All language subtitles for ntazx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,080 --> 00:00:18,141 LE BOUCHER 2 00:03:04,284 --> 00:03:06,684 Tu penses que nous devrions tout dire ? 3 00:03:08,721 --> 00:03:09,813 Qu'est-ce que tu veux dire ? 4 00:03:11,090 --> 00:03:15,857 Comme c'�tait ton id�e � l'origine et que j'�tais contre... 5 00:03:16,062 --> 00:03:19,828 Non, mieux vaut pas, nous devrions �tre un peu plus diplomatiques 6 00:03:23,870 --> 00:03:25,667 Tu ferais mieux de lui parler alors. 7 00:03:26,206 --> 00:03:29,232 Non, cela peut sembler suspect. 8 00:03:29,442 --> 00:03:30,932 Nous devons agir naturellement. 9 00:03:32,345 --> 00:03:35,143 Ce n'est pas facile pour moi. 10 00:03:35,348 --> 00:03:40,911 Je pr�f�rerais �tre honn�te et dire que c'�tait ton id�e � l'origine. 11 00:03:41,854 --> 00:03:45,017 Cela ne veut pas dire tu ne vas pas avec �a, n'est-ce pas ? 12 00:03:45,291 --> 00:03:48,351 Et alors? Ce n'est pas le propos. 13 00:03:48,561 --> 00:03:50,859 Quel est le probl�me alors ? 14 00:03:51,364 --> 00:03:53,457 Maintenant, nous devons cesser de penser 15 00:03:53,666 --> 00:03:56,965 � propos d'un aspect fondamental de notre d�cision 16 00:03:57,203 --> 00:03:59,603 L'enfant de nos r�ves 17 00:03:59,806 --> 00:04:03,037 ne peut jamais correspondre � un vrai enfant. 18 00:04:03,710 --> 00:04:07,840 C'est une chose de r�ver, et un autre de vivre. 19 00:04:08,481 --> 00:04:11,609 Une personne �quilibr�e n'est pas d�prim�e. 20 00:04:11,818 --> 00:04:15,879 Quand le r�ve se r�v�le in�vitablement diff�rent de la r�alit�, 21 00:04:17,757 --> 00:04:20,248 nous sommes tous d'accord � ce sujet, n'est-ce pas ? 22 00:04:25,498 --> 00:04:28,433 Toi, par exemple... 23 00:04:28,635 --> 00:04:31,536 En admettant que nous tous, bien s�r 24 00:04:31,738 --> 00:04:35,196 voudrait un enfant attrayant, grand, brillant, attachant. 25 00:04:35,775 --> 00:04:39,677 Mais puisque l'amour n'est pas mesur� en termes esth�tiques, 26 00:04:39,912 --> 00:04:47,148 penses-tu que tu serais d'accord pour adopter et aimer un enfant 27 00:04:47,353 --> 00:04:49,651 qui n'est pas particuli�rement attirant ? 28 00:04:49,889 --> 00:04:52,153 Bien, assur�ment... quand tu veux un enfant, 29 00:04:52,358 --> 00:04:55,418 tu peux difficilement aller dans un supermarch� et en choisir un. 30 00:04:57,330 --> 00:05:00,322 Un enfant est un enfant, alors... 31 00:05:01,801 --> 00:05:04,736 Eh bien, oui, je pense qu'on devrait le prendre. 32 00:05:04,937 --> 00:05:08,031 Devrait prendre ou... voudrait ? 33 00:05:08,241 --> 00:05:10,334 Voudrait, bien s�r... voudrait. 34 00:05:12,011 --> 00:05:13,638 Tu veux dire dire quelque chose ? 35 00:05:13,846 --> 00:05:18,180 Je le vois blond, avec des yeux verts 36 00:05:18,418 --> 00:05:20,716 dans une pi�ce lumineuse et a�r�e 37 00:05:20,920 --> 00:05:22,785 avec tous ses jouets. 38 00:05:23,623 --> 00:05:28,822 Je suis l� � le regarder. Et tandis qu'il joue... 39 00:05:29,562 --> 00:05:32,690 - Je peux l'entendre chanter - Qu'est-ce qu'il chante ? 40 00:05:33,433 --> 00:05:35,560 Non, je ne peux pas entendre r�ellement la chanson. 41 00:05:35,902 --> 00:05:38,302 Mais il chante doucement, 42 00:05:38,504 --> 00:05:40,995 comme nous le faisons tous quand nous sommes contents. 43 00:05:41,207 --> 00:05:44,506 - �a arrive, n'est-ce pas ? - S�rement. 44 00:05:55,021 --> 00:05:58,184 Alina quoi ? 45 00:06:02,662 --> 00:06:03,788 Rien. 46 00:06:55,848 --> 00:06:58,442 - Eh bien ? - Eh bien quoi ? 47 00:06:59,452 --> 00:07:00,851 Avais-je l'air convaincant ? 48 00:07:01,487 --> 00:07:02,715 Tr�s. 49 00:07:06,926 --> 00:07:10,760 Pourquoi disent-ils que ces sessions sont juste pour nous conna�tre, 50 00:07:10,963 --> 00:07:13,090 pour �changer des exp�riences et tout ce genre de conneries, 51 00:07:14,233 --> 00:07:17,225 quand il est �vident qu'ils nous testent ? 52 00:07:18,905 --> 00:07:23,672 Qui diable pensent-ils que nous sommes ? Un groupe d'idiots ? 53 00:07:34,954 --> 00:07:41,018 Qu'est-ce qu'il y a ? 54 00:08:05,017 --> 00:08:08,077 Mademoiselle Alparti est l'une des nombreuses jeunes bien branch�es, 55 00:08:08,287 --> 00:08:10,050 son p�re est un baron de l'universit� 56 00:08:10,256 --> 00:08:12,087 et critique d'art puissant 57 00:08:12,291 --> 00:08:16,751 qui se r�veille un beau matin en concevant le caprice d'�tre une artiste. 58 00:08:17,563 --> 00:08:21,966 Elle aurait pu �tre quelque chose d'autre, une po�tesse, une �crivaine une musicienne... 59 00:08:22,168 --> 00:08:26,537 Mais malheureusement pour nous elle s'est mis en t�te d'�tre une peintre 60 00:08:26,739 --> 00:08:29,902 avec les r�sultats d�plorables que nous pouvons tous voir. 61 00:08:30,109 --> 00:08:32,577 J'appr�cie qu'une exposition de son travail dans notre galerie 62 00:08:32,778 --> 00:08:37,044 pourrait �tre en quelque sorte un avantage diplomate pour nous. 63 00:08:37,250 --> 00:08:42,517 Cependant, le r�sultat imm�diat que je peux voir 64 00:08:42,722 --> 00:08:45,714 est une goutte verticale dans le style et l'image de notre galerie, 65 00:08:45,925 --> 00:08:48,655 la seule galerie dans cette ville avec un prestige international. 66 00:08:48,861 --> 00:08:51,921 Donc je me demande, ch�re Alina, pourquoi diable 67 00:08:52,131 --> 00:08:54,793 voulez-vous que nous fassions une si mauvaise impression ? 