All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,700 2 00:00:06,860 --> 00:00:09,460 Mother-in-law, I am going to dispose of the trash. 3 00:00:20,250 --> 00:00:22,310 How can you come all the way here!? 4 00:00:22,320 --> 00:00:24,540 Ah? Did you drink? 5 00:00:24,660 --> 00:00:26,340 Hey, jerk! 6 00:00:26,460 --> 00:00:29,050 Did you say you don't want to see me any more? 7 00:00:29,190 --> 00:00:33,780 For a while! What I meant was we need to be careful for a while! 8 00:00:33,790 --> 00:00:36,580 Now, How can you come to my house!? 9 00:00:36,690 --> 00:00:39,680 I don't want live like a coward. 10 00:00:39,690 --> 00:00:41,990 What!... w...! 11 00:01:06,600 --> 00:01:08,570 Hey! 12 00:01:08,580 --> 00:01:12,520 What are you guys doing!? 13 00:01:12,530 --> 00:01:17,210 Honey! Chan Noh's Mom! 14 00:01:17,220 --> 00:01:18,340 "Nothing to worry about"? 15 00:01:18,350 --> 00:01:22,200 "Client"? That's not what!? 16 00:01:22,210 --> 00:01:23,880 How can you live like this? 17 00:01:23,890 --> 00:01:27,450 Honey, please calm down and listen what I have to say! You are misunderstanding!! 18 00:01:27,460 --> 00:01:31,840 There is nothing between us!! Really! Nothing is going on between us!! 19 00:01:31,990 --> 00:01:32,980 She came over unexpectedly. 20 00:01:33,010 --> 00:01:35,770 Why do you kiss her if she is nothing to you! 21 00:01:35,810 --> 00:01:36,680 You jerk!! 22 00:01:36,730 --> 00:01:39,940 Nothing is going on but she kissed me because she is drunk! 23 00:01:39,950 --> 00:01:42,690 I told you that she is my client!! I said it! I did! 24 00:01:44,580 --> 00:01:48,000 Don't make me laugh! "She is nothing!"? 25 00:01:48,100 --> 00:01:51,010 "She came over unexpectedly"? 26 00:01:51,480 --> 00:01:53,800 You are right about me coming over unexpectedly. 27 00:01:53,900 --> 00:01:56,270 But I'm not drunk, 28 00:01:56,340 --> 00:01:58,940 I'm sober. 29 00:02:00,790 --> 00:02:04,540 Why don't you two work this out? Bye! 30 00:02:09,830 --> 00:02:12,710 See!! See! She is like that! 31 00:02:12,760 --> 00:02:14,690 Do you think an ordinary woman 32 00:02:14,740 --> 00:02:16,370 can hit me like that in this situation? 33 00:02:16,440 --> 00:02:18,680 She is psycho! 34 00:02:18,690 --> 00:02:21,030 She came over without notice and did that on her own! 35 00:02:21,070 --> 00:02:22,240 What can I do? 36 00:02:22,310 --> 00:02:23,870 Still she is my client! 37 00:02:23,880 --> 00:02:27,400 I'm not stupid, don't try to fool around with me! 38 00:02:27,480 --> 00:02:31,500 Honey! Please believe me! Trust me! 39 00:02:32,970 --> 00:02:34,340 Honey! 40 00:02:34,350 --> 00:02:36,820 Ah! 41 00:02:37,580 --> 00:02:41,900 Ah! It's driving me crazy! 42 00:02:59,380 --> 00:03:00,630 Wooooww! 43 00:03:00,710 --> 00:03:03,470 Get out! Get out! 44 00:03:03,670 --> 00:03:04,880 Get out! 45 00:03:04,930 --> 00:03:08,820 - Honey!! - Get out! 46 00:03:08,830 --> 00:03:13,140 Honey, I never thought she would come to our house. 47 00:03:13,270 --> 00:03:16,050 I went out to see why she was here. 48 00:03:16,230 --> 00:03:18,890 You told me you were going out to buy medicine! 49 00:03:18,990 --> 00:03:22,290 That's... I didn't want you to misunderstand it. 50 00:03:22,300 --> 00:03:23,490 Then why did you go? 51 00:03:23,560 --> 00:03:25,590 You could have told her to see her tomorrow!? 52 00:03:25,600 --> 00:03:28,380 She said if I don't come out, she will come into the house, what can I do!? 53 00:03:28,390 --> 00:03:31,420 I'm telling you she is not in her right mind, she is weird. 54 00:03:31,430 --> 00:03:33,650 What is she to come into our house!? 55 00:03:33,660 --> 00:03:35,390 Does she has something on you that she can blackmail you!? 56 00:03:35,400 --> 00:03:38,170 Are you crazy!? I don't have stuff like that. 57 00:03:38,180 --> 00:03:40,950 Please, I need you to calm down and let this go. 58 00:03:40,960 --> 00:03:44,350 You can't think her character as normal person. 59 00:03:44,360 --> 00:03:45,580 <-----empty----->I also was in panic. 60 00:03:48,310 --> 00:03:53,640 I know what I did, but I did that because she is my client, I acted like I like her! 61 00:03:53,650 --> 00:03:55,480 Don't work on her cafe! 62 00:03:55,490 --> 00:03:58,330 Do you know how much that is!? 63 00:03:58,340 --> 00:04:00,140 Do you know how bad the economy is right now? 64 00:04:00,150 --> 00:04:03,250 I know how you feel, but don't take this too seriously. 65 00:04:03,260 --> 00:04:05,390 Just think of her as though she were crazy. 66 00:04:05,400 --> 00:04:07,290 I'm telling you she is nothing to me! 67 00:04:07,300 --> 00:04:09,930 What if something more happens!? 68 00:04:09,940 --> 00:04:12,910 I can't deal with what happened right now! 69 00:04:12,920 --> 00:04:15,740 Eh! No way! 70 00:04:15,750 --> 00:04:22,200 Don't worry, I won't let anything happen, why would I? I have you and Chan Noh. 71 00:04:22,210 --> 00:04:25,110 Don't worry about stuff like that. 72 00:04:25,120 --> 00:04:26,870 I don't believe you. 73 00:04:28,030 --> 00:04:33,180 Honey, please believe me. I won't go there! 74 00:04:33,190 --> 00:04:35,560 Why can't you stop working on her cafe? 75 00:04:35,570 --> 00:04:37,880 You can let other people take care of it! 76 00:04:37,890 --> 00:04:40,060 Money is not the issue here! 77 00:04:40,070 --> 00:04:43,520 Please, let's think rationally. 78 00:04:43,530 --> 00:04:45,310 Do you know how much money she paid till now? 79 00:04:45,320 --> 00:04:48,130 If I have to pay all that back, I'll have nothing! I'll be a beggar! 80 00:04:48,140 --> 00:04:50,230 Our company is having a hard time right now. 81 00:04:50,240 --> 00:04:53,870 How can I cancel such a big contract! 82 00:04:53,880 --> 00:04:57,630 How can that kind of woman exist! 83 00:04:57,640 --> 00:05:01,450 She is so crazy... 84 00:05:04,040 --> 00:05:06,270 I told you not to think about her. 85 00:05:06,280 --> 00:05:08,600 Believe me. 86 00:05:09,390 --> 00:05:12,270 How can I believe you?! 87 00:05:32,040 --> 00:05:34,270 Hey! Hae Bin! 88 00:05:40,790 --> 00:05:42,560 Omo! 89 00:05:42,570 --> 00:05:45,290 Oh wait a second. What is that? 90 00:05:45,300 --> 00:05:46,760 You don't know? It's the Golden Bell. 91 00:05:46,770 --> 00:05:49,770 Wait! Why is the golden bell here? 92 00:05:49,780 --> 00:05:53,150 Yah! Golden bell you!... 93 00:05:53,160 --> 00:05:55,370 Hey! Hae Bin! 94 00:06:20,840 --> 00:06:21,710 Hello. 95 00:06:21,720 --> 00:06:24,920 Woo Bin! Where are you? 96 00:06:24,930 --> 00:06:27,050 What is it? Did you have some drink? 97 00:06:27,060 --> 00:06:34,620 Yes, Woo Bin, please come get me. 98 00:06:34,630 --> 00:06:35,740 Call a driver. 99 00:06:35,750 --> 00:06:39,780 Why would I bring a car when I'm going out for a drink? 100 00:06:39,790 --> 00:06:41,540 I don't have a car! 101 00:06:41,550 --> 00:06:42,170 Take a taxi. 102 00:06:42,180 --> 00:06:44,630 You need to come over! 103 00:06:44,640 --> 00:06:47,600 I will tell you where I am... 104 00:06:47,610 --> 00:06:49,140 Put the waiter on the phone. 