36,610 I worked as a shoe designer. 1021 01:01:36,620 --> 01:01:39,110 Shoe designer? 1022 01:01:39,120 --> 01:01:40,850 You? 1023 01:01:40,860 --> 01:01:42,350 Yes. 1024 01:01:42,360 --> 01:01:43,360 Why? 1025 01:01:43,450 --> 01:01:45,360 You don't believe me? 1026 01:01:45,440 --> 01:01:47,630 I just didn't think of that. 1027 01:01:50,600 --> 01:01:53,400 It's really that. 1028 01:02:02,940 --> 01:02:04,690 Woo Bin. 1029 01:02:08,040 --> 01:02:16,120 LBDP uploader: mcjayjay. 1030 01:02:17,840 --> 01:02:24,400 LBDP segmenters: kankokugidi, ileana80, cgwm808, kristyane. 1031 01:02:25,170 --> 01:02:31,610 LBDP Ko-En subbers: eojin66 (mygoza), kfkttr, j0n62x, & abbc123. 1032 01:02:32,570 --> 01:02:39,080 LBDP En editors: cgwm808, dellie. 1033 01:02:40,880 --> 01:02:42,870 What can Popeye do to help? 1034 01:02:42,880 --> 01:02:45,380 Omo! Did you take all these? 1035 01:02:45,390 --> 01:02:48,710 Thank you! 1036 01:02:48,720 --> 01:02:51,120 What kind of relationship are you in with the photographer? 1037 01:02:51,130 --> 01:02:52,350 What? 1038 01:02:52,360 --> 01:02:54,150 If you're going to Seoul, get in. 1039 01:02:54,160 --> 01:02:55,790 I'll take you with my car. 1040 01:02:55,800 --> 01:02:57,620 I am pregnant, Mother. 1041 01:02:57,630 --> 01:02:58,770 What did you say? 1042 01:02:58,950 --> 01:03:00,490 Hey! Yang Joon Hee! 1043 01:03:00,500 --> 01:03:02,450 Did the pictures that I sent help you? 1044 01:03:02,540 --> 01:03:05,730 Don't you think he likes you? 1045 01:03:05,740 --> 01:03:07,330 Oppa brought a fake girlfriend! 1046 01:03:07,420 --> 01:03:09,300 What do you mean fake? 1047 01:03:09,370 --> 01:03:10,710 I was wrong. 1048 01:03:10,790 --> 01:03:12,050 I've had a change of heart. 1049 01:03:12,120 --> 01:03:15,970 I'll meet Joo Mi with the intentions of getting married, if she would agree with me. 1050 01:03:15,980 --> 01:03:21,490 Thanks for watching. Thanks to our subbers for their time. Please don't steal our work. If you use our softsubbs, give the respective credits.72075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.