All language subtitles for exception.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-E.N.D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,541 --> 00:00:16,625 [dramatic orchestral music playing] 2 00:01:24,916 --> 00:01:26,416 [explosions] 3 00:01:34,916 --> 00:01:37,625 [alarm blaring] 4 00:01:40,083 --> 00:01:42,125 Are you sure you'll be all right by yourself? 5 00:01:42,208 --> 00:01:47,125 Yes, everything depends on stopping the RA bomb. 6 00:01:49,208 --> 00:01:50,875 [machinery whirring] 7 00:01:50,958 --> 00:01:52,750 [Mack] See you on Planet X-10. 8 00:01:53,458 --> 00:01:54,958 [misprint] See you down there. 9 00:02:00,375 --> 00:02:02,208 [Nina groans] 10 00:02:02,791 --> 00:02:03,791 [groaning] 11 00:02:05,000 --> 00:02:06,125 [panting] 12 00:02:06,208 --> 00:02:10,166 For such a small girl, you're a big pain in the ass. 13 00:02:12,791 --> 00:02:14,750 - [Oscar panting] - [footsteps running] 14 00:02:15,250 --> 00:02:16,291 [grunts] 15 00:02:17,000 --> 00:02:18,583 [groaning] 16 00:02:18,666 --> 00:02:20,000 [explosions] 17 00:02:22,250 --> 00:02:23,750 [Oscar shouting] 18 00:02:30,708 --> 00:02:32,333 [misprint grunting] 19 00:02:37,416 --> 00:02:38,416 [gasps] 20 00:02:40,666 --> 00:02:42,041 [breathing heavily] 21 00:02:56,375 --> 00:02:57,666 [misprint grunts] 22 00:02:58,375 --> 00:02:59,375 [grunting] 23 00:03:01,916 --> 00:03:04,458 I'll make sure we get what we wanted. 24 00:03:09,250 --> 00:03:11,500 [groaning] 25 00:03:21,583 --> 00:03:22,791 [misprint grunts] 26 00:03:29,375 --> 00:03:31,333 [computer] Decompression in main corridor. 27 00:03:31,416 --> 00:03:34,166 - Decompression in main corridor. - Closing off main corridor. 28 00:03:34,250 --> 00:03:36,375 Decompression in main corridor. 29 00:03:36,458 --> 00:03:38,875 [Nina groaning] 30 00:03:40,041 --> 00:03:41,541 [explosions in distance] 31 00:03:42,541 --> 00:03:43,541 [grunts] 32 00:03:46,125 --> 00:03:47,125 [beeping] 33 00:03:53,958 --> 00:03:56,250 [alarm beeping] 34 00:03:56,333 --> 00:03:57,916 Escape pods? 35 00:04:06,750 --> 00:04:09,166 [sighs] 36 00:04:13,250 --> 00:04:14,500 So they haven't given up. 37 00:04:15,083 --> 00:04:16,250 Neither will we. 38 00:04:18,041 --> 00:04:20,291 [computer] This ship is preparing to land. 39 00:04:20,375 --> 00:04:23,125 All crew, please take appropriate precautions 40 00:04:23,208 --> 00:04:24,791 and brace for impact. 41 00:04:24,875 --> 00:04:27,166 This ship is preparing to land. 42 00:05:04,083 --> 00:05:05,500 [groaning] 43 00:05:06,625 --> 00:05:08,125 - [explosion] - [Mack groaning] 44 00:05:08,208 --> 00:05:10,083 [Mack struggling] 45 00:05:42,625 --> 00:05:43,625 [explosion] 46 00:05:45,791 --> 00:05:46,791 [Nina groans] 47 00:05:46,875 --> 00:05:48,291 - [ship thuds] - [Nina gasps] 48 00:05:49,375 --> 00:05:50,875 [engine straining] 49 00:06:10,500 --> 00:06:12,083 [groans, gasps] 50 00:06:12,916 --> 00:06:14,416 [gasps] 51 00:06:15,250 --> 00:06:16,250 [groans] 52 00:06:19,250 --> 00:06:20,666 [Nina breathing heavily] 53 00:06:20,750 --> 00:06:21,750 No. 54 00:06:22,750 --> 00:06:24,583 [both grunt] 55 00:06:24,666 --> 00:06:25,916 Stop it. 56 00:06:27,333 --> 00:06:29,041 We don't have time for that. 57 00:06:29,625 --> 00:06:31,333 [Nina panting] 58 00:06:33,791 --> 00:06:35,166 - [Patty B scoffs] - [Nina grunts] 59 00:06:36,791 --> 00:06:38,458 [Patty B] The Atmospheric Transformer. 