105 00:06:49,150 --> 00:06:51,920 I'm saying... 106 00:06:51,930 --> 00:06:55,130 you need to come over, Jang Woo Bin. 107 00:06:55,140 --> 00:06:58,520 I am going to tell the waiter to put you on the taxito send you home, so put him on. 108 00:06:58,530 --> 00:07:02,730 No, you need to come. 109 00:07:02,740 --> 00:07:06,740 Hurry up, hurry! 110 00:07:06,750 --> 00:07:11,720 If you don't, I will kill you... 111 00:07:41,200 --> 00:07:42,640 Get up. 112 00:07:47,470 --> 00:07:49,330 Get hold of yourself. 113 00:07:53,020 --> 00:07:57,280 Excuse me sir, she hasn't paid yet. 114 00:07:57,290 --> 00:07:58,630 She hasn't? 115 00:07:58,640 --> 00:07:59,690 Yes. 116 00:08:03,800 --> 00:08:05,850 What is this? 117 00:08:05,860 --> 00:08:08,180 $3,300!? 118 00:08:08,190 --> 00:08:11,190 She rang the golden bell. 119 00:08:11,200 --> 00:08:13,710 Luckly, we didn't have a lot of customers tonight. 120 00:08:19,650 --> 00:08:24,940 Nuna, Nuna!! 121 00:08:24,950 --> 00:08:26,660 Get hold of yourself! 122 00:08:26,670 --> 00:08:29,220 Get hold of yourself!! 123 00:08:31,240 --> 00:08:32,750 Jang Hae Bin! 124 00:08:36,840 --> 00:08:41,460 Woo Bin is here! My brother is here! 125 00:08:42,650 --> 00:08:45,200 Thank you, Little Brother. 126 00:08:46,570 --> 00:08:48,640 Get hold of yourself and pay this bill. 127 00:08:50,400 --> 00:08:53,620 I told you to come because I don't have any money. 128 00:08:53,630 --> 00:08:57,120 I don't have any money. I don't have any. 129 00:08:57,130 --> 00:08:59,860 I'm penniless. 130 00:08:59,870 --> 00:09:02,330 Why did you ring the golden bell with no money!? 131 00:09:02,340 --> 00:09:04,830 Don't nag me, just pay for it. 132 00:09:04,840 --> 00:09:09,060 Mom blocked my card, that's why I don't have any. 133 00:09:09,070 --> 00:09:11,660 Don't you think she is harsh? 134 00:09:11,670 --> 00:09:16,420 I went to a department store and was embarrassed. 135 00:09:16,430 --> 00:09:18,600 You know that and why did you ring the golden bell!? 136 00:09:18,610 --> 00:09:23,660 I forgot about that I don't have any money on me, 137 00:09:23,670 --> 00:09:26,920 that I'm penniless. 138 00:09:28,380 --> 00:09:35,690 Pay it now, You are the president!! Please help your poor sister. 139 00:09:35,700 --> 00:09:38,260 Oh!? 140 00:09:46,700 --> 00:09:48,040 Excuse me. 141 00:09:57,530 --> 00:09:59,930 Oh my! Woo Bin! 142 00:09:59,940 --> 00:10:00,790 Go to bed. 143 00:10:00,800 --> 00:10:02,650 Is she making you do this now? 144 00:10:02,660 --> 00:10:04,600 How much did she drink that she came home like this? 145 00:10:04,610 --> 00:10:06,760 Go and have a good night's sleep. 146 00:10:06,770 --> 00:10:10,620 How did you end up bringing her home? 147 00:10:17,050 --> 00:10:18,250 Hey, Woo Bin, 148 00:10:18,260 --> 00:10:20,170 You were home earlier, right? 149 00:10:20,180 --> 00:10:21,900 How come you bring her home? 150 00:10:22,440 --> 00:10:24,390 She called me. 151 00:10:24,400 --> 00:10:25,730 Aigoo! 152 00:10:25,740 --> 00:10:30,090 Because of her I won't live too long. 153 00:10:30,100 --> 00:10:31,760 Everyone want to drink sometime. 154 00:10:31,770 --> 00:10:32,970 Let's go Omma. 155 00:10:32,980 --> 00:10:36,480 How can she come home on back of her brother!? 156 00:10:37,410 --> 00:10:38,300 I don't know. 157 00:10:38,310 --> 00:10:40,250 I can't believe her. 158 00:11:33,780 --> 00:11:34,430 Ommo! 159 00:12:31,560 --> 00:12:33,730 What is Woo Jin doing? 160 00:12:33,740 --> 00:12:34,420 I'll go and call him. 161 00:12:34,430 --> 00:12:35,990 I'll do it, omma. 162 00:12:36,000 --> 00:12:37,200 Oppa! 163 00:12:37,210 --> 00:12:38,540 Soo Ah! 164 00:12:38,550 --> 00:12:41,560 I'm doing it so you don't have to go up to his room. 165 00:12:41,570 --> 00:12:44,640 Your voice is not loud enough to hear it in our house. 166 00:12:44,650 --> 00:12:47,130 Dad, you think our house is that big? 167 00:12:47,140 --> 00:12:48,830 Its not small. 168 00:12:49,550 --> 00:12:50,600 I apologyce. 169 00:12:50,610 --> 00:12:52,770 I have meeting first thing in the morning, I'm leaving now. 170 00:12:52,780 --> 00:12:55,710 You don't even have a time to drink Juice? 171 00:12:55,720 --> 00:12:56,710 Yes. 172 00:12:56,720 --> 00:12:57,580 Oppa! 173 00:12:57,590 --> 00:12:59,220 I will give you a half of my toast, 174 00:12:59,230 --> 00:13:00,880 Don't you want to eat it? 175 00:13:00,890 --> 00:13:02,550 I'm fine. 176 00:13:02,560 --> 00:13:04,530 Go now. 177 00:13:07,390 --> 00:13:08,650 Oppa! 178 00:13:08,660 --> 00:13:10,230 Goodbye! 179 00:13:10,240 --> 00:13:12,870 Wait a minute. 180 00:13:14,070 --> 00:13:17,340 Father is taking a new medicine, 181 00:13:17,350 --> 00:13:19,610 please tell secretary Kim not to forget 182 00:13:19,620 --> 00:13:21,280 can you do that for me? 183 00:13:21,290 --> 00:13:24,210 I don't know if he is busy or not. 184 00:13:24,220 --> 00:13:27,050 I'm sure secretary Kim will take care of him okay. 185 00:13:40,640 --> 00:13:41,420 Hey... 186 00:13:41,430 --> 00:13:43,860 Look at her. 187 00:13:44,960 --> 00:13:46,390 Joo Mi-ah! 188 00:13:46,400 --> 00:13:48,040 Yes?! 189 00:13:49,770 --> 00:13:52,120 Grandmother, this is delicious! 190 00:13:52,130 --> 00:13:53,730 Its really good. 191 00:13:53,740 --> 00:13:55,670 Is that good? 192 00:13:55,680 --> 00:13:56,530 Yes. 193 00:13:56,540 --> 00:14:02,430 Are you smiling like that because this side dish is really good? 194 00:14:02,440 --> 00:14:03,910 Did I? 195 00:14:03,920 --> 00:14:05,410 I didn't smile. 196 00:14:05,420 --> 00:14:08,500 To my eyes you were smiling. 197 00:14:08,510 --> 00:14:11,670 No, this is really good. 198 00:14:11,680 --> 00:14:13,330 Why don't you try it. 199 00:14:14,500 --> 00:14:15,730 Let me see. 200 00:14:19,340 --> 00:14:21,080 Oh my! 201 00:14:21,090 --> 00:14:24,030 This is not just any dish! Its bitter! 202 00:14:24,640 --> 00:14:27,000 I think its really good. 203 00:14:27,010 --> 00:14:28,300 You eat them all. 204 00:14:28,310 --> 00:14:29,680 Yes. 205 00:15:39,680 --> 00:15:41,220 Ah! Wait a minute. 206 00:15:44,310 --> 00:15:45,270 Here. 207 00:15:45,280 --> 00:15:46,250 What is it?! 208 00:15:46,260 --> 00:15:48,140 Yesterday's bill. 209 00:15:52,120 --> 00:15:53,790 How much is this!? 210 00:15:53,800 --> 00:15:55,790 How did this happen? 211 00:15:55,800 --> 00:15:57,350 I'm sure its mistake. 212 00:15:57,360 --> 00:15:59,740 How can I drink so much!!? 213 00:15:59,750 --> 00:16:01,030 Here! I am sorry. 214 00:16:01,040 --> 00:16:02,690 Are you saying that its too much? 215 00:16:02,700 --> 00:16:05,030 Yeah! How can this be!? 216 00:16:05,040 --> 00:16:06,960 One too many "0" is here. 217 00:16:06,970 --> 00:16:09,300 You rang the Golden Bell! 218 00:16:09,310 --> 00:16:10,460 What? 219 00:16:10,470 --> 00:16:12,520 Don't you recall? 220 00:16:16,390 --> 00:16:18,690 Yes, it was like that. 221 00:16:21,390 --> 00:16:23,280 Make sure you pay me back. 222 00:16:23,290 --> 00:16:25,680 I told you that I don't have money! 