All language subtitles for www.1TamilMV.hair - Rendagam (2022) Tamil HQ HDRip - 1080p - x265 - HEVC - (DD+5.1 - 192Kbps & AAC) - 1.3GB - ESub_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:49,652 --> 00:06:51,745 'Double-cross' 2 00:07:49,949 --> 00:07:52,284 Thought I'd have to drink this too. 3 00:07:56,105 --> 00:07:57,521 As if you never had it. 4 00:08:00,495 --> 00:08:03,854 I got late visiting travel agency, 5 00:08:03,911 --> 00:08:06,453 chance to get Golden Visa to Sweden. 6 00:08:06,643 --> 00:08:08,434 But will cost 1 lakh Euros for each of us. 7 00:08:09,169 --> 00:08:12,729 Hey! We don't have money for normal Visa through normal channel. 8 00:08:12,894 --> 00:08:14,581 But madam is talking about Euro and gold. 9 00:08:14,620 --> 00:08:15,995 Okay, fine. 10 00:08:20,980 --> 00:08:22,313 - Kallu! - Eh? 11 00:08:22,605 --> 00:08:24,771 - Hey, Kallu! - Umm! 12 00:08:24,831 --> 00:08:25,807 Kalyani baby! 13 00:08:26,605 --> 00:08:28,396 Is there beach in Sweden? 14 00:08:29,313 --> 00:08:30,771 Just snow, right? 15 00:08:31,771 --> 00:08:34,771 Vada Pav, Pani Poori... do you get all these there? 16 00:08:35,605 --> 00:08:38,605 Kichu! If you don't like to come, say openly you don't like to come. 17 00:08:39,605 --> 00:08:42,980 Oh no! I can't do anything with you. 18 00:08:44,605 --> 00:08:45,980 You can do anything. 19 00:08:48,817 --> 00:08:50,234 I'm there for you only. 20 00:08:55,464 --> 00:08:59,276 Okay, what's the meeting? Who are you going to meet? 21 00:08:59,313 --> 00:09:00,396 Did Chacha tell you anything? 22 00:09:00,605 --> 00:09:02,730 No...no... 23 00:09:03,232 --> 00:09:06,042 Hey, don't accept any job for money. 24 00:09:06,771 --> 00:09:09,370 I'm worried because your Chacha is taking you there. 25 00:09:09,989 --> 00:09:13,331 If by chance it is illegal, we'll not get even tourist Visa. 26 00:09:15,396 --> 00:09:16,396 (Car honking) 27 00:09:21,520 --> 00:09:25,721 Okay, I'll go. Bye. 28 00:09:26,026 --> 00:09:28,636 You remember what I said, right? 29 00:09:29,674 --> 00:09:30,595 Okay. 30 00:09:38,980 --> 00:09:40,385 What's your MBA girl saying? 31 00:09:41,948 --> 00:09:43,831 If I let her go, she'll fly away to Sweden. 32 00:09:44,605 --> 00:09:47,088 Hold on to her tightly, she's very clever. 33 00:09:47,237 --> 00:09:48,445 She's your lucky mascot. 34 00:09:52,027 --> 00:09:55,143 - Shall I change the song, Chacha? - Ofcourse 35 00:10:01,901 --> 00:10:03,109 No...let's listen to it. 36 00:10:32,127 --> 00:10:33,126 Chacha! 37 00:10:34,081 --> 00:10:35,432 Who are we going to meet? 38 00:10:35,815 --> 00:10:37,792 Would I do anything to get you into trouble? 39 00:10:38,183 --> 00:10:40,750 You want to go abroad, right? You need money for it, right? 40 00:10:41,605 --> 00:10:43,135 No, just casual inquiry. 41 00:10:43,418 --> 00:10:46,002 How much you need to know, it's enough if you know that much only. 42 00:10:47,121 --> 00:10:48,746 - You got it, right? - Umm... 43 00:10:50,136 --> 00:10:52,557 Go there, talk to them, get to know, 44 00:10:52,605 --> 00:10:53,776 whether it'll work out, 45 00:10:53,980 --> 00:10:55,893 then, decide to do it or not. 46 00:10:55,980 --> 00:10:57,338 I'll take care of the rest. 47 00:11:30,980 --> 00:11:32,605 (Knocking at door) 48 00:11:40,164 --> 00:11:41,338 I will wait down. 49 00:11:52,965 --> 00:11:53,979 Come. 50 00:12:14,184 --> 00:12:15,362 Anything to drink? 51 00:12:16,761 --> 00:12:18,620 Ice tea with mint! 52 00:12:21,846 --> 00:12:23,471 No, water is enough. 53 00:12:29,669 --> 00:12:30,620 Thanks. 54 00:12:37,916 --> 00:12:39,728 Did Mr.Sridharan tell you anything? 55 00:12:39,761 --> 00:12:42,083 Chacha told me about money only. 56 00:12:42,597 --> 00:12:44,120 What your work is, 57 00:12:44,152 --> 00:12:45,585 you've to befriend a man, 58 00:12:46,629 --> 00:12:49,792 Mr.Sridharan said you can charm anyone with your sweet talk. 59 00:13:08,893 --> 00:13:11,384 The man doesn't look like my type. 60 00:13:11,628 --> 00:13:13,245 That man is not of any type. 61 00:13:13,279 --> 00:13:14,557 That's the problem. 62 00:13:22,286 --> 00:13:24,549 Assainar! Heard about him? 63 00:13:26,760 --> 00:13:27,760 No. 64 00:13:27,980 --> 00:13:31,980 He was the kingpin of gold smuggling in Bombay-Mangalore sector. 65 00:13:32,055 --> 00:13:35,388 You don't get a gram of gold in that sector without his knowledge. 66 00:13:40,628 --> 00:13:43,003 David is the right hand of Assainar. 67 00:13:43,518 --> 00:13:44,684 Not only his right hand, 68 00:13:44,855 --> 00:13:47,646 he was everything to Assainar, this David. 69 00:13:49,980 --> 00:13:53,620 Dawood! That's how Assainar used to call fondly David. 70 00:13:53,659 --> 00:13:56,792 Last year someone shot at their car while travelling in Udupi. 71 00:13:56,980 --> 00:13:58,713 Assainar died on the spot. 72 00:13:59,143 --> 00:14:00,351 David survived. 73 00:14:00,771 --> 00:14:04,448 Rs.30 crore worth gold in the car too went missing. 74 00:14:04,495 --> 00:14:08,583 No one knows yet what had happened on that day in that spot. 75 00:14:09,285 --> 00:14:11,285 - He? - No. 76 00:14:11,980 --> 00:14:15,583 David doesn't remember anything. He forgot everything. 77 00:14:17,550 --> 00:14:18,432 Super! 78 00:14:19,172 --> 00:14:22,893 A bullet was found in his head, it could be a reason. 79 00:14:22,933 --> 00:14:24,956 Could be mental shock too! 80 00:14:25,133 --> 00:14:27,635 He has endured tortures which no one has ever experienced. 81 00:14:28,231 --> 00:14:29,463 He's not play acting. 82 00:14:30,106 --> 00:14:32,298 Had he been play acting, he would've got caught. 83 00:14:32,396 --> 00:14:35,893 David's near and dear ones...family... 84 00:14:36,026 --> 00:14:37,901 No. Just like you, 85 00:14:37,980 --> 00:14:40,642 just Kichu is for Chacha, David was to Assainar. 86 00:14:47,112 --> 00:14:50,112 By chance if David finds that I'm your man. 87 00:14:50,425 --> 00:14:53,128 I've to take everything whatever you given him, right? 88 00:14:53,244 --> 00:14:54,534 Hey, no. 89 00:14:55,140 --> 00:14:56,315 He'll forget it. 90 00:14:56,792 --> 00:14:59,643 Any memory associated with fear or torture, 91 00:14:59,679 --> 00:15:01,250 it never stays in his mind. 92 00:15:01,396 --> 00:15:02,916 That's the real problem. 93 00:15:02,964 --> 00:15:04,589 One last attempt! 94 00:15:04,755 --> 00:15:06,494 That's your assignment. 95 00:15:06,721 --> 00:15:08,112 Just one month time only. 96 00:15:08,161 --> 00:15:09,947 Somehow befriend him, 97 00:15:09,995 --> 00:15:12,620 and find a small leading clue from his old memories. 