Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,080 --> 00:00:18,141
LE BOUCHER
2
00:03:04,284 --> 00:03:06,684
Tu penses que nous devrions tout dire ?
3
00:03:08,721 --> 00:03:09,813
Qu'est-ce que tu veux dire ?
4
00:03:11,090 --> 00:03:15,857
Comme c'�tait ton id�e � l'origine
et que j'�tais contre...
5
00:03:16,062 --> 00:03:19,828
Non, mieux vaut pas,
nous devrions �tre un peu plus diplomatiques
6
00:03:23,870 --> 00:03:25,667
Tu ferais mieux de lui parler alors.
7
00:03:26,206 --> 00:03:29,232
Non, cela peut sembler suspect.
8
00:03:29,442 --> 00:03:30,932
Nous devons agir naturellement.
9
00:03:32,345 --> 00:03:35,143
Ce n'est pas facile pour moi.
10
00:03:35,348 --> 00:03:40,911
Je pr�f�rerais �tre honn�te
et dire que c'�tait ton id�e � l'origine.
11
00:03:41,854 --> 00:03:45,017
Cela ne veut pas dire
tu ne vas pas avec �a, n'est-ce pas ?
12
00:03:45,291 --> 00:03:48,351
Et alors? Ce n'est pas le propos.
13
00:03:48,561 --> 00:03:50,859
Quel est le probl�me alors ?
14
00:03:51,364 --> 00:03:53,457
Maintenant, nous devons cesser de penser
15
00:03:53,666 --> 00:03:56,965
� propos d'un aspect fondamental
de notre d�cision
16
00:03:57,203 --> 00:03:59,603
L'enfant de nos r�ves
17
00:03:59,806 --> 00:04:03,037
ne peut jamais correspondre � un vrai enfant.
18
00:04:03,710 --> 00:04:07,840
C'est une chose de r�ver,
et un autre de vivre.
19
00:04:08,481 --> 00:04:11,609
Une personne �quilibr�e n'est pas d�prim�e.
20
00:04:11,818 --> 00:04:15,879
Quand le r�ve se r�v�le in�vitablement
diff�rent de la r�alit�,
21
00:04:17,757 --> 00:04:20,248
nous sommes tous d'accord � ce sujet, n'est-ce pas ?
22
00:04:25,498 --> 00:04:28,433
Toi, par exemple...
23
00:04:28,635 --> 00:04:31,536
En admettant que nous tous, bien s�r
24
00:04:31,738 --> 00:04:35,196
voudrait un enfant attrayant, grand,
brillant, attachant.
25
00:04:35,775 --> 00:04:39,677
Mais puisque l'amour n'est pas mesur�
en termes esth�tiques,
26
00:04:39,912 --> 00:04:47,148
penses-tu que tu serais d'accord
pour adopter et aimer un enfant
27
00:04:47,353 --> 00:04:49,651
qui n'est pas particuli�rement attirant ?
28
00:04:49,889 --> 00:04:52,153
Bien, assur�ment... quand tu veux un enfant,
29
00:04:52,358 --> 00:04:55,418
tu peux difficilement aller dans un supermarch�
et en choisir un.
30
00:04:57,330 --> 00:05:00,322
Un enfant est un enfant, alors...
31
00:05:01,801 --> 00:05:04,736
Eh bien, oui, je pense qu'on devrait le prendre.
32
00:05:04,937 --> 00:05:08,031
Devrait prendre ou... voudrait ?
33
00:05:08,241 --> 00:05:10,334
Voudrait, bien s�r... voudrait.
34
00:05:12,011 --> 00:05:13,638
Tu veux dire dire quelque chose ?
35
00:05:13,846 --> 00:05:18,180
Je le vois blond, avec des yeux verts
36
00:05:18,418 --> 00:05:20,716
dans une pi�ce lumineuse et a�r�e
37
00:05:20,920 --> 00:05:22,785
avec tous ses jouets.
38
00:05:23,623 --> 00:05:28,822
Je suis l� � le regarder.
Et tandis qu'il joue...
39
00:05:29,562 --> 00:05:32,690
- Je peux l'entendre chanter
- Qu'est-ce qu'il chante ?
40
00:05:33,433 --> 00:05:35,560
Non, je ne peux pas entendre r�ellement la chanson.
41
00:05:35,902 --> 00:05:38,302
Mais il chante doucement,
42
00:05:38,504 --> 00:05:40,995
comme nous le faisons tous quand nous sommes contents.
43
00:05:41,207 --> 00:05:44,506
- �a arrive, n'est-ce pas ?
- S�rement.
44
00:05:55,021 --> 00:05:58,184
Alina quoi ?
45
00:06:02,662 --> 00:06:03,788
Rien.
46
00:06:55,848 --> 00:06:58,442
- Eh bien ?
- Eh bien quoi ?
47
00:06:59,452 --> 00:07:00,851
Avais-je l'air convaincant ?
48
00:07:01,487 --> 00:07:02,715
Tr�s.
49
00:07:06,926 --> 00:07:10,760
Pourquoi disent-ils que ces sessions
sont juste pour nous conna�tre,
50
00:07:10,963 --> 00:07:13,090
pour �changer des exp�riences
et tout ce genre de conneries,
51
00:07:14,233 --> 00:07:17,225
quand il est �vident qu'ils nous testent ?
52
00:07:18,905 --> 00:07:23,672
Qui diable pensent-ils que nous sommes ?
Un groupe d'idiots ?
53
00:07:34,954 --> 00:07:41,018
Qu'est-ce qu'il y a ?
54
00:08:05,017 --> 00:08:08,077
Mademoiselle Alparti est l'une des nombreuses
jeunes bien branch�es,
55
00:08:08,287 --> 00:08:10,050
son p�re est un baron de l'universit�
56
00:08:10,256 --> 00:08:12,087
et critique d'art puissant
57
00:08:12,291 --> 00:08:16,751
qui se r�veille un beau matin
en concevant le caprice d'�tre une artiste.
58
00:08:17,563 --> 00:08:21,966
Elle aurait pu �tre quelque chose d'autre,
une po�tesse, une �crivaine une musicienne...
59
00:08:22,168 --> 00:08:26,537
Mais malheureusement pour nous
elle s'est mis en t�te d'�tre une peintre
60
00:08:26,739 --> 00:08:29,902
avec les r�sultats d�plorables
que nous pouvons tous voir.
61
00:08:30,109 --> 00:08:32,577
J'appr�cie qu'une exposition
de son travail dans notre galerie
62
00:08:32,778 --> 00:08:37,044
pourrait �tre en quelque sorte
un avantage diplomate pour nous.
63
00:08:37,250 --> 00:08:42,517
Cependant, le r�sultat imm�diat
que je peux voir
64
00:08:42,722 --> 00:08:45,714
est une goutte verticale dans le style
et l'image de notre galerie,
65
00:08:45,925 --> 00:08:48,655
la seule galerie dans cette ville
avec un prestige international.
66
00:08:48,861 --> 00:08:51,921
Donc je me demande, ch�re Alina,
pourquoi diable
67
00:08:52,131 --> 00:08:54,793
voulez-vous que nous fassions
une si mauvaise impression ?
68
00:08:55,001 --> 00:08:56,559
Lorenzo, pourquoi tournez-vous
tout que vous dites
69
00:08:56,769 --> 00:08:59,966
dans une d�claration id�ologique ?