223 00:16:25,690 --> 00:16:28,420 Do you think I will do this if I had money? 224 00:16:28,430 --> 00:16:29,850 I really don't have money. 225 00:16:29,860 --> 00:16:32,360 I can let you go by if this was a couple hundred dollars, 226 00:16:32,370 --> 00:16:34,560 but this is too much to let it go. 227 00:16:34,570 --> 00:16:35,530 Hey! 228 00:16:35,540 --> 00:16:37,800 I told you Mom stopped my card! 229 00:16:37,810 --> 00:16:39,570 What do you think she has to do that? 230 00:16:39,580 --> 00:16:41,800 Its nothing to do with me, so pay me back! 231 00:16:41,810 --> 00:16:43,810 I really don't have money. 232 00:16:43,820 --> 00:16:48,020 Then, pay me back in 3 months installment. 233 00:16:56,190 --> 00:16:56,780 Do you want some to eat? 234 00:16:56,790 --> 00:16:59,090 Your Mother made hang over soup. 235 00:16:59,100 --> 00:17:00,030 Yes. 236 00:17:01,780 --> 00:17:02,920 You! 237 00:17:02,930 --> 00:17:05,160 I will rent you an apartment, so move. 238 00:17:05,170 --> 00:17:09,060 I think I will die from heart attack worrying about you, so move out and live by yourself. 239 00:17:09,070 --> 00:17:10,730 Just give me living expenses. 240 00:17:10,740 --> 00:17:11,460 What?! 241 00:17:11,470 --> 00:17:14,830 And re-activate my card too, then I will be okay. 242 00:17:14,840 --> 00:17:16,570 I sent you to the colleage. 243 00:17:16,580 --> 00:17:19,240 You are over 30 and I've been giving you spending money, 244 00:17:19,250 --> 00:17:21,120 from now on, you are on your own. 245 00:17:21,750 --> 00:17:23,540 I don't want to support myself. 246 00:17:23,550 --> 00:17:25,480 Then get marry. 247 00:17:25,490 --> 00:17:27,880 I need a man to do that. 248 00:17:27,890 --> 00:17:31,320 What do you mean? I don't care what... 249 00:17:31,330 --> 00:17:32,680 I know... 250 00:17:32,690 --> 00:17:33,420 Omma, 251 00:17:33,430 --> 00:17:35,360 Re-activate my card! 252 00:17:35,370 --> 00:17:36,860 I won't! 253 00:17:36,870 --> 00:17:39,570 Can I use your secret savings? 254 00:17:40,700 --> 00:17:42,900 What is this?! 255 00:17:55,820 --> 00:17:58,410 There is nothing between us! Really! 256 00:17:58,420 --> 00:18:01,060 I told you that she is like that. 257 00:18:05,530 --> 00:18:06,220 Hello? 258 00:18:06,230 --> 00:18:07,890 Why haven't I heard from you? 259 00:18:07,900 --> 00:18:10,660 I told you to go to the art exhibition. 260 00:18:10,670 --> 00:18:12,220 Excuse me but 261 00:18:12,230 --> 00:18:16,260 do I really need to pay for the damage? 262 00:18:16,270 --> 00:18:17,970 I think its unfair. 263 00:18:19,280 --> 00:18:21,500 Why? 264 00:18:21,510 --> 00:18:25,740 Isn't it right thing to do when you broke ether's stuff? 265 00:18:25,750 --> 00:18:32,680 However, I don't know how much that is, I will pay a half of it. 266 00:18:32,690 --> 00:18:33,890 Please agree with this. 267 00:18:33,900 --> 00:18:38,050 I know you said its my fault, but I ran into you 268 00:18:38,060 --> 00:18:39,920 you are the one who dropped it. 269 00:18:39,930 --> 00:18:42,890 If you didn't run into me, you think I would dropped it? 270 00:18:42,900 --> 00:18:46,320 Still, I don't think its fair. 271 00:18:46,330 --> 00:18:47,790 Hello? 272 00:18:47,800 --> 00:18:52,670 Why don't we find out how much it is first, then we can talk about it. 273 00:18:52,680 --> 00:18:54,610 I got it. 274 00:18:56,910 --> 00:18:57,900 Director Jang, 275 00:18:57,910 --> 00:19:00,870 You are acting weird. 276 00:19:00,880 --> 00:19:01,740 About what? 277 00:19:01,750 --> 00:19:04,740 About that pottery, do you really need to get paid for the damage? 278 00:19:04,750 --> 00:19:05,680 Of course. 279 00:19:05,690 --> 00:19:09,120 You are not like that, why are you keeping this up? 280 00:19:09,130 --> 00:19:12,090 If she apologized in first place, we've be done by now. 281 00:19:12,100 --> 00:19:16,790 First she said its not her fault, 282 00:19:16,800 --> 00:19:20,230 then she said she needed to see if its really broken, 283 00:19:20,240 --> 00:19:23,600 I decided to get the money because I felt displeasure. 284 00:19:23,610 --> 00:19:28,300 If its really the national treasure class, she is in big trouble. 285 00:19:28,310 --> 00:19:31,210 So? Did you make an appointment/ 286 00:19:52,230 --> 00:19:54,460 its here. 287 00:19:54,470 --> 00:19:56,060 Correct? 288 00:19:56,070 --> 00:19:59,270 You didn't bring yours? 289 00:19:59,280 --> 00:20:00,330 Mine? 290 00:20:00,340 --> 00:20:03,410 That one broken, to see if its same one. 291 00:20:05,450 --> 00:20:06,910 No, just forget it. 292 00:20:06,920 --> 00:20:09,140 Ahjumma! 293 00:20:09,150 --> 00:20:10,310 What?! 294 00:20:10,320 --> 00:20:13,650 I'm sure your husband must be tired of being with you. 295 00:20:13,660 --> 00:20:15,130 What did you say? 296 00:20:16,190 --> 00:20:18,850 Did you finish with choice of paint? 297 00:20:18,860 --> 00:20:20,420 Yes, I'm done. 298 00:20:20,430 --> 00:20:22,290 Okay, lets go. 299 00:20:22,300 --> 00:20:24,490 Call first. 300 00:20:24,500 --> 00:20:25,960 Do you have the paper work? 301 00:20:25,970 --> 00:20:27,210 Here. 302 00:20:27,220 --> 00:20:28,280 Yes. Here. 303 00:20:28,290 --> 00:20:28,290 Yes. 304 00:20:28,300 --> 00:20:27,200 What shall we do? Yes. 305 00:20:27,210 --> 00:20:28,390 Yes. 306 00:20:28,400 --> 00:20:30,420 What should we do with this? 307 00:20:30,430 --> 00:20:31,930 I think its okay. 308 00:20:31,940 --> 00:20:33,240 Hello! 309 00:20:33,250 --> 00:20:36,580 Oh, you are here. We are about to go to the site. 310 00:20:36,590 --> 00:20:37,730 You look good today. 311 00:20:37,740 --> 00:20:39,690 President too? 312 00:20:39,700 --> 00:20:41,150 Let's go together. 313 00:20:42,290 --> 00:20:44,200 Let's go. 314 00:20:45,240 --> 00:20:46,750 I'm honored. 315 00:20:46,760 --> 00:20:48,150 How about this? 316 00:20:52,630 --> 00:20:55,980 I'm a bit embarrassed. 317 00:20:56,530 --> 00:20:58,660 I am also embarrassed. 318 00:21:00,280 --> 00:21:02,730 There is a 20 % discount. 319 00:21:02,740 --> 00:21:05,510 You said you only want to pay a half, 320 00:21:05,520 --> 00:21:07,690 so its $300. 321 00:21:09,560 --> 00:21:11,270 What is it? 322 00:21:11,780 --> 00:21:16,290 I thought it would be like $200. 323 00:21:16,300 --> 00:21:18,950 So, I only have $100 on me. 324 00:21:18,960 --> 00:21:20,960 $100? 325 00:21:21,450 --> 00:21:24,010 Is this that expensive? 326 00:21:24,020 --> 00:21:26,680 You can use a credit card for the rest. 327 00:21:30,690 --> 00:21:33,780 You don't have a credit card? 328 00:21:34,850 --> 00:21:39,010 I do, but my husband has to give it okay to use it. 329 00:21:39,500 --> 00:21:43,710 I will deposit it to your accout, send me your account number via message. 330 00:21:44,460 --> 00:21:46,700 You don't want your husband to find out about this? 331 00:21:46,710 --> 00:21:49,180 That's not it, 332 00:21:49,190 --> 00:21:52,100 Please send your account number. 333 00:21:57,130 --> 00:21:59,080 Am I a stalker? 334 00:21:59,090 --> 00:22:02,940 They what should I do? We need to avoid danger. 