98 00:15:13,246 --> 00:15:15,790 If you do it, you'll get Rs.25 lakhs. 99 00:15:17,472 --> 00:15:18,565 If I fail? 100 00:15:19,070 --> 00:15:20,917 If you fail, you'll get Rs.5 lakhs. 101 00:15:21,815 --> 00:15:23,448 But you must do it. 102 00:15:26,924 --> 00:15:28,534 I warned you earlier! 103 00:15:28,589 --> 00:15:32,083 Sorry, dear, I had no choice, I had to accept, not to tell me all this. 104 00:15:38,620 --> 00:15:40,448 Kallu, I know it, dear. 105 00:15:40,614 --> 00:15:42,167 We need money, right? 106 00:15:46,628 --> 00:15:47,708 One ticket, please 107 00:15:51,378 --> 00:15:53,541 Some henchman, amnesia patient, 108 00:15:53,816 --> 00:15:56,583 it seems you must befriend and get him back to normal. 109 00:15:57,739 --> 00:16:00,417 Are you mad, Kichu? 110 00:16:05,566 --> 00:16:07,197 I'm scared, Kichu. 111 00:16:07,668 --> 00:16:09,549 I foresee getting into trouble. 112 00:16:10,369 --> 00:16:12,237 Where are you going to meet him? 113 00:16:17,549 --> 00:16:21,250 Buddy, when I went to temple getting vexed with life, 114 00:16:21,298 --> 00:16:23,479 more worries added to my woes in temple. 115 00:16:23,763 --> 00:16:26,763 Buddy, better for me to... a web series in Tamil, 116 00:16:26,792 --> 00:16:29,403 I'm planning to do a web series in Tamil. 117 00:16:30,104 --> 00:16:33,377 Buddy, this Bhojpuri set- up is atrocious and boring. 118 00:16:33,441 --> 00:16:36,024 It is like watching film in a tent hall. 119 00:17:03,870 --> 00:17:05,057 Okay, I'll call you back later. 120 00:17:05,081 --> 00:17:06,588 Film is about to begin. 121 00:17:14,323 --> 00:17:16,667 Brother...don't have any other flavor? 122 00:17:16,846 --> 00:17:18,637 Caramel...Cheese...? 123 00:17:19,232 --> 00:17:20,237 No. 124 00:17:26,394 --> 00:17:27,338 No... 125 00:17:37,568 --> 00:17:39,767 Super! Forgot Tamil also! 126 00:17:57,480 --> 00:18:03,397 (Film playing at background) 127 00:18:07,024 --> 00:18:09,104 Added salt and chilly powder. 128 00:18:15,026 --> 00:18:15,970 Eh...brother! 129 00:18:20,950 --> 00:18:22,284 - Brother...brother! - Eh? 130 00:18:22,480 --> 00:18:25,042 Never imagined to see a Tamil. 131 00:18:27,581 --> 00:18:29,542 - How much, brother? - No, forget it. 132 00:18:31,076 --> 00:18:33,026 Is sale of popcorn good, brother? 133 00:18:33,051 --> 00:18:33,862 Umm.. 134 00:18:33,909 --> 00:18:36,018 I'm coming here for the first time. 135 00:18:36,480 --> 00:18:39,147 Yesterday, I watched a Bhojpuri film in Navrang. 136 00:18:39,761 --> 00:18:42,018 No other theatre plays Bhojpuri films, right? 137 00:18:42,597 --> 00:18:44,604 Gulshan Talkies, Kamathipura. 138 00:18:45,683 --> 00:18:47,107 No, not there, brother. 139 00:18:50,634 --> 00:18:53,080 Somehow I want to make an entry into Bollywood, brother. 140 00:18:53,193 --> 00:18:55,595 Not as actor but technical side. 141 00:18:56,146 --> 00:18:58,306 A friend, who knows about Bollywood told me, 142 00:18:58,550 --> 00:19:01,510 buddy, Bollywood doors will not open directly to you, 143 00:19:01,659 --> 00:19:03,916 if you go through Bhojpuri, you can knock the door. 144 00:19:05,730 --> 00:19:07,901 Umm...film has begun. 145 00:19:10,968 --> 00:19:14,298 I want to have at least tea with you, when will you leave? 146 00:19:14,901 --> 00:19:18,250 - After interval. - Super. 147 00:19:18,697 --> 00:19:20,757 Then, I'll also come, okay? 148 00:19:22,198 --> 00:19:23,221 Okay. 149 00:19:33,367 --> 00:19:35,167 Do you watch films, brother? 150 00:19:35,815 --> 00:19:37,167 - No. - Why? 151 00:19:37,206 --> 00:19:39,414 Don't you like it? Never liked it? 152 00:19:39,979 --> 00:19:40,760 I don't know. 153 00:19:40,805 --> 00:19:42,555 Greetings sir! 154 00:19:45,781 --> 00:19:46,854 Take it. 155 00:19:49,437 --> 00:19:51,542 Film is too boring. 156 00:19:51,867 --> 00:19:54,346 But much better when compared to some of our films. 157 00:19:55,766 --> 00:19:58,391 Telling your opinion watching films till interval only. 158 00:20:01,163 --> 00:20:04,624 Amnesia but still delivering punch dialogues. 159 00:20:11,073 --> 00:20:12,354 - How much, bro? - 50 160 00:20:12,383 --> 00:20:14,792 Hey, umm...I'll pay. 161 00:20:14,977 --> 00:20:15,977 I'll pay. okay. 162 00:20:17,977 --> 00:20:20,290 Theatre owner knows few people involved in films. 163 00:20:21,167 --> 00:20:22,604 I'll talk to him tomorrow. 164 00:20:23,695 --> 00:20:24,721 I'll take leave now. 165 00:21:03,265 --> 00:21:05,265 Oh Kichu?! Come in. 166 00:21:08,457 --> 00:21:09,638 Would like to have food? 167 00:21:10,000 --> 00:21:11,497 No, thanks, I'm full. 168 00:21:15,385 --> 00:21:18,250 - I saw him today, Chacha. - Who? 169 00:21:18,906 --> 00:21:19,849 David! 170 00:21:22,440 --> 00:21:24,036 He isn't like what we imagined! 171 00:21:24,445 --> 00:21:25,958 He's too innocent. 172 00:21:26,796 --> 00:21:29,625 No man or woman is like what we imagine! 173 00:21:31,188 --> 00:21:33,833 I always wanted to keep you away from this life. 174 00:21:38,246 --> 00:21:41,751 What's this, Mr.Sridharan? Getting over sentimental! 175 00:21:42,297 --> 00:21:45,458 - Have your dinner and go to sleep. Okay? - Okay, go 176 00:22:16,073 --> 00:22:17,529 That way 177 00:22:38,105 --> 00:22:44,230 (Children playing) 178 00:23:04,298 --> 00:23:05,723 Brother, 'Kozhukattai'! 179 00:23:05,763 --> 00:23:07,692 Eat hot, only then it'll be tasty. 180 00:23:07,732 --> 00:23:08,845 Come. 181 00:23:11,795 --> 00:23:13,247 Come on, take it. 182 00:23:14,894 --> 00:23:17,423 I have not yet talked to Manager about your matter. 183 00:23:29,300 --> 00:23:31,017 Do you think this is bribe? 184 00:23:31,615 --> 00:23:32,880 Come on, brother. 185 00:23:53,591 --> 00:23:54,799 Good! 186 00:23:56,089 --> 00:23:57,615 Do you like 'Kozhukattai'? 187 00:23:59,089 --> 00:24:00,214 I don't know. 188 00:24:08,619 --> 00:24:11,551 There's a shop near Gateway, when I give him all these, 189 00:24:11,581 --> 00:24:13,498 he sells it to foreigners and pays me money. 190 00:24:14,310 --> 00:24:15,700 I see. 191 00:24:15,740 --> 00:24:18,154 You're also an artiste like me! 192 00:24:18,292 --> 00:24:21,583 Now, I've understood, why we both got so close? 193 00:24:25,941 --> 00:24:28,200 Can I get a tea? Hmm? 194 00:24:29,950 --> 00:24:31,013 No 195 00:24:31,229 --> 00:24:32,591 Ran out of kerosene. 196 00:24:32,830 --> 00:24:35,723 No problem. Let's go out for tea. Hmm? 197 00:25:02,732 --> 00:25:05,482 "Flower..." 198 00:25:06,055 --> 00:25:11,847 "Flower enraptures heart..." 199 00:25:12,107 --> 00:25:14,779 "Begins a new story in heart..." 