60 00:06:39,666 --> 00:06:40,708 [Nina] So, this is... 61 00:06:41,291 --> 00:06:42,791 Planet X-10. 62 00:06:44,166 --> 00:06:47,125 Welcome to humanity's haven. 63 00:06:53,916 --> 00:06:56,750 Mack, come in. Where are you? 64 00:06:58,500 --> 00:07:00,083 [wings fluttering] 65 00:07:02,833 --> 00:07:04,250 [alarm beeping] 66 00:07:05,208 --> 00:07:06,833 Good, the drones are working. 67 00:07:10,041 --> 00:07:11,958 Cryosleep is completely destroyed. 68 00:07:13,375 --> 00:07:15,708 None of us will be seeing the migrant vessel arrive. 69 00:07:18,166 --> 00:07:19,250 [Oscar] Can anyone hear me? 70 00:07:19,333 --> 00:07:21,250 - [gasps] - This is Oscar. 71 00:07:22,333 --> 00:07:23,625 I'm in the Womb. 72 00:07:25,208 --> 00:07:26,208 I can't get out. 73 00:07:27,791 --> 00:07:29,041 I'm running out of air. 74 00:07:29,125 --> 00:07:30,583 [Oscar breathing heavily] 75 00:07:34,166 --> 00:07:35,375 [radar beeping] 76 00:07:35,458 --> 00:07:37,916 [Patty B] The ship, and the other escape pods. 77 00:07:39,333 --> 00:07:40,875 We're losing oxygen. 78 00:07:42,291 --> 00:07:44,708 We took a pretty big hit on landing. 79 00:07:45,916 --> 00:07:47,996 [Patty B] There's air in the Atmospheric Transformer. 80 00:07:49,208 --> 00:07:53,416 Each escape pod only has one suit. 81 00:07:54,333 --> 00:07:55,416 [Patty B] I see. 82 00:08:03,500 --> 00:08:07,458 [Nina] You're willing to let people die for your ideals. 83 00:08:09,083 --> 00:08:11,083 Lewis and Mack will try to disable the bomb. 84 00:08:11,166 --> 00:08:12,625 I have to stop them. 85 00:08:12,708 --> 00:08:14,548 Don't worry, I'll probably die from the RA bomb 86 00:08:14,583 --> 00:08:15,791 before I can even suffocate. 87 00:08:16,291 --> 00:08:19,125 Reassuring. Thanks. 88 00:08:19,958 --> 00:08:21,838 [Patty B] At least you won't be in pain anymore. 89 00:08:21,916 --> 00:08:23,875 We checked the interior 90 00:08:23,958 --> 00:08:27,208 of the Atmospheric Transformer multiple times 91 00:08:28,083 --> 00:08:29,958 and still couldn't find the bomb. 92 00:08:31,833 --> 00:08:33,593 - Where did you hide it? - [Patty B chuckles] 93 00:08:34,750 --> 00:08:37,083 We hid the golden egg inside the giant's castle. 94 00:08:39,166 --> 00:08:40,625 I'm going to open the door. 95 00:08:40,708 --> 00:08:42,250 It's not a complete vacuum outside, 96 00:08:42,333 --> 00:08:44,416 so if I close it quickly, you should be fine. 97 00:08:44,500 --> 00:08:48,000 I'd wish you luck. But under the circumstances... 98 00:08:48,083 --> 00:08:49,083 [groans] 99 00:08:49,666 --> 00:08:51,166 - [alarm blaring] - [Nina groans] 100 00:09:04,291 --> 00:09:06,875 So, this is what Planet X-10 smells like. 101 00:09:11,666 --> 00:09:13,625 [Oscar] This is bad. This is bad. 102 00:09:14,250 --> 00:09:17,059 [Patty A] It's a miracle that the ship didn't break up in the atmosphere. 