68 00:08:55,001 --> 00:08:56,559 Lorenzo, pourquoi tournez-vous tout que vous dites 69 00:08:56,769 --> 00:08:59,966 dans une d�claration id�ologique ? 70 00:09:00,206 --> 00:09:01,969 Giulia Alparti n'est pas Picasso. 71 00:09:02,174 --> 00:09:03,766 Elle n'est pas Guttuso, nous savons tous cela 72 00:09:03,976 --> 00:09:07,878 mais j'ai trouv� beaucoup d'aspects int�ressants dans son travail r�cent. 73 00:09:09,248 --> 00:09:11,148 Maintenant c'est un exemple brillant... 74 00:09:11,350 --> 00:09:14,285 de t�tonner pitoyablement pour des arguments ! 75 00:09:14,687 --> 00:09:17,918 F�licitations, Alina, vous vous �tes surpass�e, 76 00:09:18,691 --> 00:09:21,285 Bravo... 77 00:09:21,494 --> 00:09:25,157 �coutez Lorenzo, vous n'avez pas � me parler comme �a ! 78 00:09:25,364 --> 00:09:27,355 Nous sommes des amis mais montrons-nous du respect. 79 00:09:27,567 --> 00:09:29,831 J'ai �cout� vos conneries toute la matin�e 80 00:09:30,036 --> 00:09:32,732 ce qui est plus que ce que vous avez fait avec nous. 81 00:09:32,939 --> 00:09:36,966 Je suis responsable en tout cas ici, donc je vous dis officiellement que 82 00:09:37,176 --> 00:09:40,543 l'exposition de Giulia Alparti aura lieu ici � la date pr�vue. 83 00:09:40,746 --> 00:09:42,543 Je vous le ferai savoir demain. 84 00:09:42,748 --> 00:09:45,911 Si personne n'a de commentaires, la r�union est finie. Merci. 85 00:09:46,319 --> 00:09:49,015 "Cher Alina, la g�n�rosit� m'incite � l'ignorer" 86 00:09:49,221 --> 00:09:52,281 "comme un cas de pouvoir d'�tre � sa t�te" 87 00:09:52,491 --> 00:09:54,254 "comme �a se passe dans les meilleures familles." 88 00:09:54,460 --> 00:09:57,156 "Par �gard pour notre vieille amiti� et nos id�aux" 89 00:09:57,697 --> 00:10:01,224 "vous pouvez aller vous faire voir affectueusement." 90 00:10:02,234 --> 00:10:04,361 "Bonne chance, je l'esp�re, depuis plusieurs kilom�tres" 91 00:10:04,570 --> 00:10:07,198 "votre ex-directeur pr�f�r�, Lorenzo" 92 00:10:08,341 --> 00:10:09,638 Quelle a �t� ta r�ponse ? 93 00:10:10,009 --> 00:10:14,844 "D�mission accept�e" Et demain, je vois Giulia. 94 00:10:17,083 --> 00:10:18,573 Je vais avoir plus de choses. 95 00:10:18,784 --> 00:10:19,614 De Lorenzo ? 96 00:10:19,819 --> 00:10:21,218 Allez, de Giulia. 97 00:10:22,154 --> 00:10:26,352 Crois-moi, j'aime vraiment son travail. 98 00:10:29,061 --> 00:10:31,461 - Ca va bien ? - Couci-cou�a. 99 00:10:31,664 --> 00:10:33,689 Comment �a, couci-cou�a ? 100 00:10:33,899 --> 00:10:35,332 Je te l'ai dit � la r�union. 101 00:10:35,534 --> 00:10:39,470 En dehors de la politique, 102 00:10:39,672 --> 00:10:41,663 laquelle, comme tu sais, me laisse froide, j'aime bien le travail de Giulia. 103 00:10:41,874 --> 00:10:44,240 Je crois juste que tu la surestimes. 104 00:10:44,443 --> 00:10:46,411 Si Lorenzo l'avait propos�e 105 00:10:46,612 --> 00:10:49,046 c'�tait pour les raisons id�ologiques, c'est tout. 106 00:10:49,682 --> 00:10:51,115 Changeons de sujet. 107 00:10:51,317 --> 00:10:53,251 Oui peut-�tre que nous ferions mieux. 108 00:10:55,421 --> 00:10:58,652 - Quand est-ce que Dani�le s'en va ? - Ce soir. 109 00:10:58,858 --> 00:11:01,292 O� est-ce que tu as dit qu'il allait ? l'ex-Russie ? 110 00:11:01,494 --> 00:11:05,123 Kazakhstan Tadzhikistan, ces endroits... Samarkand aussi. 111 00:11:05,331 --> 00:11:08,391 Pas mal. J'aimerai pouvoir aller avec lui. 112 00:11:09,101 --> 00:11:10,693 Comment est le temps l� bas ? 113 00:11:10,903 --> 00:11:14,464 Magnifique �t�, sympa et cool. 114 00:11:15,141 --> 00:11:17,905 Comment te sens-tu � son sujet ? 115 00:11:18,477 --> 00:11:20,502 - Normale. - Mais encore? 116 00:11:21,113 --> 00:11:23,673 - Une refonte compl�te. - Pourquoi ? 117 00:11:23,916 --> 00:11:27,317 Je n'ai plus envie de sortir. Les gens m'ennuient. 118 00:11:27,520 --> 00:11:29,112 - La veuve �plor�e... - Plus ou moins. 119 00:11:31,891 --> 00:11:37,488 Tu sais ce que nous devrions faire ? Nous devrions faire revivre notre tandem c�libataire. 120 00:11:37,697 --> 00:11:39,824 Nous sommes mignonnes, nous sommes bien faites ... 121 00:11:40,332 --> 00:11:44,530 Non, �pargne-moi cela. Je pr�f�rerai �tre une veuve. 122 00:11:46,305 --> 00:11:50,207 Tu crois que Dani�le joue le veuf �plor� aussi ? 123 00:11:50,776 --> 00:11:52,676 Ou est-ce qu'il met les filles de Samarkand ? 124 00:11:52,878 --> 00:11:57,577 Super, tr�s dr�le ... Je lui arrache le visage s'il le fait. 125 00:11:57,783 --> 00:11:59,307 La super nana, c'est tout ! 126 00:11:59,552 --> 00:12:03,386 Non, regarde, j'honn�tement ne pense pas que �a soit son genre. 127 00:12:03,622 --> 00:12:06,682 - C'est s�r ? - Affirmatif. 128 00:12:10,062 --> 00:12:11,222 A quelle heure il part ? 129 00:12:13,666 --> 00:12:14,826 9:20. 130 00:12:15,034 --> 00:12:17,298 - Est-ce que notre sauna saute aujourd'hui ? - Et pourquoi ? 131 00:12:17,503 --> 00:12:19,471 Je pensais que tu voudrais �tre avec lui. 132 00:12:19,672 --> 00:12:23,233 Pas de chance ! Il r�p�te jusqu'� la derni�re minute. 133 00:12:23,442 --> 00:12:25,535 Il r�p�terait dans l'avion s'il pouvait. 134 00:13:53,799 --> 00:13:56,791 Vous �tes enfin l� ! Tout va bien ? 135 00:13:57,002 --> 00:13:58,492 C'est ici, dehors c'est torride ! 136 00:13:58,704 --> 00:14:02,003 Voyons ce que vous avez pour nous. Venez. 