200 00:25:14,804 --> 00:25:17,971 "Flower..." 201 00:25:18,110 --> 00:25:20,916 "To develop new relationships..." 202 00:25:20,951 --> 00:25:23,743 "Come...come..." 203 00:25:24,086 --> 00:25:27,056 "To know decisions..." 204 00:25:27,078 --> 00:25:28,364 "When we move..." 205 00:25:28,411 --> 00:25:29,934 "Another soul joins..." 206 00:25:29,975 --> 00:25:32,600 "In our path of journey..." 207 00:25:32,696 --> 00:25:34,191 "A story begins..." 208 00:25:34,239 --> 00:25:35,701 "A trace is found..." 209 00:25:35,726 --> 00:25:38,728 "When we both walk together in tow..." 210 00:25:38,812 --> 00:25:40,395 "When we move..." 211 00:25:40,458 --> 00:25:41,840 "Another soul joins..." 212 00:25:41,890 --> 00:25:44,640 "In our path of journey..." 213 00:25:44,718 --> 00:25:46,176 "A story begins..." 214 00:25:46,224 --> 00:25:47,825 "A trace is found..." 215 00:25:47,866 --> 00:25:51,293 "When we both walk together in tow..." 216 00:25:53,216 --> 00:25:56,646 If this the case, he will even reveal his Pre birth to you! 217 00:25:56,717 --> 00:25:58,814 and you will be taking away that 25 lacs! 218 00:25:58,851 --> 00:26:00,846 - You’re so envious! - Then what? 219 00:26:01,250 --> 00:26:02,919 If he’s wooing this much now, 220 00:26:02,961 --> 00:26:05,173 just imagine what would’ve had he been at those times! 221 00:26:05,659 --> 00:26:07,130 Hey idoit come closer 222 00:26:07,185 --> 00:26:08,700 You too looking smart 223 00:26:14,773 --> 00:26:20,631 "Let's walk together in uncharted path..." 224 00:26:20,656 --> 00:26:26,792 "Clouds will join us..." 225 00:26:26,836 --> 00:26:30,099 "Time..." 226 00:26:30,125 --> 00:26:32,872 "Time given by birds..." 227 00:26:32,922 --> 00:26:38,853 "You and me live together..." 228 00:26:38,893 --> 00:26:41,637 "Body flies on the wings of heart..." 229 00:26:41,724 --> 00:26:44,871 "Realized it newly..." 230 00:26:44,892 --> 00:26:50,660 "Let's talk with our eyes, we'll never get bored..." 231 00:26:50,709 --> 00:26:53,707 "Forgot the past..." 232 00:26:53,758 --> 00:26:56,994 "We're born again newly..." 233 00:26:57,062 --> 00:27:02,798 "Sky and earth have united..." 234 00:27:02,842 --> 00:27:05,634 "Flower..." 235 00:27:06,039 --> 00:27:08,626 "Flower enraptures heart..." 236 00:27:08,686 --> 00:27:12,075 "Flower..." 237 00:27:12,116 --> 00:27:14,669 "Begins a new story in heart..." 238 00:27:14,694 --> 00:27:18,021 "Flower..." 239 00:27:18,053 --> 00:27:20,678 "To develop new relationships..." 240 00:27:20,862 --> 00:27:23,862 "Come...come..." 241 00:27:24,022 --> 00:27:29,147 "To know decisions..." 242 00:27:42,155 --> 00:27:44,681 Till now went around beach and parks with him. 243 00:27:44,734 --> 00:27:46,708 Any use? 244 00:27:55,951 --> 00:27:58,736 You told me to befriend him, I've become his friend. 245 00:27:59,486 --> 00:28:00,845 That too, in so short time. 246 00:28:02,571 --> 00:28:05,362 It wasn't like, Hi, I'm Kichu, are you David? 247 00:28:06,452 --> 00:28:08,452 Now, he trusts me. 248 00:28:09,901 --> 00:28:13,485 We're not saying you didn't try, Kichu, but we're running out of time. 249 00:28:14,079 --> 00:28:16,541 This is not a job to be done within time schedule. 250 00:28:17,065 --> 00:28:19,689 You tried all these days, did anything happen? 251 00:28:20,659 --> 00:28:22,056 Please be little patient. 252 00:28:22,219 --> 00:28:24,309 We can't be patient any more. 253 00:28:25,034 --> 00:28:26,693 David's time is over. 254 00:28:35,721 --> 00:28:37,721 He's too innocent, please leave him. 255 00:28:38,242 --> 00:28:39,567 Let him live somehow. 256 00:28:39,841 --> 00:28:41,072 Innocent? 257 00:28:48,760 --> 00:28:51,759 Only when it bites, you know what poison is! 258 00:28:52,243 --> 00:28:53,333 Maqbool! 259 00:28:55,197 --> 00:28:58,989 I told you many times, don't stretch it too long without an end. 260 00:28:59,034 --> 00:29:00,626 If they has shot each other and killed each other, 261 00:29:00,659 --> 00:29:02,166 we would've been saved all this work. 262 00:29:02,219 --> 00:29:04,431 We don't need to keep him in our memories. 263 00:29:05,034 --> 00:29:07,455 Talk to Patin and finish David. 264 00:29:07,826 --> 00:29:08,759 Get out. 265 00:29:08,947 --> 00:29:09,735 One more thing, 266 00:29:09,768 --> 00:29:12,611 you've never seen us, and you don't know who David is! 267 00:29:12,659 --> 00:29:13,533 Okay? 268 00:29:13,674 --> 00:29:14,782 One minute. 269 00:29:19,335 --> 00:29:20,900 Kichu, please sit down. 270 00:29:29,901 --> 00:29:31,251 There's another plan. 271 00:29:32,018 --> 00:29:35,783 Under some pretext, take David to Mangalore from Bombay. 272 00:29:36,057 --> 00:29:37,759 If our prediction is correct, 273 00:29:37,798 --> 00:29:39,733 before reaching the spot of Udupi shootout, 274 00:29:39,978 --> 00:29:42,157 by chance, David may regain his lost memory. 275 00:29:44,025 --> 00:29:48,970 Not just his memories, his life is also in your hand now. 276 00:30:08,659 --> 00:30:10,470 They're going to kill David, right? 277 00:30:16,353 --> 00:30:18,283 I warned you earlier also, 278 00:30:18,360 --> 00:30:20,526 the less you know, the better for you. 279 00:30:23,362 --> 00:30:24,798 Then, what's my job? 280 00:30:26,180 --> 00:30:29,314 I must cheat and take a man to his death. 281 00:30:51,077 --> 00:30:53,400 They'll not keep David alive for long time. 282 00:30:54,542 --> 00:30:56,837 I told you to stay away from them. 283 00:30:58,589 --> 00:31:01,042 Call them right now and tell them you can't do it. 284 00:31:03,163 --> 00:31:05,306 Enough...we don't need this. 285 00:31:11,851 --> 00:31:14,416 Whether I say I can or I can't, 286 00:31:16,424 --> 00:31:17,783 they'll kill David. 287 00:31:20,031 --> 00:31:22,751 But if David gets back even slightest of his memory, 288 00:31:23,643 --> 00:31:25,119 no one can dare against him. 289 00:31:25,851 --> 00:31:28,345 Okay, but, what if it never happens? 290 00:31:34,457 --> 00:31:36,291 I'll tell him everything. 291 00:31:38,015 --> 00:31:40,111 Let him survive somewhere else! 292 00:31:42,510 --> 00:31:43,759 Then, what about you? 293 00:31:48,171 --> 00:31:49,752 Tell me, what about you then? 294 00:32:08,268 --> 00:32:12,408 "My dear maiden I froze..." 295 00:32:12,447 --> 00:32:16,048 "You're the ecstasy of my life..." 296 00:32:16,111 --> 00:32:19,884 "My dear when I realized, who you are..." 297 00:32:19,914 --> 00:32:24,361 "Love for you in my heart doubles up..." 298 00:32:31,119 --> 00:32:32,702 Need to go on a trip. 299 00:32:33,824 --> 00:32:34,923 To my native place. 