70
00:09:00,206 --> 00:09:01,969
Giulia Alparti n'est pas Picasso.
71
00:09:02,174 --> 00:09:03,766
Elle n'est pas Guttuso,
nous savons tous cela
72
00:09:03,976 --> 00:09:07,878
mais j'ai trouv� beaucoup d'aspects int�ressants
dans son travail r�cent.
73
00:09:09,248 --> 00:09:11,148
Maintenant c'est un exemple brillant...
74
00:09:11,350 --> 00:09:14,285
de t�tonner pitoyablement pour des arguments !
75
00:09:14,687 --> 00:09:17,918
F�licitations, Alina,
vous vous �tes surpass�e,
76
00:09:18,691 --> 00:09:21,285
Bravo...
77
00:09:21,494 --> 00:09:25,157
�coutez Lorenzo, vous n'avez pas � me parler comme �a !
78
00:09:25,364 --> 00:09:27,355
Nous sommes des amis mais montrons-nous du respect.
79
00:09:27,567 --> 00:09:29,831
J'ai �cout� vos conneries toute la matin�e
80
00:09:30,036 --> 00:09:32,732
ce qui est plus que ce que vous avez fait avec nous.
81
00:09:32,939 --> 00:09:36,966
Je suis responsable en tout cas ici,
donc je vous dis officiellement que
82
00:09:37,176 --> 00:09:40,543
l'exposition de Giulia Alparti
aura lieu ici � la date pr�vue.
83
00:09:40,746 --> 00:09:42,543
Je vous le ferai savoir demain.
84
00:09:42,748 --> 00:09:45,911
Si personne n'a de commentaires,
la r�union est finie. Merci.
85
00:09:46,319 --> 00:09:49,015
"Cher Alina, la g�n�rosit� m'incite
� l'ignorer"
86
00:09:49,221 --> 00:09:52,281
"comme un cas de pouvoir d'�tre � sa t�te"
87
00:09:52,491 --> 00:09:54,254
"comme �a se passe dans les meilleures familles."
88
00:09:54,460 --> 00:09:57,156
"Par �gard pour notre vieille amiti� et nos id�aux"
89
00:09:57,697 --> 00:10:01,224
"vous pouvez aller vous faire voir affectueusement."
90
00:10:02,234 --> 00:10:04,361
"Bonne chance, je l'esp�re, depuis plusieurs kilom�tres"
91
00:10:04,570 --> 00:10:07,198
"votre ex-directeur pr�f�r�, Lorenzo"
92
00:10:08,341 --> 00:10:09,638
Quelle a �t� ta r�ponse ?
93
00:10:10,009 --> 00:10:14,844
"D�mission accept�e"
Et demain, je vois Giulia.
94
00:10:17,083 --> 00:10:18,573
Je vais avoir plus de choses.
95
00:10:18,784 --> 00:10:19,614
De Lorenzo ?
96
00:10:19,819 --> 00:10:21,218
Allez, de Giulia.
97
00:10:22,154 --> 00:10:26,352
Crois-moi, j'aime vraiment son travail.
98
00:10:29,061 --> 00:10:31,461
- Ca va bien ?
- Couci-cou�a.
99
00:10:31,664 --> 00:10:33,689
Comment �a, couci-cou�a ?
100
00:10:33,899 --> 00:10:35,332
Je te l'ai dit � la r�union.
101
00:10:35,534 --> 00:10:39,470
En dehors de la politique,
102
00:10:39,672 --> 00:10:41,663
laquelle, comme tu sais, me laisse froide,
j'aime bien le travail de Giulia.
103
00:10:41,874 --> 00:10:44,240
Je crois juste que tu la surestimes.
104
00:10:44,443 --> 00:10:46,411
Si Lorenzo l'avait propos�e
105
00:10:46,612 --> 00:10:49,046
c'�tait pour les raisons id�ologiques,
c'est tout.
106
00:10:49,682 --> 00:10:51,115
Changeons de sujet.
107
00:10:51,317 --> 00:10:53,251
Oui peut-�tre que nous ferions mieux.
108
00:10:55,421 --> 00:10:58,652
- Quand est-ce que Dani�le s'en va ?
- Ce soir.
109
00:10:58,858 --> 00:11:01,292
O� est-ce que tu as dit qu'il allait ?
l'ex-Russie ?
110
00:11:01,494 --> 00:11:05,123
Kazakhstan Tadzhikistan, ces endroits...
Samarkand aussi.
111
00:11:05,331 --> 00:11:08,391
Pas mal.
J'aimerai pouvoir aller avec lui.
112
00:11:09,101 --> 00:11:10,693
Comment est le temps l� bas ?
113
00:11:10,903 --> 00:11:14,464
Magnifique �t�, sympa et cool.
114
00:11:15,141 --> 00:11:17,905
Comment te sens-tu � son sujet ?
115
00:11:18,477 --> 00:11:20,502
- Normale.
- Mais encore?
116
00:11:21,113 --> 00:11:23,673
- Une refonte compl�te.
- Pourquoi ?
117
00:11:23,916 --> 00:11:27,317
Je n'ai plus envie de sortir.
Les gens m'ennuient.
118
00:11:27,520 --> 00:11:29,112
- La veuve �plor�e...
- Plus ou moins.
119
00:11:31,891 --> 00:11:37,488
Tu sais ce que nous devrions faire ?
Nous devrions faire revivre notre tandem c�libataire.
120
00:11:37,697 --> 00:11:39,824
Nous sommes mignonnes,
nous sommes bien faites ...
121
00:11:40,332 --> 00:11:44,530
Non, �pargne-moi cela.
Je pr�f�rerai �tre une veuve.
122
00:11:46,305 --> 00:11:50,207
Tu crois que Dani�le joue le veuf �plor� aussi ?
123
00:11:50,776 --> 00:11:52,676
Ou est-ce qu'il met les filles de Samarkand ?
124
00:11:52,878 --> 00:11:57,577
Super, tr�s dr�le ...
Je lui arrache le visage s'il le fait.
125
00:11:57,783 --> 00:11:59,307
La super nana, c'est tout !
126
00:11:59,552 --> 00:12:03,386
Non, regarde, j'honn�tement
ne pense pas que �a soit son genre.
127
00:12:03,622 --> 00:12:06,682
- C'est s�r ?
- Affirmatif.
128
00:12:10,062 --> 00:12:11,222
A quelle heure il part ?
129
00:12:13,666 --> 00:12:14,826
9:20.
130
00:12:15,034 --> 00:12:17,298
- Est-ce que notre sauna saute aujourd'hui ?
- Et pourquoi ?
131
00:12:17,503 --> 00:12:19,471
Je pensais que tu voudrais �tre avec lui.
132
00:12:19,672 --> 00:12:23,233
Pas de chance ! Il r�p�te
jusqu'� la derni�re minute.
133
00:12:23,442 --> 00:12:25,535
Il r�p�terait dans l'avion s'il pouvait.
134
00:13:53,799 --> 00:13:56,791
Vous �tes enfin l� ! Tout va bien ?
135
00:13:57,002 --> 00:13:58,492
C'est ici, dehors c'est torride !
136
00:13:58,704 --> 00:14:02,003
Voyons ce que vous avez pour nous.
Venez.