103 00:09:17,083 --> 00:09:18,541 Where's the other Patty? 104 00:09:19,250 --> 00:09:21,083 I don't know. Nina took her. 105 00:09:24,166 --> 00:09:27,958 The ship is immobile, but the gravity generator still works. 106 00:09:28,041 --> 00:09:29,250 We could try using that or... 107 00:09:29,333 --> 00:09:30,916 Can you get this thing to move? 108 00:09:31,000 --> 00:09:32,583 Engines are mostly shot. 109 00:09:32,666 --> 00:09:35,916 Maybe if I reverse the gravity generators, we could float a little, but... 110 00:09:36,000 --> 00:09:38,833 That'll be enough. Take us towards the Atmospheric Transformer. 111 00:09:38,916 --> 00:09:42,125 You mean away, right? We have to get out of blast range. 112 00:09:42,875 --> 00:09:44,958 We're going to the Atmospheric Transformer. 113 00:09:46,000 --> 00:09:50,750 No way. Are you out of your mind? That thing is going to explode. 114 00:09:50,833 --> 00:09:51,833 [yells] 115 00:09:51,916 --> 00:09:53,083 Huh? 116 00:09:53,166 --> 00:09:54,833 Shut up. Do it. 117 00:09:54,916 --> 00:09:59,000 Okay, of course. Just leave it to me. 118 00:10:04,250 --> 00:10:05,666 [Nina whimpering] 119 00:10:11,416 --> 00:10:12,541 [knocking on window] 120 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 [Mack] Nina! 121 00:10:17,458 --> 00:10:19,583 Nina! Nina! 122 00:10:23,166 --> 00:10:24,541 Thank you, Mack. 123 00:10:26,416 --> 00:10:27,958 Where did this come from? 124 00:10:28,625 --> 00:10:32,166 [Mack] I was already wearing a suit when I boarded the escape pod. 125 00:10:32,250 --> 00:10:34,333 I got knocked unconscious when I landed. 126 00:10:35,375 --> 00:10:37,500 I saw your distress signal when I woke up. 127 00:10:38,583 --> 00:10:39,708 [Nina] Where's Lewis? 128 00:10:41,208 --> 00:10:43,648 [Mack] I'm hoping he's already at the Atmospheric Transformer. 129 00:10:50,583 --> 00:10:52,250 Here, get on. 130 00:10:53,541 --> 00:10:55,166 [Mack straining] 131 00:10:59,875 --> 00:11:01,333 You should go on ahead. 132 00:11:02,250 --> 00:11:03,750 I'm just slowing you down. 133 00:11:04,458 --> 00:11:08,125 [Mack] I can't do that. I won't leave a wounded crew member behind. 134 00:11:08,750 --> 00:11:10,291 It's against my code of honor. 135 00:11:10,833 --> 00:11:12,333 Chivalry. 136 00:11:12,958 --> 00:11:14,208 [Mack] Something like that. 137 00:11:16,041 --> 00:11:18,041 That actually may be important. 138 00:11:19,791 --> 00:11:22,250 No matter how far from Earth we are, 139 00:11:23,250 --> 00:11:26,500 those kinds of codes keep us human. 140 00:11:27,375 --> 00:11:28,375 [Mack] We're human, 141 00:11:30,541 --> 00:11:31,916 until the very end. 142 00:11:43,625 --> 00:11:44,875 [misprint grunts] 143 00:11:58,541 --> 00:12:00,041 [stairs whirring] 144 00:12:12,791 --> 00:12:13,791 [grunts] 145 00:12:28,375 --> 00:12:29,583 [breathing heavily] 146 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 [panting] 147 00:12:34,833 --> 00:12:35,916 [grunts] 148 00:12:36,000 --> 00:12:37,500 [panting] 149 00:12:41,666 --> 00:12:42,666 Patty... 