300 00:32:37,794 --> 00:32:40,119 Have to deliver a vehicle in Coimbatore. 301 00:32:40,715 --> 00:32:41,955 They'll pay very well. 302 00:32:42,498 --> 00:32:44,462 They'll take care of to and fro expenses also. 303 00:32:47,006 --> 00:32:49,500 Just 2 or 3 days job only. 304 00:32:50,832 --> 00:32:52,673 But I've to travel that far alone. 305 00:32:56,001 --> 00:32:57,500 Why don't you come with me, brother? 306 00:33:01,991 --> 00:33:03,275 Take Kalyani with you. 307 00:33:05,075 --> 00:33:06,706 Both of you enjoy the trip happily. 308 00:33:08,338 --> 00:33:09,642 I asked her 309 00:33:10,377 --> 00:33:11,697 She said she is very busy 310 00:33:12,018 --> 00:33:14,941 She has work, she refused to come. 311 00:33:18,150 --> 00:33:19,142 Come, brother. 312 00:33:19,181 --> 00:33:20,745 Let's see our places for a change. 313 00:33:21,563 --> 00:33:22,626 Our place? 314 00:33:23,563 --> 00:33:24,767 This is our place. 315 00:33:25,283 --> 00:33:28,033 A place everyone speaks in Tamil, that place. 316 00:33:28,976 --> 00:33:31,087 Brother, it'll be very nice, please come, brother. 317 00:33:31,724 --> 00:33:34,759 I've to ask Manager. Don't know if he'll allow or not. 318 00:33:35,174 --> 00:33:37,587 If people don't eat popcorn for 2 days, no one will die. 319 00:33:37,630 --> 00:33:38,876 Come, brother! 320 00:33:44,228 --> 00:33:48,173 If you like that place by any chance, make it your home, brother. 321 00:33:48,336 --> 00:33:49,764 Happily! 322 00:33:54,257 --> 00:33:55,423 Why do you say like that? 323 00:33:58,384 --> 00:34:01,384 Just like that! I felt like that. 324 00:34:02,650 --> 00:34:06,509 "Your fragrance swiftly caress me" 325 00:34:06,549 --> 00:34:10,330 "But still I'm missing something, dear..." 326 00:34:10,392 --> 00:34:14,183 "Desires are bursting inside me..." 327 00:34:14,243 --> 00:34:17,742 "But still something is stopping me, dear..." 328 00:34:17,793 --> 00:34:21,429 "It'll never end...it'll never end..." 329 00:34:21,491 --> 00:34:25,314 "My love for you will never rest..." 330 00:34:25,354 --> 00:34:35,146 "You are...you are my life's cradle..." 331 00:34:39,603 --> 00:34:42,686 Sir! Car is ready! 332 00:34:53,415 --> 00:34:55,251 Brother! Get in, brother. 333 00:34:55,299 --> 00:34:56,883 We must reach Goa before night. 334 00:35:03,291 --> 00:35:05,290 I don't know if I'll see this place again. 335 00:35:08,730 --> 00:35:11,564 What's this, brother? We'll come back 2 or 3 days. 336 00:35:11,616 --> 00:35:13,199 - Okay, right? - Umm.. 337 00:35:14,084 --> 00:35:15,251 Put on seat belt. 338 00:35:28,339 --> 00:35:30,059 - Okay? - Umm.. 339 00:35:54,621 --> 00:35:58,126 "Nature is calling me..." 340 00:35:58,292 --> 00:36:01,884 "I'm developing wings.." 341 00:36:01,931 --> 00:36:09,242 "Gentle breeze cuddling leaves is caressing my head fondly..." 342 00:36:15,353 --> 00:36:17,884 You'd have had many girl friends, right? 343 00:36:19,202 --> 00:36:22,952 Punjab, Sindh, Gujarat, Maratha, Dravida, right? 344 00:36:23,892 --> 00:36:26,588 Oh! Don't know! 345 00:36:26,624 --> 00:36:28,283 I forgot, that's the answer, right? 346 00:36:32,566 --> 00:36:35,580 - Are you hungry, brother? Hmm? - No. 347 00:36:36,742 --> 00:36:38,172 Shall we've at least a cup of tea? 348 00:36:38,194 --> 00:36:41,884 - I'll make a call to Kallu also. - Okay 349 00:36:42,952 --> 00:36:46,861 (Meeting held at background) 350 00:36:46,916 --> 00:36:49,220 - Chacha! - Where are you? 351 00:36:50,022 --> 00:36:51,251 I'm somewhere! 352 00:36:51,504 --> 00:36:52,837 Everything is perfect, right? 353 00:36:52,998 --> 00:36:54,248 Till now, everything is okay. 354 00:36:55,175 --> 00:36:56,400 Did you've food, Chacha? 355 00:36:56,441 --> 00:37:00,087 - Yes, just now. You? - Me? 356 00:37:03,613 --> 00:37:05,728 Be careful Kichu 357 00:37:06,483 --> 00:37:08,869 Sridharan dada, be careful 358 00:37:09,118 --> 00:37:11,892 - I've told this to myself. Okay? - Okay 359 00:37:12,041 --> 00:37:14,316 I'll call you later. Okay. 360 00:37:16,783 --> 00:37:18,041 Kallu! 361 00:37:23,999 --> 00:37:31,999 (Meeting held at background) 362 00:37:36,812 --> 00:37:39,158 - Shall we go, brother? - Umm.. 363 00:38:04,851 --> 00:38:06,025 What happened, brother? 364 00:38:06,074 --> 00:38:07,322 Accident, Sir 365 00:38:09,245 --> 00:38:10,666 Go that way 366 00:38:11,368 --> 00:38:12,954 - Highway is this side? - Yes 367 00:38:16,330 --> 00:38:18,292 - Can we go this side? - Let's go. 368 00:38:47,219 --> 00:38:48,215 Hey! 369 00:38:49,097 --> 00:38:51,246 I feel this is not right way. 370 00:38:55,440 --> 00:38:57,927 Then, wrong route? 371 00:38:59,834 --> 00:39:02,277 I mean...a route where only wrong things happen! 372 00:39:06,176 --> 00:39:08,410 I mean...like... without police knowledge, 373 00:39:08,527 --> 00:39:12,861 smuggling...gold...eh? 374 00:39:13,724 --> 00:39:14,949 Is it? 375 00:39:20,004 --> 00:39:20,795 Hello! 376 00:39:21,508 --> 00:39:22,675 Brother! 377 00:39:23,212 --> 00:39:25,324 If you're silent like a statue, I may also fall asleep. 378 00:39:25,349 --> 00:39:27,191 Then, both of us would be gone! 379 00:39:32,165 --> 00:39:34,733 I can't drive anymore, will you drive? 380 00:39:35,635 --> 00:39:36,909 You can drive, right? 381 00:39:37,684 --> 00:39:38,777 I don't know. 382 00:39:38,808 --> 00:39:40,496 - Eh? - I don't know man 383 00:39:44,722 --> 00:39:47,684 Look here! There's not a fly or crow on road. 384 00:39:47,813 --> 00:39:50,884 Moreover this is an automatic car, Just put on a gear. 385 00:39:50,914 --> 00:39:53,113 Just press the accelerator! 386 00:39:53,138 --> 00:39:54,160 Let's see! 387 00:39:54,500 --> 00:39:56,203 - I don't know. - Eh? 388 00:39:57,060 --> 00:39:58,293 Is it? 389 00:39:59,375 --> 00:40:02,587 Were you planning to sleep happily listening songs? 390 00:40:02,857 --> 00:40:05,113 - You are going to drive now - No, Kichu...no... 391 00:40:05,685 --> 00:40:07,207 Don't worry, brother. Please come. 392 00:40:08,215 --> 00:40:10,480 - Hey, Kichu please it - Is it any big deal? 393 00:40:10,837 --> 00:40:12,087 Come on. 394 00:40:13,637 --> 00:40:15,838 - I can't... - You can do it. Come on. 395 00:40:16,761 --> 00:40:19,350 - Why unnecessarly... - Come, brother...come. 396 00:40:20,562 --> 00:40:21,667 Sit, please. 397 00:40:22,122 --> 00:40:23,191 Please sit. 398 00:40:35,161 --> 00:40:39,262 Here's ignition, accelerator, hold the steering steadily. 399 00:40:39,621 --> 00:40:40,910 No need to do anything else. 400 00:40:40,952 --> 00:40:43,856 Car and God will take care of everything else, okay? 401 00:40:47,739 --> 00:40:50,777 Start immediately, brother. Have to reach Goa by night. 