All language subtitles for A.Special.Day.1977.720p.BluRay.x264-Mkvking.com-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,410 --> 00:00:39,073 This film was restored from the original picture and sound negatives [480p & 720p Movies Download | Mkvking.com] 2 00:00:39,206 --> 00:00:42,073 preserved by the rights holder, Surf Film. [480p & 720p Movies Download | Mkvking.com] 3 00:00:42,209 --> 00:00:45,576 Director Ettore Scola and cinematographer Luciano Tovoli [480p & 720p Movies Download | Mkvking.com] 4 00:00:45,754 --> 00:00:49,622 supervised the color grading process to restore the special look 5 00:00:49,758 --> 00:00:53,797 of cinematographer Pasqualino De Santis’s photography. 6 00:00:53,929 --> 00:00:57,296 The restoration was done by CSC-Cineteca Nazionale 7 00:00:57,432 --> 00:01:00,265 at L’Immagine Ritrovata in 2014. 8 00:01:00,435 --> 00:01:03,268 BEST RESTORED FILM VENICE FILM FESTIVAL 2014 9 00:01:23,625 --> 00:01:29,791 A SPECIAL DAY 10 00:01:36,179 --> 00:01:40,172 Original Idea and Screenplay by 11 00:01:58,660 --> 00:02:03,154 Set Design by 12 00:02:12,841 --> 00:02:16,880 Edited by 13 00:02:22,017 --> 00:02:26,727 Produced by 14 00:02:27,230 --> 00:02:32,065 Directed by 15 00:02:33,695 --> 00:02:38,189 THE FUHRER’S VISIT TO ITALY 16 00:02:42,746 --> 00:02:45,032 After a moving fare well in Ber/in 17 00:02:45,207 --> 00:02:48,040 and great displays of affection 18 00:02:48,168 --> 00:02:50,329 for the leader of the Third Belch 19 00:02:50,462 --> 00:02:52,544 throughout his journey across Germany, 20 00:02:52,714 --> 00:02:55,080 the train carrying the FL'ihrer enters lta/y. 21 00:03:03,642 --> 00:03:06,975 Jubilant greetings from fascist organizations 22 00:03:07,104 --> 00:03:09,390 all along the route 23 00:03:09,523 --> 00:03:13,812 accompany Hit/er on his tn'umpha/ journey to Home. 24 00:03:23,995 --> 00:03:28,159 From the Brenner Pass to Home, lta/y greets the FL'ihrer 25 00:03:28,291 --> 00:03:32,250 with disciplined decorum from her political factions 26 00:03:32,421 --> 00:03:36,084 and sincere spontaneity from the general public. 27 00:03:37,134 --> 00:03:38,920 Mean while. . . 28 00:03:39,052 --> 00:03:41,384 the capital has prepared a welcome 29 00:03:41,513 --> 00:03:45,472 of pomp combined with majestic simplicity for the FL'ihrer. 30 00:03:45,600 --> 00:03:48,342 The fascist emblem meets the swastika, 31 00:03:48,478 --> 00:03:52,312 and the two nations’ flags stream side-by-side in the wind. 32 00:03:57,320 --> 00:04:00,187 At the Ostiense railway station, Mussolini 33 00:04:00,365 --> 00:04:03,482 with his foreign minister, Count Ga/eazzo Ciano, 34 00:04:03,618 --> 00:04:07,281 greets His imperial Majesty the King. 35 00:04:12,669 --> 00:04:15,536 A single cannon shot heralds 36 00:04:15,672 --> 00:04:18,163 the arrival of the FUhrer’s train, 37 00:04:18,300 --> 00:04:21,007 which is greeted by the bug/e call to attention 38 00:04:21,136 --> 00:04:24,173 and the weighty notes of the German national anthem. 39 00:04:35,066 --> 00:04:39,856 With great solemnity, the FL'ihrer of the new Germany 40 00:04:39,988 --> 00:04:42,104 meets His imperial Majesty 41 00:04:42,240 --> 00:04:45,152 and // Duce, founder of the empire. 42 00:05:26,368 --> 00:05:29,701 After this initial cordial exchange of greetings, 43 00:05:29,830 --> 00:05:32,492 the first state meeting between Mussolini and the Fiihrer 44 00:05:32,624 --> 00:05:34,706 takes place at the Ouirina/ Palace, 45 00:05:34,876 --> 00:05:37,367 where the founder of the empire is joined 46 00:05:37,546 --> 00:05:40,288 by his ministers C/ano, Starace, and Alfieri 47 00:05:42,884 --> 00:05:45,921 Shortly afterward, the two leaders leave the palace 48 00:05:46,054 --> 00:05:48,921 and take their places in an open car, 49 00:05:49,558 --> 00:05:52,891 followed by other cars carrying ministers of the Third He/ch: 50 00:05:53,019 --> 00:05:55,135 Von H/bbentrop, Hess, 51 00:05:55,272 --> 00:05:58,890 and Goebbels, who have meanwhile met with their ital/an counterparts. 52 00:06:04,614 --> 00:06:07,822 Battalions from many regiments are drawn up along the Circus Maximus 53 00:06:07,951 --> 00:06:13,412 and from l/ia/e Africa to Porta San Paolo and Porta Gapena, 54 00:06:13,582 --> 00:06:16,790 an area hallowed for its remains of the ancient Roman Empire. 55 00:06:37,689 --> 00:06:41,432 Solemn military pomp and circumstance accompany 56 00:06:41,568 --> 00:06:44,480 the tr/bute to the unknown soldier. 57 00:06:44,613 --> 00:06:49,482 immense serried ranks of legionnaires f/i/ Piazza l/enezia. 58 00:06:49,618 --> 00:06:53,202 The FUhrer and four German soldiers place a laurel wreath 59 00:06:53,330 --> 00:06:57,198 with red ribbons and swastikas on the tomb of the unknown soldier. 60 00:06:57,334 --> 00:07:01,919 The two leaders stand at attention in homage to the unknown hero. 61 00:07:12,682 --> 00:07:17,642 After a barked command has raised a forest of daggers, 62 00:07:18,104 --> 00:07:22,143 a solemn hymn n'ses from the massed ranks of legionnaires, 63 00:07:22,817 --> 00:07:26,355 a slow hymn full of vir/ie tenderness: 64 00:07:26,529 --> 00:07:29,987 the battle prayer of the legionnaire. 65 00:07:31,076 --> 00:07:34,534 Dear God 66 00:07:34,829 --> 00:07:39,914 Thou who lightest every flame. .. 67 00:07:40,043 --> 00:07:42,500 Listening to it, one understands 68 00:07:42,629 --> 00:07:45,917 how the fighting spirit of Mussolini is legionnaires, 69 00:07:46,049 --> 00:07:49,291 forged in the trial of battle, 70 00:07:49,427 --> 00:07:53,170 has become synonymous with heroism and sacrifice. 71 00:08:00,355 --> 00:08:03,518 The Fdhrer’s ïŹrst day in the Eternal City 72 00:08:03,650 --> 00:08:06,767 comes to an end before an immense crowd. 73 00:08:06,903 --> 00:08:11,693 But the climax of the visit Will come tomorrow on the Via dei Fori imper/a/i 74 00:08:11,825 --> 00:08:16,615 where the full force of the mighty lta/ian war machine wri/ parade 75 00:08:16,746 --> 00:08:18,361 before Hit/er. 76 00:08:18,540 --> 00:08:21,122 No citizen of Home would miss this historic event 77 00:08:21,251 --> 00:08:24,368 that will seal the pact of friendsh/p 78 00:08:24,504 --> 00:08:27,211 between two peoples destined to be allies. 79 00:11:17,927 --> 00:11:19,542 Umberto. 80 00:11:20,847 --> 00:11:23,213 Umbe, get up. 81 00:11:23,558 --> 00:11:25,970 Come on. - Okay, okay. 82 00:11:29,814 --> 00:11:31,850 Fabio. Arnaldo. 83 00:11:33,401 --> 00:11:35,062 Get up. 84 00:11:49,042 --> 00:11:51,749 Romana... 85 00:11:52,337 --> 00:11:55,704 go use the bathroom first. You take the longest. 86 00:12:00,678 --> 00:12:02,714 Maria Luisa, wake up. 87 00:12:06,142 --> 00:12:07,848 Emanuele. 88 00:12:10,980 --> 00:12:12,971 Get up. It’s late. 89 00:12:13,316 --> 00:12:16,274 She’s busting my balls at 5:00 am! 90 00:12:16,402 --> 00:12:18,518 Actually, it’s close to 6:00. 91 00:12:19,239 --> 00:12:20,729 6:00? 92 00:12:20,865 --> 00:12:23,356 Why didn’t you wake me up earlier? 93 00:12:23,493 --> 00:12:25,779 This is the third time I’ve tried. 94 00:12:31,209 --> 00:12:34,167 - Half a cup? - I made it strong. 95 00:12:34,462 --> 00:12:36,327 Maria Lu‘I, get up. 96 00:12:36,464 --> 00:12:38,955 You’d keep even Hitler waiting. 97 00:12:39,133 --> 00:12:43,627 6:00! Now there’s no time to do my exercises. 98 00:12:43,763 --> 00:12:46,004 Don’t come home so late next time. 99 00:12:46,140 --> 00:12:49,974 Can’t a man play cards with his friends anymore? 100 00:12:50,186 --> 00:12:52,268 Right. “Friends.” 101 00:12:54,107 --> 00:12:56,849 Littorio, come on, sweetie. 102 00:12:58,319 --> 00:13:00,150 l’m sleepy. 103 00:13:00,613 --> 00:13:03,070 Getting a child up this early... 104 00:13:06,160 --> 00:13:08,822 Don’t blame me if you’re late. 105 00:13:16,004 --> 00:13:18,290 Come on, it’s late. 106 00:13:25,263 --> 00:13:26,924 Your ears. 107 00:13:32,478 --> 00:13:34,343 Anyone in the can? 108 00:13:34,480 --> 00:13:36,345 Come on, Fabio. 109 00:13:36,482 --> 00:13:38,564 Come wash up in the kitchen. 110 00:13:41,070 --> 00:13:44,403 Fabio, hurry up. Your father’s waiting. 111 00:13:50,580 --> 00:13:53,788 - Don’t push! - l was here first. 112 00:13:54,083 --> 00:13:55,948 My boots! 113 00:13:58,546 --> 00:14:01,538 Give Littorio his cod liver oil. 114 00:14:03,593 --> 00:14:05,208 Thirteen... 115 00:14:05,386 --> 00:14:08,503 The heels are worn. I’ll take them in tomorrow. 116 00:14:08,639 --> 00:14:11,005 Couldn’t you have thought of that yesterday? 117 00:14:15,938 --> 00:14:18,395 You going to a parade or a dance? 118 00:14:18,566 --> 00:14:20,147 Lay off. 119 00:14:25,615 --> 00:14:28,823 Those Serbs would grab Dalmatia but we won ’t let that pass 120 00:14:28,951 --> 00:14:32,409 if they try to take it we 7/ kick ’em in the ass 121 00:14:32,538 --> 00:14:34,745 You and your filthy language! 122 00:14:34,957 --> 00:14:38,245 It’s the patriotic song we learned for the parade. 123 00:14:38,378 --> 00:14:40,460 It’s still vulgar. 124 00:14:53,434 --> 00:14:54,844 What’s this? 125 00:14:54,977 --> 00:14:58,060 - How should I know? - It’s certainly not Saint Catherine. 126 00:14:58,189 --> 00:15:01,226 You should be ashamed. Your father would kill you. 127 00:15:01,359 --> 00:15:03,224 He gave it to me! 128 00:15:03,444 --> 00:15:04,934 I should have known. 129 00:15:05,071 --> 00:15:08,154 Why should he care if his son ruins his health? 130 00:15:08,783 --> 00:15:11,115 You know you can go blind? 131 00:15:11,244 --> 00:15:13,610 Just ask the priest. 132 00:15:14,288 --> 00:15:16,779 Which priest? The one who’s half blind? 133 00:15:16,958 --> 00:15:18,789 That’s right. 