137
00:14:02,208 --> 00:14:04,938
Il y a plus de place ici.
138
00:14:05,144 --> 00:14:08,910
Oui mais la lumi�re est pauvre.
C'est dommage...
139
00:14:14,386 --> 00:14:20,757
Ils sont beaux ! Qu'est-ce que tu en penses ?
Celui-l� est g�nial !
140
00:14:20,960 --> 00:14:25,294
La r�flexion est terrible,
allons dehors.
141
00:14:26,999 --> 00:14:32,096
Comme c'est sympa et cool ici !
Et la lumi�re est tr�s bien aussi.
142
00:14:32,304 --> 00:14:36,502
Peut-�tre que de ce c�t�... c'est mieux.
143
00:14:36,709 --> 00:14:38,677
Maintenant nous pouvons appr�cier.
144
00:14:38,878 --> 00:14:42,006
C'est beau.
Belles lignes.
145
00:14:48,654 --> 00:14:50,281
Alina !
146
00:15:22,454 --> 00:15:25,855
Les tests montrent que vous �tes
tr�s �puis�e physiquement.
147
00:15:26,125 --> 00:15:29,390
C'est une de deux choses
vous ne dormez pas assez
148
00:15:29,595 --> 00:15:32,792
ou vous ne mangez pas assez. Ou les deux.
149
00:15:32,998 --> 00:15:34,693
Combien de temps dormez-vous ?
150
00:15:35,067 --> 00:15:38,264
Une quantit� normale.
Plus que normal, je dirais.
151
00:15:38,470 --> 00:15:40,631
Je pourrais dormir 20 heures par nuit.
152
00:15:40,839 --> 00:15:43,672
Ce n'est pas non plus bon signe.
153
00:15:44,476 --> 00:15:47,036
Est-ce que vous pouvez me dire ce que vous mangez ?
154
00:15:48,213 --> 00:15:53,651
Lait... yaourts...
beaucoup de fruits... de l�gumes.
155
00:15:53,852 --> 00:15:54,978
�tes-vous v�g�tarienne ?
156
00:15:56,288 --> 00:15:58,017
Non, pas vraiment.
157
00:15:58,290 --> 00:15:59,450
Que voulez-vous dire par l� ?
158
00:15:59,658 --> 00:16:02,422
Je mange de la viande occasionnellement
quand je sors pour d�ner,
159
00:16:02,628 --> 00:16:05,358
mais je ne pr�f�re plut�t pas.
160
00:16:05,564 --> 00:16:09,728
Auriez-vous des objections
� un r�gime prot�in� animal ?
161
00:16:10,436 --> 00:16:12,802
Vous voulez dire que je devrais manger
beaucoup de viande ?
162
00:16:13,005 --> 00:16:15,064
Une quantit� normale. R�guli�rement.
163
00:16:16,108 --> 00:16:18,201
Oui, ce serait un probl�me.
164
00:16:18,410 --> 00:16:21,811
Je ne vais pas entrer dans la logique de cela,
ce ne sont pas mes affaires.
165
00:16:22,014 --> 00:16:24,608
Mon travail est de prescrire une alimentation
166
00:16:24,817 --> 00:16:27,809
compos�e de 200 grammes
de viande rouge par jour.
167
00:16:28,921 --> 00:16:32,652
Fra�chement coup�e, � manger
peu cuite et jamais bouillie.
168
00:16:34,560 --> 00:16:36,687
Plus ce m�lange de vitamines
169
00:16:36,895 --> 00:16:40,888
� prendre deux fois par jour avant les repas.
170
00:16:41,100 --> 00:16:44,627
Vos probl�mes... de conscience,
disons, ce sont vos affaires
171
00:16:45,971 --> 00:16:47,336
mais vous devriez savoir
172
00:16:47,539 --> 00:16:52,567
que votre alimentation habituelle me para�t pauvre
et totalement inad�quat.
173
00:16:57,349 --> 00:17:01,149
- Mangez-vous beaucoup d'oranges ?
- Non, pas beaucoup.
174
00:17:01,553 --> 00:17:05,387
L�, vous devriez prendre aussi beaucoup plus d'oranges aussi,
si cela ne vous d�range pas.
175
00:17:26,612 --> 00:17:29,945
Et voil�... pour Mademoiselle Emilia.
176
00:17:31,150 --> 00:17:33,084
Toujours belle comme une image...
177
00:17:34,753 --> 00:17:39,383
Jeune... et p�tillante !
178
00:17:39,591 --> 00:17:41,559
Oui, comme l'eau min�rale.
179
00:17:41,760 --> 00:17:44,854
Si je n'�tais pas mari�,
je sauterais sur l'occasion !
180
00:17:45,064 --> 00:17:49,125
Pourquoi laisser le mariage vous arr�ter ?
Il y a toujours le divorce.
181
00:17:49,334 --> 00:17:52,997
Comment est-ce que je pourrais faire cela ?
Je ne saurais pas laquelle choisir.
182
00:17:53,205 --> 00:17:55,070
Je sauterais sur l'occasion avec vous aussi.
183
00:17:55,274 --> 00:17:58,732
Sautez avec qui vous aimez,
vous �tes toujours les bienvenus chez moi.
184
00:17:59,878 --> 00:18:01,709
Vous ne savez pas ce que vous manquez.
185
00:18:06,285 --> 00:18:08,549
C'est sympa et cool l�-dedans, hein ?
186
00:18:09,388 --> 00:18:11,015
Vous voulez venir avec moi ?
187
00:18:11,356 --> 00:18:15,622
Si ce n'�tait pas pour vous,
je resterais l� toute la journ�e !
188
00:18:17,796 --> 00:18:19,525
Donnez-moi comme d'habitude, Bruno.
189
00:18:29,441 --> 00:18:32,171
"C'est le 5798961"...
190
00:18:32,377 --> 00:18:36,245
"Vous avez 30 secondes pour laisser un message
"ou envoyer un fax apr�s le bip, merci."
191
00:18:37,883 --> 00:18:41,751
"Alina, c'est ton ancien
vice-directeur Lorenzo Viliani"
192
00:18:41,954 --> 00:18:43,751
"qui vous manque terriblement."
193
00:18:44,356 --> 00:18:47,120
"Ne vous inqui�tez pas, je ne demande pas
� �tre r�embaucher."
194
00:18:47,326 --> 00:18:49,317
"Hey, c'est le troisi�me
fois que j'appelle !"
195
00:18:49,561 --> 00:18:53,224
Quand allez-vous cesser d'�tre si
snob anti-t�l�phones portables ? "
196
00:18:53,432 --> 00:18:56,629
"C'est juste une question de temps
vous allez c�der comme le reste. "
197
00:18:56,869 --> 00:18:58,769
"Je veux vous parler.
Est-ce que vous pouvez m'appeler ?"
198
00:18:58,971 --> 00:19:00,268
"J'ai un t�l�phone portable
199
00:19:00,472 --> 00:19:03,600
bien que vous l'ayez interdit � la galerie."
200
00:19:10,449 --> 00:19:12,679
Des nouvelles de l'ing�nieur ?
201
00:19:13,118 --> 00:19:17,145
Oui, je l'ai appel�...
Nous nous sommes aussi rencontr�s.
202
00:19:17,356 --> 00:19:19,187
Vraiment ? Qu'est-ce qu'il a dit ?