402 00:42:07,306 --> 00:42:11,162 Brother! If we go there in this dress. 403 00:42:11,272 --> 00:42:13,423 Not a girl in Goa will look at you. 404 00:42:13,546 --> 00:42:15,921 Not just you, no girl will look at me also. 405 00:42:17,630 --> 00:42:18,772 So... 406 00:42:19,678 --> 00:42:21,322 Let's change! Hmm? 407 00:42:54,869 --> 00:42:57,267 "Seaside...sunset.." 408 00:42:57,314 --> 00:42:59,652 "Offset for party mood..." 409 00:42:59,677 --> 00:43:01,994 "Red wine...champagne..." 410 00:43:02,054 --> 00:43:04,054 "Jason Lee knock out..." 411 00:43:04,160 --> 00:43:05,244 "I sweet..." 412 00:43:05,283 --> 00:43:06,525 "She's cute..." 413 00:43:06,552 --> 00:43:08,954 "Got closer tight..." 414 00:43:09,010 --> 00:43:11,275 "Seaport...love date..." 415 00:43:11,329 --> 00:43:14,056 "Started to fit in you..." 416 00:43:14,085 --> 00:43:16,478 "Seashell park is full..." 417 00:43:16,499 --> 00:43:18,501 "Road has turned into club..." 418 00:43:18,561 --> 00:43:20,908 "Head tilts...head tilts..." 419 00:43:20,958 --> 00:43:23,767 "My heart and breathe stopped..." 420 00:43:52,450 --> 00:43:56,970 "She's looking... Beware of her..." 421 00:43:57,017 --> 00:44:01,751 "She's looking... Beware of her..." 422 00:44:02,095 --> 00:44:05,635 "She's looking... She's attacking.." 423 00:44:06,603 --> 00:44:11,150 "She's looking... She's attacking.." 424 00:45:57,346 --> 00:46:00,751 Happy Birthday to you! 425 00:46:00,916 --> 00:46:04,519 Happy Birthday to you! 426 00:46:11,775 --> 00:46:14,244 Hey, cheers! 427 00:46:27,911 --> 00:46:30,353 Please! Sit here. 428 00:46:31,395 --> 00:46:33,353 - Any side dish, brother? - No. 429 00:46:34,051 --> 00:46:36,494 Hi! One pitcher of beer and two mugs, please. 430 00:46:36,533 --> 00:46:37,775 Okay, sir 431 00:46:38,177 --> 00:46:39,854 Enjoy your drinks, sir. 432 00:47:01,883 --> 00:47:04,509 Never had drinks earlier, right? 433 00:47:06,292 --> 00:47:07,459 Hmm... 434 00:47:07,640 --> 00:47:08,735 I thought so. 435 00:47:39,664 --> 00:47:40,606 Brother! 436 00:47:41,656 --> 00:47:43,756 We'll reach there tomorrow. 437 00:47:44,703 --> 00:47:46,578 Please stay back there only. 438 00:47:46,632 --> 00:47:47,536 Eh? 439 00:47:48,177 --> 00:47:49,036 Why? 440 00:47:49,895 --> 00:47:52,504 Listen to me, stay back there only. 441 00:47:52,547 --> 00:47:53,755 Okay...stay there only. 442 00:47:54,177 --> 00:47:55,692 Enough of drinking, leave it. 443 00:47:55,739 --> 00:47:58,645 Nothing like that, please listen to me, brother. 444 00:48:00,789 --> 00:48:02,971 Hey! Come, come 445 00:48:05,103 --> 00:48:07,690 - Sweetheart, one pitcher, please. - Tell me, sir 446 00:48:07,715 --> 00:48:08,755 Sure 447 00:48:14,192 --> 00:48:15,262 Brother! 448 00:48:25,994 --> 00:48:27,981 Hey, what are you upto? Come out soon 449 00:48:28,094 --> 00:48:29,755 Are you sleeping inside? 450 00:48:33,833 --> 00:48:35,864 Kick open the door, man! 451 00:48:38,821 --> 00:48:40,074 Hello, go and stand in queue! 452 00:48:40,129 --> 00:48:41,457 Sorry...urgent. 453 00:48:46,453 --> 00:48:47,652 Yah! 454 00:48:48,216 --> 00:48:49,490 Hey insane! 455 00:48:53,825 --> 00:48:56,168 Sorry, guys. It was so urgent, okay? 456 00:48:56,910 --> 00:48:57,605 Sorry. 457 00:48:57,646 --> 00:49:00,255 How dare you bypass the queue? 458 00:49:02,794 --> 00:49:04,563 Hey brother! I said sorry, no? 459 00:49:13,533 --> 00:49:16,326 Hey, I said sorry, right? 460 00:49:16,708 --> 00:49:18,168 Eh...I'm sorry. 461 00:49:20,731 --> 00:49:23,090 Brother...brother... they're coming to hit me. 462 00:49:23,403 --> 00:49:25,695 - Okay...okay...sit here I say. - Please do something, brother. 463 00:49:25,731 --> 00:49:26,591 Brother, they're here. 464 00:49:26,622 --> 00:49:28,138 Ameer, catch that fellow 465 00:49:28,192 --> 00:49:30,879 Brother, I'm sorry...sorry...okay? 466 00:49:30,942 --> 00:49:33,676 Sorry. Hey brother, no issues, no fighting. 467 00:49:33,709 --> 00:49:35,442 I already said sorry to him. 468 00:49:35,492 --> 00:49:36,908 - Are you fooling us? - I already said sorry to him. 469 00:49:36,971 --> 00:49:38,924 - Will it be okay if you say sorry? - Oh no...brother... 470 00:49:40,561 --> 00:49:42,559 I told you I said sorry, right? 471 00:49:42,594 --> 00:49:44,020 You don't understand? 472 00:52:03,594 --> 00:52:06,241 Brother, let's go away from here. This is Goa! 473 00:52:06,278 --> 00:52:08,584 Definitely they belong to some local Mafia gang? 474 00:52:08,639 --> 00:52:09,841 Shall we go? 475 00:52:12,353 --> 00:52:14,006 Let's have few more drinks and then, go. 476 00:52:17,974 --> 00:52:23,396 Bro! What a punch! Awesome! 477 00:52:24,540 --> 00:52:29,874 For this punch, One more sip! Cheers! 478 00:52:35,517 --> 00:52:38,592 I love you, bro..Love you. 479 00:52:59,307 --> 00:53:03,100 Hey! Kichu! What are you upto? 480 00:53:04,523 --> 00:53:05,981 Come on, man! 481 00:53:06,577 --> 00:53:07,368 Come on! 482 00:53:07,397 --> 00:53:10,522 Hey, don’t drink and go to the sea 483 00:53:10,569 --> 00:53:12,616 I will go to the Sea and then drink. 484 00:53:12,984 --> 00:53:14,123 Hey! 485 00:53:14,711 --> 00:53:15,711 No, Kichu! 486 00:53:16,802 --> 00:53:19,100 Come...come on man! 487 00:53:19,140 --> 00:53:20,598 Watch out! Careful! 488 00:53:26,789 --> 00:53:27,866 Hey! 489 00:53:35,741 --> 00:53:37,085 Kichu! 490 00:53:41,252 --> 00:53:42,686 You are drunk 491 00:53:42,724 --> 00:53:43,865 Get up, come 492 00:53:43,922 --> 00:53:45,588 This is sea, right? It'll not harm me. 493 00:53:45,640 --> 00:53:47,181 Okay, forget it. Come. 494 00:53:47,202 --> 00:53:52,764 Brother, stay there only forever, don't ever come back here. 495 00:53:53,467 --> 00:53:57,974 Live happily... I'm there with you, brother. 496 00:53:58,001 --> 00:54:00,188 - Hey! I love you. - I know...I know it 497 00:54:00,254 --> 00:54:01,835 Hey, you cutie! 498 00:54:02,999 --> 00:54:04,709 - Here? - Yes, lie down. 499 00:54:04,742 --> 00:54:05,742 Okay. 500 00:54:07,478 --> 00:54:08,545 Yes...yes... 501 00:54:09,169 --> 00:54:10,663 2...3! 502 00:54:13,137 --> 00:54:14,137 You're awesome! 503 00:54:15,804 --> 00:54:16,470 Eh? 504 00:54:17,588 --> 00:54:18,678 Is he gone? 505 00:54:18,766 --> 00:54:21,139 Brother! Brother! 506 00:54:21,687 --> 00:54:23,827 Hey! Brother 507 00:54:26,489 --> 00:54:28,436 Hey Dawood! 508 00:54:36,859 --> 00:54:38,053 What did you call me? 509 00:54:39,015 --> 00:54:40,431 Hmm...Dawood! 510 00:54:41,200 --> 00:54:46,553 It seems dead Assainar used to call you like that. 511 00:54:47,488 --> 00:54:48,983 Dawood! 