134 00:15:21,546 --> 00:15:24,128 He has cataracts, dummy. 135 00:15:24,298 --> 00:15:27,461 And wash that stuff off your face. You look ridiculous. 136 00:15:28,553 --> 00:15:31,511 Aren’t you getting dressed? - I’m not going. 137 00:15:31,639 --> 00:15:34,551 Great. So they flunk you in school. 138 00:15:34,684 --> 00:15:36,800 Why aren’t you going? 139 00:15:36,936 --> 00:15:40,599 Everyone teases me because... I’m chubby. 140 00:15:40,731 --> 00:15:44,144 You never heard of the ugly duckling? Go on, get dressed. 141 00:15:47,071 --> 00:15:51,314 - Mom, there’s a hole in this. - Too late now. 142 00:15:51,784 --> 00:15:54,651 Maria Lu‘I, watch the milk. And put the cups out. 143 00:15:54,829 --> 00:15:56,911 Will they feed us after the parade? 144 00:15:57,039 --> 00:15:59,701 Sure. Rations. 145 00:16:00,334 --> 00:16:03,041 Will you help me with my waistband? 146 00:16:06,132 --> 00:16:08,043 Get up. 147 00:16:08,885 --> 00:16:10,375 Move back. 148 00:16:11,095 --> 00:16:13,381 Pull. - Put your leg in. 149 00:16:13,639 --> 00:16:14,799 Leave me alone. 150 00:16:14,932 --> 00:16:16,923 Littorio won’t get dressed. 151 00:16:17,059 --> 00:16:20,017 - My arm’s inside. - Then be more careful! 152 00:16:20,146 --> 00:16:22,182 I can’t go like this. 153 00:16:24,859 --> 00:16:27,350 Why not blow your nose on it too? 154 00:16:27,528 --> 00:16:29,814 You go around dressed in rags anyway. 155 00:16:29,947 --> 00:16:33,906 - They stole the pom-pom off my cap. - “Pom-pom” is a foreign word! 156 00:16:34,035 --> 00:16:36,492 Use “tassel” or “plume.” 157 00:16:36,621 --> 00:16:38,657 Or ltalianize it: pomponoi 158 00:16:38,789 --> 00:16:41,781 Try ltalianizing the literature you bring home. 159 00:16:41,918 --> 00:16:43,499 What’s with you? 160 00:16:43,628 --> 00:16:46,745 Your mother got up on the wrong side of the bed. 161 00:16:46,881 --> 00:16:50,874 Mom, they pinched my... thingy. What should I do? 162 00:16:51,052 --> 00:16:52,758 I’ve only got two hands! 163 00:16:52,887 --> 00:16:54,718 Hurry up, slowpokes! 164 00:16:54,889 --> 00:16:58,302 - Our rally is at the Circus Maximus. - Ours is at the Obelisk of Axum. 165 00:16:58,434 --> 00:17:00,140 Still not ready? 166 00:17:00,269 --> 00:17:03,386 I thought you might make your bed before you leave. 167 00:17:05,274 --> 00:17:07,356 So sorry I said anything. 168 00:17:07,693 --> 00:17:10,400 - That’s white. - We’ll die it black! 169 00:17:10,530 --> 00:17:13,772 - ls breakfast ready? - Yeah, yeah. 170 00:18:24,312 --> 00:18:27,850 - Me first! - Then go! You’re always in the way! 171 00:18:27,982 --> 00:18:30,189 - Don’t touch me. - You scare me. 172 00:18:30,318 --> 00:18:34,152 Your fez. If you have to pee, tell your squad leader. 173 00:18:34,280 --> 00:18:37,613 - Don’t pee in your shorts like before. - But I did tell him! 174 00:18:37,742 --> 00:18:39,152 Come on, squirt. 175 00:18:39,285 --> 00:18:41,697 Since you’re staying home, iron my blue suit. 176 00:18:41,829 --> 00:18:44,616 I’m celebrating Rinaldi’s promotion tomorrow with friends. 177 00:18:44,749 --> 00:18:46,705 You know Rinaldi, right? - No. 178 00:18:46,834 --> 00:18:49,166 Sure you do. He works in the archives. 179 00:18:49,295 --> 00:18:51,251 Anyway, see you. 180 00:18:51,547 --> 00:18:53,378 Good morning. - Hello, Tiberi. 181 00:18:53,507 --> 00:18:55,623 Daddy’s little cub! 182 00:18:55,760 --> 00:18:59,844 Remember: I want to hear all about it tonight. 183 00:19:00,556 --> 00:19:03,013 Good morning. Aren’t you coming? 184 00:19:03,434 --> 00:19:06,176 Ah, that’s right. You don’t have domestic help. 185 00:19:55,945 --> 00:19:59,108 - Ciao, Antonie! - Ciao, Mom! 186 00:20:05,913 --> 00:20:07,699 Ma’am. 187 00:21:34,001 --> 00:21:36,162 A family only gets one mother. 188 00:21:38,589 --> 00:21:41,046 This family needs at least three. 189 00:21:42,343 --> 00:21:44,334 One to clean the rooms. 190 00:21:45,429 --> 00:21:47,545 One to handle the kitchen. 191 00:21:51,143 --> 00:21:53,509 And one to lie in bed all day. 192 00:21:54,396 --> 00:21:56,512 I could be that one. 193 00:21:59,777 --> 00:22:01,859 Mamma 194 00:22:02,196 --> 00:22:06,906 My song wings its way to you alone 195 00:22:16,252 --> 00:22:18,538 Mamma 196 00:22:19,338 --> 00:22:21,624 You’ll be with me 197 00:22:22,216 --> 00:22:25,549 You’ll never again be alone 198 00:22:48,534 --> 00:22:50,525 Might as well start here. 199 00:23:17,187 --> 00:23:18,893 Jam. 200 00:23:29,533 --> 00:23:31,114 Antoneta. 201 00:23:38,626 --> 00:23:40,412 First the beds. 202 00:23:48,761 --> 00:23:50,547 Leave it alone. 203 00:24:02,900 --> 00:24:05,516 “In the Land of the Pygmies.” 204 00:24:11,617 --> 00:24:14,484 “Zounds, they’re like leeches!” 205 00:24:14,620 --> 00:24:16,156 “Grab the Italian.” 206 00:24:17,831 --> 00:24:19,492 “Who’d have thought 207 00:24:19,667 --> 00:24:24,377 creatures this small could be such savage beasts.” 208 00:24:25,422 --> 00:24:28,755 “Damnation! Our only chance is to escape... 209 00:24:29,843 --> 00:24:33,006 into the...” 210 00:24:36,100 --> 00:24:37,715 Antoneta. 211 00:24:47,528 --> 00:24:50,520 My name’s Antonietta, not Antoneta. 212 00:24:51,448 --> 00:24:53,564 Get my name right... 213 00:24:54,201 --> 00:24:56,943 or don’t call me, okay? 214 00:25:01,375 --> 00:25:03,866 Go easy on this cuttlebone. 215 00:25:04,294 --> 00:25:06,626 It has to last till Friday. 216 00:25:09,883 --> 00:25:13,501 I don’t have time for you this morning, you hear? 217 00:25:17,391 --> 00:25:19,632 I’ll give you your birdseed... 218 00:25:20,519 --> 00:25:22,601 and you’re set for the day. 219 00:25:26,984 --> 00:25:28,315 Where are you going? 220 00:25:28,444 --> 00:25:30,480 Rosmunda, come back! 221 00:25:31,697 --> 00:25:33,562 Come back here! 222 00:25:34,283 --> 00:25:36,615 This isn’t funny! 223 00:25:38,328 --> 00:25:40,444 Damn it! 224 00:25:40,581 --> 00:25:42,412 Rosmunda! Good girl! 225 00:25:42,750 --> 00:25:44,911 Stay there. Don’t move. 226 00:25:45,085 --> 00:25:46,291 Damned bird. 227 00:26:01,393 --> 00:26:04,260 Signore! 228 00:28:13,317 --> 00:28:15,433 I’m sorry, but Rosmunda’s escaped. 229 00:28:17,946 --> 00:28:19,652 Rosmunda’s escaped. 230 00:28:19,781 --> 00:28:23,649 It’s not a person. It’s a mynah bird. 231 00:28:28,749 --> 00:28:31,616 I might catch her by reaching out your window, 232 00:28:31,752 --> 00:28:33,743 if you wouldn’t mind. 233 00:28:36,173 --> 00:28:38,084 Come in. 234 00:28:48,268 --> 00:28:49,849 There she is. 235 00:28:50,270 --> 00:28:52,636 Come here, girl. I have some food. 236 00:28:52,856 --> 00:28:54,266 Leave it alone. 237 00:28:54,441 --> 00:28:56,147 Come on. 238 00:28:58,779 --> 00:29:01,737 She hasn’t eaten since yesterday. She has to be hungry. 239 00:29:01,865 --> 00:29:04,197 Come here. 240 00:29:07,913 --> 00:29:09,449 Ma’am. 241 00:29:10,290 --> 00:29:14,078 Put the birdseed on here and see if she’ll take it. 242 00:29:33,647 --> 00:29:35,137 Come here. 243 00:29:43,782 --> 00:29:47,149 Sorry for all the trouble, but she’s like one of the family. 244 00:29:47,327 --> 00:29:50,660 If she escaped, there would be lots of tears tonight. 245 00:29:51,415 --> 00:29:53,872 I’m lucky you didn’t go to the parade. 246 00:29:55,002 --> 00:29:57,994 I’d have liked to go, 247 00:29:58,213 --> 00:30:02,126 but with a husband and so many children to get ready — 248 00:30:04,094 --> 00:30:06,085 Know how many I’ve got? 249 00:30:07,264 --> 00:30:08,674 No... 250 00:30:08,974 --> 00:30:10,930 it was no trouble. 251 00:30:15,188 --> 00:30:18,146 No, l was saying I have six kids. 252 00:30:18,275 --> 00:30:22,814 One more and we get the government bonus for large families, and — 253 00:30:25,866 --> 00:30:27,948 You couldn’t care less. 254 00:30:33,915 --> 00:30:35,871 Why are you laughing? 255 00:30:37,753 --> 00:30:39,618 Just because... 256 00:30:40,339 --> 00:30:43,376 life is made up of so many different moments, 257 00:30:43,550 --> 00:30:46,087 and sometimes I get this urge to laugh — 258 00:30:46,219 --> 00:30:48,380 just like that, like a sneeze. 259 00:30:48,513 --> 00:30:50,424 Does that ever happen to you? 260 00:30:51,183 --> 00:30:53,424 You’re laughing at me. 261 00:30:54,061 --> 00:30:58,145 No, and even if I were, I owe you thanks 262 00:30:58,565 --> 00:31:02,274 for coming along at this very moment. 263 00:31:04,488 --> 00:31:06,479 I don’t understand. 264 00:31:06,698 --> 00:31:10,316 Don’t worry about it. I’m not my normal self today. 265 00:31:17,125 --> 00:31:19,116 I’ll be going. Thanks. 266 00:31:19,336 --> 00:31:22,169 Wait! May I offer you a drink? 267 00:31:22,297 --> 00:31:25,004 Not that l have much. This isn’t really my place. 268 00:31:25,133 --> 00:31:26,248 I have to go. 269 00:31:26,385 --> 00:31:29,047 Sit down. I’ll make you some coffee. 270 00:31:29,179 --> 00:31:31,761 I told you: I have to go. Thanks. 271 00:31:32,224 --> 00:31:33,885 As you wish. 272 00:31:37,646 --> 00:31:40,638 Sorry about the mess. - Have you read all those? 273 00:31:40,774 --> 00:31:44,107 More or less. As I said, I have lots of free time. 274 00:31:44,277 --> 00:31:46,359 Or maybe I didn’t say that. 275 00:31:46,571 --> 00:31:49,938 The Four Musketeers! Like the radio quiz show. 276 00:31:50,075 --> 00:31:51,815 We play along every week. 277 00:31:51,952 --> 00:31:55,160 There are only three in this original version. 278 00:31:55,497 --> 00:31:57,283 Would you like to read it? 279 00:31:57,416 --> 00:32:00,908 I wish I could, but it would take me forever. 280 00:32:01,044 --> 00:32:03,706 It’s one of the ones I’m just going to — 281 00:32:03,839 --> 00:32:06,000 Maybe another time, thanks. 