203
00:19:20,259 --> 00:19:23,422
Les gosses, la famille, des choses pauvres...
204
00:19:24,163 --> 00:19:27,758
Ce n'�tait pas celui dont la femme lui permet
d'avoir des relations sexuelles une fois par mois ?
205
00:19:27,966 --> 00:19:29,024
C'est lui.
206
00:19:29,768 --> 00:19:32,601
Alors, c'est un vrai con.
207
00:19:32,838 --> 00:19:36,274
Chaque fois qu'il rentrait chez lui
il �tait tellement frapp�, pauvre type.
208
00:19:36,475 --> 00:19:37,874
Je suis tellement d�sol�e pour lui.
209
00:19:38,143 --> 00:19:42,341
Tu sais quoi ? Il peut prendre
sa chose et la mettre dans la glace.
210
00:19:45,751 --> 00:19:49,812
Oui, mais...
il n'�tait pas mauvais.
211
00:19:50,656 --> 00:19:53,648
- Qui, lui ?
- L'ing�nieur.
212
00:19:53,926 --> 00:19:57,054
- Ne me dis pas que tu l'aimes.
- Eh bien, oui en fait.
213
00:19:57,996 --> 00:19:59,361
Est-ce que tu serais partie avec lui ?
214
00:19:59,965 --> 00:20:03,162
Si je n'avais pas �t� heureusement mari�e, oui !
215
00:20:04,570 --> 00:20:09,530
Eh bien, vous pouvez le garder
Pourvu que tu ne t'emb�tes pas,
216
00:20:09,741 --> 00:20:12,335
vous le laisse t'avoir quand il veut,
217
00:20:12,544 --> 00:20:14,307
et tu le quittes... les soirs et les dimanches,
218
00:20:14,513 --> 00:20:15,673
No�l, Saint-Sylvestre...
219
00:20:15,881 --> 00:20:18,509
A part �a, c'est le meilleur gars du monde.
220
00:20:41,773 --> 00:20:45,436
Honn�tement, je ne peux pas voir
ce que tu en attends.
221
00:20:45,644 --> 00:20:46,872
Rien de particulier.
222
00:20:47,946 --> 00:20:51,541
Mais ils peuvent aller tous les deux
au diable, lui et sa femme.
223
00:20:52,417 --> 00:20:56,547
Il g�mit toujours qu'ils
ne se voient jamais, ils ne parlent jamais.
224
00:20:56,989 --> 00:21:00,550
Ils sont partis en voyage et ne se sont pas
dit un mot.
225
00:21:01,226 --> 00:21:03,353
Quel mariage de merde !
226
00:21:03,996 --> 00:21:07,864
Tu as toujours dit que tu aimais
hommes mari�s. Il t'a laiss�e libre.
227
00:21:08,066 --> 00:21:10,193
Oui, mais pas des connards comme lui !
228
00:21:10,402 --> 00:21:14,634
Apr�s tout, pourtant, il pourrait
avoir �t� une distraction pour toi.
229
00:21:14,840 --> 00:21:17,434
Ecoute, je vais prendre soin
de mes propres distractions !
230
00:21:17,676 --> 00:21:22,204
Eh bien, j'esp�re juste que tu es honn�te.
231
00:21:22,414 --> 00:21:25,076
Tu semblais plus d�tendue
quand tu le voyais.
232
00:21:25,317 --> 00:21:27,842
Alina, s'il te pla�t !
Changeons de sujet.
233
00:21:28,754 --> 00:21:31,382
D'accord, faisons comme �a.
Tu choisis le sujet.
234
00:21:32,491 --> 00:21:34,857
� propos, je voulais te demander...
235
00:21:35,060 --> 00:21:39,087
Fait jamais vous allez � cela
est-ce que tu es all�e chez ce boucher dont je t'ai parl� ?
236
00:21:39,498 --> 00:21:42,763
- Oui
- Et comment �a s'est pass� ?
237
00:21:43,068 --> 00:21:44,968
Bien, Comment �a aurait �t� autrement ?
238
00:21:46,238 --> 00:21:49,503
- Ton r�gime ?
- Tout va bien.
239
00:21:50,709 --> 00:21:52,768
- Et comment tu te sens, bien ?
- Oui.
240
00:21:53,111 --> 00:21:55,841
Tu n'es pas fatigu�e de manger
de la viande tout le temps ?
241
00:22:04,389 --> 00:22:08,450
Et voil�, 1 kg pour madame Margherita,
Ma plus jolie cliente !
242
00:22:09,194 --> 00:22:12,288
- Est-ce que j'ai un physique ingrat, alors ?
- Non, vous avez beaucoup de charme.
243
00:22:12,531 --> 00:22:16,661
D'accord, donnez-moi dix saucisses, l'esprit habituel
244
00:22:16,868 --> 00:22:20,065
Et voil�.
Toutes fraiches et savoureuses.
245
00:22:29,214 --> 00:22:31,341
- Mademoiselle ?
- Madame, en fait.
246
00:22:33,285 --> 00:22:37,551
Pareil qu'hier,
deux steaks, pas trop �pais. Merci.
247
00:23:13,792 --> 00:23:16,260
500 g de boeuf hach� maigre.
248
00:23:16,461 --> 00:23:17,189
Maigre comme il peut l'�tre !
249
00:23:17,396 --> 00:23:19,489
Y a-t-il un moment o�
vous �tes moins occup�s ?
250
00:23:19,698 --> 00:23:22,462
Je dois venir tous les jours
pour le r�gime. Je suis s�re
251
00:23:22,667 --> 00:23:24,601
et vous avez des tas de clients qui...
252
00:23:24,803 --> 00:23:27,772
Il n'y a personne ici
� 8h quand nous ouvrons.
253
00:23:27,973 --> 00:23:30,339
Eh bien, c'est un peu trop t�t.
254
00:23:30,909 --> 00:23:34,401
Quand nous sommes ferm�s
pour le d�jeuner puis
255
00:23:34,613 --> 00:23:37,582
de 2 � 3, mais nous pr�parons
les livraisons alors
256
00:23:37,783 --> 00:23:39,614
si cela vous convient, il y a personne ici.
257
00:23:39,818 --> 00:23:41,513
C'est id�al. C'est juste
le temps que je quitte la galerie ...
258
00:23:41,720 --> 00:23:45,212
o� je travaille, ici pr�s de la mer.
259
00:23:45,424 --> 00:23:47,984
C'est bon, Si vous voyez la porte
ferm�e, entrez en tout cas.
260
00:23:48,193 --> 00:23:49,751
Nous sommes toujours ici.
261
00:23:49,961 --> 00:23:52,862
Merci... Au revoir.
262
00:23:58,570 --> 00:24:01,232
- Vous n'avez pas encore fini ?
- Presque, madame.
263
00:24:01,673 --> 00:24:04,403
Est-ce que quelqu'un a appel� ?
264
00:24:04,609 --> 00:24:06,577
Votre mari, il n'y a pas longtemps.
265
00:24:06,778 --> 00:24:07,745
Qu'est-ce qu'il a dit ?
266
00:24:07,946 --> 00:24:09,880
Il a laiss� son t�l�phone
et des num�ros de fax.
267
00:24:10,081 --> 00:24:12,106
Mais il dit que c'est mieux
si vous lui envoyez un fax.