512 00:54:49,423 --> 00:54:53,383 Where's that Rs.30 crore gold, Dawood? 513 00:54:54,296 --> 00:54:57,592 Hey...Dawood... Where is that? 514 00:54:58,882 --> 00:55:00,548 Kichu! What did you say now? 515 00:55:00,906 --> 00:55:03,579 That...thing... 516 00:55:04,172 --> 00:55:06,959 What did you say? Eh? 517 00:55:08,211 --> 00:55:09,100 Kichu! 518 00:55:55,101 --> 00:55:56,733 Was it you next to me? 519 00:56:00,741 --> 00:56:02,741 Oh! Is it your place? 520 00:56:04,335 --> 00:56:05,913 You could've told me, right? 521 00:56:06,679 --> 00:56:08,191 At least a bow-bow! 522 00:56:14,624 --> 00:56:15,756 Cute dog. 523 00:56:22,741 --> 00:56:24,342 Okay, bye. 524 00:56:34,468 --> 00:56:37,303 What a perfect citizen! 525 00:56:38,499 --> 00:56:39,436 Brother! 526 00:56:40,929 --> 00:56:42,202 I'll freshen up and come. 527 00:57:05,660 --> 00:57:08,035 I swear, we must never drink again. 528 00:57:08,350 --> 00:57:09,762 Isn't there any hangover? 529 00:57:12,003 --> 00:57:13,428 What a fight, brother! 530 00:57:15,468 --> 00:57:17,053 Both drinks and fight! 531 00:57:21,543 --> 00:57:22,819 Who is Dawood? 532 00:57:22,855 --> 00:57:23,788 Hmm? 533 00:57:28,926 --> 00:57:30,077 Who? 534 00:57:30,414 --> 00:57:31,413 Assainar? 535 00:57:36,171 --> 00:57:38,209 Have you regained your memory, brother? 536 00:57:38,251 --> 00:57:40,835 Last night, it was you who blurted out all this in inebriation. 537 00:57:42,546 --> 00:57:43,670 Me? 538 00:57:44,695 --> 00:57:45,905 Who are you? 539 00:57:47,801 --> 00:57:49,295 Tell me quickly, who you are? 540 00:57:51,026 --> 00:57:52,584 If you suddenly ask me, how can I... 541 00:57:52,617 --> 00:57:54,420 Don't cook up some story to tell me. 542 00:57:54,453 --> 00:57:56,004 Tell me, who you are? 543 00:58:17,877 --> 00:58:20,467 If you ask me, who am I? What am I to tell you, brother? 544 00:58:20,522 --> 00:58:22,248 Then, why did you come searching me? 545 00:58:22,784 --> 00:58:23,873 Searching you? 546 00:58:24,018 --> 00:58:25,186 What's this, brother? 547 00:58:26,010 --> 00:58:27,655 I'll tell you everything, brother. 548 00:58:30,371 --> 00:58:33,514 Earlier one day, in Chowpatty beach, wasn’t there an ice cream shop? 549 00:58:33,553 --> 00:58:35,397 That green chilly flavored ice cream... 550 00:58:35,441 --> 00:58:36,561 We too had that ice cream. 551 00:58:36,608 --> 00:58:38,374 An acquaintance talked to me, right? 552 00:58:38,625 --> 00:58:40,741 He's press...reporter! 553 00:58:40,784 --> 00:58:43,108 He said, the man with you is David, right? 554 00:58:43,175 --> 00:58:44,175 I said, yes. 555 00:58:44,750 --> 00:58:48,397 He told me...it seems your friend some Assainar, 556 00:58:48,511 --> 00:58:49,725 it seems he's a big businessman, 557 00:58:49,783 --> 00:58:51,388 and it seems he's dead, 558 00:58:51,639 --> 00:58:57,450 it seems he used to call you as Dawood, he told me. 559 00:58:59,536 --> 00:59:01,592 I blabbered getting drunk, right? 560 00:59:02,275 --> 00:59:06,155 - I'm not that capable, unlike you brother.. - Let's go. 561 00:59:52,314 --> 00:59:53,506 Any liquor bottle inside? 562 00:59:58,437 --> 00:59:59,748 Okay, okay. 563 01:00:00,893 --> 01:00:01,764 What? 564 01:00:06,902 --> 01:00:09,489 Hey, move...move.. 565 01:00:10,300 --> 01:00:12,191 Sorry, extremely sorry. 566 01:00:12,217 --> 01:00:15,009 You can go. 567 01:00:16,934 --> 01:00:19,169 Hey, let him go...Quick, Quick 568 01:00:32,239 --> 01:00:35,397 Looks like you've travelled this way many times, brother. 569 01:00:35,452 --> 01:00:36,513 Hmm? 570 01:00:37,713 --> 01:00:40,154 I don't know...I don't know... I don't know anything. 571 01:00:41,267 --> 01:00:42,834 Tell me, if you know anything. 572 01:00:43,924 --> 01:00:45,061 Or ask your friend! 573 01:00:45,097 --> 01:00:46,431 Let's see if he knows anything. 574 01:01:21,090 --> 01:01:23,299 He's press...reporter! 575 01:01:23,588 --> 01:01:25,022 He said, the man with you is David, right? 576 01:01:25,066 --> 01:01:27,256 I'll tell you everything. 577 01:01:27,370 --> 01:01:29,163 He used to call you as Dawood. 578 01:01:34,440 --> 01:01:36,631 He's press...reporter! 579 01:01:38,353 --> 01:01:40,483 He's press...reporter! 580 01:01:40,533 --> 01:01:43,116 Assainar...it seems he's a big businessman, 581 01:01:43,174 --> 01:01:45,632 it seems he's dead, and he used to call you as Dawood, 582 01:01:45,911 --> 01:01:47,728 An acquaintance talked to me, right? 583 01:01:57,353 --> 01:01:58,353 What's his name? 584 01:01:59,463 --> 01:02:00,506 Who? 585 01:02:01,573 --> 01:02:03,045 That press reporter. 586 01:02:04,659 --> 01:02:06,439 Kallu's friend. 587 01:02:08,754 --> 01:02:10,264 Okay, reverse the car. 588 01:02:10,949 --> 01:02:13,916 I've to go back to Mumbai, I must meet the reporter. 589 01:02:16,926 --> 01:02:20,153 What's this, brother? We've come this far. 590 01:02:20,245 --> 01:02:23,373 I must go back, I must talk to the reporter. 591 01:02:25,604 --> 01:02:27,108 We're almost near. 592 01:02:27,546 --> 01:02:31,420 Let's deliver the car and catch next train to Mumbai, eh? 593 01:02:35,525 --> 01:02:37,616 If not, I'll be in big trouble, brother. 594 01:02:40,840 --> 01:02:42,217 Okay, call on phone. 595 01:02:42,996 --> 01:02:44,256 I'll talk on phone. 596 01:02:46,464 --> 01:02:48,334 I don't have the number, brother. 597 01:02:48,431 --> 01:02:49,678 Then, turn the car. 598 01:02:53,478 --> 01:02:57,017 I'll talk to another friend and get you the number, brother. 599 01:03:02,151 --> 01:03:04,065 Not getting signal, brother. 600 01:03:04,087 --> 01:03:06,066 I'll go inside and check if it is there. 601 01:03:06,369 --> 01:03:07,303 Hello! 602 01:03:17,432 --> 01:03:20,873 Kallu! I think he has regained his memory. 603 01:03:20,934 --> 01:03:23,663 But, I don't know if I'll be alive to take my Rs.25 lacs. 604 01:03:24,712 --> 01:03:26,858 You warned me not to take up this job. 605 01:03:27,034 --> 01:03:27,975 I didn't heed you. 606 01:03:28,018 --> 01:03:29,038 I'm trapped now. 607 01:03:31,315 --> 01:03:33,940 You go to Sweden, love you. 608 01:03:34,408 --> 01:03:36,022 I love you more than Vada Pav. 609 01:03:54,072 --> 01:03:55,303 I'll take a leak, brother. 610 01:05:56,925 --> 01:05:58,319 Your reporter friend? 611 01:06:01,213 --> 01:06:03,091 Not yet got the number, brother? 612 01:06:04,204 --> 01:06:08,864 Not that, did he say Assainar is dead? 613 01:06:09,955 --> 01:06:12,912 I think he said like that only. 614 01:06:16,248 --> 01:06:17,688 Why are you asking me? 615 01:06:19,921 --> 01:06:21,538 Assainar is not dead. 616 01:06:22,249 --> 01:06:23,373 What? 617 01:06:25,357 --> 01:06:26,831 I'm Assainar. 