282 00:32:06,133 --> 00:32:08,340 I don’t think — 283 00:32:09,261 --> 00:32:11,627 I’ve been here two months now 284 00:32:11,805 --> 00:32:13,887 and we’ve never met. 285 00:32:15,225 --> 00:32:17,682 Who knows when we’d meet again? 286 00:32:17,978 --> 00:32:20,469 When Rosmunda escapes again. 287 00:32:24,317 --> 00:32:26,524 Hello? Ah, it’s you. 288 00:32:26,778 --> 00:32:28,484 Finally. 289 00:32:29,239 --> 00:32:31,195 Yes, almost everything. 290 00:32:31,491 --> 00:32:33,948 There’s not much. Just the books. 291 00:32:34,077 --> 00:32:36,819 A lot of them are yours. I was sorting them. 292 00:32:41,251 --> 00:32:43,287 Yes, I heard about it yesterday. 293 00:32:43,420 --> 00:32:46,912 They always do that when these big ceremonies take place, 294 00:32:47,048 --> 00:32:51,007 to be on the safe side. They’ll let him out in a few days. 295 00:32:52,179 --> 00:32:54,170 Oh, I’m sorry. 296 00:32:54,347 --> 00:32:56,383 I’ll call you back later. 297 00:32:59,561 --> 00:33:01,222 Talk to you later. 298 00:33:12,073 --> 00:33:14,530 Wondering what they’re for? 299 00:33:14,659 --> 00:33:17,617 Watch carefully. One, two, three... 300 00:33:22,125 --> 00:33:24,241 And backwards. Three, two, one... 301 00:33:28,882 --> 00:33:31,339 Simple, right? Give me your hand. 302 00:33:31,510 --> 00:33:33,876 It’s easy. Follow the numbers. 303 00:33:34,137 --> 00:33:36,253 Start on your left. 304 00:33:39,059 --> 00:33:41,596 - But what is all this? - You’ll see. 305 00:33:41,728 --> 00:33:44,390 - What are we doing? - The rumba! 306 00:33:46,566 --> 00:33:48,557 You can’t be serious. 307 00:33:48,735 --> 00:33:50,942 My oldest girl is a great dancer, 308 00:33:51,404 --> 00:33:53,736 but at my age... 309 00:33:59,246 --> 00:34:02,738 I have a run in my stocking, a brand-new pair. 310 00:34:13,593 --> 00:34:15,129 Very good. 311 00:34:17,556 --> 00:34:19,092 You try. 312 00:34:19,307 --> 00:34:21,548 It’s easy. Left foot. 313 00:34:21,685 --> 00:34:26,645 Beautiful lo vestruck young girls buying your oranges 314 00:34:27,190 --> 00:34:29,806 They have the enchanting taste... 315 00:34:30,652 --> 00:34:33,064 - You go dancing a lot? - Never! 316 00:34:33,196 --> 00:34:36,188 - Then why learn the rumba? - No reason. 317 00:34:44,791 --> 00:34:48,955 Ha/Z immortal father/and 318 00:34:49,129 --> 00:34:53,372 Your sons have been born anew 319 00:34:53,550 --> 00:34:57,793 Full of faith in the ideal... 320 00:35:00,265 --> 00:35:02,802 You can’t really dance to that one. 321 00:35:04,436 --> 00:35:05,892 I’ll be going. 322 00:35:06,313 --> 00:35:08,304 I left something on the stove. 323 00:35:14,446 --> 00:35:16,277 It was a pleasure. 324 00:35:16,406 --> 00:35:18,192 My name’s Gabriele. 325 00:35:18,617 --> 00:35:21,825 That’s right! We never introduced ourselves. 326 00:35:22,120 --> 00:35:24,702 Pleased to meet you. Antonietta Tiberi. 327 00:35:28,001 --> 00:35:29,787 That’s a pretty name. 328 00:35:45,310 --> 00:35:49,019 This is ital/an National Radio, 329 00:35:49,272 --> 00:35:51,854 with stations in Home, Nap/es, Bari 330 00:35:51,983 --> 00:35:56,101 Milan, Turin, Genoa, Trieste, Florence, and Bo/zano. 331 00:35:56,529 --> 00:35:58,394 All our stations, 332 00:35:58,531 --> 00:36:01,273 together with radio stations of the German Belch, 333 00:36:01,409 --> 00:36:04,367 and our new station in Ado’is Ababa, 334 00:36:04,537 --> 00:36:08,621 are bn'nging you live coverage 335 00:36:08,750 --> 00:36:11,366 of the military parade in honor of the FL'ihrer. 336 00:36:11,878 --> 00:36:14,119 I caught her. 337 00:36:17,258 --> 00:36:20,546 To the joy of labor 338 00:36:20,929 --> 00:36:24,217 To peace and glory 339 00:36:24,557 --> 00:36:28,926 And to the shame of those 340 00:36:29,104 --> 00:36:33,347 Who would deny the Fatherland 341 00:36:33,650 --> 00:36:37,563 0 youth! 342 00:36:37,904 --> 00:36:41,988 Springtime of beauty 343 00:36:42,242 --> 00:36:46,201 Through the hardships of life 344 00:36:46,579 --> 00:36:50,618 Your song resounds/ 345 00:36:55,547 --> 00:36:58,414 We now go to l/ia dei Trionfi. 346 00:37:04,806 --> 00:37:07,092 The slopes of the Palatine and the Cello, 347 00:37:07,267 --> 00:37:12,227 divided by one of the most illustrious avenues in Mussolini is Home, 348 00:37:12,355 --> 00:37:14,937 filled up well in advance. 349 00:37:15,275 --> 00:37:18,767 Hundreds of thousands of ital/ans and foreigners 350 00:37:18,903 --> 00:37:21,815 have come from all over lta/y and Europe 351 00:37:21,948 --> 00:37:24,439 to witness this historic celebration 352 00:37:24,617 --> 00:37:26,778 and have descended on a Home 353 00:37:26,953 --> 00:37:30,491 ready to welcome them in her timeless austerity. 354 00:37:30,790 --> 00:37:34,328 A joyful enthusiasm marks the waiting, 355 00:37:34,461 --> 00:37:38,079 and everywhere an orderly rapidity 356 00:37:38,214 --> 00:37:43,049 is powerful proof of the efficiency of every sector of public life. 357 00:37:43,803 --> 00:37:47,921 Nowhere is the atmosphere more joyful than in the barracks. 358 00:37:48,099 --> 00:37:51,967 The troops cal/ed today to a consecration, 359 00:37:52,103 --> 00:37:55,812 just as they were called yesterday to resounding victory, 360 00:37:55,982 --> 00:38:00,521 await, in their finest uniforms, a signal from the huge parade. 361 00:38:00,653 --> 00:38:03,645 The paths to be fol/o wed by the enormous crowd 362 00:38:03,782 --> 00:38:07,320 summoned to attend have been laid out in advance. 363 00:38:07,869 --> 00:38:12,283 The streets have the classic appearance of those memorable events 364 00:38:12,415 --> 00:38:17,079 when, flooded with a jub/iant population, 365 00:38:17,212 --> 00:38:19,624 they seem like rivers 366 00:38:19,756 --> 00:38:22,168 overflowing with resplendent human destiny. 367 00:38:26,971 --> 00:38:29,428 Strong and happy man, 368 00:38:29,557 --> 00:38:31,513 soldiers of ita/y 369 00:38:31,684 --> 00:38:35,393 and loyal native foot soldiers from overseas colonies, 370 00:38:35,522 --> 00:38:38,764 hurry tireless/y and anxious/y 371 00:38:38,900 --> 00:38:41,858 so that the hour of veneration 372 00:38:42,028 --> 00:38:46,317 wrl/ find them ever prouder in their military glory. 373 00:38:51,454 --> 00:38:54,241 This people, in mighty ranks, 374 00:38:54,707 --> 00:38:56,572 armed in spirit 375 00:38:56,709 --> 00:38:59,542 and ready to be so in deed, 376 00:38:59,712 --> 00:39:02,920 stands ready to follow its bni/iant leader. 377 00:39:03,049 --> 00:39:06,633 This people animated by a vir/ie desire for peace 378 00:39:06,761 --> 00:39:10,253 now offers the world a superb display 379 00:39:10,390 --> 00:39:13,632 of serene determination. 380 00:39:23,945 --> 00:39:26,152 He called her right back. 381 00:39:27,907 --> 00:39:30,068 What do I care anyway? 382 00:39:43,965 --> 00:39:47,207 Quiet, you. You wasted my whole morning. 383 00:39:52,223 --> 00:39:55,932 I should be used to it. Ever since I was a kid, 384 00:39:56,102 --> 00:39:59,139 I’ve been isolated or alone — essentially the same thing. 385 00:39:59,397 --> 00:40:01,604 Of course you matter to me, 386 00:40:01,733 --> 00:40:03,724 but it’s just all so absurd. 387 00:40:03,860 --> 00:40:06,897 According to them we should be ashamed of ourselves. 388 00:40:07,071 --> 00:40:10,188 Earlier l was about to do — what’s the phrase? — 389 00:40:10,325 --> 00:40:12,441 “something foolish.” 390 00:40:12,577 --> 00:40:15,614 A neighbor across the way happened by just in time. 391 00:40:15,872 --> 00:40:17,828 No, don’t worry. 392 00:40:18,416 --> 00:40:21,032 “Life, however it may seem, is always worth living.” 393 00:40:21,169 --> 00:40:24,377 Isn’t that the line? And a mynah bird always comes along 394 00:40:24,505 --> 00:40:26,712 to make sure you don’t forget it. 395 00:40:26,841 --> 00:40:31,130 Today’s a very particular day for me, you know. 396 00:40:32,013 --> 00:40:35,847 It’s like a dream where you want to scream 397 00:40:35,975 --> 00:40:38,261 but nothing comes out. 398 00:40:38,394 --> 00:40:42,103 I want to talk and talk! You noticed, right? 399 00:40:42,231 --> 00:40:45,348 I want to go out and accost the first stranger 400 00:40:45,485 --> 00:40:47,726 and tell him everything about myself, 401 00:40:47,862 --> 00:40:50,444 frighten him, shock him, 402 00:40:50,573 --> 00:40:52,689 even hit him and hurt him — 403 00:40:52,825 --> 00:40:57,364 anything but be cooped up alone in this apartment I hate. 404 00:40:57,830 --> 00:41:00,788 Aren’t you going to say anything? Hello? 405 00:41:00,917 --> 00:41:04,034 Marco? Say something, damn it! 406 00:41:04,337 --> 00:41:07,420 Anything! Talk about the weather, or sports, 407 00:41:07,548 --> 00:41:09,914 or a book you’re reading. 408 00:41:12,011 --> 00:41:13,626 I’m sorry. 409 00:41:15,014 --> 00:41:17,926 Yes, I know how you feel too. 410 00:41:18,226 --> 00:41:21,013 No, we can’t see each other. 411 00:41:21,187 --> 00:41:23,348 It would only make things worse. 412 00:41:23,523 --> 00:41:27,436 Listen, when you lose heart, you have to pick yourself up again, 413 00:41:27,568 --> 00:41:30,401 and right away, or there’s no hope. 414 00:41:30,530 --> 00:41:32,896 You’re finished. Understand? 415 00:41:34,534 --> 00:41:36,991 Why don’t we have a good laugh? 416 00:41:37,120 --> 00:41:39,236 You can always cry alone, 417 00:41:39,372 --> 00:41:41,954 but you need someone else to laugh with. 418 00:41:42,083 --> 00:41:45,246 Remember that guy in Ostia with the watermelon? 419 00:41:45,712 --> 00:41:48,419 Laugh, Marco, please! 420 00:41:52,552 --> 00:41:55,168 What a sad friend I’ve chosen. 