137 00:14:02,208 --> 00:14:04,938 Il y a plus de place ici. 138 00:14:05,144 --> 00:14:08,910 Oui mais la lumi�re est pauvre. C'est dommage... 139 00:14:14,386 --> 00:14:20,757 Ils sont beaux ! Qu'est-ce que tu en penses ? Celui-l� est g�nial ! 140 00:14:20,960 --> 00:14:25,294 La r�flexion est terrible, allons dehors. 141 00:14:26,999 --> 00:14:32,096 Comme c'est sympa et cool ici ! Et la lumi�re est tr�s bien aussi. 142 00:14:32,304 --> 00:14:36,502 Peut-�tre que de ce c�t�... c'est mieux. 143 00:14:36,709 --> 00:14:38,677 Maintenant nous pouvons appr�cier. 144 00:14:38,878 --> 00:14:42,006 C'est beau. Belles lignes. 145 00:14:48,654 --> 00:14:50,281 Alina ! 146 00:15:22,454 --> 00:15:25,855 Les tests montrent que vous �tes tr�s �puis�e physiquement. 147 00:15:26,125 --> 00:15:29,390 C'est une de deux choses vous ne dormez pas assez 148 00:15:29,595 --> 00:15:32,792 ou vous ne mangez pas assez. Ou les deux. 149 00:15:32,998 --> 00:15:34,693 Combien de temps dormez-vous ? 150 00:15:35,067 --> 00:15:38,264 Une quantit� normale. Plus que normal, je dirais. 151 00:15:38,470 --> 00:15:40,631 Je pourrais dormir 20 heures par nuit. 152 00:15:40,839 --> 00:15:43,672 Ce n'est pas non plus bon signe. 153 00:15:44,476 --> 00:15:47,036 Est-ce que vous pouvez me dire ce que vous mangez ? 154 00:15:48,213 --> 00:15:53,651 Lait... yaourts... beaucoup de fruits... de l�gumes. 155 00:15:53,852 --> 00:15:54,978 �tes-vous v�g�tarienne ? 156 00:15:56,288 --> 00:15:58,017 Non, pas vraiment. 157 00:15:58,290 --> 00:15:59,450 Que voulez-vous dire par l� ? 158 00:15:59,658 --> 00:16:02,422 Je mange de la viande occasionnellement quand je sors pour d�ner, 159 00:16:02,628 --> 00:16:05,358 mais je ne pr�f�re plut�t pas. 160 00:16:05,564 --> 00:16:09,728 Auriez-vous des objections � un r�gime prot�in� animal ? 161 00:16:10,436 --> 00:16:12,802 Vous voulez dire que je devrais manger beaucoup de viande ? 162 00:16:13,005 --> 00:16:15,064 Une quantit� normale. R�guli�rement. 163 00:16:16,108 --> 00:16:18,201 Oui, ce serait un probl�me. 164 00:16:18,410 --> 00:16:21,811 Je ne vais pas entrer dans la logique de cela, ce ne sont pas mes affaires. 165 00:16:22,014 --> 00:16:24,608 Mon travail est de prescrire une alimentation 166 00:16:24,817 --> 00:16:27,809 compos�e de 200 grammes de viande rouge par jour. 167 00:16:28,921 --> 00:16:32,652 Fra�chement coup�e, � manger peu cuite et jamais bouillie. 168 00:16:34,560 --> 00:16:36,687 Plus ce m�lange de vitamines 169 00:16:36,895 --> 00:16:40,888 � prendre deux fois par jour avant les repas. 170 00:16:41,100 --> 00:16:44,627 Vos probl�mes... de conscience, disons, ce sont vos affaires 171 00:16:45,971 --> 00:16:47,336 mais vous devriez savoir 172 00:16:47,539 --> 00:16:52,567 que votre alimentation habituelle me para�t pauvre et totalement inad�quat. 173 00:16:57,349 --> 00:17:01,149 - Mangez-vous beaucoup d'oranges ? - Non, pas beaucoup. 174 00:17:01,553 --> 00:17:05,387 L�, vous devriez prendre aussi beaucoup plus d'oranges aussi, si cela ne vous d�range pas. 175 00:17:26,612 --> 00:17:29,945 Et voil�... pour Mademoiselle Emilia. 176 00:17:31,150 --> 00:17:33,084 Toujours belle comme une image... 177 00:17:34,753 --> 00:17:39,383 Jeune... et p�tillante ! 178 00:17:39,591 --> 00:17:41,559 Oui, comme l'eau min�rale. 179 00:17:41,760 --> 00:17:44,854 Si je n'�tais pas mari�, je sauterais sur l'occasion ! 180 00:17:45,064 --> 00:17:49,125 Pourquoi laisser le mariage vous arr�ter ? Il y a toujours le divorce. 181 00:17:49,334 --> 00:17:52,997 Comment est-ce que je pourrais faire cela ? Je ne saurais pas laquelle choisir. 182 00:17:53,205 --> 00:17:55,070 Je sauterais sur l'occasion avec vous aussi. 183 00:17:55,274 --> 00:17:58,732 Sautez avec qui vous aimez, vous �tes toujours les bienvenus chez moi. 184 00:17:59,878 --> 00:18:01,709 Vous ne savez pas ce que vous manquez. 185 00:18:06,285 --> 00:18:08,549 C'est sympa et cool l�-dedans, hein ? 186 00:18:09,388 --> 00:18:11,015 Vous voulez venir avec moi ? 187 00:18:11,356 --> 00:18:15,622 Si ce n'�tait pas pour vous, je resterais l� toute la journ�e ! 188 00:18:17,796 --> 00:18:19,525 Donnez-moi comme d'habitude, Bruno. 189 00:18:29,441 --> 00:18:32,171 "C'est le 5798961"... 190 00:18:32,377 --> 00:18:36,245 "Vous avez 30 secondes pour laisser un message "ou envoyer un fax apr�s le bip, merci." 191 00:18:37,883 --> 00:18:41,751 "Alina, c'est ton ancien vice-directeur Lorenzo Viliani" 192 00:18:41,954 --> 00:18:43,751 "qui vous manque terriblement." 193 00:18:44,356 --> 00:18:47,120 "Ne vous inqui�tez pas, je ne demande pas � �tre r�embaucher." 194 00:18:47,326 --> 00:18:49,317 "Hey, c'est le troisi�me fois que j'appelle !" 195 00:18:49,561 --> 00:18:53,224 Quand allez-vous cesser d'�tre si snob anti-t�l�phones portables ? " 196 00:18:53,432 --> 00:18:56,629 "C'est juste une question de temps vous allez c�der comme le reste. " 197 00:18:56,869 --> 00:18:58,769 "Je veux vous parler. Est-ce que vous pouvez m'appeler ?" 198 00:18:58,971 --> 00:19:00,268 "J'ai un t�l�phone portable 199 00:19:00,472 --> 00:19:03,600 bien que vous l'ayez interdit � la galerie." 200 00:19:10,449 --> 00:19:12,679 Des nouvelles de l'ing�nieur ? 201 00:19:13,118 --> 00:19:17,145 Oui, je l'ai appel�... Nous nous sommes aussi rencontr�s. 202 00:19:17,356 --> 00:19:19,187 Vraiment ? Qu'est-ce qu'il a dit ? 