268
00:24:12,317 --> 00:24:15,480
Ils ne parlent pas
beaucoup d'anglais l�-bas.
269
00:24:25,130 --> 00:24:27,564
Giulia ! Quelle merveille !
270
00:24:28,834 --> 00:24:31,735
N'est-ce pas g�nial ?
Tout cela gr�ce � Alina !
271
00:24:31,937 --> 00:24:33,734
F�licitations !
272
00:24:33,939 --> 00:24:37,306
Je n'y suis pour rien. C'est
tout le travail de Giulia et de Federica.
273
00:24:37,509 --> 00:24:40,967
Merci, Alina.
Bonjour, vous �tes venue juste � temps.
274
00:24:42,380 --> 00:24:45,372
S'il vous pla�t ne me demandez pas
de parler de cette artiste.
275
00:24:47,452 --> 00:24:51,115
Je ne suis pas ici dans mon cadre
habituel, en tant que critique d'art,
276
00:24:51,323 --> 00:24:56,522
mais comme un p�re, effront�ment
excit� par tout cela.
277
00:24:58,864 --> 00:25:03,494
Je sais tr�s bien les probl�mes
que ma fille a d� surmonter
278
00:25:04,169 --> 00:25:08,503
pour �tre ici aujourd'hui, parce que
mon... mauvais caract�re...
279
00:25:09,007 --> 00:25:15,640
C'est pourquoi je projette d'embrasser
la directrice, madame R�gis
280
00:25:16,781 --> 00:25:22,845
� la fois physiquement et m�taphoriquement
281
00:25:23,655 --> 00:25:26,180
pour oublier notre pass�
et les d�saccords r�cents
282
00:25:26,391 --> 00:25:28,859
et pour �valuer le travail de Giulia sereinement.
283
00:25:29,060 --> 00:25:30,960
Je veux tous vous remercier
284
00:25:31,162 --> 00:25:35,496
pour votre enthousiasme et votre
int�r�t dans cette exposition
285
00:25:35,700 --> 00:25:39,898
laquelle j'esp�re sera la premi�re
d'une s�rie longue et prosp�re
286
00:25:40,105 --> 00:25:43,165
Mes sinc�res remerciements � vous tous.
287
00:25:50,849 --> 00:25:52,783
O� est-ce que vous �tiez ?
Vous cachez, hein ?
288
00:25:52,984 --> 00:25:56,385
Professeur !
Comment allez-vous ?
289
00:26:38,597 --> 00:26:40,292
Il y a quelqu'un...?
290
00:26:54,946 --> 00:26:56,413
Il y a quelqu'un...?
291
00:31:07,165 --> 00:31:10,794
All�...?
Oui, c'est moi.
292
00:31:11,002 --> 00:31:12,902
�coutez, ma carte t�l�phonique
est presque �puis�e.
293
00:31:13,104 --> 00:31:19,009
Pouvez-vous le faire demain soir
en dehors de la galerie ?
294
00:31:20,478 --> 00:31:31,753
Oui d'accord...
� demain alors.
295
00:31:32,123 --> 00:31:36,150
Bonjour.
Je suis venue � 2h15.
296
00:31:36,361 --> 00:31:37,453
Vous ne nous avez pas trouv�s ?
297
00:31:38,196 --> 00:31:40,756
Nous �tions ici ou dans la chambre froide.
298
00:31:40,965 --> 00:31:43,297
- A faire les d�coupes.
- Des d�coupes ?
299
00:31:43,501 --> 00:31:46,368
J'aidais Bruno avec les livraisons.
300
00:31:46,604 --> 00:31:50,131
Si vous aviez attendu une minute
ou appel� nous serions venus.
301
00:31:50,341 --> 00:31:52,036
O� pouvions-nous �tre autrement ?
302
00:31:53,745 --> 00:31:56,873
Deux blancs de poulet pour la dame. Tu t'en occupes ?
303
00:32:01,252 --> 00:32:04,187
Vous voyez ? Il y a presque personne ici maintenant.
304
00:32:09,761 --> 00:32:13,424
- Madame ?
- Deux beaux steaks de boeuf, pas trop gros. Comme d'habitude.
305
00:32:47,765 --> 00:32:51,098
Est-ce que je m'assoire ici,
sous la Madonna ?
306
00:32:51,669 --> 00:32:53,432
Partout o� vous voulez.
307
00:32:54,806 --> 00:32:57,536
- Des nouvelles de Dani�le ?
- Oui
308
00:32:57,942 --> 00:32:59,466
Tout va bien ?
309
00:33:01,212 --> 00:33:02,201
Oui...
310
00:33:06,117 --> 00:33:09,518
- Venez m'aider � faire la cuisine.
- Non, parlons.
311
00:33:10,688 --> 00:33:13,054
Vous voulez me dire les secrets de votre nouveau job ?
312
00:33:13,257 --> 00:33:15,350
Eh bien, non, si c'est secret,
c'est secret.
313
00:33:15,560 --> 00:33:19,189
- De quoi parlons-nous alors ?
- De nous, non ?
314
00:33:19,397 --> 00:33:21,831
J'ai un petit discours tout est pr�t.
Asseyez-vous l�.
315
00:33:24,035 --> 00:33:25,434
Blague � part, Alina...
316
00:33:25,636 --> 00:33:28,298
Je pense notre d�cision de
rompre professionnellement
317
00:33:28,506 --> 00:33:30,838
�t� la chose la plus sage
nous ayions pu faire.
318
00:33:31,042 --> 00:33:35,240
Deux coqs sur un m�me perchoir...
319
00:33:35,446 --> 00:33:38,006
Je veux dire, une poule aux ambitions
d'�tre un coq
320
00:33:38,216 --> 00:33:39,774
et une coq qui � juste titre
aspire � �tre un coq
321
00:33:39,984 --> 00:33:42,953
n'aurait pas pu rester ensemble.
322
00:33:43,354 --> 00:33:45,652
C'est faux de penser que deux personnes
323
00:33:45,857 --> 00:33:49,520
peuvent bien travailler ensemble
juste parce qu'elles sont amies.
324
00:33:50,228 --> 00:33:53,527
Le travail est une chose,
l'amiti� en est une autre, non ?
325
00:33:55,166 --> 00:33:57,691
C'est pourquoi, depuis que
nous sommes des gens intelligents
326
00:33:57,902 --> 00:34:00,097
nous avons r�solu la question brillamment.
327
00:34:00,371 --> 00:34:01,565
Tr�s brillamment
328
00:34:02,340 --> 00:34:07,573
Exactement, donc je pense que c'est
le bon moment construire quelque chose.
329
00:34:07,779 --> 00:34:10,612
- Quoi ?
- Notre nouvelle relation !
330
00:34:12,016 --> 00:34:15,952
Le fait que nous �tions des amis
et aussi que nous avons travaill� ensemble
331
00:34:16,154 --> 00:34:20,022
nous a fait grandir � cause de
les querelles et la tension.
332
00:34:20,224 --> 00:34:23,318
Regardez �a.
333
00:34:25,496 --> 00:34:28,556
Les jours anciens.
334
00:34:28,766 --> 00:34:30,324
O� les avez-vous trouv�s ?
335
00:34:30,535 --> 00:34:32,730
Je ne jette jamais rien.