150 00:12:47,958 --> 00:12:49,250 [Patty A] Hurry it up. 151 00:12:51,666 --> 00:12:53,000 This should do it. 152 00:13:09,750 --> 00:13:11,500 Good, we're off the ground. 153 00:13:12,125 --> 00:13:14,000 Heading to the Atmospheric Transformer. 154 00:13:26,458 --> 00:13:29,041 [Oscar] So, you trust me, right? 155 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 [Patty A] A little. 156 00:13:34,750 --> 00:13:36,541 I'll go check on the gravity generator. 157 00:13:49,625 --> 00:13:50,916 [heavy breathing] 158 00:13:55,083 --> 00:13:57,375 [panting] 159 00:14:04,958 --> 00:14:07,916 I thought you were a humanitarian. 160 00:14:12,333 --> 00:14:14,333 [Patty B] I've always stood up for the underdog. 161 00:14:14,416 --> 00:14:16,333 But I've wanted to apologize to you. 162 00:14:17,458 --> 00:14:19,000 Your misprint was my fault. 163 00:14:19,083 --> 00:14:20,166 What? 164 00:14:21,166 --> 00:14:22,291 When I finished printing, 165 00:14:22,375 --> 00:14:24,666 the first thing I did was to collect biomaterial 166 00:14:24,750 --> 00:14:26,500 from anyone other than myself. 167 00:14:26,583 --> 00:14:28,500 I chose the very first tank... 168 00:14:29,333 --> 00:14:30,333 yours. 169 00:14:31,166 --> 00:14:32,666 [stairs whirring] 170 00:14:39,541 --> 00:14:40,666 [Nina breathing heavily] 171 00:14:42,250 --> 00:14:43,583 [whimpering] 172 00:14:45,750 --> 00:14:47,250 [breathing heavily] 173 00:14:52,250 --> 00:14:53,250 How's the pain? 174 00:14:54,333 --> 00:14:57,291 Not good, but at least I can breathe. 175 00:14:58,500 --> 00:14:59,833 Just give me a minute. 176 00:15:00,333 --> 00:15:02,500 All right, I'll scout ahead. 177 00:15:08,375 --> 00:15:09,517 [Patty B] To get to the RA bomb, 178 00:15:09,541 --> 00:15:12,333 I needed two crew members' bio-authentication. 179 00:15:12,416 --> 00:15:14,000 I had to print someone else's eyes. 180 00:15:15,208 --> 00:15:17,708 The amount of biomaterial I took shouldn't have mattered. 181 00:15:18,375 --> 00:15:20,041 Then the solar flare happened. 182 00:15:20,125 --> 00:15:23,583 Normally, the outer film protects the biomaterial tanks from radiation, 183 00:15:24,166 --> 00:15:27,958 but, because of my actions, your tank was exposed. 184 00:15:28,541 --> 00:15:32,000 I think the radiation from the flare damaged your genetic information, 185 00:15:32,583 --> 00:15:33,958 causing mutations. 186 00:15:34,541 --> 00:15:37,291 So, this is your fault. 187 00:15:37,916 --> 00:15:39,375 I know you must hate me. 188 00:15:40,958 --> 00:15:45,333 Before, I would've ripped your head off like a monster. 189 00:15:45,916 --> 00:15:48,375 But now, I can thank you. 190 00:15:49,041 --> 00:15:52,291 There's a reason that I was printed this way. 191 00:15:53,958 --> 00:15:54,958 And what's that? 192 00:15:56,666 --> 00:16:02,166 If I had been printed normally, I wouldn't have noticed your plan. 193 00:16:02,875 --> 00:16:04,583 Nothing would have been done. 194 00:16:05,458 --> 00:16:08,375 Your plans would have stayed on track. 