203 00:19:20,259 --> 00:19:23,422 Les gosses, la famille, des choses pauvres... 204 00:19:24,163 --> 00:19:27,758 Ce n'�tait pas celui dont la femme lui permet d'avoir des relations sexuelles une fois par mois ? 205 00:19:27,966 --> 00:19:29,024 C'est lui. 206 00:19:29,768 --> 00:19:32,601 Alors, c'est un vrai con. 207 00:19:32,838 --> 00:19:36,274 Chaque fois qu'il rentrait chez lui il �tait tellement frapp�, pauvre type. 208 00:19:36,475 --> 00:19:37,874 Je suis tellement d�sol�e pour lui. 209 00:19:38,143 --> 00:19:42,341 Tu sais quoi ? Il peut prendre sa chose et la mettre dans la glace. 210 00:19:45,751 --> 00:19:49,812 Oui, mais... il n'�tait pas mauvais. 211 00:19:50,656 --> 00:19:53,648 - Qui, lui ? - L'ing�nieur. 212 00:19:53,926 --> 00:19:57,054 - Ne me dis pas que tu l'aimes. - Eh bien, oui en fait. 213 00:19:57,996 --> 00:19:59,361 Est-ce que tu serais partie avec lui ? 214 00:19:59,965 --> 00:20:03,162 Si je n'avais pas �t� heureusement mari�e, oui ! 215 00:20:04,570 --> 00:20:09,530 Eh bien, vous pouvez le garder Pourvu que tu ne t'emb�tes pas, 216 00:20:09,741 --> 00:20:12,335 vous le laisse t'avoir quand il veut, 217 00:20:12,544 --> 00:20:14,307 et tu le quittes... les soirs et les dimanches, 218 00:20:14,513 --> 00:20:15,673 No�l, Saint-Sylvestre... 219 00:20:15,881 --> 00:20:18,509 A part �a, c'est le meilleur gars du monde. 220 00:20:41,773 --> 00:20:45,436 Honn�tement, je ne peux pas voir ce que tu en attends. 221 00:20:45,644 --> 00:20:46,872 Rien de particulier. 222 00:20:47,946 --> 00:20:51,541 Mais ils peuvent aller tous les deux au diable, lui et sa femme. 223 00:20:52,417 --> 00:20:56,547 Il g�mit toujours qu'ils ne se voient jamais, ils ne parlent jamais. 224 00:20:56,989 --> 00:21:00,550 Ils sont partis en voyage et ne se sont pas dit un mot. 225 00:21:01,226 --> 00:21:03,353 Quel mariage de merde ! 226 00:21:03,996 --> 00:21:07,864 Tu as toujours dit que tu aimais hommes mari�s. Il t'a laiss�e libre. 227 00:21:08,066 --> 00:21:10,193 Oui, mais pas des connards comme lui ! 228 00:21:10,402 --> 00:21:14,634 Apr�s tout, pourtant, il pourrait avoir �t� une distraction pour toi. 229 00:21:14,840 --> 00:21:17,434 Ecoute, je vais prendre soin de mes propres distractions ! 230 00:21:17,676 --> 00:21:22,204 Eh bien, j'esp�re juste que tu es honn�te. 231 00:21:22,414 --> 00:21:25,076 Tu semblais plus d�tendue quand tu le voyais. 232 00:21:25,317 --> 00:21:27,842 Alina, s'il te pla�t ! Changeons de sujet. 233 00:21:28,754 --> 00:21:31,382 D'accord, faisons comme �a. Tu choisis le sujet. 234 00:21:32,491 --> 00:21:34,857 � propos, je voulais te demander... 235 00:21:35,060 --> 00:21:39,087 Fait jamais vous allez � cela est-ce que tu es all�e chez ce boucher dont je t'ai parl� ? 236 00:21:39,498 --> 00:21:42,763 - Oui - Et comment �a s'est pass� ? 237 00:21:43,068 --> 00:21:44,968 Bien, Comment �a aurait �t� autrement ? 238 00:21:46,238 --> 00:21:49,503 - Ton r�gime ? - Tout va bien. 239 00:21:50,709 --> 00:21:52,768 - Et comment tu te sens, bien ? - Oui. 240 00:21:53,111 --> 00:21:55,841 Tu n'es pas fatigu�e de manger de la viande tout le temps ? 241 00:22:04,389 --> 00:22:08,450 Et voil�, 1 kg pour madame Margherita, Ma plus jolie cliente ! 242 00:22:09,194 --> 00:22:12,288 - Est-ce que j'ai un physique ingrat, alors ? - Non, vous avez beaucoup de charme. 243 00:22:12,531 --> 00:22:16,661 D'accord, donnez-moi dix saucisses, l'esprit habituel 244 00:22:16,868 --> 00:22:20,065 Et voil�. Toutes fraiches et savoureuses. 245 00:22:29,214 --> 00:22:31,341 - Mademoiselle ? - Madame, en fait. 246 00:22:33,285 --> 00:22:37,551 Pareil qu'hier, deux steaks, pas trop �pais. Merci. 247 00:23:13,792 --> 00:23:16,260 500 g de boeuf hach� maigre. 248 00:23:16,461 --> 00:23:17,189 Maigre comme il peut l'�tre ! 249 00:23:17,396 --> 00:23:19,489 Y a-t-il un moment o� vous �tes moins occup�s ? 250 00:23:19,698 --> 00:23:22,462 Je dois venir tous les jours pour le r�gime. Je suis s�re 251 00:23:22,667 --> 00:23:24,601 et vous avez des tas de clients qui... 252 00:23:24,803 --> 00:23:27,772 Il n'y a personne ici � 8h quand nous ouvrons. 253 00:23:27,973 --> 00:23:30,339 Eh bien, c'est un peu trop t�t. 254 00:23:30,909 --> 00:23:34,401 Quand nous sommes ferm�s pour le d�jeuner puis 255 00:23:34,613 --> 00:23:37,582 de 2 � 3, mais nous pr�parons les livraisons alors 256 00:23:37,783 --> 00:23:39,614 si cela vous convient, il y a personne ici. 257 00:23:39,818 --> 00:23:41,513 C'est id�al. C'est juste le temps que je quitte la galerie ... 258 00:23:41,720 --> 00:23:45,212 o� je travaille, ici pr�s de la mer. 259 00:23:45,424 --> 00:23:47,984 C'est bon, Si vous voyez la porte ferm�e, entrez en tout cas. 260 00:23:48,193 --> 00:23:49,751 Nous sommes toujours ici. 261 00:23:49,961 --> 00:23:52,862 Merci... Au revoir. 262 00:23:58,570 --> 00:24:01,232 - Vous n'avez pas encore fini ? - Presque, madame. 263 00:24:01,673 --> 00:24:04,403 Est-ce que quelqu'un a appel� ? 264 00:24:04,609 --> 00:24:06,577 Votre mari, il n'y a pas longtemps. 265 00:24:06,778 --> 00:24:07,745 Qu'est-ce qu'il a dit ? 266 00:24:07,946 --> 00:24:09,880 Il a laiss� son t�l�phone et des num�ros de fax. 267 00:24:10,081 --> 00:24:12,106 Mais il dit que c'est mieux si vous lui envoyez un fax. 268 00:24:12,317 --> 00:24:15,480 Ils ne parlent pas beaucoup d'anglais l�-bas. 269 00:24:25,130 --> 00:24:27,564 Giulia ! Quelle merveille ! 