All language subtitles for 6. Found Light

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:01.320 --> 00:00:03.290 I shot these pictures of Edgar Remirez 2 00:00:03.290 --> 00:00:04.660 at the Venice Film Festival. 3 00:00:04.660 --> 00:00:07.070 And the room he was in was set up for a TV interview 4 00:00:07.070 --> 00:00:10.570 and it had a big sort of step and repeat board behind it. 5 00:00:10.570 --> 00:00:13.130 And it just wasn't the kind of, I suppose, 6 00:00:13.130 --> 00:00:16.470 didn't have the feeling that I wanted the pictures to have. 7 00:00:16.470 --> 00:00:20.610 So I had to find another shooting location 8 00:00:20.610 --> 00:00:22.110 in a very short space of time. 9 00:00:23.017 --> 00:00:25.787 If you come down to the light. 10 00:00:25.787 --> 00:00:29.395 This one here? Yeah, yeah. 11 00:00:29.395 --> 00:00:30.895 So what I will do. 12 00:00:32.350 --> 00:00:36.683 So exposing the highlight, so you look really moody. 13 00:00:41.590 --> 00:00:44.201 Drop the head, it looks great. 14 00:00:44.201 --> 00:00:46.868 I'm gonna get a snark like that. 15 00:00:51.529 --> 00:00:52.862 Beautiful light. 16 00:00:56.579 --> 00:01:00.139 I think we've lost the light a bit, will you move? 17 00:01:00.139 --> 00:01:01.806 Great, there you go. 18 00:01:02.747 --> 00:01:04.747 Amazing, brilliant shot. 19 00:01:06.870 --> 00:01:09.049 You got that. Superb, man. 20 00:01:09.049 --> 00:01:09.882 Cool. 21 00:01:09.882 --> 00:01:10.910 Thank you so much. 22 00:01:10.910 --> 00:01:14.037 So that whole shoot, we just did in this corridor 23 00:01:14.037 --> 00:01:16.259 and we didn't know what the hell we were gonna do 24 00:01:16.259 --> 00:01:17.590 and it looked pretty inspiring and I was hoping 25 00:01:17.590 --> 00:01:19.160 to go to a room. 26 00:01:19.160 --> 00:01:20.979 And then we bent down here. 27 00:01:20.979 --> 00:01:23.550 We've got this lovely light coming through the windows, 28 00:01:23.550 --> 00:01:26.125 projecting onto the walls. 29 00:01:26.125 --> 00:01:29.620 And that patterned light is just absolutely beautiful. 30 00:01:29.620 --> 00:01:32.653 And so we stuck him in there and that's the shoot. 2169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.