336
00:34:34,138 --> 00:34:36,834
Est-ce qu'ils ne sont pas amusants, n'est-ce pas ?
Admettez-le.
337
00:34:37,041 --> 00:34:39,942
Ca para�t d'un autre �ge, mais c'�tait
il y a seulement quatre ans.
338
00:34:40,611 --> 00:34:41,771
Quel bon temps nous avons eu !
339
00:34:41,979 --> 00:34:45,005
Quand m�me, ce n'est pas que les choses
allaient terriblement bien, mais...
340
00:34:45,216 --> 00:34:47,946
Tr�s bien ?
C'�tait un d�sastre r�gulier !
341
00:34:48,152 --> 00:34:50,313
Oh non, pas du c�t� physique.
342
00:34:50,521 --> 00:34:52,819
C'�tait g�nial, si vous vous en souvenez.
343
00:34:53,057 --> 00:34:56,959
Oui, mais ce n'�tait pas assez.
Mieux que rien, pourtant.
344
00:34:58,329 --> 00:35:01,423
�coutez, Alina,
Je pense que nous...
345
00:35:02,567 --> 00:35:05,434
nous pouvons nous garder l'un comme
l'autre � bout de bras
346
00:35:05,636 --> 00:35:07,968
mais obtenir le meilleur
en dehors de nous-m�mes.
347
00:35:08,873 --> 00:35:12,172
Je pense que nous devrions commencer �...
Je ne sais pas...
348
00:35:12,376 --> 00:35:15,641
se voir...
sur une base r�guli�re, disons...
349
00:35:15,847 --> 00:35:20,113
avoir une affectueuse relation...
350
00:35:25,823 --> 00:35:28,883
Allons cuisiner, allez.
Nous ferons quelque chose d'utile !
351
00:35:29,093 --> 00:35:30,788
Mais je suis s�rieux.
352
00:35:31,896 --> 00:35:35,992
Je vais bien comme �a, c'est tout.
Je suis tr�s attach�e � Daniele.
353
00:35:36,901 --> 00:35:38,835
Je ne peux pas dire vraiment pourquoi.
354
00:35:39,237 --> 00:35:42,001
Il est si s�rieux, si diff�rent de moi.
355
00:35:42,573 --> 00:35:44,632
Mais parfois, il est comme un enfant.
356
00:35:45,309 --> 00:35:50,076
Je pense que beaucoup est d�
au fait que nous avons d�m�nag� ici
357
00:35:51,249 --> 00:35:55,447
� Palerme. Je suis plus d�tendue.
358
00:35:56,154 --> 00:35:58,645
Et cette chose de l'adoption...
Imaginez, il y a seulement quelques ann�es
359
00:35:58,856 --> 00:36:01,222
la pens�e d'avoir un enfant m'a terrifi�
360
00:36:01,425 --> 00:36:05,054
mais depuis que je me suis rendu compte
ce que cela signifiait pour lui,
361
00:36:08,266 --> 00:36:09,528
cela signifie beaucoup pour moi aussi.
362
00:36:09,734 --> 00:36:11,167
En avoir un ? Je ne peux pas supporter l'id�e
363
00:36:11,369 --> 00:36:14,634
d'avoir une liaison avec quelqu'un
et encore moins avec un mec comme vous.
364
00:36:14,839 --> 00:36:17,706
Pourquoi ? Qu'est-ce qui ne va pas
avec un gars comme moi ?
365
00:36:17,975 --> 00:36:20,910
Vous savez � quoi me fait penser notre relation ?
366
00:36:21,112 --> 00:36:24,775
Ces histoire de gosses de deux mois
qui ne veulent rien dire.
367
00:36:24,982 --> 00:36:28,611
Notre histoire a dur� beaucoup
plus de deux mois.
368
00:36:28,819 --> 00:36:30,844
- Combien de temps ? Trois mois, quatre ?
- Au moins quatre mois...
369
00:36:31,055 --> 00:36:32,579
D'accord, vendu pour quatre mois et demi.
370
00:36:32,790 --> 00:36:34,815
Ouais, c'est mieux.
371
00:36:35,026 --> 00:36:36,653
Pourquoi le prendre comme �a de toute fa�on ?
N'avez-vous pas ...
372
00:36:36,861 --> 00:36:41,992
cette danoise... une finlandaise ?
La grande ?
373
00:36:42,567 --> 00:36:45,593
- Non, elle m'a laiss� !
- Pourquoi ?
374
00:36:46,370 --> 00:36:47,735
Je n'�tais pas son genre.
375
00:36:50,174 --> 00:36:51,732
Pauvre Lorenzo !
376
00:36:52,977 --> 00:36:56,777
�coutez, Alina... je ne peux pas rester
ici au moins pour cette nuit ?
377
00:36:57,281 --> 00:36:58,646
Absolument pas.
378
00:36:58,883 --> 00:37:02,478
Pourquoi ? J'ai m�me apport�
mon pyjama et ma brosse � dents.
379
00:37:02,720 --> 00:37:05,018
J'appr�cie l'effort mais c'est non.
380
00:37:05,790 --> 00:37:06,882
Pas m�me sur le sofa ?
381
00:37:07,091 --> 00:37:08,490
Pas m�me sur la moquette.
382
00:38:39,550 --> 00:38:42,610
Ch�rie, il est 4h du matin
et je ne peux pas dormir.
383
00:38:42,820 --> 00:38:45,482
Je ne veux pas g�cher
tes r�ves en t'appelant.
384
00:38:45,756 --> 00:38:47,485
Quand tu te r�veilleras,
tu trouveras cela.
385
00:38:47,692 --> 00:38:49,717
Plus que trois jours
avant que je sois � la maison
386
00:38:49,927 --> 00:38:52,191
mais je pense � toi
tout le temps. Dors en paix.
387
00:38:52,730 --> 00:38:55,722
Souviens-toi toujours que je t'aime.
Daniele.
388
00:39:21,659 --> 00:39:24,958
Entrez !
Bonjour, madame R�gis. Comment �a va ?
389
00:39:25,162 --> 00:39:27,494
- Bien merci et vous ?
- Asseyez-vous s'il vous pla�t.
390
00:39:29,800 --> 00:39:34,260
Tout va bien ?
391
00:39:35,706 --> 00:39:38,140
Je voulais vous informer personnellement
392
00:39:38,342 --> 00:39:41,334
que votre demande d'adoption a �t� accept�e.
393
00:39:41,545 --> 00:39:44,275
Je voulais aussi vous dire que
nous avons �t� agr�ablement surpris
394
00:39:44,482 --> 00:39:46,780
par le fait qu'un couple occup� comme le v�tre
395
00:39:46,984 --> 00:39:50,545
ait pris cette d�cision difficile.
396
00:39:51,989 --> 00:39:56,153
F�licitations, alors, et bonne chance !
397
00:39:56,460 --> 00:39:57,859
Mettons-nous au travail tout de suite.
398
00:39:58,829 --> 00:40:01,525
Je vois le rapport de vos r�unions
avec le psychologue,
399
00:40:01,732 --> 00:40:03,962
que vous �tes compl�tement responsable.
400
00:40:04,168 --> 00:40:07,865
Vous n'avez fait aucune mention de sexe ou d'�ge
et cela fait grand cr�dit.
401
00:40:08,072 --> 00:40:10,165
Aussi nous nous mettrons au travail.