618 01:07:30,773 --> 01:07:31,745 Hello 619 01:07:31,841 --> 01:07:33,182 With whom did you send me? 620 01:07:33,237 --> 01:07:34,190 What? 621 01:07:34,470 --> 01:07:36,012 Who is the guy with me? 622 01:07:36,276 --> 01:07:37,541 Tell me, what had happened? 623 01:07:38,244 --> 01:07:40,510 He says he's dead Assainar. 624 01:07:40,779 --> 01:07:42,026 Tell me, who he is? 625 01:07:44,182 --> 01:07:45,268 Did he say that himself? 626 01:07:45,291 --> 01:07:47,083 No, I'm playing prank on you. 627 01:07:47,833 --> 01:07:49,159 At least now, tell me the truth. 628 01:07:49,616 --> 01:07:51,698 Kichu, you did it. 629 01:07:51,779 --> 01:07:52,737 What I did it? 630 01:07:52,779 --> 01:07:54,721 What else did Assainar tell you? 631 01:07:54,794 --> 01:07:56,198 Anything about that gold? 632 01:07:57,245 --> 01:08:00,924 Then, the man with me is Assainar, right? 633 01:08:01,306 --> 01:08:02,760 Kichu, listen to me. 634 01:08:02,795 --> 01:08:04,253 I don't want to hear any crap. 635 01:08:04,439 --> 01:08:05,932 Is it your plan to kill me? 636 01:08:05,982 --> 01:08:08,674 That man, he could take on a gang singlehandedly. 637 01:08:08,741 --> 01:08:10,557 Kichu, cool down. 638 01:08:10,601 --> 01:08:12,534 You've done what no one could achieve! 639 01:08:12,570 --> 01:08:14,432 It was David, who died in the shootout. 640 01:08:14,484 --> 01:08:15,705 The man who survived is Assainar. 641 01:08:15,749 --> 01:08:18,455 But Assainar started to claim himself as David. 642 01:08:18,616 --> 01:08:20,190 Could be memory loss, 643 01:08:20,237 --> 01:08:24,401 or doctors say may be he isn't accepting the truth of David's death, 644 01:08:24,570 --> 01:08:27,479 Kichu, Assainar considered David as his own life. 645 01:08:28,779 --> 01:08:32,065 Don't say doctors or nurses said this, but why didn't you tell me this? 646 01:08:32,107 --> 01:08:33,440 That he's Assainar! 647 01:08:33,570 --> 01:08:36,029 If I had told you he was Assainar, 648 01:08:36,081 --> 01:08:38,534 like how you're trembling in fear, been in same condition had I told you. 649 01:08:38,580 --> 01:08:40,663 Look now! You've done it. 650 01:08:41,374 --> 01:08:44,776 She told me not to do it, I should've listened to her. 651 01:08:45,570 --> 01:08:48,029 Your Chacha told me everything, 652 01:08:48,252 --> 01:08:50,088 your love, your Sweden dream, 653 01:08:50,130 --> 01:08:52,260 we'll get you resident permit also. 654 01:08:52,362 --> 01:08:54,471 I'll give you Rs.35 lakhs instead of Rs.25 lakhs. 655 01:08:54,523 --> 01:08:57,752 Somehow manage and take Assainar to the shootout spot and find out 656 01:08:57,818 --> 01:09:00,596 Who shot him? Who took the gold? 657 01:09:00,632 --> 01:09:03,393 A small clue...please, Kichu. 658 01:09:23,810 --> 01:09:24,901 Tell me. 659 01:09:26,215 --> 01:09:28,018 Kichu, are you crying? 660 01:09:28,362 --> 01:09:30,909 Hey, what happened? Come on, tell me. 661 01:09:31,213 --> 01:09:34,791 The man, who is with me, is he dead Assainar? 662 01:09:38,989 --> 01:09:40,779 You also knew it already, right? 663 01:09:41,589 --> 01:09:42,690 That is... 664 01:09:44,585 --> 01:09:46,854 You could've told me, right? 665 01:09:48,943 --> 01:09:52,495 If I had told, they said you wouldn’t accept this assignment. 666 01:09:52,748 --> 01:09:54,054 But still, you... 667 01:09:55,648 --> 01:09:58,752 Hey, come back, leave everything as it is and come back. 668 01:09:59,385 --> 01:10:02,510 Let's arrange money elsewhere to go to Sweden 669 01:10:03,825 --> 01:10:04,768 No, Chacha. 670 01:10:06,237 --> 01:10:07,463 Money is not the problem. 671 01:10:08,362 --> 01:10:10,205 She promised to pay me extra Rs.10 lakhs. 672 01:10:11,081 --> 01:10:12,784 And promised to take care of Visa too. 673 01:10:14,500 --> 01:10:18,487 It seems I must take him to Udupi shootout spot. 674 01:10:19,950 --> 01:10:21,252 I'll take him there. 675 01:10:25,385 --> 01:10:28,209 - I'll call you later, Chacha. - Hey, listen to me 676 01:10:41,891 --> 01:10:43,437 Did you find that reporter? 677 01:10:44,018 --> 01:10:45,194 No. 678 01:10:47,291 --> 01:10:49,080 I called Kallu and told about you. 679 01:10:51,935 --> 01:10:53,393 She was very happy to hear it. 680 01:11:00,029 --> 01:11:01,737 All problems would get solved, brother. 681 01:11:01,780 --> 01:11:04,096 No...will get solved...sir! 682 01:11:30,201 --> 01:11:32,538 Shall we stop for a tea? 683 01:12:29,041 --> 01:12:32,458 (Firing) 684 01:15:05,201 --> 01:15:06,167 Madam, two... 685 01:16:06,887 --> 01:16:08,769 Place looks spooky, right? 686 01:16:14,325 --> 01:16:16,238 Sir, you too are silent. 687 01:16:17,181 --> 01:16:19,275 Recollecting any memory? 688 01:16:23,728 --> 01:16:24,722 For you? 689 01:16:31,226 --> 01:16:33,340 Don't you remember anything, Dawood? 690 01:16:51,094 --> 01:16:52,812 What did you call me now? 691 01:17:10,728 --> 01:17:13,684 Your memories, your past, 692 01:17:15,256 --> 01:17:17,340 it is buried somewhere here only, Dawood. 693 01:17:19,760 --> 01:17:22,270 If we find the treasure, it would help us both, right? 694 01:17:24,798 --> 01:17:27,340 What's this, brother? You're blabbering like a mad man. 695 01:17:30,337 --> 01:17:32,192 To make you regain your lost memory, 696 01:17:32,242 --> 01:17:34,426 I enacted a play all these days, 697 01:17:34,466 --> 01:17:36,716 I've brought you to this place, right? 698 01:17:38,065 --> 01:17:39,232 Indeed, I'm mad. 699 01:17:39,846 --> 01:17:41,426 Yes, it's play act. 700 01:17:42,613 --> 01:17:44,270 She told me to do it, brother. 701 01:17:44,559 --> 01:17:46,043 I did it for money, brother. 702 01:17:47,954 --> 01:17:49,050 Is it? 703 01:17:50,457 --> 01:17:51,559 Trust me, brother. 704 01:17:51,688 --> 01:17:54,152 They're trying to trap you in big trouble. 705 01:17:55,893 --> 01:17:57,898 Leave me, I'll just go away. 706 01:17:58,296 --> 01:17:59,394 You too don't stay here. 707 01:17:59,426 --> 01:18:01,583 Leave this place before anything happens. 708 01:18:07,329 --> 01:18:11,110 It was you who planned to kill me here, 709 01:18:11,138 --> 01:18:14,513 before Adiga's men died in my hands, 710 01:18:14,562 --> 01:18:16,567 they squealed before me, 711 01:18:18,150 --> 01:18:20,109 I died at that moment itself, Dawood. 712 01:18:23,419 --> 01:18:26,745 A man's heart may forget anything but will never forget one thing. 713 01:18:27,731 --> 01:18:30,410 Betrayal by whom you trust more than your life, 714 01:18:32,661 --> 01:18:34,911 Betraying the trust of a benefactor. 