421 00:41:56,597 --> 00:41:59,088 You know what will be hardest to bear? 422 00:41:59,225 --> 00:42:01,466 Not having you near. 423 00:42:02,103 --> 00:42:03,843 Take care of yourself. 424 00:42:03,980 --> 00:42:06,312 Let me know how your health is doing. 425 00:42:06,816 --> 00:42:09,398 I’ll call you as soon as it happens. 426 00:42:11,237 --> 00:42:13,523 Think of me when you can. 427 00:42:47,607 --> 00:42:50,440 it makes one think of Goethe’s travels in lta/y 428 00:42:50,610 --> 00:42:54,273 and the universal dimension his spirit took on as a result. 429 00:42:54,405 --> 00:42:58,444 if the encounter of Germanic Romanticism with the classic/5m of Home 430 00:42:58,618 --> 00:43:02,702 lent such richness to Germany’s great muse over a century ago, 431 00:43:02,830 --> 00:43:05,162 what may come of this journey by Hit/er, 432 00:43:05,500 --> 00:43:08,617 who embodies the new Germany? 433 00:43:11,130 --> 00:43:12,961 From every street and every piazza, 434 00:43:13,091 --> 00:43:16,458 the crowds have surged toward the Via dei Fori imper/a/i 435 00:43:16,594 --> 00:43:20,212 The outskirts of Home lie deserted 436 00:43:20,348 --> 00:43:22,885 leaving only banners hanging from the windows... 437 00:43:23,309 --> 00:43:25,846 Ah... it’s you. 438 00:43:26,854 --> 00:43:29,015 You don’t seem thrilled to see me again. 439 00:43:30,817 --> 00:43:35,231 I just get a bit scared when the doorbell rings. 440 00:43:35,613 --> 00:43:38,730 If you ask who’s there, they always say, “Friends...” 441 00:43:39,158 --> 00:43:41,319 even if you’ve never met them. 442 00:43:41,494 --> 00:43:43,576 Or only met them once. 443 00:43:44,831 --> 00:43:47,322 You forgot to take this. 444 00:43:48,000 --> 00:43:50,036 I didn’t forget. 445 00:43:50,294 --> 00:43:52,080 I just didn’t want to impose. 446 00:43:52,213 --> 00:43:54,204 Anyway, there’s no point. 447 00:43:54,465 --> 00:43:55,830 No, thank you. 448 00:43:55,967 --> 00:43:58,504 Please. You’d be doing me a favor. 449 00:44:03,432 --> 00:44:05,548 It even has pictures. 450 00:44:07,353 --> 00:44:09,810 You’re so kind that... 451 00:44:10,606 --> 00:44:12,562 I feel a bit confused. 452 00:44:16,612 --> 00:44:18,398 Airplanes! 453 00:44:26,205 --> 00:44:28,537 When the planes fly over — 454 00:44:28,666 --> 00:44:30,702 The famous mystique of the aviator. 455 00:44:30,877 --> 00:44:32,617 No, it’s not that. 456 00:44:34,630 --> 00:44:37,963 l have to say: This will take me a while. 457 00:44:38,092 --> 00:44:40,333 I don’t have much time to read. 458 00:44:41,012 --> 00:44:43,173 With all the housework... 459 00:44:49,270 --> 00:44:50,726 Thank you again. 460 00:44:56,110 --> 00:44:57,691 Listen... 461 00:44:58,154 --> 00:45:00,566 would you offer me a cup of coffee? 462 00:45:01,866 --> 00:45:03,572 Coffee? 463 00:45:03,743 --> 00:45:05,074 Of course. 464 00:45:05,244 --> 00:45:07,030 How rude of me. 465 00:45:09,415 --> 00:45:11,076 Please sit down. 466 00:45:13,211 --> 00:45:15,247 But don’t look at the mess. 467 00:45:15,421 --> 00:45:19,255 As they say, “Tidiness is the virtue of a mediocre mind.” 468 00:45:19,425 --> 00:45:21,586 Then I’m a genius. 469 00:45:25,181 --> 00:45:28,639 I’m sorry. I thought you had some already made. Don’t bother. 470 00:45:28,768 --> 00:45:32,681 No bother, but sit in there. The kitchen’s no place for a man. 471 00:45:32,813 --> 00:45:34,974 I’m used to it. I’m a bachelor. 472 00:45:35,107 --> 00:45:37,223 Ah... a bachelor. 473 00:45:38,861 --> 00:45:42,479 In that case you pay the bachelor tax. 474 00:45:42,615 --> 00:45:44,025 That’s right. 475 00:45:44,158 --> 00:45:47,400 You’d think loneliness was some kind of luxury. 476 00:45:50,414 --> 00:45:53,747 Allow me. I’ve always enjoyed doing that. 477 00:45:57,171 --> 00:45:59,708 My grandfather let us do this if we were good. 478 00:45:59,840 --> 00:46:02,377 Every grandchild gave it three turns... 479 00:46:03,344 --> 00:46:05,676 until the coffee was ground. 480 00:46:07,390 --> 00:46:10,803 He chased me off once because I turned it four times. 481 00:46:16,107 --> 00:46:17,563 Excuse me a moment. 482 00:46:17,692 --> 00:46:19,728 I’ll get the coffeepot ready. 483 00:46:21,654 --> 00:46:23,485 The great moment has come, 484 00:46:23,656 --> 00:46:26,113 as the italian and German flags fly together 485 00:46:26,242 --> 00:46:28,198 am/d fierce acc/amations, 486 00:46:28,327 --> 00:46:31,069 and His Majesty l/ictor Emanuel ll/ arrives, 487 00:46:31,372 --> 00:46:33,988 preceded by the two leaders, 488 00:46:34,166 --> 00:46:37,158 standing side-by-side in the black sedan. 489 00:46:39,588 --> 00:46:43,422 At long last, the crowd can glimpse ll Duce at close quarters 490 00:46:43,551 --> 00:46:47,339 as the car makes its way though the masses 491 00:46:47,513 --> 00:46:50,220 and ha/l him with fervent enthusiasm. 492 00:46:59,442 --> 00:47:02,650 While the national anthems mingle in the air, 493 00:47:02,862 --> 00:47:06,525 performed by the Fascist and Nazi orchestras, 494 00:47:06,657 --> 00:47:10,525 the two leaders, along with His Majesty, climb the stairs to the podium, 495 00:47:10,661 --> 00:47:12,993 where they will take part in this rite 496 00:47:13,122 --> 00:47:16,159 of great political and human significance. 497 00:47:25,718 --> 00:47:27,709 The king, the Fiihrer, and // Duce 498 00:47:27,845 --> 00:47:29,927 take their places on the royal dais, 499 00:47:30,056 --> 00:47:33,048 where Her Majesty the Queen Empress is already seated 500 00:47:33,184 --> 00:47:35,300 to watch the parade. 501 00:47:35,436 --> 00:47:38,769 And it seems very signiïŹcant 502 00:47:38,898 --> 00:47:42,436 that the rows of troops stand at attention 503 00:47:42,568 --> 00:47:47,153 and present arms in this setting. 504 00:47:47,281 --> 00:47:50,739 it’s like a declaration of the continuity of lta/y’s destiny 505 00:47:50,910 --> 00:47:53,242 throughout the centuries. 506 00:47:56,749 --> 00:47:59,741 What do you do? Are you an office worker? 507 00:48:01,170 --> 00:48:03,377 I’m a radio announcer. 508 00:48:03,798 --> 00:48:05,584 A radio announcer! 509 00:48:07,051 --> 00:48:09,633 But I’m on leave at the moment. 510 00:48:09,970 --> 00:48:12,757 Certain matters have to be cleared up. 511 00:48:16,685 --> 00:48:19,427 That curl across your forehead looks nice on you. 512 00:48:21,607 --> 00:48:23,768 It’s always falling down. 513 00:48:26,737 --> 00:48:29,729 My husband works in the Ministry of Italian Africa. 514 00:48:29,865 --> 00:48:33,107 He’s — how should I put it? — 515 00:48:33,285 --> 00:48:36,277 in charge of visitor services. 516 00:48:40,209 --> 00:48:44,043 But your work must be very exciting too. 517 00:48:44,630 --> 00:48:46,120 Yes, it is. 518 00:48:46,298 --> 00:48:49,131 We don’t have a radio yet — 519 00:48:50,803 --> 00:48:53,340 Who could that be? - Friends. 520 00:48:53,472 --> 00:48:55,679 Isn’t that what everybody says? 521 00:48:58,477 --> 00:49:00,638 - Who is it? - it’s me. 522 00:49:02,231 --> 00:49:05,644 You must still have the key to the roof 523 00:49:05,776 --> 00:49:08,062 You didn’t give it back yesterday. 524 00:49:08,195 --> 00:49:11,187 I have to bring in the wash. Is something wrong? 525 00:49:14,326 --> 00:49:16,066 I wasn’t expecting you, 526 00:49:16,203 --> 00:49:18,740 and when you’re alone and the doorbell rings — 527 00:49:19,290 --> 00:49:22,953 Exactly what I meant to tell you. 528 00:49:23,252 --> 00:49:25,038 As we say in Rome, 529 00:49:25,171 --> 00:49:27,662 better alone than in bad company. 530 00:49:28,257 --> 00:49:30,623 I don’t know that man in there, 531 00:49:30,759 --> 00:49:32,670 but it seems to me 532 00:49:33,012 --> 00:49:35,003 he’s not made of the right stuff. 533 00:49:36,849 --> 00:49:39,682 You mean the gentleman from across the way? 534 00:49:39,810 --> 00:49:42,847 When Rosmunda got out, he very kindly — 535 00:49:43,022 --> 00:49:46,185 I don’t want to be involved. I don’t want to know. 536 00:49:46,358 --> 00:49:49,850 But he’s a queer fish, an eccentric old codger, 537 00:49:49,987 --> 00:49:51,852 a bad sort. 538 00:49:53,032 --> 00:49:54,863 I won’t mince words: 539 00:49:54,992 --> 00:49:57,608 I don’t like him, and he doesn’t like me! 540 00:50:18,057 --> 00:50:20,469 but that was the concierge. 541 00:50:20,726 --> 00:50:22,887 She somehow knew you were here. 542 00:50:23,270 --> 00:50:26,603 Maybe she saw you come up. I didn’t tell her. 543 00:50:27,483 --> 00:50:31,101 Not that I think there’s anything wrong with it, but... 544 00:50:32,321 --> 00:50:34,653 she’s such an old gossip... 545 00:50:35,741 --> 00:50:38,107 that maybe it’s better if — 546 00:50:38,577 --> 00:50:41,614 - You want me leave. - I don’t want you to. 547 00:50:42,498 --> 00:50:44,864 You’re so kind. 548 00:50:45,000 --> 00:50:46,911 I’m sorry, but... 549 00:50:47,503 --> 00:50:49,164 it would be better. 550 00:50:49,296 --> 00:50:52,538 We always end up conforming to what others think, 551 00:50:52,675 --> 00:50:54,631 even when they’re wrong. 552 00:50:55,553 --> 00:50:57,339 What about you? 553 00:50:57,471 --> 00:51:00,679 You stopped grinding the coffee when I went to the door 554 00:51:00,808 --> 00:51:03,094 so no one would know you were here. 555 00:51:04,853 --> 00:51:06,184 No. 556 00:51:06,522 --> 00:51:08,103 Wait. 557 00:51:09,233 --> 00:51:12,316 I’d like that coffee too. Come on. 558 00:51:12,444 --> 00:51:15,356 I don’t want to cause any trouble for you. 559 00:51:15,489 --> 00:51:17,525 As you said, it would be — 560 00:51:17,658 --> 00:51:19,865 Forget what I said. 561 00:51:20,911 --> 00:51:23,323 I don’t know about these things. 