402
00:40:10,741 --> 00:40:15,201
Je veux que vous rencontriez la directrice
de nos services sociaux.
403
00:40:15,413 --> 00:40:19,247
Elle ne peut pas attendre
pour vous rencontrer.
404
00:40:20,351 --> 00:40:25,118
Oui, nous sommes l�.
Est-ce que vous pouvez venir imm�diatement ?
405
00:40:32,530 --> 00:40:38,059
Me voil�, madame R�gis. Quel plaisir !
S'il vous pla�t ne vous levez pas.
406
00:40:38,269 --> 00:40:42,296
Ravie de vous rencontrer.
Votre mari est en tourn�e.
407
00:40:42,506 --> 00:40:45,202
C'�tait dans le journal
mais j'ai demand� � vous rencontrer tout de m�me
408
00:40:45,409 --> 00:40:48,071
afin d'�changer les premi�res impressions
entre les femmes.
409
00:40:48,279 --> 00:40:50,577
Oui, nous avons un cas tr�s sensible
410
00:40:50,781 --> 00:40:52,806
et nous voulons vous le soumettre.
411
00:40:53,050 --> 00:40:56,178
Une fillette de cinq ans...
une belle enfant
412
00:40:56,387 --> 00:40:59,686
et si affectueuse !
Son nom est Robertina.
413
00:40:59,890 --> 00:41:02,415
Elle vit avec sa grand-m�re assez �g�e
414
00:41:02,726 --> 00:41:06,560
Le mort de sa m�re et
son p�re... eh bien, �a ne fait rien.
415
00:41:06,864 --> 00:41:08,491
� moins que nous trouvions
une famille pour elle
416
00:41:08,699 --> 00:41:12,100
elle ira � l'orphelinat.
- Mais pourquoi ?
417
00:41:12,470 --> 00:41:16,566
Eh bien, comme je l'ai dit,
sa grand-m�re vieillit.
418
00:41:16,774 --> 00:41:20,733
Elle aime beaucoup l'enfant,
mais Robertina a presque six ans.
419
00:41:20,945 --> 00:41:24,881
Elle devra aller � �cole,
et sa grand-maman n'est pas fiable.
420
00:41:25,716 --> 00:41:29,277
Nous voulions que vous vous rencontriez
outes les deux, sans engagement.
421
00:41:29,820 --> 00:41:34,154
L'enfant est un vrai amour,
si mignonne et affectueuse.
422
00:41:34,358 --> 00:41:37,486
Je suis s�r qu'elle va vous serrer dans ses bras !
423
00:41:37,828 --> 00:41:41,389
Je peux d�j� le voir ! Mais cela
ne doit pas vous influencer, tout au moins.
424
00:41:41,599 --> 00:41:45,865
Nous vous demandons seulement de les appeler
425
00:41:46,070 --> 00:41:49,506
chez eux, sans engagement.
426
00:41:49,707 --> 00:41:51,004
Oui, parce que...
427
00:41:51,208 --> 00:41:54,109
Bien s�r, votre mari est loin.
Ce sont de grandes d�cisions
428
00:41:54,311 --> 00:41:59,305
qui doivent �tre prises en compte.
Nous sommes conscients de cela.
429
00:42:01,185 --> 00:42:03,050
Ca serait demain 11:30
�a vous convient ?
430
00:42:03,254 --> 00:42:05,313
Dans le square Vucciria ?
431
00:42:05,523 --> 00:42:06,547
Vous connaissez la r�gion ?
432
00:42:06,757 --> 00:42:09,624
Pas vraiment, mais je le trouverai.
433
00:42:09,827 --> 00:42:13,285
C'est facile, vous pouvez l'atteindre
par la Via Roma ou San Domenico.
434
00:42:13,497 --> 00:42:17,934
C'est sur la carte ...
ou demander juste � quelqu'un.
435
00:42:54,505 --> 00:42:57,133
- O� est-ce que vous allez ?
- Au square Vucciria.
436
00:42:57,341 --> 00:42:58,740
Grimpez, je vous y conduis.
437
00:43:00,044 --> 00:43:03,172
- Quel est le probl�me ?
- Elle veut aller au square.
438
00:43:03,380 --> 00:43:05,644
J'ai dit que je la prenais,
mais elle n'a pas confiance en moi.
439
00:43:05,849 --> 00:43:07,578
C'est un bon gar�on.
440
00:43:07,885 --> 00:43:10,183
Je sais, mais le probl�me c'est la jupe.
441
00:43:10,387 --> 00:43:13,015
Je monte toujours sur le scooter de mon mari.
442
00:43:14,291 --> 00:43:16,486
O� est-ce que c'est vous devez aller ?
443
00:43:16,694 --> 00:43:19,629
Au square Vucciria. Ils ont dit
que c'�tait par ici.
444
00:43:19,830 --> 00:43:22,094
Ce n'est pas le cas, c'est de l'autre c�t�.
445
00:43:22,333 --> 00:43:25,894
Allez avec Toti, c'est un bon gar�on
Vous n'avez pas confiance en moi ?
446
00:43:26,103 --> 00:43:28,765
Non, non. Je vous crois.
Allez-y, montez !
447
00:43:30,074 --> 00:43:33,168
Pas la peine de foncer !
Vous y serez en une seconde.
448
00:44:43,514 --> 00:44:47,450
- Vous cherchez quelqu'un ?
- Non, non, merci.
449
00:44:47,651 --> 00:44:49,380
Que faites-vous apr�s ?
450
00:44:49,586 --> 00:44:51,053
Elle cherche quelqu'un.
451
00:44:51,255 --> 00:44:53,917
- Est-ce que je peux vous aider ?
- Non, non, merci.
452
00:44:54,425 --> 00:44:58,191
Elle n'a pas besoin de rien
alors, barrez-vous. Filez !
453
00:44:58,562 --> 00:45:00,792
Si vous avez besoin de moi, mademoiselle,
je suis l�.
454
00:45:18,582 --> 00:45:25,715
Madame Concetta !
455
00:45:25,923 --> 00:45:28,153
Je suis l� !
J'arrive !
456
00:45:31,662 --> 00:45:35,189
- Comment allez-vous ?
- Comme ci comme �a.
457
00:45:35,399 --> 00:45:37,629
Regardez quelle jolie dame
je vous ai apport�e.
458
00:45:45,476 --> 00:45:48,912
- Comment �a va ?
- Comme ci comme �a.
459
00:45:49,379 --> 00:45:52,576
Nous sommes l�. Et Robertina ?
Elle s'est endormie.
460
00:45:52,783 --> 00:45:54,648
Quoi, encore ? C'est midi !
461
00:45:54,852 --> 00:45:56,945
Elle reste debout tard
� regarder la t�l�vision.
462
00:45:57,154 --> 00:46:00,089
Cela ne va pas, nous vous l'avons d�j� dit.
463
00:46:00,290 --> 00:46:02,190
L'enfant doit se coucher t�t.
464
00:46:02,392 --> 00:46:04,622
Vous ne devez pas la laisser
rester coll�e � la t�l�.
465
00:46:04,828 --> 00:46:06,887
Nous vous avons dit �a � maintes reprises.
466
00:46:07,097 --> 00:46:10,498
- Elle ne m'�coute pas.
- Vous n'�tes pas assez ferme.