335 00:22:02,950 --> 00:22:05,240 That's why, WHY did you do that? 336 00:22:05,250 --> 00:22:06,370 Why did you come to my house? 337 00:22:06,420 --> 00:22:09,290 Okay, you can come, but why did you kiss me then? 338 00:22:09,300 --> 00:22:11,250 Because I was mad. 339 00:22:11,260 --> 00:22:14,280 You said not to see each other for a while, that's why. 340 00:22:14,290 --> 00:22:16,490 That's why I went to your house too. 341 00:22:17,060 --> 00:22:19,860 I'm just saying to be careful. 342 00:22:20,480 --> 00:22:23,060 But how can you slap me!? 343 00:22:23,070 --> 00:22:26,080 You said you were drunk! Drunk my foot! 344 00:22:26,520 --> 00:22:28,720 If I ask you to get a divorce would you do it? 345 00:22:29,230 --> 00:22:32,120 If I say to get divorced and live with me, then will you do it? 346 00:22:33,620 --> 00:22:35,860 Why are you doing this? Ms. Yang Joon Hee? 347 00:22:35,870 --> 00:22:38,060 Just answer me. 348 00:22:38,070 --> 00:22:39,620 Are you playing with me? 349 00:22:39,630 --> 00:22:41,640 Why are you saying that? 350 00:22:41,650 --> 00:22:43,510 Then I want to ask you one thing. 351 00:22:43,520 --> 00:22:45,990 Can you take care of my Mother and live together? 352 00:22:46,040 --> 00:22:48,410 Can you raise my son? 353 00:22:48,900 --> 00:22:51,080 Is that what it is? 354 00:22:58,910 --> 00:23:01,350 Chan Noh, I told you not to play soccer in the house. 355 00:23:01,360 --> 00:23:03,500 It's okay, I'm doing it gently. 356 00:23:03,510 --> 00:23:05,040 Did Grandma go out? 357 00:23:05,050 --> 00:23:06,830 She's in her room. 358 00:23:08,990 --> 00:23:11,910 Mom, did Ahjusshi call yet? 359 00:23:11,920 --> 00:23:13,480 Who? 360 00:23:13,490 --> 00:23:15,490 The Ahjusshi we met at the soccer stadium. 361 00:23:15,500 --> 00:23:19,980 He promised to get me Yoon Gi Joo's autograph. 362 00:23:19,990 --> 00:23:21,520 I guess he didn't get it. 363 00:23:21,530 --> 00:23:23,450 Then why don't you give him a call? 364 00:23:23,460 --> 00:23:26,800 He might forgot your phone number! 365 00:23:26,810 --> 00:23:29,460 I'm sure he didn't forget it. Don't worry. 366 00:23:29,470 --> 00:23:32,260 Still, give him a call. 367 00:23:32,270 --> 00:23:36,070 He said he would call when he got the autograph, why don't you wait. 368 00:23:36,080 --> 00:23:40,860 He could have got the autograph but haven't called because he is busy. 369 00:23:40,870 --> 00:23:44,840 I don't want to contact him. 370 00:23:44,850 --> 00:23:47,230 Can I do it? 371 00:23:47,240 --> 00:23:49,310 Be patient, okay? 372 00:23:50,610 --> 00:23:52,810 Hello. ---Yes. 373 00:23:54,450 --> 00:23:59,890 Subtitles brought to you by team LDBP@Viki.com. 374 00:24:41,830 --> 00:24:44,160 Your fan will go crazy for it. 375 00:24:44,170 --> 00:24:46,700 He is 7 years old or so. 376 00:24:51,180 --> 00:24:53,080 Hurry and sign it. 377 00:25:00,530 --> 00:25:03,450 This new project KJ2 resort we are starting 378 00:25:03,460 --> 00:25:07,290 spread over Gyongi-do area on 4 milion pyong land... 379 00:25:16,970 --> 00:25:18,940 KJ2 hotels project, 380 00:25:18,950 --> 00:25:23,150 will soon return 200% on the investment. 381 00:25:23,160 --> 00:25:29,410 The profit will be double the amount invested. 382 00:25:31,050 --> 00:25:35,080 Why don't you go home? Today's meeting was too long. 383 00:25:35,090 --> 00:25:37,880 I'm okay, I was just watching. 384 00:25:37,890 --> 00:25:40,550 People who organized the meeting worked hard. 385 00:25:40,560 --> 00:25:44,070 This resort project KJ2 is... 386 00:25:44,080 --> 00:25:47,540 I trust you to carry this project out well. 387 00:25:50,350 --> 00:25:52,640 Good job for preparing the briefing. 388 00:25:52,650 --> 00:25:54,100 Thank you very much. 389 00:26:06,390 --> 00:26:08,280 Yes, Hello. 390 00:26:08,290 --> 00:26:12,900 I was going to tell you in the morning, but I forgot. 391 00:26:14,490 --> 00:26:18,440 You didn't forget your mother's anniversary, did you? 392 00:26:19,930 --> 00:26:24,270 I thought we are not going to do it at home starting this year. 393 00:26:24,280 --> 00:26:27,190 He said that last year, but he didn't say anything. 394 00:26:27,200 --> 00:26:31,730 Yesterday, so I am preparing it. 395 00:26:31,740 --> 00:26:34,700 So, try to come home a little early. 396 00:26:34,710 --> 00:26:37,250 I prepared all the food. 397 00:26:49,030 --> 00:26:54,200 This will be the last time we will do this at home, 398 00:26:54,210 --> 00:26:56,890 Starting next year you take care of it all. 399 00:27:08,460 --> 00:27:10,550 What are you doing!? 400 00:27:11,050 --> 00:27:13,820 You didn't listen to what I said!? 401 00:27:14,800 --> 00:27:18,690 Didn't I tell you the last year's service was the last one at home!? 402 00:27:18,700 --> 00:27:21,380 Doesn't anyone care what I say!? 403 00:27:21,390 --> 00:27:23,470 You didn't say anything yesterday... 404 00:27:23,480 --> 00:27:27,250 I've already said it once! How many times do I have to say it!? 405 00:27:28,070 --> 00:27:30,440 I told you that last year, didn't I? 406 00:27:30,450 --> 00:27:34,830 Last year was the last time for holding the service for your mother's death at home. 407 00:27:34,840 --> 00:27:37,640 Also I told you from now on you take care them all. 408 00:27:38,310 --> 00:27:40,520 Yes, I knew. 409 00:27:42,490 --> 00:27:45,040 Why did you waste your time for this? 410 00:27:45,050 --> 00:27:47,600 From now on do as Father says. 411 00:27:50,850 --> 00:27:52,560 Let him be. 412 00:27:59,730 --> 00:28:01,620 Ah? Oppa! 413 00:28:01,630 --> 00:28:02,590 Go in. 414 00:28:02,600 --> 00:28:03,930 Where are you going? 415 00:28:04,900 --> 00:28:06,740 Oppa! 416 00:28:29,060 --> 00:28:32,040 I'm sorry. 417 00:28:32,050 --> 00:28:36,300 For not listening to what you said, I'm sorry. 418 00:28:37,700 --> 00:28:41,710 We've done it that way for the last 20 years, but all of sudden... 419 00:28:41,720 --> 00:28:46,300 I thought Woo Jin will be sad, that's why. 420 00:28:46,310 --> 00:28:49,140 Did you have pity for him? 421 00:28:49,150 --> 00:28:53,220 Why don't we do it at least until Woo Jin marries? 422 00:28:53,230 --> 00:28:57,040 He can take over when he marries. 423 00:28:57,050 --> 00:28:59,660 Do I have to say it again? 424 00:29:20,790 --> 00:29:24,180 Condition, Back ground... that sounds okay. 425 00:29:24,190 --> 00:29:26,390 You don't know about looks, 426 00:29:26,930 --> 00:29:28,510 Really? 427 00:29:28,520 --> 00:29:33,820 Looks are okay, then I think the match is good. 428 00:29:34,390 --> 00:29:37,180 Don't worry, I can guarantee. 429 00:29:37,190 --> 00:29:39,990 I don't know about the short time dating, 430 00:29:40,000 --> 00:29:42,730 Doesn't have any past story like "almost married." 