270 00:24:28,834 --> 00:24:31,735 N'est-ce pas g�nial ? Tout cela gr�ce � Alina ! 271 00:24:31,937 --> 00:24:33,734 F�licitations ! 272 00:24:33,939 --> 00:24:37,306 Je n'y suis pour rien. C'est tout le travail de Giulia et de Federica. 273 00:24:37,509 --> 00:24:40,967 Merci, Alina. Bonjour, vous �tes venue juste � temps. 274 00:24:42,380 --> 00:24:45,372 S'il vous pla�t ne me demandez pas de parler de cette artiste. 275 00:24:47,452 --> 00:24:51,115 Je ne suis pas ici dans mon cadre habituel, en tant que critique d'art, 276 00:24:51,323 --> 00:24:56,522 mais comme un p�re, effront�ment excit� par tout cela. 277 00:24:58,864 --> 00:25:03,494 Je sais tr�s bien les probl�mes que ma fille a d� surmonter 278 00:25:04,169 --> 00:25:08,503 pour �tre ici aujourd'hui, parce que mon... mauvais caract�re... 279 00:25:09,007 --> 00:25:15,640 C'est pourquoi je projette d'embrasser la directrice, madame R�gis 280 00:25:16,781 --> 00:25:22,845 � la fois physiquement et m�taphoriquement 281 00:25:23,655 --> 00:25:26,180 pour oublier notre pass� et les d�saccords r�cents 282 00:25:26,391 --> 00:25:28,859 et pour �valuer le travail de Giulia sereinement. 283 00:25:29,060 --> 00:25:30,960 Je veux tous vous remercier 284 00:25:31,162 --> 00:25:35,496 pour votre enthousiasme et votre int�r�t dans cette exposition 285 00:25:35,700 --> 00:25:39,898 laquelle j'esp�re sera la premi�re d'une s�rie longue et prosp�re 286 00:25:40,105 --> 00:25:43,165 Mes sinc�res remerciements � vous tous. 287 00:25:50,849 --> 00:25:52,783 O� est-ce que vous �tiez ? Vous cachez, hein ? 288 00:25:52,984 --> 00:25:56,385 Professeur ! Comment allez-vous ? 289 00:26:38,597 --> 00:26:40,292 Il y a quelqu'un...? 290 00:26:54,946 --> 00:26:56,413 Il y a quelqu'un...? 291 00:31:07,165 --> 00:31:10,794 All�...? Oui, c'est moi. 292 00:31:11,002 --> 00:31:12,902 �coutez, ma carte t�l�phonique est presque �puis�e. 293 00:31:13,104 --> 00:31:19,009 Pouvez-vous le faire demain soir en dehors de la galerie ? 294 00:31:20,478 --> 00:31:31,753 Oui d'accord... � demain alors. 295 00:31:32,123 --> 00:31:36,150 Bonjour. Je suis venue � 2h15. 296 00:31:36,361 --> 00:31:37,453 Vous ne nous avez pas trouv�s ? 297 00:31:38,196 --> 00:31:40,756 Nous �tions ici ou dans la chambre froide. 298 00:31:40,965 --> 00:31:43,297 - A faire les d�coupes. - Des d�coupes ? 299 00:31:43,501 --> 00:31:46,368 J'aidais Bruno avec les livraisons. 300 00:31:46,604 --> 00:31:50,131 Si vous aviez attendu une minute ou appel� nous serions venus. 301 00:31:50,341 --> 00:31:52,036 O� pouvions-nous �tre autrement ? 302 00:31:53,745 --> 00:31:56,873 Deux blancs de poulet pour la dame. Tu t'en occupes ? 303 00:32:01,252 --> 00:32:04,187 Vous voyez ? Il y a presque personne ici maintenant. 304 00:32:09,761 --> 00:32:13,424 - Madame ? - Deux beaux steaks de boeuf, pas trop gros. Comme d'habitude. 305 00:32:47,765 --> 00:32:51,098 Est-ce que je m'assoire ici, sous la Madonna ? 306 00:32:51,669 --> 00:32:53,432 Partout o� vous voulez. 307 00:32:54,806 --> 00:32:57,536 - Des nouvelles de Dani�le ? - Oui 308 00:32:57,942 --> 00:32:59,466 Tout va bien ? 309 00:33:01,212 --> 00:33:02,201 Oui... 310 00:33:06,117 --> 00:33:09,518 - Venez m'aider � faire la cuisine. - Non, parlons. 311 00:33:10,688 --> 00:33:13,054 Vous voulez me dire les secrets de votre nouveau job ? 312 00:33:13,257 --> 00:33:15,350 Eh bien, non, si c'est secret, c'est secret. 313 00:33:15,560 --> 00:33:19,189 - De quoi parlons-nous alors ? - De nous, non ? 314 00:33:19,397 --> 00:33:21,831 J'ai un petit discours tout est pr�t. Asseyez-vous l�. 315 00:33:24,035 --> 00:33:25,434 Blague � part, Alina... 316 00:33:25,636 --> 00:33:28,298 Je pense notre d�cision de rompre professionnellement 317 00:33:28,506 --> 00:33:30,838 �t� la chose la plus sage nous ayions pu faire. 318 00:33:31,042 --> 00:33:35,240 Deux coqs sur un m�me perchoir... 319 00:33:35,446 --> 00:33:38,006 Je veux dire, une poule aux ambitions d'�tre un coq 320 00:33:38,216 --> 00:33:39,774 et une coq qui � juste titre aspire � �tre un coq 321 00:33:39,984 --> 00:33:42,953 n'aurait pas pu rester ensemble. 322 00:33:43,354 --> 00:33:45,652 C'est faux de penser que deux personnes 323 00:33:45,857 --> 00:33:49,520 peuvent bien travailler ensemble juste parce qu'elles sont amies. 324 00:33:50,228 --> 00:33:53,527 Le travail est une chose, l'amiti� en est une autre, non ? 325 00:33:55,166 --> 00:33:57,691 C'est pourquoi, depuis que nous sommes des gens intelligents 326 00:33:57,902 --> 00:34:00,097 nous avons r�solu la question brillamment. 327 00:34:00,371 --> 00:34:01,565 Tr�s brillamment 328 00:34:02,340 --> 00:34:07,573 Exactement, donc je pense que c'est le bon moment construire quelque chose. 329 00:34:07,779 --> 00:34:10,612 - Quoi ? - Notre nouvelle relation ! 330 00:34:12,016 --> 00:34:15,952 Le fait que nous �tions des amis et aussi que nous avons travaill� ensemble 331 00:34:16,154 --> 00:34:20,022 nous a fait grandir � cause de les querelles et la tension. 332 00:34:20,224 --> 00:34:23,318 Regardez �a. 333 00:34:25,496 --> 00:34:28,556 Les jours anciens. 334 00:34:28,766 --> 00:34:30,324 O� les avez-vous trouv�s ? 