467
00:46:10,701 --> 00:46:14,933
- Mais qu'est-ce que je peux faire ?
- Maintenant vous ne me rendez pas f�ch�e !
468
00:46:16,373 --> 00:46:21,401
Viens ici, ma ch�rie.
469
00:46:22,346 --> 00:46:24,871
Regarde la jolie dame que je t'ai apport�e.
470
00:46:26,216 --> 00:46:28,047
Tu veux la rencontrer ?
471
00:46:28,919 --> 00:46:30,477
Viens dire bonjour.
472
00:46:31,155 --> 00:46:33,623
Viens, mon amour.
473
00:46:36,460 --> 00:46:39,054
Je vais te donner des bonbons
comme l'autre fois.
474
00:47:50,367 --> 00:47:52,028
Bonjour, mademoiselle.
475
00:47:55,005 --> 00:47:56,336
Je suis l�.
Il n'y a personne ici ?
476
00:47:56,740 --> 00:47:59,971
Bruno, il y a une cliente !
477
00:48:01,011 --> 00:48:03,775
Il va se rafraichir dans la chambre froide
478
00:48:04,281 --> 00:48:07,307
quand nous faisons les d�coupes
pour les livraisons.
479
00:48:07,684 --> 00:48:09,447
C'est sympa et frais l�-bas.
480
00:48:09,653 --> 00:48:12,383
Bruno, d�p�che-toi !
481
00:48:24,001 --> 00:48:26,299
Deux steaks, comme d'habitude.
482
00:48:43,820 --> 00:48:48,189
B�b�, tu es un poids plume
compar� � moi.
483
00:48:49,493 --> 00:48:53,020
Je vais devoir prendre tes v�tements
�teindre ou te casserer doucement.
484
00:48:53,497 --> 00:48:55,192
Tu vas aussi me d�shabiller.
485
00:48:55,632 --> 00:48:56,792
Tu n'as pas d'option.
486
00:48:58,435 --> 00:49:00,596
Je vais l'avoir dure et tu vas en baver
487
00:49:00,804 --> 00:49:03,329
avec le d�sir de la toucher
et de la sucer
488
00:49:03,540 --> 00:49:06,407
et tu la monteras comme
une cow-girl en chaleur.
489
00:49:07,344 --> 00:49:09,175
Ce sera juste g�nial.
490
00:49:09,613 --> 00:49:13,276
Je vais te donner tout ce que tu veux.
Je vais te mettre ko.
491
00:49:26,763 --> 00:49:28,594
Madame Emilia, je suis tout � vous.
492
00:49:28,799 --> 00:49:30,858
- Vous vouluez dire que....
- Absolument !
493
00:49:31,068 --> 00:49:32,865
- Comment va le r�gime alimentaire ?
- Bien merci.
494
00:49:33,070 --> 00:49:35,766
Je veux dire que je vous ai bien regard�e.
495
00:50:12,042 --> 00:50:16,741
"C'est moi Roberta, un fax est arriv� pour
vous du Rotterdam Artfest."
496
00:50:16,947 --> 00:50:19,939
"J'ai essay� de vous le transmettre,
mais quelque chose est en panne."
497
00:50:20,150 --> 00:50:23,085
"Je vous appelle demain.
Non, d�sol�e, demain c'est dimanche."
498
00:50:23,286 --> 00:50:25,277
"Rendez-vous lundi alors."
499
00:50:26,690 --> 00:50:29,955
"Salut, ma ch�rie, je serai � la maison
un jour plus t�t, demain soir."
500
00:50:30,160 --> 00:50:33,823
"J'ai trouv� un vol juste apr�s
le concert. Heureuse ?"
501
00:50:34,264 --> 00:50:37,563
"Envoie-moi une r�ponse par fax.
Je t'appellerai demain matin."
502
00:50:38,301 --> 00:50:40,360
"Souviens-toi toujours que je t'aime."
503
00:50:44,074 --> 00:50:46,474
"Je frapperai � ta porte
demain matin � 10h."
504
00:50:46,777 --> 00:50:49,803
"Si j'ai tout faux, ne sois pas l�."
505
00:51:05,362 --> 00:51:09,230
Mon amour, je suis tellement excit�e
que tu reviennes demain.
506
00:51:09,533 --> 00:51:11,262
Je ne peux plus attendre pour �tre
� nouveau dans tes bras.
507
00:51:11,868 --> 00:51:14,336
Je serai � la mer
toute la journ�e avec Federica.
508
00:51:14,704 --> 00:51:17,400
Fais moi savoir quand tu arrives.
509
00:51:17,607 --> 00:51:19,165
Je te r�cup�rerai � tout moment.
510
00:51:19,376 --> 00:51:21,344
Bonne chance pour ton dernier concert.
511
00:51:22,145 --> 00:51:23,772
Je t'aime, Alina.
512
00:53:53,563 --> 00:53:56,225
La climatisation est hors service.
513
01:01:27,283 --> 01:01:29,843
"Alina, ma ch�rie, je suis sur
le chemin vers mon concert."
514
01:01:30,053 --> 01:01:32,954
"Il a plu toute la journ�e,
mais je sais qu'il fait si chaud l�-bas !"
515
01:01:34,190 --> 01:01:36,750
"Rien, j'avais juste besoin
entendre ta voix."
516
01:01:36,959 --> 01:01:39,189
"m�me seulement sur le r�pondeur."
517
01:01:39,429 --> 01:01:41,363
"Je devine que vous �tes d�j� � la mer."
518
01:01:42,732 --> 01:01:43,790
"Je t'aime."
519
01:14:05,774 --> 01:14:08,402
"C'est le 5798961."
520
01:14:08,610 --> 01:14:12,706
"Vous avez 30 secondes pour laisser un message
"ou envoyer un fax apr�s le bip, merci."
521
01:14:14,283 --> 01:14:16,148
"Alina, que se passe-t-il ?"
522
01:14:16,351 --> 01:14:17,750
"J'ai trouv� un message de Dani�le."
523
01:14:17,953 --> 01:14:19,614
"Il pense que nous sommes all�es � la mer."
524
01:14:20,222 --> 01:14:23,123
"Je viens juste de rentrer. O� es-tu ?
Qu'est-ce que tu fais ?"
525
01:14:23,459 --> 01:14:25,950
"Appelle-moi, nous pourrons d�nez ensemble."
526
01:14:26,161 --> 01:14:27,924
"Je serai l� toute la soir�e. Au revoir."
527
01:16:59,681 --> 01:17:02,241
"C'est le 5798961."
528
01:17:02,451 --> 01:17:06,547
"Vous avez 30 secondes pour laisser un message
"ou envoyer un fax apr�s le bip, merci."
529
01:17:08,523 --> 01:17:10,821
"Coucou mon coeur, �a a �t� un triomphe."
530
01:17:11,026 --> 01:17:12,857
"Le public a suppli� pour un bis"
531
01:17:13,061 --> 01:17:14,722
"mais le directeur a dit non comme d'habitude."
532
01:17:14,930 --> 01:17:17,524
"Je suis � Moscou, � attendre ma correspondance."
533
01:17:17,933 --> 01:17:19,423
"Je serai avec toi dans trois heures."
534
01:17:19,635 --> 01:17:22,001
"Ne t'attends pas � dormir cette nuit."
47059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.