195 00:16:08,958 --> 00:16:10,767 [Patty B] Your other self wouldn't have been printed. 196 00:16:10,791 --> 00:16:12,291 [groans, breathing heavily] 197 00:16:13,666 --> 00:16:15,000 [misprint] That's right. 198 00:16:15,083 --> 00:16:17,083 So, I'm fine this way. 199 00:16:17,958 --> 00:16:24,916 Maybe Planet X-10's sun made me this way to interfere with your plans. 200 00:16:25,791 --> 00:16:28,250 I'm glad you found a reason for your existence. 201 00:16:29,291 --> 00:16:30,291 But now, it has to end. 202 00:16:33,500 --> 00:16:34,791 [gasps] 203 00:16:36,750 --> 00:16:37,750 [Mack groans] 204 00:16:37,833 --> 00:16:39,000 Stop it, Patty. 205 00:16:52,500 --> 00:16:53,916 [Oscar grunts] 206 00:16:56,666 --> 00:16:58,708 [grunts, sighs] 207 00:16:58,791 --> 00:17:00,750 Man, I don't want anything to do with this. 208 00:17:09,125 --> 00:17:10,416 - [explosion] - [Patty A gasps] 209 00:17:10,500 --> 00:17:12,000 [engine whirring] 210 00:17:19,291 --> 00:17:20,541 Power levels falling. 211 00:17:21,041 --> 00:17:22,583 Please, just get us there. 212 00:17:28,000 --> 00:17:31,250 Tell me, where is the RA bomb? 213 00:17:33,916 --> 00:17:35,208 [Patty B groans] 214 00:17:37,791 --> 00:17:38,791 [chuckles] 215 00:17:39,708 --> 00:17:40,708 Damn it. 216 00:17:41,333 --> 00:17:43,875 It's no use. We're wasting our time. 217 00:17:47,750 --> 00:17:49,250 [groaning] 218 00:17:50,708 --> 00:17:51,708 [groans] 219 00:17:52,208 --> 00:17:53,208 [sighs] 220 00:17:57,458 --> 00:17:58,958 [panting] 221 00:18:06,833 --> 00:18:07,833 [groans] 222 00:18:16,583 --> 00:18:18,000 [groaning] 223 00:18:18,791 --> 00:18:20,041 [grunts] 224 00:18:27,041 --> 00:18:28,041 [groans] 225 00:18:28,125 --> 00:18:29,625 [pants] 226 00:18:31,875 --> 00:18:32,916 [console chimes] 227 00:18:33,541 --> 00:18:34,916 [Nina] That's impossible. 228 00:18:37,000 --> 00:18:38,166 [gasps] 229 00:18:42,625 --> 00:18:43,666 [Patty A] Found you. 230 00:18:44,166 --> 00:18:46,750 I knew you'd be at the Atmospheric Transformer. 231 00:18:47,875 --> 00:18:49,083 What are you doing here? 232 00:18:49,166 --> 00:18:51,833 You shouldn't be here. The explosion will kill us both. 233 00:18:52,416 --> 00:18:53,583 You need help. 234 00:18:55,666 --> 00:18:57,083 Unbelievable. 235 00:18:57,833 --> 00:18:58,916 Let's move. 236 00:19:07,041 --> 00:19:08,333 Sorry to keep you waiting. 237 00:19:12,000 --> 00:19:13,041 [gasps] 238 00:19:20,875 --> 00:19:22,666 [Patty A] The ship won't move anymore. 239 00:19:22,750 --> 00:19:24,291 Where are Lewis and the others? 240 00:19:24,375 --> 00:19:25,791 They're looking for the RA bomb. 241 00:19:25,875 --> 00:19:27,416 [Patty A] We have to stop them. 242 00:19:30,500 --> 00:19:33,416 We have to prevent them from looking at the bean pod. 243 00:19:36,750 --> 00:19:40,250 Let's hurry. We can't let our guard down until our mission is accomplished. 244 00:19:44,000 --> 00:19:45,125 [Nina] Bean pod... 245 00:19:46,250 --> 00:19:47,583 Giant's castle... 246 00:19:48,375 --> 00:19:49,666 Golden egg... 247 00:19:50,833 --> 00:19:52,666 "Jack and the Beanstalk." 