431 00:29:42,740 --> 00:29:45,290 Has past... 432 00:29:45,300 --> 00:29:48,300 between family has some kind of fate, 433 00:29:48,310 --> 00:29:50,610 it's not too hard to start talking about it, 434 00:29:50,620 --> 00:29:53,400 Okay, I will contact you. 435 00:29:53,410 --> 00:29:56,670 "Past" that was really a difficult one. 436 00:29:56,680 --> 00:29:59,240 What did you just say? 437 00:29:59,250 --> 00:30:00,840 Had a difficult past? 438 00:30:00,850 --> 00:30:04,510 It will be fraud to say that you never have dated when you are over 30 years old. 439 00:30:04,520 --> 00:30:06,680 I'm sure the other party won't believe it either. 440 00:30:06,690 --> 00:30:08,450 Woo Jin did? 441 00:30:08,460 --> 00:30:11,450 No, Woo Bin and I. 442 00:30:11,460 --> 00:30:13,350 What are you really!!? 443 00:30:13,360 --> 00:30:16,290 How can you say that you have a "past" with your own mouth!? 444 00:30:16,300 --> 00:30:19,710 Stop talking nonsense. 445 00:30:19,720 --> 00:30:21,900 About whom you were talking about? 446 00:30:21,910 --> 00:30:23,630 Woo Jin. 447 00:30:23,640 --> 00:30:27,030 The lady from Song Buk Dong was asking if we can start looking for a partner for Woo Jin. 448 00:30:27,040 --> 00:30:30,240 The girl is a daughter of a friend of hers, 449 00:30:30,250 --> 00:30:32,640 she has everything and is okay. 450 00:30:32,650 --> 00:30:35,810 I thought the match making came in for either Woo Bin or I. 451 00:30:35,820 --> 00:30:39,450 I'm scared if someone might ask for your match making! 452 00:30:39,460 --> 00:30:42,650 You spend too much money and don't know how to cook anything, 453 00:30:42,660 --> 00:30:45,970 Who would like a daughter-in-law who doesn't know how to cook!? 454 00:30:45,980 --> 00:30:46,800 You take yourself!! 455 00:30:47,360 --> 00:30:50,380 Dad, are you sure she is my real mother? 456 00:30:50,390 --> 00:30:52,120 I know Aunty is a step mother but she is not. 457 00:30:52,170 --> 00:30:54,370 My own mother acts more like step mother to me! 458 00:30:54,380 --> 00:30:57,340 She is your real mother for sure, I was there when she had you. 459 00:30:57,350 --> 00:31:01,680 I have luck in everything else but no luck with "Mother". 460 00:31:01,690 --> 00:31:02,650 Is that all you want to say? 461 00:31:02,660 --> 00:31:04,420 Did I say anything wrong? "Patch" 's Mom? 462 00:31:04,430 --> 00:31:05,700 So you are "Kong Ji"? 463 00:31:05,710 --> 00:31:09,120 Hey! Patch's Mom & Kong Ji! 464 00:31:09,130 --> 00:31:12,770 Please let me watch some TV! I want to watch this game! 465 00:31:14,050 --> 00:31:16,060 Now you are picking on me too? 466 00:31:16,070 --> 00:31:20,190 Dad is trying to watch TV, Patch's Mom. 467 00:31:20,200 --> 00:31:22,670 How old is the girl? 468 00:31:22,680 --> 00:31:24,420 31. 469 00:31:39,750 --> 00:31:42,810 Here it goes!! 470 00:31:42,820 --> 00:31:44,720 Finish up and come out. 471 00:31:44,730 --> 00:31:47,150 You are going to become sodden. 472 00:31:48,060 --> 00:31:51,630 Chan Noh, stop it and come out. Don't go, don't go. 473 00:31:51,640 --> 00:31:52,830 Ha!! 474 00:31:52,840 --> 00:31:55,420 What's wrong with you!? 475 00:31:58,930 --> 00:32:00,550 Do whatever! 476 00:32:09,240 --> 00:32:10,310 Hello. 477 00:32:10,320 --> 00:32:12,380 Chan Noh's Mother? 478 00:32:12,390 --> 00:32:14,100 Who is this? 479 00:32:14,110 --> 00:32:15,820 I'm Jang Woo Bin. 480 00:32:15,830 --> 00:32:17,790 Who? 481 00:32:17,800 --> 00:32:21,100 Ah, I guess you know me by "The Pottery". 482 00:32:21,110 --> 00:32:25,560 I'm the owner of the pottery, my name is Jang Woo Bin. 483 00:32:25,570 --> 00:32:28,360 I asked you to send me your account number via mail. 484 00:32:28,370 --> 00:32:31,030 I'm calling you because I don't need to send you that. 485 00:32:31,040 --> 00:32:35,470 I have an autograph of Yoon Gi Joon I promised Chan Noh, 486 00:32:35,480 --> 00:32:39,210 Let's meet, then exchange what we should from each other. 487 00:32:39,220 --> 00:32:41,340 How do you want to do this? 488 00:32:41,350 --> 00:32:44,940 It might be easy to come to my office. 489 00:32:44,950 --> 00:32:50,120 Yes, I am going to cooking class, so I will stop by at your office then. 490 00:32:50,130 --> 00:32:52,130 Okay. 491 00:32:55,330 --> 00:32:58,300 Ah! $300. 492 00:33:10,680 --> 00:33:14,110 "Yang Joon Hee"? 493 00:33:14,120 --> 00:33:17,180 I let you go home early, but why aren't you answering the phone? 494 00:33:17,190 --> 00:33:20,290 I keep thinking something weird because you don't answer your phone. 495 00:33:20,350 --> 00:33:22,180 Something unpleasant. 496 00:33:22,190 --> 00:33:24,760 Hurry up and call me. 497 00:33:32,570 --> 00:33:35,770 I keep thinking something weirdbecause you don't answer the phone. 498 00:33:35,780 --> 00:33:38,110 Thinking something unpleasant. 499 00:33:47,390 --> 00:34:14,980 The L~D~B~P Team @viki.com. 500 00:34:40,670 --> 00:34:43,670 Coming, coming. 501 00:34:43,680 --> 00:34:48,750 Coming, not coming, coming... 502 00:34:59,260 --> 00:35:02,550 Not coming? No! Coming. 503 00:35:02,560 --> 00:35:05,050 Coming. 504 00:35:05,060 --> 00:35:10,130 Coming, coming and coming! 505 00:35:10,140 --> 00:35:14,200 Oppa, I got mad last night. 506 00:35:14,210 --> 00:35:16,700 Why are you saying that to your brother now? 507 00:35:16,710 --> 00:35:17,930 He has to go to work. 508 00:35:17,940 --> 00:35:21,800 Because I was mad at him, 509 00:35:21,810 --> 00:35:25,170 I called him but he didn't say anything and left. 510 00:35:25,180 --> 00:35:26,980 I answered. 511 00:35:26,990 --> 00:35:31,130 "Go in" the one word and you left. 512 00:35:31,140 --> 00:35:32,750 Apologize to me. 513 00:35:32,760 --> 00:35:35,020 Soo Ah! 514 00:35:35,030 --> 00:35:36,790 I´m sorry. 515 00:35:36,800 --> 00:35:39,390 Where did you go? 516 00:35:39,400 --> 00:35:42,200 I went to my mother. 517 00:35:43,240 --> 00:35:45,430 That late at night? 518 00:35:45,440 --> 00:35:49,240 Mother's memorial was always at night. 519 00:35:53,380 --> 00:35:57,620 Oppa, you don't have to apologize to me. 520 00:35:58,390 --> 00:36:02,420 Here, I am giving you "Sa Ghwa" back. Apology and Apple sound the same in Korean. 521 00:36:02,990 --> 00:36:05,840 Why are you not saying anything? 522 00:36:06,290 --> 00:36:11,420 Will you take care everything for your mother's anniversary in the future? 523 00:36:11,430 --> 00:36:13,370 Yes. 524 00:36:24,390 --> 00:36:26,040 Hey, Joo Mi. 525 00:36:26,050 --> 00:36:26,840 Yes. 526 00:36:26,850 --> 00:36:29,100 The beans don't taste good or what? 527 00:36:29,110 --> 00:36:34,610 You were smiling the other day because those beans taste good, right? 528 00:36:36,790 --> 00:36:41,690 Oh my... _____. 529 00:36:43,360 --> 00:36:48,930 Joo Mi, In summer you need to eat something salty, 530 00:36:48,940 --> 00:36:54,910 ㅆry to eat this, its tasty and I'm sure you'll like it. 531 00:36:55,500 --> 00:36:59,250 I don't like that Grandma. 532 00:37:29,880 --> 00:37:32,640 Are you Mrs. Park Tae Kyung? 533 00:37:34,810 --> 00:37:39,350 I just saw you a bit at the night, I didn't remember how you look. 534 00:37:40,950 --> 00:37:43,720 Please get to the point. 535 00:37:45,220 --> 00:37:49,360 Why do you keep bothering my husband? 