335 00:34:30,535 --> 00:34:32,730 Je ne jette jamais rien. 336 00:34:34,138 --> 00:34:36,834 Est-ce qu'ils ne sont pas amusants, n'est-ce pas ? Admettez-le. 337 00:34:37,041 --> 00:34:39,942 Ca para�t d'un autre �ge, mais c'�tait il y a seulement quatre ans. 338 00:34:40,611 --> 00:34:41,771 Quel bon temps nous avons eu ! 339 00:34:41,979 --> 00:34:45,005 Quand m�me, ce n'est pas que les choses allaient terriblement bien, mais... 340 00:34:45,216 --> 00:34:47,946 Tr�s bien ? C'�tait un d�sastre r�gulier ! 341 00:34:48,152 --> 00:34:50,313 Oh non, pas du c�t� physique. 342 00:34:50,521 --> 00:34:52,819 C'�tait g�nial, si vous vous en souvenez. 343 00:34:53,057 --> 00:34:56,959 Oui, mais ce n'�tait pas assez. Mieux que rien, pourtant. 344 00:34:58,329 --> 00:35:01,423 �coutez, Alina, Je pense que nous... 345 00:35:02,567 --> 00:35:05,434 nous pouvons nous garder l'un comme l'autre � bout de bras 346 00:35:05,636 --> 00:35:07,968 mais obtenir le meilleur en dehors de nous-m�mes. 347 00:35:08,873 --> 00:35:12,172 Je pense que nous devrions commencer �... Je ne sais pas... 348 00:35:12,376 --> 00:35:15,641 se voir... sur une base r�guli�re, disons... 349 00:35:15,847 --> 00:35:20,113 avoir une affectueuse relation... 350 00:35:25,823 --> 00:35:28,883 Allons cuisiner, allez. Nous ferons quelque chose d'utile ! 351 00:35:29,093 --> 00:35:30,788 Mais je suis s�rieux. 352 00:35:31,896 --> 00:35:35,992 Je vais bien comme �a, c'est tout. Je suis tr�s attach�e � Daniele. 353 00:35:36,901 --> 00:35:38,835 Je ne peux pas dire vraiment pourquoi. 354 00:35:39,237 --> 00:35:42,001 Il est si s�rieux, si diff�rent de moi. 355 00:35:42,573 --> 00:35:44,632 Mais parfois, il est comme un enfant. 356 00:35:45,309 --> 00:35:50,076 Je pense que beaucoup est d� au fait que nous avons d�m�nag� ici 357 00:35:51,249 --> 00:35:55,447 � Palerme. Je suis plus d�tendue. 358 00:35:56,154 --> 00:35:58,645 Et cette chose de l'adoption... Imaginez, il y a seulement quelques ann�es 359 00:35:58,856 --> 00:36:01,222 la pens�e d'avoir un enfant m'a terrifi� 360 00:36:01,425 --> 00:36:05,054 mais depuis que je me suis rendu compte ce que cela signifiait pour lui, 361 00:36:08,266 --> 00:36:09,528 cela signifie beaucoup pour moi aussi. 362 00:36:09,734 --> 00:36:11,167 En avoir un ? Je ne peux pas supporter l'id�e 363 00:36:11,369 --> 00:36:14,634 d'avoir une liaison avec quelqu'un et encore moins avec un mec comme vous. 364 00:36:14,839 --> 00:36:17,706 Pourquoi ? Qu'est-ce qui ne va pas avec un gars comme moi ? 365 00:36:17,975 --> 00:36:20,910 Vous savez � quoi me fait penser notre relation ? 366 00:36:21,112 --> 00:36:24,775 Ces histoire de gosses de deux mois qui ne veulent rien dire. 367 00:36:24,982 --> 00:36:28,611 Notre histoire a dur� beaucoup plus de deux mois. 368 00:36:28,819 --> 00:36:30,844 - Combien de temps ? Trois mois, quatre ? - Au moins quatre mois... 369 00:36:31,055 --> 00:36:32,579 D'accord, vendu pour quatre mois et demi. 370 00:36:32,790 --> 00:36:34,815 Ouais, c'est mieux. 371 00:36:35,026 --> 00:36:36,653 Pourquoi le prendre comme �a de toute fa�on ? N'avez-vous pas ... 372 00:36:36,861 --> 00:36:41,992 cette danoise... une finlandaise ? La grande ? 373 00:36:42,567 --> 00:36:45,593 - Non, elle m'a laiss� ! - Pourquoi ? 374 00:36:46,370 --> 00:36:47,735 Je n'�tais pas son genre. 375 00:36:50,174 --> 00:36:51,732 Pauvre Lorenzo ! 376 00:36:52,977 --> 00:36:56,777 �coutez, Alina... je ne peux pas rester ici au moins pour cette nuit ? 377 00:36:57,281 --> 00:36:58,646 Absolument pas. 378 00:36:58,883 --> 00:37:02,478 Pourquoi ? J'ai m�me apport� mon pyjama et ma brosse � dents. 379 00:37:02,720 --> 00:37:05,018 J'appr�cie l'effort mais c'est non. 380 00:37:05,790 --> 00:37:06,882 Pas m�me sur le sofa ? 381 00:37:07,091 --> 00:37:08,490 Pas m�me sur la moquette. 382 00:38:39,550 --> 00:38:42,610 Ch�rie, il est 4h du matin et je ne peux pas dormir. 383 00:38:42,820 --> 00:38:45,482 Je ne veux pas g�cher tes r�ves en t'appelant. 384 00:38:45,756 --> 00:38:47,485 Quand tu te r�veilleras, tu trouveras cela. 385 00:38:47,692 --> 00:38:49,717 Plus que trois jours avant que je sois � la maison 386 00:38:49,927 --> 00:38:52,191 mais je pense � toi tout le temps. Dors en paix. 387 00:38:52,730 --> 00:38:55,722 Souviens-toi toujours que je t'aime. Daniele. 388 00:39:21,659 --> 00:39:24,958 Entrez ! Bonjour, madame R�gis. Comment �a va ? 389 00:39:25,162 --> 00:39:27,494 - Bien merci et vous ? - Asseyez-vous s'il vous pla�t. 390 00:39:29,800 --> 00:39:34,260 Tout va bien ? 391 00:39:35,706 --> 00:39:38,140 Je voulais vous informer personnellement 392 00:39:38,342 --> 00:39:41,334 que votre demande d'adoption a �t� accept�e. 393 00:39:41,545 --> 00:39:44,275 Je voulais aussi vous dire que nous avons �t� agr�ablement surpris 394 00:39:44,482 --> 00:39:46,780 par le fait qu'un couple occup� comme le v�tre 395 00:39:46,984 --> 00:39:50,545 ait pris cette d�cision difficile. 396 00:39:51,989 --> 00:39:56,153 F�licitations, alors, et bonne chance ! 397 00:39:56,460 --> 00:39:57,859 Mettons-nous au travail tout de suite. 398 00:39:58,829 --> 00:40:01,525 Je vois le rapport de vos r�unions avec le psychologue, 399 00:40:01,732 --> 00:40:03,962 que vous �tes compl�tement responsable. 400 00:40:04,168 --> 00:40:07,865 Vous n'avez fait aucune mention de sexe ou d'�ge et cela fait grand cr�dit. 401 00:40:08,072 --> 00:40:10,165 Aussi nous nous mettrons au travail. 