562 00:51:24,957 --> 00:51:28,620 You’re a complete stranger, and no one else is home. 563 00:51:28,919 --> 00:51:31,831 Maybe it’s not right after all. Who knows? 564 00:51:33,173 --> 00:51:34,959 One thing’s for sure: 565 00:51:35,134 --> 00:51:38,501 You must be bored to tears with all my chatter. 566 00:51:41,307 --> 00:51:44,094 You might have done better going to a cafĂ©. 567 00:51:46,979 --> 00:51:48,810 It keeps coming down. 568 00:51:48,939 --> 00:51:52,147 The countenrveight’s not heavy enough. It needs adjusting. 569 00:51:53,027 --> 00:51:56,144 So you’re an electrician too, besides — 570 00:51:56,322 --> 00:51:59,405 what do you call it? — a radio announcer. 571 00:52:01,994 --> 00:52:04,656 So basically you talk... 572 00:52:04,788 --> 00:52:06,824 and all Italy listens. 573 00:52:06,957 --> 00:52:08,447 That’s right. 574 00:52:09,585 --> 00:52:11,746 What if you suddenly start laughing? 575 00:52:11,879 --> 00:52:15,337 Oh, no! Laugh on the air and you pay a fine. 576 00:52:15,758 --> 00:52:18,500 - Have you been fined? - Have I ever! 577 00:52:20,512 --> 00:52:23,845 Ah, here’s Rosmunda. 578 00:52:24,683 --> 00:52:27,641 These great public events are intended to show our guest 579 00:52:27,770 --> 00:52:30,136 the magnificence of Fascist lta/y. 580 00:52:30,272 --> 00:52:32,604 Today he will see how the new generations 581 00:52:32,733 --> 00:52:35,440 are educated under the symbol of the fasces. 582 00:52:35,569 --> 00:52:38,652 in answer to the splendor of the mriitary banners, 583 00:52:38,781 --> 00:52:43,366 ïŹ‚ags raised over every residence flutter in unison, 584 00:52:44,411 --> 00:52:47,073 and the city cloaked in lta/y’s colors... 585 00:52:47,206 --> 00:52:49,413 So that’s your colleague speaking? 586 00:52:49,541 --> 00:52:51,657 Guido Notari? Yes. 587 00:52:51,877 --> 00:52:55,119 One of the best. He never laughs on the air. 588 00:52:58,384 --> 00:53:00,215 That’s just the alarm clock. 589 00:53:00,386 --> 00:53:04,174 I set it to go off every hour to help manage my time. 590 00:53:05,974 --> 00:53:09,592 Next time it rings, I’ll know it’s noon. 591 00:53:09,728 --> 00:53:12,765 Wouldn’t it be easier just to look at a clock? 592 00:53:12,898 --> 00:53:15,014 What if I forget? 593 00:53:20,572 --> 00:53:22,437 Are you crazy? 594 00:53:23,325 --> 00:53:26,362 You mustn’t see this mess! 595 00:53:26,495 --> 00:53:27,826 Where are you going? 596 00:53:27,955 --> 00:53:30,617 I loved riding a scooter as a kid! 597 00:53:30,749 --> 00:53:33,661 He must have a screw loose. It’s missing a wheel. 598 00:53:35,713 --> 00:53:38,250 The coffee should be ready. Sit down over there. 599 00:53:38,382 --> 00:53:40,418 I don’t want to be a bother. 600 00:53:40,551 --> 00:53:43,418 No bother... as long as you stay put. 601 00:53:50,769 --> 00:53:55,229 The Sassan' Division appears in serried ranks 602 00:53:55,357 --> 00:53:59,145 with the flags of the 75 ist and 752nd regiments, 603 00:53:59,319 --> 00:54:03,187 each decorated with two gold medals for m/iitary valor. 604 00:54:04,116 --> 00:54:06,823 Battalions of frontier guards are also lined up, 605 00:54:06,952 --> 00:54:10,160 the 60th and the 73rd battalions of Black Shirts. 606 00:54:10,289 --> 00:54:14,874 A battalion of gunners appears in all its glory. 607 00:54:20,299 --> 00:54:24,633 The division of two infantry regiments was founded in 7884 608 00:54:24,887 --> 00:54:27,629 and fought valiant/y together 609 00:54:27,765 --> 00:54:30,632 in battle after battle: 610 00:54:30,809 --> 00:54:33,391 Saati Doga/i Adua, 611 00:54:33,520 --> 00:54:36,853 Bengasi Monte Grappa, P/a ve. 612 00:54:44,823 --> 00:54:49,658 The might of an army of 8, 000, 000 613 00:54:50,370 --> 00:54:53,862 is here represented by 30, 000 men, 400 tanks, 614 00:54:53,999 --> 00:54:55,705 400 guns... 615 00:54:59,379 --> 00:55:03,247 How odd, looking into your own apartment from your neighbor’s. 616 00:55:06,845 --> 00:55:08,506 What did you say? 617 00:55:08,639 --> 00:55:10,379 Nothing. 618 00:55:19,191 --> 00:55:21,773 Now our troops from overseas file past on came/s. 619 00:55:21,902 --> 00:55:25,486 ital/an banners brought to Home from the African territories 620 00:55:25,614 --> 00:55:27,855 pay homage from our colonies 621 00:55:27,991 --> 00:55:31,358 to the great nation of Germany, lta/y’s new sister. 622 00:55:38,710 --> 00:55:41,702 What about Rabagliati? You know him personally? 623 00:55:42,881 --> 00:55:44,872 I imagine him to be 624 00:55:45,050 --> 00:55:47,883 a tall, good-looking man who’s always happy. 625 00:55:48,053 --> 00:55:49,918 You mean like me? 626 00:55:54,059 --> 00:55:56,550 You don’t seem that happy to me. 627 00:55:57,855 --> 00:55:59,766 Depends on the day. 628 00:56:00,816 --> 00:56:02,977 I like how he sings. 629 00:56:03,277 --> 00:56:05,609 He puts such feeling into it. 630 00:56:11,577 --> 00:56:15,570 “Fascist women, you must be the keepers of the hearth.” 631 00:56:20,085 --> 00:56:23,248 “The man who is not a husband, father, and soldier 632 00:56:23,422 --> 00:56:25,378 is not a man.” 633 00:56:26,258 --> 00:56:30,467 “ll Duce at the Fiat factory with Senator Giovanni Agnelli.” 634 00:56:46,820 --> 00:56:51,814 “If you love Mussolini, go ahead and tell us. 635 00:56:52,534 --> 00:56:55,651 Though I’m your wedded husband, I never could be jealous.” 636 00:56:55,954 --> 00:56:57,945 A tune from Abruzzo.” 637 00:56:59,625 --> 00:57:03,209 “It’s the Alpine Corps that makes the Alps, 638 00:57:03,337 --> 00:57:06,670 not the Alps that make the Alpine Corps.” 639 00:57:11,011 --> 00:57:12,922 You like my album? 640 00:57:13,055 --> 00:57:16,798 Ah, it’s yours? I thought it was one of your kids’. 641 00:57:16,934 --> 00:57:19,220 No, it’s mine. You like it? 642 00:57:19,603 --> 00:57:22,185 Sure. This is a beautiful horse. 643 00:57:22,898 --> 00:57:24,604 That’s Ned. 644 00:57:24,733 --> 00:57:27,600 He has three: Ned, Aprile, and Fru Fru. 645 00:57:27,736 --> 00:57:29,567 How many sugars? 646 00:57:29,696 --> 00:57:31,687 Three. No, two. 647 00:57:35,702 --> 00:57:39,194 They say he rides a horse to exhaustion every morning 648 00:57:39,331 --> 00:57:41,322 and a woman every night. 649 00:57:41,500 --> 00:57:42,956 Poor horses. 650 00:57:43,085 --> 00:57:45,201 And poor women! 651 00:57:48,924 --> 00:57:51,006 They say lots of things about him. 652 00:57:51,176 --> 00:57:52,791 Good coffee! 653 00:57:52,928 --> 00:57:55,920 You were right to turn down my coffee earlier. 654 00:57:59,810 --> 00:58:01,550 You know... 655 00:58:01,853 --> 00:58:06,222 I crossed paths with him once, four years ago... 656 00:58:07,109 --> 00:58:09,851 face to face. - Really? Where? 657 00:58:10,153 --> 00:58:11,939 Villa Borghese. 658 00:58:14,282 --> 00:58:16,147 He was on horseback. 659 00:58:16,702 --> 00:58:21,071 I stopped, and he glanced my way as he galloped by. 660 00:58:21,289 --> 00:58:23,780 It was like a fire flared up inside me. 661 00:58:23,917 --> 00:58:27,000 Mind you, my arms were full of groceries. 662 00:58:27,629 --> 00:58:29,870 My legs turned to jelly... 663 00:58:30,382 --> 00:58:33,624 everything started spinning around me, 664 00:58:33,760 --> 00:58:36,126 and I fell to the ground in a faint. 665 00:58:37,097 --> 00:58:40,260 From one glance as he galloped by? 666 00:58:41,518 --> 00:58:43,554 Some passers-by helped me up, 667 00:58:43,687 --> 00:58:46,645 and I managed to get on the streetcar. 668 00:58:48,316 --> 00:58:51,558 That same day I learned I was expecting little Littorio. 669 00:59:06,710 --> 00:59:10,578 “Genius is incompatible with the physiology and psyche of the female 670 00:59:10,714 --> 00:59:13,456 and is always strictly masculine.” 671 00:59:13,592 --> 00:59:15,082 You agree? 672 00:59:18,805 --> 00:59:20,921 Of course I agree. 673 00:59:21,058 --> 00:59:22,923 Why? 674 00:59:28,315 --> 00:59:31,682 Aren’t the history books always full of men? 675 00:59:33,570 --> 00:59:35,936 Sure. Maybe too full. 676 00:59:36,114 --> 00:59:38,400 There’s no room for anyone else. 677 00:59:38,533 --> 00:59:40,569 Least of all women. 678 00:59:48,960 --> 00:59:52,168 You know, you’re a tough one to figure out. 679 00:59:55,509 --> 00:59:57,750 My mother, for example, wasn’t male, 680 00:59:57,886 --> 00:59:59,877 but she was a genius. 681 01:00:00,013 --> 01:00:02,129 She wrote. She painted. 682 01:00:02,307 --> 01:00:04,969 She worked as a bookkeeper and supported the family, 683 01:00:05,143 --> 01:00:06,679 not my father. 684 01:00:06,978 --> 01:00:09,469 She made all the decisions. 685 01:00:10,190 --> 01:00:12,647 The only decision my father ever made 686 01:00:12,818 --> 01:00:15,104 was to walk out on us. 687 01:00:16,446 --> 01:00:18,311 She was a great woman, 688 01:00:18,490 --> 01:00:22,108 but she couldn’t hold on to her husband. 689 01:00:22,285 --> 01:00:24,992 Or maybe she just didn’t want to. 690 01:00:37,342 --> 01:00:39,799 My mother was completely different. 691 01:00:40,595 --> 01:00:43,007 When Dad would come home at night — 692 01:00:43,348 --> 01:00:45,339 we were living in Naples then — 693 01:00:48,687 --> 01:00:50,678 That must be her again. 694 01:00:50,856 --> 01:00:55,520 Please tell her that if anyone’s looking for me, I’m here. 695 01:00:58,113 --> 01:01:01,776 And try to relax. - Why? Do I look nervous? 696 01:01:12,878 --> 01:01:15,711 I brought back the key. 697 01:01:15,839 --> 01:01:18,421 I saw you have washing out too. 698 01:01:18,550 --> 01:01:20,916 It’s dry now. - Thanks. I’ll go get it. 699 01:01:22,637 --> 01:01:24,298 Is he still in there? 700 01:01:25,765 --> 01:01:27,721 Yes, because... 701 01:01:28,435 --> 01:01:30,892 he’s fixing the kitchen light. 