536 00:37:49,830 --> 00:37:51,250 No, I mean, 537 00:37:51,260 --> 00:37:53,590 Why are you making him miserable? 538 00:37:53,600 --> 00:37:57,780 I came here to ask you not to do that. 539 00:37:57,790 --> 00:38:01,200 Why isn't it bothersome but rather misery? 540 00:38:01,210 --> 00:38:06,000 I know that my husband is working on your cafe interior. 541 00:38:06,010 --> 00:38:08,260 You're his client. 542 00:38:08,270 --> 00:38:12,210 Don't you realize how uncomfortable my husband's position is? 543 00:38:12,220 --> 00:38:13,280 I am? 544 00:38:13,290 --> 00:38:17,880 You're his client. On top of that, it's a big project. 545 00:38:17,890 --> 00:38:21,220 I hope you don't use that against him. 546 00:38:21,230 --> 00:38:23,490 I don't think my husband is unable to convey his feelings. 547 00:38:23,500 --> 00:38:26,720 I came here to tell you that for him. 548 00:38:26,730 --> 00:38:31,390 I'm sure you heard from him that I'm stalker or always like that, 549 00:38:31,400 --> 00:38:36,100 and I know you do believe what your husband said, 550 00:38:36,110 --> 00:38:37,470 so, what are you worried about? 551 00:38:37,480 --> 00:38:43,050 I do, I do believe him, but you are coming on... 552 00:38:44,650 --> 00:38:49,310 I think my husband will have problem with rejectinga woman like you. 553 00:38:49,320 --> 00:38:50,980 Men are like that. 554 00:38:50,990 --> 00:38:54,080 Are you saying that he is doing what he suppose to but I am the one coming on to him? 555 00:38:54,090 --> 00:38:56,220 But I am the one coming on to him? 556 00:38:56,230 --> 00:38:59,160 I guess you are not uncomfortable the way I put it, 557 00:38:59,170 --> 00:39:03,430 The text you sent him last night was not an ordinary greeting. 558 00:39:03,440 --> 00:39:07,560 I think that sort of message should not be sent to someone else's husband. 559 00:39:07,570 --> 00:39:10,600 Ah, last night's text? 560 00:39:10,610 --> 00:39:12,900 Do you check your husband's cell phone? 561 00:39:12,910 --> 00:39:15,940 You couldn't have read it together. 562 00:39:15,950 --> 00:39:18,240 Please, 563 00:39:18,250 --> 00:39:20,180 stop it. 564 00:39:20,190 --> 00:39:23,250 Women who live off their husbands earnings, 565 00:39:23,260 --> 00:39:25,780 are they all so naive? 566 00:39:25,790 --> 00:39:28,120 You are so naive. 567 00:39:28,130 --> 00:39:32,820 Does that mean you really regarded me as a stalker? 568 00:39:32,830 --> 00:39:35,270 Do you have such faith in your husband? 569 00:39:36,040 --> 00:39:39,000 We, Mr. Park Tae Kyung and I, 570 00:39:39,010 --> 00:39:42,580 have a hot relationship, although I'm sorry for saying this. 571 00:39:43,880 --> 00:39:47,440 Do you know what I mean by 'hot relationship'? 572 00:39:47,450 --> 00:39:49,540 If you don't want to believe me, you don't have to. 573 00:39:49,550 --> 00:39:52,170 It's up to you whether you believe this or not. 574 00:39:52,180 --> 00:39:54,040 It's irrelevant to me, anyhow. 575 00:39:54,050 --> 00:39:54,810 Hey. 576 00:39:54,820 --> 00:39:57,280 We first met because of the cafe interior project. 577 00:39:57,290 --> 00:40:01,280 We fell for each other instantly. 578 00:40:01,290 --> 00:40:04,020 Do you know what it means to say the grass is greener in another pasture? 579 00:40:04,030 --> 00:40:06,520 It was good timing. 580 00:40:06,530 --> 00:40:08,560 How can you say something like that without any shame? 581 00:40:08,570 --> 00:40:10,590 What's so wrong with being unashamed? 582 00:40:10,600 --> 00:40:12,230 Do I sound like that? 583 00:40:12,240 --> 00:40:15,430 When I am just telling you the truth? 584 00:40:15,440 --> 00:40:18,340 We are seeing each other now. 585 00:40:23,150 --> 00:40:27,080 If it makes you spill water, it must be too unfair! 586 00:40:27,090 --> 00:40:29,850 Don't just believe your husband. 587 00:40:29,860 --> 00:40:34,620 It's good to have high regard for your husband but I think you regard him too highly. 588 00:40:34,630 --> 00:40:38,530 Our hot relationship is a fact. 589 00:40:39,700 --> 00:40:42,400 I'm leaving now. 590 00:40:46,070 --> 00:40:50,680 Please calm yourself before you leave. 591 00:41:13,250 --> 00:41:15,880 "Chan Noh's Dad" 592 00:41:24,630 --> 00:41:26,360 Oh, really. 593 00:41:29,410 --> 00:41:31,750 We could have met at the coffee shop across from my office. 594 00:41:31,800 --> 00:41:33,250 Why did you insist we meet here? 595 00:41:33,260 --> 00:41:35,730 You could have come to my office. 596 00:41:36,560 --> 00:41:40,490 Hurry and tell me what kind of relationship you have with Yang Joon Hee. 597 00:41:41,670 --> 00:41:43,640 How do you know that woman's name? 598 00:41:43,650 --> 00:41:45,800 Hurry. 599 00:41:45,810 --> 00:41:48,740 I told you everything. 600 00:41:48,750 --> 00:41:51,480 Why do I have to repeat myself? My mouth hurts. 601 00:41:51,490 --> 00:41:55,310 Not those "She is stalker or she is always like that"tell me the truth. 602 00:41:55,320 --> 00:41:56,790 What kind of relationship is it? 603 00:41:56,800 --> 00:41:59,360 Why are you being so annoying? 604 00:41:59,370 --> 00:42:04,280 Madame, don't concern yourself with nonsense. Please, go home. 605 00:42:04,290 --> 00:42:07,150 Hurry and tell me! 606 00:42:07,160 --> 00:42:10,320 Ah... well... 607 00:42:10,330 --> 00:42:12,030 Is it a hot relationship? 608 00:42:12,040 --> 00:42:14,200 Are you seeing each other? 609 00:42:14,210 --> 00:42:17,970 Hurry and speak! Tell me! 610 00:42:17,980 --> 00:42:20,770 Don't try to make me a "naive woman"! 611 00:42:20,780 --> 00:42:24,940 Don't make me into a fool. Tell me with your own words. 612 00:42:24,950 --> 00:42:32,010 Did that woman really say that to you? 613 00:42:32,020 --> 00:42:37,290 You're trying to trick me now, aren't you? 614 00:42:38,520 --> 00:42:40,220 Tell me the truth. 615 00:42:40,230 --> 00:42:44,560 Is it a hot relationship? Are you or are you not seeing each other? 616 00:42:44,570 --> 00:42:48,250 Honey, she is having an illusion. Don't worry about it. 617 00:42:48,260 --> 00:42:52,630 She's only a client to me. There's definitely nothing else between us. 618 00:42:52,640 --> 00:42:54,000 There's nothing else? 619 00:42:54,010 --> 00:42:55,670 Of course there's nothing. 620 00:42:55,680 --> 00:43:00,250 So three of us can meet together right? 621 00:43:01,240 --> 00:43:05,320 Sweetie, why are you really like this? 622 00:43:05,330 --> 00:43:08,960 I want to verify if that woman is lying. 623 00:43:13,470 --> 00:43:16,770 Sweetie, I was wrong. 624 00:43:17,340 --> 00:43:20,610 I was wrong, truly. 625 00:43:20,620 --> 00:43:25,810 It's not as hot a relationship as that woman says but, 626 00:43:25,820 --> 00:43:27,480 frankly speaking, 627 00:43:30,020 --> 00:43:35,020 Forgive me just once! I was wrong! 628 00:43:39,030 --> 00:43:41,850 Okay, hit me until you get rid of your anger. 629 00:43:41,860 --> 00:43:45,140 Get rid of your anger. I'll take the beating willingly. 630 00:43:46,800 --> 00:43:48,520 "Pottery" 631 00:43:55,280 --> 00:43:57,310 Let's get a divorce. 