402 00:40:10,741 --> 00:40:15,201 Je veux que vous rencontriez la directrice de nos services sociaux. 403 00:40:15,413 --> 00:40:19,247 Elle ne peut pas attendre pour vous rencontrer. 404 00:40:20,351 --> 00:40:25,118 Oui, nous sommes l�. Est-ce que vous pouvez venir imm�diatement ? 405 00:40:32,530 --> 00:40:38,059 Me voil�, madame R�gis. Quel plaisir ! S'il vous pla�t ne vous levez pas. 406 00:40:38,269 --> 00:40:42,296 Ravie de vous rencontrer. Votre mari est en tourn�e. 407 00:40:42,506 --> 00:40:45,202 C'�tait dans le journal mais j'ai demand� � vous rencontrer tout de m�me 408 00:40:45,409 --> 00:40:48,071 afin d'�changer les premi�res impressions entre les femmes. 409 00:40:48,279 --> 00:40:50,577 Oui, nous avons un cas tr�s sensible 410 00:40:50,781 --> 00:40:52,806 et nous voulons vous le soumettre. 411 00:40:53,050 --> 00:40:56,178 Une fillette de cinq ans... une belle enfant 412 00:40:56,387 --> 00:40:59,686 et si affectueuse ! Son nom est Robertina. 413 00:40:59,890 --> 00:41:02,415 Elle vit avec sa grand-m�re assez �g�e 414 00:41:02,726 --> 00:41:06,560 Le mort de sa m�re et son p�re... eh bien, �a ne fait rien. 415 00:41:06,864 --> 00:41:08,491 � moins que nous trouvions une famille pour elle 416 00:41:08,699 --> 00:41:12,100 elle ira � l'orphelinat. - Mais pourquoi ? 417 00:41:12,470 --> 00:41:16,566 Eh bien, comme je l'ai dit, sa grand-m�re vieillit. 418 00:41:16,774 --> 00:41:20,733 Elle aime beaucoup l'enfant, mais Robertina a presque six ans. 419 00:41:20,945 --> 00:41:24,881 Elle devra aller � �cole, et sa grand-maman n'est pas fiable. 420 00:41:25,716 --> 00:41:29,277 Nous voulions que vous vous rencontriez outes les deux, sans engagement. 421 00:41:29,820 --> 00:41:34,154 L'enfant est un vrai amour, si mignonne et affectueuse. 422 00:41:34,358 --> 00:41:37,486 Je suis s�r qu'elle va vous serrer dans ses bras ! 423 00:41:37,828 --> 00:41:41,389 Je peux d�j� le voir ! Mais cela ne doit pas vous influencer, tout au moins. 424 00:41:41,599 --> 00:41:45,865 Nous vous demandons seulement de les appeler 425 00:41:46,070 --> 00:41:49,506 chez eux, sans engagement. 426 00:41:49,707 --> 00:41:51,004 Oui, parce que... 427 00:41:51,208 --> 00:41:54,109 Bien s�r, votre mari est loin. Ce sont de grandes d�cisions 428 00:41:54,311 --> 00:41:59,305 qui doivent �tre prises en compte. Nous sommes conscients de cela. 429 00:42:01,185 --> 00:42:03,050 Ca serait demain 11:30 �a vous convient ? 430 00:42:03,254 --> 00:42:05,313 Dans le square Vucciria ? 431 00:42:05,523 --> 00:42:06,547 Vous connaissez la r�gion ? 432 00:42:06,757 --> 00:42:09,624 Pas vraiment, mais je le trouverai. 433 00:42:09,827 --> 00:42:13,285 C'est facile, vous pouvez l'atteindre par la Via Roma ou San Domenico. 434 00:42:13,497 --> 00:42:17,934 C'est sur la carte ... ou demander juste � quelqu'un. 435 00:42:54,505 --> 00:42:57,133 - O� est-ce que vous allez ? - Au square Vucciria. 436 00:42:57,341 --> 00:42:58,740 Grimpez, je vous y conduis. 437 00:43:00,044 --> 00:43:03,172 - Quel est le probl�me ? - Elle veut aller au square. 438 00:43:03,380 --> 00:43:05,644 J'ai dit que je la prenais, mais elle n'a pas confiance en moi. 439 00:43:05,849 --> 00:43:07,578 C'est un bon gar�on. 440 00:43:07,885 --> 00:43:10,183 Je sais, mais le probl�me c'est la jupe. 441 00:43:10,387 --> 00:43:13,015 Je monte toujours sur le scooter de mon mari. 442 00:43:14,291 --> 00:43:16,486 O� est-ce que c'est vous devez aller ? 443 00:43:16,694 --> 00:43:19,629 Au square Vucciria. Ils ont dit que c'�tait par ici. 444 00:43:19,830 --> 00:43:22,094 Ce n'est pas le cas, c'est de l'autre c�t�. 445 00:43:22,333 --> 00:43:25,894 Allez avec Toti, c'est un bon gar�on Vous n'avez pas confiance en moi ? 446 00:43:26,103 --> 00:43:28,765 Non, non. Je vous crois. Allez-y, montez ! 447 00:43:30,074 --> 00:43:33,168 Pas la peine de foncer ! Vous y serez en une seconde. 448 00:44:43,514 --> 00:44:47,450 - Vous cherchez quelqu'un ? - Non, non, merci. 449 00:44:47,651 --> 00:44:49,380 Que faites-vous apr�s ? 450 00:44:49,586 --> 00:44:51,053 Elle cherche quelqu'un. 451 00:44:51,255 --> 00:44:53,917 - Est-ce que je peux vous aider ? - Non, non, merci. 452 00:44:54,425 --> 00:44:58,191 Elle n'a pas besoin de rien alors, barrez-vous. Filez ! 453 00:44:58,562 --> 00:45:00,792 Si vous avez besoin de moi, mademoiselle, je suis l�. 454 00:45:18,582 --> 00:45:25,715 Madame Concetta ! 455 00:45:25,923 --> 00:45:28,153 Je suis l� ! J'arrive ! 456 00:45:31,662 --> 00:45:35,189 - Comment allez-vous ? - Comme ci comme �a. 457 00:45:35,399 --> 00:45:37,629 Regardez quelle jolie dame je vous ai apport�e. 458 00:45:45,476 --> 00:45:48,912 - Comment �a va ? - Comme ci comme �a. 459 00:45:49,379 --> 00:45:52,576 Nous sommes l�. Et Robertina ? Elle s'est endormie. 460 00:45:52,783 --> 00:45:54,648 Quoi, encore ? C'est midi ! 461 00:45:54,852 --> 00:45:56,945 Elle reste debout tard � regarder la t�l�vision. 462 00:45:57,154 --> 00:46:00,089 Cela ne va pas, nous vous l'avons d�j� dit. 463 00:46:00,290 --> 00:46:02,190 L'enfant doit se coucher t�t. 464 00:46:02,392 --> 00:46:04,622 Vous ne devez pas la laisser rester coll�e � la t�l�. 465 00:46:04,828 --> 00:46:06,887 Nous vous avons dit �a � maintes reprises. 466 00:46:07,097 --> 00:46:10,498 - Elle ne m'�coute pas. - Vous n'�tes pas assez ferme. 