702 01:01:31,021 --> 01:01:32,306 That guy? 703 01:01:32,439 --> 01:01:34,725 I wouldn’t let him touch my garbage pail! 704 01:01:36,193 --> 01:01:38,809 Would you mind telling me what you have against him? 705 01:01:38,945 --> 01:01:41,061 I’m telling you for your sake: 706 01:01:41,198 --> 01:01:44,907 hanging around with certain people can get you in a lot of trouble. 707 01:01:45,035 --> 01:01:48,573 I didn’t want to tell you before, but that tenant from the sixth floor 708 01:01:48,705 --> 01:01:51,412 is a no-good naysayer. 709 01:01:52,042 --> 01:01:53,998 An antifascist! 710 01:01:54,294 --> 01:01:56,660 To put it plainly... 711 01:01:56,796 --> 01:01:58,752 he’s a son of a bitch! 712 01:01:59,341 --> 01:02:03,380 No? Why do you think they kicked him off the radio? 713 01:02:03,678 --> 01:02:05,714 Know what they told him? 714 01:02:05,847 --> 01:02:08,759 “You’re spitting in the plate you eat from. 715 01:02:08,892 --> 01:02:11,759 So give us our plate back!” 716 01:02:14,981 --> 01:02:17,723 But he’s such a decent man. 717 01:02:18,318 --> 01:02:20,855 He can’t be an antifascist. 718 01:02:21,112 --> 01:02:24,149 Decency has nothing to do with it. 719 01:02:24,449 --> 01:02:28,567 I know a thief who plied his trade in this very building. 720 01:02:29,287 --> 01:02:33,405 Now he’s an officer in the army. 721 01:02:34,000 --> 01:02:35,991 So what if a man’s a scoundrel? 722 01:02:36,336 --> 01:02:39,828 What matters is whether he’s faithful to the Party. 723 01:02:40,090 --> 01:02:42,331 That’s the important thing, right? 724 01:02:43,426 --> 01:02:46,759 Now the grenao’iers of Sard/n/a and Savoy file past. 725 01:02:46,888 --> 01:02:49,971 The commander general, Benito Mussolini 726 01:02:50,141 --> 01:02:53,008 explains the great merits of the grenadiers 727 01:02:53,144 --> 01:02:55,476 to the leader of the Third Reich. 728 01:02:55,647 --> 01:02:58,309 The FUhrer appears moved by this pageant 729 01:02:58,483 --> 01:03:01,475 in which all of Home is history is felt. 730 01:03:01,653 --> 01:03:03,484 I have to go — 731 01:03:04,030 --> 01:03:06,442 Where’d he go? - in here. 732 01:03:14,582 --> 01:03:17,494 - What are you doing? - Fixing the light. 733 01:03:17,627 --> 01:03:21,211 If she comes back to check and it hasn’t been fixed — 734 01:03:21,339 --> 01:03:23,330 So you were eavesdropping. 735 01:03:23,508 --> 01:03:26,124 Only at first. Then you lowered your voices. 736 01:03:26,261 --> 01:03:28,843 Leave that. l have to go up on the roof. 737 01:03:28,972 --> 01:03:32,510 I’m almost finished. What did she say about me? 738 01:03:32,851 --> 01:03:34,432 About you? 739 01:03:34,644 --> 01:03:36,180 Nothing. 740 01:03:37,063 --> 01:03:39,475 Why? What do you think she said? 741 01:03:40,400 --> 01:03:43,733 I’m generally her favorite topic — 742 01:03:43,862 --> 01:03:46,148 after her late husband, that is. 743 01:03:46,281 --> 01:03:48,522 In his death throes he refused last rites 744 01:03:48,700 --> 01:03:51,237 and asked to be buried in his fascist black shirt. 745 01:03:51,369 --> 01:03:53,530 He was a great man, a true fascist. 746 01:03:53,663 --> 01:03:55,324 He wasn’t a naysayer 747 01:03:55,457 --> 01:03:57,789 or one of those... subversives. 748 01:03:58,626 --> 01:04:00,617 Like me, right? 749 01:04:00,754 --> 01:04:02,961 So she did tell you. 750 01:04:04,549 --> 01:04:08,383 When people say things like that, there’s usually some truth to it. 751 01:04:10,055 --> 01:04:13,388 I don’t think I’m an antifascist. 752 01:04:13,767 --> 01:04:16,600 If anything, fascism is anti-me. 753 01:04:16,770 --> 01:04:19,557 Sure, they’re all against you. 754 01:04:19,689 --> 01:04:21,645 Spare me. 755 01:04:23,526 --> 01:04:25,608 A little more sand. 756 01:04:27,489 --> 01:04:31,448 Then tell me why you were fired from the radio. 757 01:04:31,576 --> 01:04:33,112 Just for fun? 758 01:04:33,995 --> 01:04:35,610 Because — 759 01:04:36,581 --> 01:04:41,701 Perhaps my voice didn’t meet official requirements: 760 01:04:41,836 --> 01:04:45,374 “solemn and martial in tone, resonant with Roman pride.” 761 01:04:45,507 --> 01:04:47,714 I had too little Roman pride — 762 01:04:47,842 --> 01:04:50,458 maybe because I grew up in Viterbo. - Sure. 763 01:04:51,679 --> 01:04:54,170 You can twist words any way you like. 764 01:04:54,307 --> 01:04:57,390 If you don’t mind my coming right out with it... 765 01:04:57,936 --> 01:05:00,097 they did the right thing. 766 01:05:05,985 --> 01:05:07,441 Now I’ve got to — 767 01:05:08,738 --> 01:05:11,024 - I got a shock! - A shock! 768 01:05:11,157 --> 01:05:13,864 - Just kidding. - You can go to hell! 769 01:05:13,993 --> 01:05:17,781 Enough is enough! I almost had a heart attack. 770 01:05:17,956 --> 01:05:21,119 And with her always listening — God knows what she’s thinking! 771 01:05:21,251 --> 01:05:24,869 You’ll ruin my reputation in my own home! Get down! 772 01:05:25,004 --> 01:05:28,417 - I wanted to make you laugh. - I’m in stitches! 773 01:05:28,550 --> 01:05:31,633 Look, it doesn’t fall down now. Did I do well? 774 01:05:31,803 --> 01:05:34,385 Great. Send me the bill. 775 01:05:36,599 --> 01:05:40,808 It’s all buttons! Did you make this too? 776 01:05:40,937 --> 01:05:44,896 Yes, with my own hands. You got something against it? 777 01:05:45,024 --> 01:05:46,605 No, it’s wonderful. 778 01:05:46,734 --> 01:05:49,225 Besides, now that they’ve invented the zipper, 779 01:05:49,362 --> 01:05:51,978 all those buttons have to be used for something. 780 01:05:52,115 --> 01:05:54,822 Your lame humor isn’t funny. 781 01:05:55,160 --> 01:05:57,071 Well, good-bye. 782 01:05:59,122 --> 01:06:01,158 Why are you going up instead of down? 783 01:06:01,332 --> 01:06:04,574 I’ll go back across the roof so the concierge doesn’t see me. 784 01:06:04,711 --> 01:06:06,326 Suit yourself. 785 01:06:11,092 --> 01:06:16,177 You should have told me right off what you thought. 786 01:06:16,306 --> 01:06:17,671 About what? 787 01:06:17,849 --> 01:06:21,216 Things... like picture albums. 788 01:06:22,270 --> 01:06:25,182 - What would it have changed? - Everything. 789 01:06:25,482 --> 01:06:27,518 I wouldn’t have let you in. 790 01:06:27,692 --> 01:06:30,855 What are you afraid of? You’re so sure of your convictions. 791 01:06:30,987 --> 01:06:33,649 You bet I am! No, that’s not mine. 792 01:06:34,741 --> 01:06:37,528 But I don’t feel like discussing them with someone 793 01:06:37,702 --> 01:06:40,910 who criticizes and makes fun of everything. 794 01:06:41,539 --> 01:06:44,201 You’re always laughing about serious matters. 795 01:06:44,334 --> 01:06:48,293 I’m not always laughing. I have little reason to laugh. 796 01:06:48,713 --> 01:06:51,420 You’re the one who should laugh now and then. 797 01:06:51,633 --> 01:06:53,965 Things are going well for you. 798 01:06:54,719 --> 01:06:59,179 You have a home, a husband, and six kids. You should laugh a bit. 799 01:06:59,307 --> 01:07:02,265 And stop using lei with me. You know it’s forbidden! 800 01:07:02,519 --> 01:07:05,807 You know it’s obligatory to use voi 801 01:07:05,939 --> 01:07:08,897 You do it on purpose. 802 01:07:09,984 --> 01:07:13,476 It’s been lei this and lei that all morning. 803 01:07:26,084 --> 01:07:27,870 Did you leave? 804 01:07:30,505 --> 01:07:32,166 Just as well. 805 01:07:32,924 --> 01:07:35,290 Still, he could have said good-bye. 806 01:07:36,302 --> 01:07:40,090 Beautiful lo vestruck young girls buying your oranges 807 01:07:40,265 --> 01:07:44,383 All right — no more lei/ It’s tu from now on! 808 01:07:49,941 --> 01:07:53,149 You’re finally laughing! - I’m not laughing. 809 01:07:53,278 --> 01:07:56,611 Too bad! You’re much prettier when you laugh. 810 01:07:56,948 --> 01:07:59,109 Maybe I was once. 811 01:07:59,242 --> 01:08:01,608 - Peace? - Peace! 812 01:08:07,000 --> 01:08:10,538 The blue sky, in all its spring brilliance, 813 01:08:10,670 --> 01:08:13,412 is pierced by great steel-hearted eagles 814 01:08:13,548 --> 01:08:15,960 in str/pes of red, white, and green, 815 01:08:16,134 --> 01:08:18,716 guided by our pilots toward the stars, 816 01:08:18,845 --> 01:08:21,302 beyond the outer limits of the world. 817 01:08:22,515 --> 01:08:24,847 “Clumsy joke ends in tragedy.” 818 01:08:24,976 --> 01:08:26,841 Look, you scratched me. 819 01:08:26,978 --> 01:08:28,639 Serves you right. 820 01:08:30,773 --> 01:08:32,183 What’s the matter? 821 01:08:36,863 --> 01:08:39,570 with your so-called “jokes.” 822 01:08:46,164 --> 01:08:48,576 I don’t know what you’re thinking, 823 01:08:48,708 --> 01:08:50,869 but you’re making a big mistake. 824 01:08:51,085 --> 01:08:54,498 Don’t give me that look. You understand perfectly well. 825 01:09:03,222 --> 01:09:04,883 Antonietta. .. 826 01:09:05,099 --> 01:09:07,966 I assure you I had no intention — 827 01:09:08,102 --> 01:09:11,094 Sure. You grabbed me by accident. 828 01:09:11,397 --> 01:09:13,388 You men are all the same. 829 01:09:14,192 --> 01:09:17,355 I saw it coming all morning. 830 01:09:17,695 --> 01:09:19,777 Saw it coming? From me? 831 01:09:19,906 --> 01:09:23,023 First The Three Musketeers, then the coffee. 832 01:09:24,035 --> 01:09:27,198 Of course, things must be different where you work. 833 01:09:28,498 --> 01:09:30,204 I can do it alone. 834 01:09:30,333 --> 01:09:32,870 No, I always helped out as a kid. 835 01:09:33,252 --> 01:09:36,961 All those actresses and lady singers and female announcers. 836 01:09:42,804 --> 01:09:45,295 I suppose that’s why you put in a phone. 