632 00:43:58,150 --> 00:44:00,970 I can't endure it any more. 633 00:44:00,980 --> 00:44:03,480 I can not endure it. 634 00:44:05,150 --> 00:44:09,310 Sweetie, don't be like that. Hit me some more. 635 00:44:09,690 --> 00:44:15,420 Sweetie, hit me some more! I was wrong! 636 00:44:30,680 --> 00:44:32,610 Yang Joon Hee! 637 00:44:37,150 --> 00:44:40,110 I left the door open because I thought you'd be coming. 638 00:44:40,120 --> 00:44:42,260 You remember the commercial before? 639 00:44:42,320 --> 00:44:44,850 "You are in my hand, I know everything about you. " 640 00:44:44,860 --> 00:44:49,290 I know everything about Park Tae Kyung. 641 00:44:49,300 --> 00:44:52,160 You facial expression is what I expected. 642 00:44:52,170 --> 00:44:53,890 Are you playing around now? 643 00:44:53,900 --> 00:44:56,730 Why do you every day, drop bombs? Why? 644 00:44:56,740 --> 00:44:58,660 Why did you do that to my wife? 645 00:44:58,670 --> 00:45:01,160 Why did you reveal that we're meeting to my wife? Why? 646 00:45:01,170 --> 00:45:03,230 What did your wife say? 647 00:45:03,240 --> 00:45:05,250 What did she say that I said to her? 648 00:45:05,450 --> 00:45:09,840 Did she say that I told her that we had a hot relationship? 649 00:45:09,850 --> 00:45:11,510 What is your reason? 650 00:45:11,520 --> 00:45:14,510 Do you want us to meet or not? 651 00:45:14,520 --> 00:45:17,150 At this rate, I can't meet with you. 652 00:45:17,160 --> 00:45:19,780 On what basis, do you act so rashly? 653 00:45:19,790 --> 00:45:22,280 Shall I punish you for making me into a stalker? 654 00:45:22,290 --> 00:45:25,290 Why? Why do you think I said that? 655 00:45:25,300 --> 00:45:29,530 I said that for us, we need to avoid dangerous situation! Why do you think I lied? 656 00:45:29,540 --> 00:45:34,290 If your wife hadn't called me out, I wouldn't have told her so much. 657 00:45:34,970 --> 00:45:38,400 I went out and she came out strong... 658 00:45:38,410 --> 00:45:40,070 That's why I did that. 659 00:45:40,080 --> 00:45:42,810 I'm going crazy! 660 00:45:42,820 --> 00:45:45,510 For now, we can't meet! 661 00:45:45,520 --> 00:45:48,580 To the wife, you're going to say you're not going to see me again? 662 00:45:48,590 --> 00:45:51,660 To me, it's 'for now'? 663 00:45:56,400 --> 00:46:01,900 Subtitles brought to you by LDBP team@Viki.com. 664 00:46:06,810 --> 00:46:09,540 Madame is on her way up. 665 00:46:10,840 --> 00:46:12,350 Yes. 666 00:46:17,820 --> 00:46:19,350 What is it? 667 00:46:19,720 --> 00:46:22,790 You show up at the office. Sit down. 668 00:46:27,430 --> 00:46:31,860 I didn't come to see you. I came to meet with brother-in-law. 669 00:46:31,870 --> 00:46:33,260 He didn't come today. 670 00:46:33,270 --> 00:46:35,130 He didn't come? 671 00:46:35,140 --> 00:46:36,460 Yeah. 672 00:46:36,470 --> 00:46:40,000 What business do you have to discuss with hyungnim? 673 00:46:40,010 --> 00:46:43,030 For Woo Jin's match making. 674 00:46:43,040 --> 00:46:47,900 You should discuss that with sister-in-law rather than with hyungnim. 675 00:46:47,910 --> 00:46:51,740 Woo Jin has nothing to do with her. 676 00:46:51,750 --> 00:46:55,380 Honey, don't be like that. 677 00:46:55,390 --> 00:46:59,920 For last 20 years she's been with him, you know that! 678 00:46:59,930 --> 00:47:02,020 That is that. 679 00:47:02,030 --> 00:47:04,860 You're really... 680 00:47:04,870 --> 00:47:08,160 I feel sorry for sister-in-law. 681 00:47:08,170 --> 00:47:12,000 Do you think Hyongnim is an ordinary person? Wow about Woo Jin? 682 00:47:12,010 --> 00:47:15,230 She kept quiet and has lived with him for 20 years. 683 00:47:15,240 --> 00:47:18,200 Who has ever begged to live like that? 684 00:47:18,210 --> 00:47:22,040 I insisted that she shouldn't marry brother-in-law. 685 00:47:22,050 --> 00:47:24,610 She made that decision. 686 00:47:24,620 --> 00:47:27,440 It's been almost 30 years since his first wife died. 687 00:47:27,450 --> 00:47:31,520 He is living happy in USA, how can you still be like this? 688 00:47:31,530 --> 00:47:35,620 Oh! Seriously, without stopping, you're treating it... 689 00:47:35,630 --> 00:47:37,820 as though the past didn't happen? 690 00:47:37,830 --> 00:47:39,020 Would you say same thing if he were your younger brother 691 00:47:39,030 --> 00:47:42,090 not mine? 692 00:47:42,100 --> 00:47:44,060 How can you say that? 693 00:47:44,070 --> 00:47:47,360 I don't have amnesia. 694 00:47:47,370 --> 00:47:50,930 If I didn't see her like this, I might be okay now. 695 00:47:50,940 --> 00:47:54,980 She turned a married man and the young child into that situation. 696 00:47:55,320 --> 00:47:59,210 And I have to call her "Sister-in-law"; how can I forget? 697 00:47:59,220 --> 00:48:00,650 Honey. 698 00:48:01,220 --> 00:48:03,650 That woman was taking care of brother-in-law, 699 00:48:03,660 --> 00:48:07,220 and now remarried to him and going to be with us for rest of her life, 700 00:48:07,230 --> 00:48:09,650 How can I like that woman? 701 00:48:09,660 --> 00:48:13,000 I don't care how long its been, I don't like it. 702 00:48:13,800 --> 00:48:16,700 Please call Woo Jin up. 703 00:48:23,510 --> 00:48:28,280 Secretary Kim, Please have the planning department manager to come to my room. 704 00:48:30,320 --> 00:48:32,190 He is out. 705 00:48:35,690 --> 00:48:37,250 I guess I wasted my time. 706 00:48:37,260 --> 00:48:39,280 Thank you very much for meeting me. 707 00:48:39,290 --> 00:48:42,820 I will go over to take pictures on Saturday. 708 00:48:42,830 --> 00:48:46,590 I happen to be able to interview you today, I'm honored to do so. 709 00:48:46,600 --> 00:48:48,830 Then, see you again in Saturday. 710 00:48:48,840 --> 00:48:51,270 Yes. 711 00:48:52,070 --> 00:48:53,260 Then... 712 00:48:53,270 --> 00:48:55,400 Go home safely. 713 00:48:55,410 --> 00:48:57,210 Thank you very much. 714 00:49:12,560 --> 00:49:13,780 Hello. 715 00:49:13,790 --> 00:49:17,750 We ran into each other in the morning the other day. Don't you remember? 716 00:49:17,760 --> 00:49:21,100 I was running backwards and ran into you. 717 00:49:23,600 --> 00:49:26,800 You... don't remember? 718 00:49:26,810 --> 00:49:28,230 That's right. 719 00:49:28,240 --> 00:49:32,800 I don't mind you don't remember, I'm so happy to see you, thats why I'm saying hello. 720 00:49:32,810 --> 00:49:38,180 However, you are not running anymorel don't see you at the same time. 721 00:49:45,130 --> 00:49:47,450 Excuse me, I am late. 722 00:49:47,460 --> 00:49:51,200 Not at all. I am early. Here is the document. 723 00:49:56,940 --> 00:49:58,840 Yes. 724 00:50:11,220 --> 00:50:14,240 I went to see you at the office today. 725 00:50:14,250 --> 00:50:17,550 You should've call first, what's going on? 726 00:50:17,560 --> 00:50:24,820 Brother-in-law, we need to marry off Woo Jin. He's already 35 years old. 727 00:50:24,830 --> 00:50:30,030 These days people delay getting married but 35 is old. 728 00:50:30,040 --> 00:50:34,300 I think you should push him a little, 729 00:50:34,310 --> 00:50:36,930 The Oonly thing he has an interest in is his work. 730 00:50:36,940 --> 00:50:41,740 I have a good match, so I thought to let you know first. 