467 00:46:10,701 --> 00:46:14,933 - Mais qu'est-ce que je peux faire ? - Maintenant vous ne me rendez pas f�ch�e ! 468 00:46:16,373 --> 00:46:21,401 Viens ici, ma ch�rie. 469 00:46:22,346 --> 00:46:24,871 Regarde la jolie dame que je t'ai apport�e. 470 00:46:26,216 --> 00:46:28,047 Tu veux la rencontrer ? 471 00:46:28,919 --> 00:46:30,477 Viens dire bonjour. 472 00:46:31,155 --> 00:46:33,623 Viens, mon amour. 473 00:46:36,460 --> 00:46:39,054 Je vais te donner des bonbons comme l'autre fois. 474 00:47:50,367 --> 00:47:52,028 Bonjour, mademoiselle. 475 00:47:55,005 --> 00:47:56,336 Je suis l�. Il n'y a personne ici ? 476 00:47:56,740 --> 00:47:59,971 Bruno, il y a une cliente ! 477 00:48:01,011 --> 00:48:03,775 Il va se rafraichir dans la chambre froide 478 00:48:04,281 --> 00:48:07,307 quand nous faisons les d�coupes pour les livraisons. 479 00:48:07,684 --> 00:48:09,447 C'est sympa et frais l�-bas. 480 00:48:09,653 --> 00:48:12,383 Bruno, d�p�che-toi ! 481 00:48:24,001 --> 00:48:26,299 Deux steaks, comme d'habitude. 482 00:48:43,820 --> 00:48:48,189 B�b�, tu es un poids plume compar� � moi. 483 00:48:49,493 --> 00:48:53,020 Je vais devoir prendre tes v�tements �teindre ou te casserer doucement. 484 00:48:53,497 --> 00:48:55,192 Tu vas aussi me d�shabiller. 485 00:48:55,632 --> 00:48:56,792 Tu n'as pas d'option. 486 00:48:58,435 --> 00:49:00,596 Je vais l'avoir dure et tu vas en baver 487 00:49:00,804 --> 00:49:03,329 avec le d�sir de la toucher et de la sucer 488 00:49:03,540 --> 00:49:06,407 et tu la monteras comme une cow-girl en chaleur. 489 00:49:07,344 --> 00:49:09,175 Ce sera juste g�nial. 490 00:49:09,613 --> 00:49:13,276 Je vais te donner tout ce que tu veux. Je vais te mettre ko. 491 00:49:26,763 --> 00:49:28,594 Madame Emilia, je suis tout � vous. 492 00:49:28,799 --> 00:49:30,858 - Vous vouluez dire que.... - Absolument ! 493 00:49:31,068 --> 00:49:32,865 - Comment va le r�gime alimentaire ? - Bien merci. 494 00:49:33,070 --> 00:49:35,766 Je veux dire que je vous ai bien regard�e. 495 00:50:12,042 --> 00:50:16,741 "C'est moi Roberta, un fax est arriv� pour vous du Rotterdam Artfest." 496 00:50:16,947 --> 00:50:19,939 "J'ai essay� de vous le transmettre, mais quelque chose est en panne." 497 00:50:20,150 --> 00:50:23,085 "Je vous appelle demain. Non, d�sol�e, demain c'est dimanche." 498 00:50:23,286 --> 00:50:25,277 "Rendez-vous lundi alors." 499 00:50:26,690 --> 00:50:29,955 "Salut, ma ch�rie, je serai � la maison un jour plus t�t, demain soir." 500 00:50:30,160 --> 00:50:33,823 "J'ai trouv� un vol juste apr�s le concert. Heureuse ?" 501 00:50:34,264 --> 00:50:37,563 "Envoie-moi une r�ponse par fax. Je t'appellerai demain matin." 502 00:50:38,301 --> 00:50:40,360 "Souviens-toi toujours que je t'aime." 503 00:50:44,074 --> 00:50:46,474 "Je frapperai � ta porte demain matin � 10h." 504 00:50:46,777 --> 00:50:49,803 "Si j'ai tout faux, ne sois pas l�." 505 00:51:05,362 --> 00:51:09,230 Mon amour, je suis tellement excit�e que tu reviennes demain. 506 00:51:09,533 --> 00:51:11,262 Je ne peux plus attendre pour �tre � nouveau dans tes bras. 507 00:51:11,868 --> 00:51:14,336 Je serai � la mer toute la journ�e avec Federica. 508 00:51:14,704 --> 00:51:17,400 Fais moi savoir quand tu arrives. 509 00:51:17,607 --> 00:51:19,165 Je te r�cup�rerai � tout moment. 510 00:51:19,376 --> 00:51:21,344 Bonne chance pour ton dernier concert. 511 00:51:22,145 --> 00:51:23,772 Je t'aime, Alina. 512 00:53:53,563 --> 00:53:56,225 La climatisation est hors service. 513 01:01:27,283 --> 01:01:29,843 "Alina, ma ch�rie, je suis sur le chemin vers mon concert." 514 01:01:30,053 --> 01:01:32,954 "Il a plu toute la journ�e, mais je sais qu'il fait si chaud l�-bas !" 515 01:01:34,190 --> 01:01:36,750 "Rien, j'avais juste besoin entendre ta voix." 516 01:01:36,959 --> 01:01:39,189 "m�me seulement sur le r�pondeur." 517 01:01:39,429 --> 01:01:41,363 "Je devine que vous �tes d�j� � la mer." 518 01:01:42,732 --> 01:01:43,790 "Je t'aime." 519 01:14:05,774 --> 01:14:08,402 "C'est le 5798961." 520 01:14:08,610 --> 01:14:12,706 "Vous avez 30 secondes pour laisser un message "ou envoyer un fax apr�s le bip, merci." 521 01:14:14,283 --> 01:14:16,148 "Alina, que se passe-t-il ?" 522 01:14:16,351 --> 01:14:17,750 "J'ai trouv� un message de Dani�le." 523 01:14:17,953 --> 01:14:19,614 "Il pense que nous sommes all�es � la mer." 524 01:14:20,222 --> 01:14:23,123 "Je viens juste de rentrer. O� es-tu ? Qu'est-ce que tu fais ?" 525 01:14:23,459 --> 01:14:25,950 "Appelle-moi, nous pourrons d�nez ensemble." 526 01:14:26,161 --> 01:14:27,924 "Je serai l� toute la soir�e. Au revoir." 527 01:16:59,681 --> 01:17:02,241 "C'est le 5798961." 528 01:17:02,451 --> 01:17:06,547 "Vous avez 30 secondes pour laisser un message "ou envoyer un fax apr�s le bip, merci." 529 01:17:08,523 --> 01:17:10,821 "Coucou mon coeur, �a a �t� un triomphe." 530 01:17:11,026 --> 01:17:12,857 "Le public a suppli� pour un bis" 531 01:17:13,061 --> 01:17:14,722 "mais le directeur a dit non comme d'habitude." 532 01:17:14,930 --> 01:17:17,524 "Je suis � Moscou, � attendre ma correspondance." 533 01:17:17,933 --> 01:17:19,423 "Je serai avec toi dans trois heures." 534 01:17:19,635 --> 01:17:22,001 "Ne t'attends pas � dormir cette nuit." 47059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.