All language subtitles for 8. Moving Portrait

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:04.210 --> 00:00:05.410 So, as I said, 2 00:00:05.410 --> 00:00:10.394 hot lights are also brilliant for when you're filming. 3 00:00:10.394 --> 00:00:12.320 And in this instance, 4 00:00:12.320 --> 00:00:15.030 we're filming at the same time as we're taking pictures. 5 00:00:15.030 --> 00:00:17.200 So we go to this high frame rate, 6 00:00:17.200 --> 00:00:22.200 so that you can get this beautiful slow-mo moving picture. 7 00:00:22.890 --> 00:00:25.790 And the point here is that it's exactly the same light, 8 00:00:25.790 --> 00:00:27.660 we haven't had to change anything over. 9 00:00:27.660 --> 00:00:30.790 We're just rolling in a movie camera and pushing record. 10 00:00:30.790 --> 00:00:33.730 And so, we got this beautiful dress that allows us, 11 00:00:33.730 --> 00:00:37.450 wearing this cape made of feathers 12 00:00:37.450 --> 00:00:39.370 that will move really well with the wind. 13 00:00:39.370 --> 00:00:41.210 She also happened to marry me in it. 14 00:00:41.210 --> 00:00:42.420 So I'm particularly fond 15 00:00:42.420 --> 00:00:45.100 of this particular item of clothing. 16 00:00:45.100 --> 00:00:47.710 Right Mark, let's fire some smoke. 17 00:00:47.710 --> 00:00:49.533 Let's see some smoke coming through. 18 00:00:50.460 --> 00:00:52.950 More power on the wind please, okay? 19 00:00:52.950 --> 00:00:53.783 Go, go. 20 00:00:55.044 --> 00:00:57.091 Fantastic, keep going. 21 00:00:57.091 --> 00:01:00.508 (smoke machine whirring) 22 00:01:05.735 --> 00:01:08.150 Okay, great and cut. 23 00:01:08.150 --> 00:01:09.713 Oh, just do me one for stills. 24 00:01:12.496 --> 00:01:13.329 Go again, 25 00:01:14.859 --> 00:01:16.193 wind, wind, wind. 26 00:01:16.193 --> 00:01:18.010 (smoke machine whirring) 27 00:01:18.010 --> 00:01:20.300 Thank you very much, great. 28 00:01:20.300 --> 00:01:22.040 Yeah, so we did that last 29 00:01:22.040 --> 00:01:25.050 'cause you got to clear all this smoke and haze. 30 00:01:25.050 --> 00:01:27.350 If you look up at the lights now, 31 00:01:27.350 --> 00:01:28.760 it's obviously completely back lit. 32 00:01:28.760 --> 00:01:32.260 So we do that sort of thing at the end of the day. 33 00:01:32.260 --> 00:01:35.970 So I hope this has given you a good view, 34 00:01:35.970 --> 00:01:39.820 behind the curtain of how I set my shoots up 35 00:01:39.820 --> 00:01:43.450 and giving you some good tips for your own photography. 36 00:01:43.450 --> 00:01:44.780 I think the most important thing 37 00:01:44.780 --> 00:01:46.480 I'd like you to take from it. 38 00:01:46.480 --> 00:01:48.550 And I know we've said it before, 39 00:01:48.550 --> 00:01:50.750 but please don't leave thinking. 40 00:01:50.750 --> 00:01:53.440 You've got to have the six big lights set up, right? 41 00:01:53.440 --> 00:01:57.960 This light is exactly the same as sunlight. 42 00:01:57.960 --> 00:02:00.900 In most jobs, I work with one light 43 00:02:00.900 --> 00:02:03.140 and occasionally I work with two. 44 00:02:03.140 --> 00:02:07.310 It's about understanding where to place those lights 45 00:02:07.310 --> 00:02:09.710 in relation to your subject. 46 00:02:09.710 --> 00:02:11.710 And then the flip side of that 47 00:02:11.710 --> 00:02:13.730 is when you're in ambient light 48 00:02:13.730 --> 00:02:16.190 and you can't move the sun 'cause it's there, 49 00:02:16.190 --> 00:02:17.690 and you can obviously wait for it to move. 50 00:02:17.690 --> 00:02:19.650 But if you want to take a picture now, 51 00:02:19.650 --> 00:02:20.890 the sun is where it is. 52 00:02:20.890 --> 00:02:22.120 So now what I'm doing, 53 00:02:22.120 --> 00:02:25.530 I'm not moving the light in relation to my subject. 54 00:02:25.530 --> 00:02:29.523 I'm moving the subject in relation to the light. 3821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.