715 01:18:36,760 --> 01:18:38,559 You'll recollect your past. 716 01:18:39,327 --> 01:18:41,594 I thought you'd tell me yourself, so I was waiting for it. 717 01:18:42,893 --> 01:18:44,215 But, it didn't happen. 718 01:18:45,760 --> 01:18:46,676 Brother! 719 01:18:47,622 --> 01:18:48,793 It'll never happen. 720 01:18:50,150 --> 01:18:52,512 Because you don't consider me as your sibling. 721 01:18:54,343 --> 01:18:56,106 You can't understand my love. 722 01:19:02,062 --> 01:19:04,021 Okay, why did you do it? Tell me. 723 01:19:04,584 --> 01:19:05,746 Not for money. 724 01:19:06,210 --> 01:19:07,551 Not for my position also. 725 01:19:07,940 --> 01:19:09,301 There's some other reason. 726 01:19:09,349 --> 01:19:10,340 Tell me I say! 727 01:19:11,395 --> 01:19:13,016 Tell me, Dawood. 728 01:19:15,150 --> 01:19:16,363 I don't know, brother. 729 01:19:17,262 --> 01:19:18,524 I'm Kichu. 730 01:19:26,984 --> 01:19:28,918 I want to have at least a tea with you. 731 01:19:28,959 --> 01:19:30,223 When will you leave? 732 01:19:33,715 --> 01:19:34,512 Come, brother. 733 01:19:34,552 --> 01:19:36,035 Let's visit our place, brother. 734 01:20:17,830 --> 01:20:20,371 Brother! They were the people, who made me do this. 735 01:20:20,396 --> 01:20:21,684 I don't know anything else. 736 01:20:21,736 --> 01:20:22,793 Trust me, brother. 737 01:20:23,101 --> 01:20:24,723 I didn't do anything. 738 01:20:24,986 --> 01:20:27,387 Brother, please... Brother, she was the... 739 01:20:28,022 --> 01:20:30,324 David, your time is over. 740 01:20:49,937 --> 01:20:53,231 Chacha, you tell them, only then they'll believe. 741 01:20:53,427 --> 01:20:55,223 Tell him, I did all this on her order. 742 01:20:55,312 --> 01:20:56,521 Tell him, I don't know anything. 743 01:20:56,583 --> 01:20:57,871 Tell him, I'm Kichu. 744 01:20:58,490 --> 01:20:59,418 Chacha... 745 01:21:03,022 --> 01:21:06,205 Nothing here is as we think. 746 01:21:46,947 --> 01:21:48,089 Let's go to Mangalore. 747 01:21:49,109 --> 01:21:51,020 Let’s end it, where it all started! 748 01:23:04,241 --> 01:23:07,358 About that Rs.30 crore worth gold... 749 01:23:09,321 --> 01:23:10,389 What gold? 750 01:23:24,933 --> 01:23:27,475 If I'm the man, whom you say, 751 01:23:27,527 --> 01:23:30,227 Then, who is Kichu? 752 01:23:32,543 --> 01:23:34,021 Could be a dream. 753 01:23:35,948 --> 01:23:39,052 Could be a dream you wanted to live as an ordinary citizen. 754 01:23:39,574 --> 01:23:43,091 But now, it could be a dream you can never shatter. 755 01:23:43,854 --> 01:23:46,521 It could be a dream you don't want to get shattered. 756 01:26:57,592 --> 01:26:59,778 Don't you remember anything, Dawood? 757 01:27:00,049 --> 01:27:01,003 Dawood! 758 01:27:01,522 --> 01:27:02,825 He's not of any type. 759 01:27:02,870 --> 01:27:03,746 Dawood! 760 01:27:04,389 --> 01:27:05,973 He was everything to Assainar. 761 01:27:07,028 --> 01:27:08,811 Don't you remember anything, Dawood? 762 01:27:08,862 --> 01:27:11,121 He was kingpin in gold smuggling. 763 01:27:11,157 --> 01:27:14,168 Don't you remember anything, Dawood? 764 01:27:14,838 --> 01:27:16,332 I'm Assainar. 765 01:27:16,574 --> 01:27:19,116 Don't you remember anything, Dawood? 766 01:27:21,432 --> 01:27:23,207 Why did you do it? Tell me. 767 01:27:23,265 --> 01:27:24,599 Tell me I say, Dawood. 768 01:27:24,644 --> 01:27:27,434 Don't you remember Adiga's dogs? 769 01:28:58,922 --> 01:29:02,707 Assu! Great...great! Welcome. 770 01:29:03,586 --> 01:29:05,548 For you, today's catch. 771 01:29:05,727 --> 01:29:07,801 Getting fried with masala. 772 01:29:10,907 --> 01:29:13,577 Sridharan dada! Greetings. 773 01:29:14,891 --> 01:29:17,423 Welcome, please take your seat. Please! 774 01:29:28,641 --> 01:29:30,528 Oh Dawood! 775 01:29:31,508 --> 01:29:34,154 Has he left you alive still? 776 01:29:40,977 --> 01:29:42,020 Good job! 777 01:29:43,598 --> 01:29:44,825 Hi 778 01:29:47,058 --> 01:29:48,176 Okay? 779 01:29:48,441 --> 01:29:49,700 Shall we have a round? 780 01:29:56,363 --> 01:29:57,959 Still prefer raw, right? 781 01:30:09,038 --> 01:30:11,535 May be 16 or 17 years old. 782 01:30:11,626 --> 01:30:15,067 At that age, this kid asked for beer. 783 01:30:15,116 --> 01:30:17,149 We took him to a dance bar. 784 01:30:17,347 --> 01:30:20,682 Was it Matunga or Powai? 785 01:30:21,371 --> 01:30:22,372 Chembur. 786 01:30:23,657 --> 01:30:27,324 Yes...Chembur! 787 01:30:31,441 --> 01:30:32,481 That's it! 788 01:30:33,477 --> 01:30:35,765 Liquor doesn't intoxicate him. 789 01:30:36,085 --> 01:30:37,660 Girls make him swoon. 790 01:30:37,797 --> 01:30:42,079 At last, it was Sridharan dada, who carried him back. 791 01:30:42,798 --> 01:30:45,927 What, Sridharan dada? Do you remember it? 792 01:30:58,222 --> 01:31:02,585 There's kick in killing a man by looking into his eyes. 793 01:31:03,938 --> 01:31:09,215 Looking into your eyes, Assu can't kill you. 794 01:31:09,578 --> 01:31:13,782 That's why, he's carrying you around on his shoulders. 795 01:32:08,601 --> 01:32:11,611 After your body took in so many bullets, 796 01:32:11,814 --> 01:32:14,846 when I heard that your body is still holding life, 797 01:32:14,992 --> 01:32:17,573 I thought I lost to you again. 798 01:32:17,657 --> 01:32:21,116 But, when I think about it, 799 01:32:21,913 --> 01:32:24,206 the one whom you raised as your own life, 800 01:32:24,253 --> 01:32:27,409 the day he left you and came to me, 801 01:32:27,456 --> 01:32:31,985 I won over you that moment itself, Assainar! 802 01:34:13,120 --> 01:34:14,747 Still, you don't remember anything? 803 01:34:37,956 --> 01:34:39,067 Sir! 804 01:34:48,772 --> 01:34:52,980 How I used to call you, then? 805 01:34:55,292 --> 01:34:56,365 Brother! 806 01:36:36,366 --> 01:36:40,485 To forget, memory is not necessary, right? 807 01:36:45,667 --> 01:36:47,475 Can I ask one last question? 808 01:36:51,191 --> 01:36:54,411 - Am I David? - Yes. 809 01:37:17,910 --> 01:37:21,152 But, a small spark of memory is enough for David to realize who he is, 810 01:37:23,918 --> 01:37:25,568 no one can stand against him. 811 01:37:46,315 --> 01:37:49,341 (Firing) 812 01:42:17,595 --> 01:42:18,819 Promise me, David, 813 01:42:18,858 --> 01:42:22,280 One who is claiming to be my husband should not be alive anymore. 814 01:42:30,917 --> 01:42:35,620 This time Assainar will not return alive from Mangalore. 815 01:43:04,069 --> 01:43:06,639 Let me see, who will stop me now! 56477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.