837 01:09:45,473 --> 01:09:48,055 One can only imagine the impact 838 01:09:48,184 --> 01:09:50,391 that contact with this Illustrious city, 839 01:09:50,520 --> 01:09:52,556 cruc/b/e of so much of human history, 840 01:09:52,730 --> 01:09:56,393 wrl/ have on the mystic and meditative spirit of the German leader. 841 01:10:09,038 --> 01:10:10,619 Just go away. 842 01:10:15,211 --> 01:10:17,042 Please go away. 843 01:10:19,298 --> 01:10:21,254 I said please. 844 01:10:23,970 --> 01:10:26,006 You have to go away. 845 01:10:27,306 --> 01:10:30,173 When you put your arms around me just now... 846 01:10:30,852 --> 01:10:33,434 I was more angry with myself than with you... 847 01:10:36,190 --> 01:10:37,771 because". 848 01:10:42,572 --> 01:10:45,188 I’ve hardly been able to take my eyes off you. 849 01:10:55,793 --> 01:10:57,829 You have to go. 850 01:10:58,087 --> 01:11:00,294 I don’t know anymore. 851 01:11:00,465 --> 01:11:03,923 I’ve never done this before. You must believe me. 852 01:11:05,219 --> 01:11:06,880 It’s the first time. 853 01:11:07,013 --> 01:11:10,380 Tell me, Gabriele, please. 854 01:11:10,808 --> 01:11:12,844 I have to know. 855 01:11:36,459 --> 01:11:38,745 There’s a line in your album 856 01:11:39,128 --> 01:11:41,995 that a man must be a husband, a father, 857 01:11:42,507 --> 01:11:44,213 and a soldier. 858 01:11:48,387 --> 01:11:51,800 I’m not a husband... 859 01:11:53,434 --> 01:11:55,049 a father... 860 01:11:55,228 --> 01:11:56,889 or a soldier. 861 01:12:15,581 --> 01:12:17,492 What are you saying? 862 01:12:19,377 --> 01:12:22,995 I wasn’t kicked off the radio because of my voice. 863 01:12:27,593 --> 01:12:29,925 “A useless naysayer... 864 01:12:30,972 --> 01:12:33,805 with depraved tendencies.” 865 01:12:34,475 --> 01:12:36,966 That’s what they said. 866 01:12:45,152 --> 01:12:47,063 I don’t understand. 867 01:12:48,406 --> 01:12:50,567 You understand perfectly well. 868 01:12:53,828 --> 01:12:55,443 And it’s true. 869 01:13:09,010 --> 01:13:11,752 What were you hoping for? 870 01:13:11,971 --> 01:13:15,259 Kisses? Love bites? My hands up your dress? 871 01:13:15,391 --> 01:13:17,507 Is that what you’ve been waiting for? 872 01:13:17,643 --> 01:13:21,101 Is that what a man does when he’s alone with a woman? 873 01:13:21,272 --> 01:13:23,103 All men are the same, right? 874 01:13:23,274 --> 01:13:25,515 Don’t touch me! Let me go! 875 01:13:25,651 --> 01:13:27,983 You want to feel it, don’t you? 876 01:13:28,112 --> 01:13:32,697 Because this muscle here is the one that really counts, is that it? 877 01:13:33,075 --> 01:13:35,031 Don’t touch me! 878 01:13:36,287 --> 01:13:39,279 Sorry, but you got me all wrong, sweetheart. 879 01:13:39,415 --> 01:13:42,623 I’m not the virile stud you were hoping for. 880 01:13:42,752 --> 01:13:45,118 I’m a faggot. A faggot! 881 01:13:45,296 --> 01:13:47,127 That’s what they call us. 882 01:13:48,466 --> 01:13:51,333 At the local pool hall, if they caught one of us around, 883 01:13:51,469 --> 01:13:55,303 they’d pull down his pants and ram a pool cue up his ass! 884 01:13:55,473 --> 01:13:57,930 What do you know about anything? 885 01:13:58,059 --> 01:14:02,803 You’re just an ignorant little housewife in heat... 886 01:14:02,980 --> 01:14:05,221 but oh so very proper! 887 01:14:05,358 --> 01:14:07,314 One of those who say, 888 01:14:07,443 --> 01:14:10,651 “It was a moment of weakness. What must you think of me?” 889 01:14:10,780 --> 01:14:15,069 Prepared to fornicate on the roof, but ready to judge and condemn. 890 01:14:15,201 --> 01:14:18,159 What the hell would you know? 891 01:14:18,287 --> 01:14:21,120 - The concierge will hear! - Let her! I’ll call her myself! 892 01:14:21,248 --> 01:14:23,705 Hey, concierge! 893 01:14:24,377 --> 01:14:26,834 That way everyone will finally know for sure 894 01:14:27,004 --> 01:14:29,746 that the tenant on the sixth floor is a queer... 895 01:14:29,882 --> 01:14:31,668 a pansy... 896 01:14:32,009 --> 01:14:34,045 a homosexual! 897 01:14:36,013 --> 01:14:37,549 A faggot. 898 01:14:39,100 --> 01:14:42,308 To describe on the radio, to all of lta/y and the world, 899 01:14:42,436 --> 01:14:44,768 this pageant on l/ia dei Trionfi 900 01:14:44,897 --> 01:14:47,138 f/l/s us with sincere pride. 901 01:14:47,274 --> 01:14:49,731 Composed of m/ghty battalions, 902 01:14:49,860 --> 01:14:54,194 the m/litary strength of the fascist people, of our people is army, 903 01:14:54,365 --> 01:14:58,074 parades in the Roman light before our esteemed guest. 904 01:15:02,331 --> 01:15:06,495 All the most modern vehicles and weapons 905 01:15:06,627 --> 01:15:09,835 that make up a strong and fearsome army 906 01:15:09,964 --> 01:15:14,298 roar by before the leader of our sister nation, 907 01:15:14,427 --> 01:15:18,340 who looks on, visrb/y surprised and pleased 908 01:15:33,070 --> 01:15:36,437 While troops march along the chosen streets, 909 01:15:37,074 --> 01:15:40,783 the crowd calls out to // Duce in reaffirmation 910 01:15:40,911 --> 01:15:44,074 of its ecstatic tribute of devotion and faith. 911 01:15:47,209 --> 01:15:49,200 He comes second only to God 912 01:15:49,336 --> 01:15:52,248 “God gives us bread ll Duce defends it for us. ” 913 01:15:52,381 --> 01:15:55,123 Such is the feeling of the people. 914 01:16:19,867 --> 01:16:23,451 The crowd surges impatient/y 915 01:16:23,579 --> 01:16:26,912 to hear the words of Mussolini and Hitler, 916 01:16:27,083 --> 01:16:30,200 which Will be broadcast by loudspeaker. 917 01:16:41,013 --> 01:16:45,177 The 74th Fascist draft boasts of having recruited 918 01:16:45,309 --> 01:16:49,973 7, 353, 776 new members to the Party... 919 01:17:04,870 --> 01:17:06,610 I’m sorry. 920 01:17:08,707 --> 01:17:10,572 Why don’t you come in? 921 01:17:11,168 --> 01:17:13,079 I’m making an omelet. 922 01:17:39,780 --> 01:17:42,021 The crowd calls out to the two leaders 923 01:17:42,158 --> 01:17:46,026 to renew its exu/tant tribute of trust and devotion. 924 01:17:51,041 --> 01:17:53,123 The moment has arrived 925 01:17:53,252 --> 01:17:57,791 amid bug/es and drums and clamoring crowds. 926 01:18:18,277 --> 01:18:20,563 A majestic silence falls. 927 01:18:20,738 --> 01:18:23,024 Benito Mussolini founder of the empire, 928 01:18:23,157 --> 01:18:25,614 extends a salute from Fascist lta/y 929 01:18:25,743 --> 01:18:28,200 to the leader of the Third Reich. 930 01:18:32,708 --> 01:18:34,573 Fascist lta/y 931 01:18:34,752 --> 01:18:39,462 knows but one ethical law in friendshio. 932 01:18:48,098 --> 01:18:53,263 This law has been, is being, and will be obeyed 933 01:18:53,687 --> 01:18:59,273 by the collaboration between Nazi Germany and Fascist lta/y. 934 01:19:03,614 --> 01:19:07,277 I even got engaged to a girl once, 935 01:19:08,035 --> 01:19:10,276 a girl at the radio station, 936 01:19:10,955 --> 01:19:13,162 to put up a false front. 937 01:19:14,291 --> 01:19:17,328 I took her out to dinner and to the movies, 938 01:19:17,461 --> 01:19:20,703 wherever we’d be sure to be seen together. 939 01:19:21,799 --> 01:19:25,712 I pretended I was crazy about her, and she did the same. 940 01:19:26,720 --> 01:19:29,462 She was a good friend who wanted to help. 941 01:19:30,975 --> 01:19:34,809 But maybe I didn’t play my part too well. 942 01:19:37,231 --> 01:19:41,065 Management called me in one day and said... 943 01:19:42,778 --> 01:19:46,145 I was no longer part of the family at Italian National Radio. 944 01:19:46,323 --> 01:19:49,315 “You’re not a Party member.” “But I am!” 945 01:19:49,493 --> 01:19:51,484 “Not any more... 946 01:19:51,662 --> 01:19:54,199 because people like you 947 01:19:54,498 --> 01:19:58,832 can’t be members of our Party, which is a party of real men.” 948 01:20:01,297 --> 01:20:05,256 So I tried to bluff... 949 01:20:06,010 --> 01:20:09,047 by showing them a medical certificate stating 950 01:20:09,179 --> 01:20:11,420 I wasn’t a homosexual, 951 01:20:11,849 --> 01:20:15,182 that l was a normal man. 952 01:20:16,061 --> 01:20:18,393 - Did they believe you? - Are you kidding? 953 01:20:18,689 --> 01:20:20,600 It only made things worse. 954 01:20:20,733 --> 01:20:22,769 That was a bad move. 955 01:20:23,193 --> 01:20:25,229 If you’re not a homosexual, 956 01:20:25,362 --> 01:20:29,105 you don’t walk around with a certificate to that effect. 957 01:20:36,123 --> 01:20:38,705 That’s the worst part. 958 01:20:39,335 --> 01:20:43,544 You try to seem different from what you really are. 959 01:20:45,382 --> 01:20:48,215 They force you to feel ashamed of yourself. 960 01:20:48,802 --> 01:20:50,508 To hide. 961 01:21:00,147 --> 01:21:02,229 But you told me. 962 01:21:03,067 --> 01:21:05,558 With you I found the courage. 963 01:21:06,570 --> 01:21:08,731 You’re not like the others. 964 01:21:10,741 --> 01:21:12,322 That’s not true. 965 01:21:13,494 --> 01:21:15,485 I slapped you. 966 01:21:16,747 --> 01:21:20,160 True, but you’re here with me now. 967 01:21:45,275 --> 01:21:47,766 How do you get by? 968 01:21:48,779 --> 01:21:53,273 I mail out advertising for a big department store. 969 01:21:53,534 --> 01:21:56,742 I write customers’ addresses on the envelopes. 970 01:21:59,123 --> 01:22:02,786 I took the job over from... a friend. 971 01:22:04,920 --> 01:22:07,286 He was taken away over a year ago. 972 01:22:08,799 --> 01:22:11,836 He’s interned in Sardinia, at Carbonia. 973 01:22:13,220 --> 01:22:14,960 Was he a... 974 01:22:15,472 --> 01:22:17,258 subversive? 975 01:22:17,891 --> 01:22:20,428 A subversive... like me. 976 01:22:20,644 --> 01:22:22,635 I went to see him off. 977 01:22:25,941 --> 01:22:29,934 I last saw him as he boarded the boat at Civitavecchia. 