731 00:50:41,750 --> 00:50:44,850 What kind of girl is she? 732 00:50:45,450 --> 00:50:52,850 I was feeling bad for doing nothing as Woo Jin's Aunt for his marriage issue. 733 00:50:52,860 --> 00:50:57,130 I know I'm unreasonable towards late sister-in-law too. 734 00:50:57,930 --> 00:51:00,720 My friend brought this match to me. 735 00:51:00,730 --> 00:51:03,360 I can trust her. 736 00:51:03,370 --> 00:51:06,270 How is it? 737 00:51:09,140 --> 00:51:11,740 I guess you got stood up, 738 00:51:11,750 --> 00:51:15,120 It's been an hour and a half. 739 00:51:16,620 --> 00:51:18,050 She might not have her money ready yet, huh? 740 00:51:18,860 --> 00:51:22,120 You said she only had 100,000 won that day. 741 00:51:24,720 --> 00:51:26,420 Where are you going? 742 00:51:51,280 --> 00:52:04,330 Subtitles brought to you by LDBP team at Viki.com 743 00:52:05,920 --> 00:52:07,330 "Pottery" 744 00:52:08,080 --> 00:52:12,050 I got the autograph I promised to Chan Noh, 745 00:52:12,060 --> 00:52:15,640 We should meet and make our exchange. 746 00:52:18,470 --> 00:52:20,420 Hello. 747 00:52:21,380 --> 00:52:23,230 Are you testing my patience? 748 00:52:23,240 --> 00:52:26,160 What time is it now? 749 00:52:26,170 --> 00:52:28,650 Ahjumma who doesn't belong to 750 00:52:28,660 --> 00:52:31,060 anywhere are like this? Not keeping your promise? 751 00:52:31,070 --> 00:52:33,070 I'm sorry. 752 00:52:33,080 --> 00:52:34,350 I apologise. 753 00:52:34,360 --> 00:52:38,040 You make me wait 1 hour and 36 minutes. 754 00:52:38,050 --> 00:52:40,810 Do you think an apology is sufficient? 755 00:52:40,820 --> 00:52:43,340 I'm not going to give you an excuse. 756 00:52:43,350 --> 00:52:46,650 You may be angry, but I can't help it. 757 00:52:46,660 --> 00:52:48,350 I'm sorry. 758 00:52:48,360 --> 00:52:51,690 Shouldn't you be hurrying over right now? 759 00:52:51,700 --> 00:52:53,730 But today. 760 00:52:53,740 --> 00:52:55,770 You said that you wanted to meet today. 761 00:52:55,780 --> 00:52:58,560 It doesn't matter if your money isn't ready yet so, 762 00:52:58,570 --> 00:53:01,160 just get the signed item for the kiddo. 763 00:53:01,170 --> 00:53:04,960 Can't we make it tomorrow? 764 00:53:04,970 --> 00:53:08,260 Tomorrow, tomorrow I'll go and pass it to you. 765 00:53:08,270 --> 00:53:12,910 I'm almost home now. If I go to your office now, 766 00:53:12,920 --> 00:53:16,150 What did you say? 767 00:53:21,420 --> 00:53:23,890 Where are you now? 768 00:53:23,900 --> 00:53:25,970 Just, where are you? 769 00:53:27,960 --> 00:53:32,330 Is there a coffee shop nearby? 770 00:54:12,900 --> 00:54:27,720 Subtitles brought to you by LDBP team at Viki.com. 771 00:55:07,900 --> 00:55:10,720 Are you alright? 772 00:55:29,490 --> 00:55:33,350 It's 300,000 won. 773 00:55:33,360 --> 00:55:35,930 Do you mean the reason you didn't come wasn't because you didn't have the money? 774 00:55:35,940 --> 00:55:38,350 No. 775 00:55:38,360 --> 00:55:43,230 There was another problem so I temporarily forgot. 776 00:55:43,240 --> 00:55:48,110 I didn't think of it, I'm sorry. 777 00:55:48,120 --> 00:55:51,080 Please can you give me the autograph? 778 00:55:56,800 --> 00:55:59,370 Wasn't it supposed to be an autograph? 779 00:55:59,380 --> 00:56:01,780 He signed a uniform. 780 00:56:01,790 --> 00:56:03,640 Chan Noh will be happy. 781 00:56:03,650 --> 00:56:07,010 Getting an autographed uniform that the athlete wore, 782 00:56:07,020 --> 00:56:09,140 is something special. 783 00:56:14,330 --> 00:56:17,430 It's really a uniform. 784 00:56:17,440 --> 00:56:19,540 Thank you. 785 00:56:21,020 --> 00:56:22,780 You really got it? 786 00:56:22,790 --> 00:56:26,150 I said I was going to get an autograph for him. 787 00:56:26,160 --> 00:56:28,540 It was the first time I met such a boy who's trying so hard to get an autograph. 788 00:56:28,550 --> 00:56:30,270 I was moved. 789 00:56:30,280 --> 00:56:33,140 Chan Noh really likes soccer, right? 790 00:56:33,150 --> 00:56:35,220 He likes it more than food. 791 00:56:36,660 --> 00:56:40,480 He said that too, he likes it more than food. 792 00:56:40,490 --> 00:56:44,590 Thank you for getting the autograph. 793 00:56:59,320 --> 00:57:01,470 I am sorry to you, 794 00:57:01,480 --> 00:57:04,390 Mr. Park Tae Kyung and I are in a hot relationship. 795 00:57:04,400 --> 00:57:07,490 You know what a hot relationship is, don't you? 796 00:57:54,100 --> 00:57:56,100 What's the matter? 797 00:57:57,600 --> 00:58:00,640 Why ? What's the matter? 798 00:58:07,680 --> 00:58:10,460 What happened? 799 00:58:13,890 --> 00:58:16,200 Shall I drive you? 800 00:58:16,210 --> 00:58:18,950 I'll drive you home. 801 00:58:18,960 --> 00:58:21,520 Please, leave me alone. 802 00:58:21,530 --> 00:58:23,710 Leave me alone. 803 00:58:23,720 --> 00:58:26,390 I love you. 804 00:58:26,400 --> 00:58:30,900 Is common for someone to say. 805 00:58:30,910 --> 00:58:33,590 I love you. 806 00:58:33,600 --> 00:58:38,900 Yet I can't say it. 807 00:58:38,910 --> 00:58:45,470 When the pain is past, when love returns, 808 00:58:45,480 --> 00:58:47,920 Is it because of this money? Just remember that I love you. 809 00:58:47,930 --> 00:58:50,620 Just remember that I love you. 810 00:58:58,660 --> 00:59:00,720 Where have you been wandering? 811 00:59:00,730 --> 00:59:03,690 If you were going to be out so long, you should've have meal ready. 812 00:59:03,700 --> 00:59:06,190 There's no food for the family. 813 00:59:06,200 --> 00:59:08,490 You want me to eat beans? 814 00:59:08,500 --> 00:59:10,330 Is food the problem now? 815 00:59:10,340 --> 00:59:13,180 What is food? 816 00:59:34,330 --> 00:59:37,390 What? Again? 817 00:59:37,400 --> 00:59:39,460 You, guy. 818 00:59:39,470 --> 00:59:42,160 Why did you do such a thing!? 819 00:59:42,170 --> 00:59:45,760 Ahjussi! Ahjussi, ____, right? Right? 820 00:59:45,770 --> 00:59:49,410 Before thinking about saving the marriage, you think about splitting up? 821 00:59:50,510 --> 00:59:54,870 Am I a garbage can? 822 00:59:54,880 --> 00:59:56,480 You too go to the floor as well! 823 00:59:56,490 --> 00:59:58,780 I'm telling you to get even! 824 00:59:58,790 --> 01:00:01,380 Tae Woo, too is coming to me when things aren't working out, 825 01:00:01,390 --> 01:00:03,590 Doesn't that seem too shameful? 826 01:00:03,600 --> 01:00:05,150 I have no thoughts about that... 827 01:00:05,160 --> 01:00:07,860 I'll think about it when something happens to father. 828 01:00:07,870 --> 01:00:11,130 I'm just saying that you don't know what might happen. 829 01:00:12,970 --> 01:00:16,300 Wanting to care for another person, 830 01:00:16,310 --> 01:00:21,100 I'm thinking that those feelings can also be called love. 831 01:00:21,110 --> 01:00:25,150 Do you even know what's in my mind? 60469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.