978 01:22:30,154 --> 01:22:32,440 I watched him walk up the gangplank. 979 01:22:43,876 --> 01:22:46,083 You have beautiful handwriting. 980 01:22:47,171 --> 01:22:49,378 Would you mail one to me? 981 01:22:59,266 --> 01:23:04,556 There are lots of times when | feel humiliated too. 982 01:23:07,566 --> 01:23:09,852 Treated like a nobody. 983 01:23:14,698 --> 01:23:18,065 My husband doesn’t talk to me. He orders me around... 984 01:23:19,036 --> 01:23:20,697 day... 985 01:23:22,372 --> 01:23:24,203 and night. 986 01:23:27,336 --> 01:23:31,204 We haven’t laughed together since we were engaged. 987 01:23:36,220 --> 01:23:40,054 He does his laughing elsewhere now, with other women. 988 01:23:40,224 --> 01:23:42,306 You mean he’s unfaithful? 989 01:23:42,643 --> 01:23:46,727 You seemed so secure and happy. 990 01:23:51,360 --> 01:23:53,100 “Faithful.” 991 01:23:54,738 --> 01:23:56,478 To the fatherland. 992 01:23:58,367 --> 01:24:00,574 You know those places... 993 01:24:03,914 --> 01:24:06,280 where men go and pay for women? 994 01:24:08,085 --> 01:24:11,373 They know him better there than in his own office. 995 01:24:16,093 --> 01:24:18,425 If only that was all. 996 01:24:25,060 --> 01:24:29,429 Last month I found a letter from someone named Laura... 997 01:24:30,607 --> 01:24:34,566 a schoolteacher on Via Ruggero Bonghi. 998 01:24:37,739 --> 01:24:40,105 He picks a woman with an education. 999 01:24:44,913 --> 01:24:47,120 It’s as if he — 1000 01:24:51,670 --> 01:24:55,288 It’s like telling a woman she’s ignorant and second-rate. 1001 01:24:59,052 --> 01:25:02,510 Oh, I don’t deny it. I didn’t have much schooling. 1002 01:25:03,265 --> 01:25:05,631 A letter like that — 1003 01:25:07,394 --> 01:25:09,726 Even back when I was fond of him... 1004 01:25:11,523 --> 01:25:13,935 I never wrote him a letter like that... 1005 01:25:18,113 --> 01:25:20,525 because I don’t know how. 1006 01:25:30,751 --> 01:25:33,788 You can treat an uneducated woman any way you like, 1007 01:25:33,920 --> 01:25:35,911 because you don’t respect her. 1008 01:25:43,722 --> 01:25:45,804 I like you, Gabriele. 1009 01:25:46,350 --> 01:25:48,056 I like you... 1010 01:25:49,436 --> 01:25:51,347 just as you are. 1011 01:25:53,190 --> 01:25:55,522 All those things you told me... 1012 01:25:57,069 --> 01:25:59,435 I don’t care about them. 1013 01:26:04,534 --> 01:26:06,240 You’re very kind. 1014 01:26:15,379 --> 01:26:17,244 I’m thinking of myself. 1015 01:26:35,148 --> 01:26:37,605 I like it when you touch me. 1016 01:29:21,773 --> 01:29:23,513 Itsfunny. 1017 01:29:24,025 --> 01:29:26,186 I don’t feel guilty at all. 1018 01:29:28,238 --> 01:29:30,103 Just the opposite. 1019 01:29:33,410 --> 01:29:35,651 It was never like that with him. 1020 01:29:43,253 --> 01:29:45,790 I never thought it could be like that. 1021 01:29:50,343 --> 01:29:51,924 What about you? 1022 01:29:52,679 --> 01:29:55,216 The way I am... 1023 01:29:56,057 --> 01:29:59,549 doesn’t mean I can’t make love to a woman. 1024 01:29:59,811 --> 01:30:01,597 It’s different. 1025 01:30:03,607 --> 01:30:05,347 It was very nice... 1026 01:30:05,692 --> 01:30:07,774 but it doesn’t change anything. 1027 01:30:30,634 --> 01:30:32,795 Meeting you, getting to know you... 1028 01:30:33,470 --> 01:30:36,007 talking with you, spending the whole day with you — 1029 01:30:36,640 --> 01:30:38,631 today of all days — 1030 01:30:39,225 --> 01:30:42,092 has been very important for me. 1031 01:30:58,161 --> 01:31:01,119 I’ll look across at your window every day... 1032 01:31:02,666 --> 01:31:06,158 the way I did this morning when I went back home. 1033 01:31:07,879 --> 01:31:09,870 I kept watching you. 1034 01:31:10,090 --> 01:31:12,581 I couldn’t get anything done. 1035 01:31:15,720 --> 01:31:18,837 And next Saturday, when everyone goes off to the rally... 1036 01:31:21,935 --> 01:31:24,347 it’ll be enough just to see you... 1037 01:31:25,689 --> 01:31:27,725 and hear your voice. 1038 01:31:32,028 --> 01:31:34,064 Good evening. 1039 01:31:34,614 --> 01:31:36,479 How was the parade? 1040 01:31:36,616 --> 01:31:40,575 Wonderful, huh? I heard it all on the radio. 1041 01:31:46,668 --> 01:31:48,624 They’re coming back. 1042 01:31:48,920 --> 01:31:50,501 I have to go. 1043 01:33:40,406 --> 01:33:43,239 Good evening, sir, ma’am. 1044 01:33:43,535 --> 01:33:46,743 I listened to the whole thing on the radio. 1045 01:33:47,205 --> 01:33:49,321 Did you have a good time? 1046 01:33:49,457 --> 01:33:52,665 What’s Hitler like? - He’s so handsome! 1047 01:33:54,129 --> 01:33:58,714 I heard it all on the radio. I enjoyed every minute. 1048 01:33:58,925 --> 01:34:01,507 Was the parade nice? -Gmm. 1049 01:34:01,803 --> 01:34:05,091 A historic day for Italy! - I agree. 1050 01:34:10,019 --> 01:34:12,681 - Did you see that fat general? - That was Goering. 1051 01:34:12,814 --> 01:34:16,022 - Wasn’t it Hess? - He’s the crazy-looking one. 1052 01:34:16,192 --> 01:34:18,649 The entire top brass of our great sister nation. 1053 01:34:18,778 --> 01:34:20,268 My feet hurt. 1054 01:34:33,084 --> 01:34:35,700 - Fulvio, did you get tired? - No. 1055 01:35:01,821 --> 01:35:04,312 We were all shouting, “Duce! Duce! Ducel” 1056 01:35:04,449 --> 01:35:06,565 And he was lapping it up. 1057 01:35:06,743 --> 01:35:09,655 But then he gestured toward Hitler as if to say, 1058 01:35:09,787 --> 01:35:13,245 ”Don’t forget our guest,” and everyone clapped even louder. 1059 01:35:13,416 --> 01:35:18,001 - I didn’t see that. - You were too far away. I saw it all. 1060 01:35:18,129 --> 01:35:21,371 Antonietta, you really missed something. 1061 01:35:22,091 --> 01:35:25,254 Hey, am I supposed to eat my minestrone with a fork? 1062 01:35:25,428 --> 01:35:27,419 What’s the matter with you tonight? 1063 01:35:29,098 --> 01:35:31,089 A fateful day. 1064 01:35:31,768 --> 01:35:33,679 Unforgettable. 1065 01:35:34,145 --> 01:35:36,477 And you all had the privilege 1066 01:35:36,606 --> 01:35:38,688 of witnessing it in person. 1067 01:35:38,816 --> 01:35:43,185 In 20 or 30 years’ time you can tell your children... 1068 01:35:44,113 --> 01:35:46,399 “I was there that day.” 1069 01:35:48,034 --> 01:35:50,616 They gave me one bread roll all day. 1070 01:35:53,248 --> 01:35:55,785 - What’s all this? - The pom-pom. 1071 01:36:00,338 --> 01:36:04,126 A cold dinner. Didn’t do a thing all day, did you? 1072 01:36:04,300 --> 01:36:06,256 Wasn’t it a national holiday? 1073 01:36:06,386 --> 01:36:09,503 And you stayed home in bed. 1074 01:36:12,141 --> 01:36:15,224 We have more tanks than the rest of Europe. 1075 01:36:15,353 --> 01:36:16,968 Even more than America, Dad? 1076 01:36:17,146 --> 01:36:19,728 Sure. All they can do is make movies. 1077 01:36:19,857 --> 01:36:23,645 They’re still fighting the Indians with bows and arrows. 1078 01:36:24,654 --> 01:36:26,986 I think the air force is the most exciting. 1079 01:36:27,156 --> 01:36:29,647 - No, the navy. - Shows what you know. 1080 01:36:29,784 --> 01:36:32,321 Too bad we didn’t see any ships. 1081 01:36:32,495 --> 01:36:35,908 Right. Imagine a battleship parading past! 1082 01:36:36,040 --> 01:36:38,827 - Will you cut it out? - Hands off! 1083 01:36:38,960 --> 01:36:41,747 You’ll have lots of pictures for your album, Mom. 1084 01:36:44,007 --> 01:36:47,795 There’ll be lots of pictures to clip in tomorrow’s paper. 1085 01:36:50,263 --> 01:36:52,345 I’m hoarse from all the singing. 1086 01:36:52,473 --> 01:36:54,429 You see the German band on horseback? 1087 01:36:54,559 --> 01:36:56,345 They were fantastic! 1088 01:36:56,519 --> 01:36:58,726 I don’t know how they do it. 1089 01:36:58,855 --> 01:37:02,518 It’s the Fiihrer’s personal band. They’re with him everywhere. 1090 01:37:02,650 --> 01:37:04,186 Even at home. 1091 01:37:04,360 --> 01:37:06,897 Mom, Littorio’s eating with his left hand. 1092 01:37:07,030 --> 01:37:11,194 How come the Germans do the goose step better than us? 1093 01:37:11,367 --> 01:37:13,232 Because it’s hard! 1094 01:37:13,369 --> 01:37:15,860 Come on. We’re pretty impressive too. 1095 01:37:16,039 --> 01:37:18,701 Did you see the Alpine Corps? - Sure did. 1096 01:37:18,875 --> 01:37:21,708 But the German uniforms are much more elegant. 1097 01:37:21,919 --> 01:37:25,878 You gotta admit: We know how to pick our allies, huh? 1098 01:37:26,007 --> 01:37:27,793 If there’s another war, 1099 01:37:27,925 --> 01:37:30,667 we’ll kick all their asses! 1100 01:38:03,461 --> 01:38:07,170 Antonie, a day like today calls for a celebration, 1101 01:38:07,298 --> 01:38:09,960 and if we have a seventh, we’ll call him Adolf. 1102 01:38:10,093 --> 01:38:12,425 No, not tonight. 1103 01:38:12,762 --> 01:38:14,923 Just hurry up and come to bed. 1104 01:38:19,102 --> 01:38:20,888 We’ll discuss it then. 1105 01:39:19,495 --> 01:39:23,079 “That first Monday of April 1625, 1106 01:39:23,207 --> 01:39:24,868 the town of Meung, 1107 01:39:25,001 --> 01:39:27,743 birthplace of the author of the Romance of the Rose, 1108 01:39:27,879 --> 01:39:29,790 was in complete chaos, 1109 01:39:29,922 --> 01:39:33,665 as if the Huguenots aimed to make of it a second La Rochelle.” 1110 01:41:01,973 --> 01:41:05,431 - I’m just about ready. - Take your time. 1111 01:41:05,560 --> 01:41:08,267 - When does the boat leave? - In three hours. 1112 01:41:36,632 --> 01:41:40,625 “Imagine a Don Quixote aged 18, with a long face —” 1113 01:41:53,566 --> 01:41:57,184 “...a long face with high cheekbones, a sign of craftiness —” 1114 01:42:32,980 --> 01:42:36,222 “...all the more painful to young D’Artagnan...” 83731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.