248 00:19:59,583 --> 00:20:00,750 [misprint] Find anything? 249 00:20:01,333 --> 00:20:02,333 No. 250 00:20:03,666 --> 00:20:05,250 [Nina] Lewis! Mack! 251 00:20:05,333 --> 00:20:07,708 [Mack] Nina, what are you doing here? 252 00:20:08,833 --> 00:20:12,166 [Nina] I've figured out where the RA bomb is hidden. 253 00:20:12,250 --> 00:20:13,333 [misprint] Where? 254 00:20:14,458 --> 00:20:17,291 [Nina] The bean pod. It has to be there. 255 00:20:27,583 --> 00:20:30,875 I'll head this way. Call out if you find it. 256 00:20:30,958 --> 00:20:31,958 Right. 257 00:20:44,375 --> 00:20:45,375 [gasps] 258 00:20:46,625 --> 00:20:48,666 [Mack] The planet's organisms. 259 00:20:56,125 --> 00:20:58,583 [Mack] Lewis, Nina, over here. 260 00:20:59,625 --> 00:21:00,916 [Mack grunts] 261 00:21:01,500 --> 00:21:02,500 [Nina groans] 262 00:21:03,250 --> 00:21:04,750 [all groaning] 263 00:21:12,125 --> 00:21:14,166 [grunting] 264 00:21:25,541 --> 00:21:27,916 [misprint] That's definitely the RA bomb. 265 00:21:29,291 --> 00:21:30,791 We can't disarm it. 266 00:21:30,875 --> 00:21:32,458 We don't have time to move it. 267 00:21:34,958 --> 00:21:36,833 [misprint] We can use the parachute. 268 00:21:37,750 --> 00:21:38,750 [Mack panting] 269 00:21:40,875 --> 00:21:44,958 If this works, jump into the Beanstalk's injection tube. 270 00:21:45,041 --> 00:21:48,166 [Mack] Right. It'll shield us from most of the radiation. 271 00:21:56,166 --> 00:21:57,666 [footsteps running] 272 00:21:59,750 --> 00:22:03,958 [misprint] Something damaged the coupling, so the parachute wasn't released. 273 00:22:04,583 --> 00:22:06,958 - [Mack] Can we release it manually? - [misprint] Yes. 274 00:22:07,041 --> 00:22:12,500 There are two levers on the lateral side that will disengage the connecting bolts. 275 00:22:15,000 --> 00:22:16,517 [misprint, on radio] We're running out of time. 276 00:22:16,541 --> 00:22:18,750 [Mack] I know. Just a little longer. 277 00:22:19,416 --> 00:22:21,416 [alarm beeping] 278 00:22:21,500 --> 00:22:23,208 [Nina] Both of you, heads up. 279 00:22:23,291 --> 00:22:24,708 [Mack] What? 280 00:22:24,791 --> 00:22:26,208 [Nina, on radio] It's Patty. 281 00:22:31,625 --> 00:22:34,416 You're wasting your time. You can't defuse the bomb. 282 00:22:34,500 --> 00:22:35,583 We don't have to. 283 00:22:36,166 --> 00:22:37,166 [both grunt] 284 00:22:38,416 --> 00:22:39,416 [Patty B grunts] 285 00:22:39,500 --> 00:22:40,958 You leave us no choice. 286 00:22:43,041 --> 00:22:44,541 [both grunting, groaning] 287 00:22:54,833 --> 00:22:56,125 [both grunting, groaning] 288 00:22:56,208 --> 00:22:57,833 Shit! [grunting] 289 00:22:58,416 --> 00:23:00,541 [Patty B] No, you stay with me. 290 00:23:00,625 --> 00:23:02,250 Lewis, watch out! 291 00:23:04,708 --> 00:23:06,083 [grunting] 292 00:23:08,166 --> 00:23:10,041 They're getting it out of blast range. 293 00:23:10,541 --> 00:23:12,708 You catch on quick. 294 00:23:14,041 --> 00:23:15,208 I won't let you. 295 00:23:17,625 --> 00:23:18,625 [misprint grunts] 296 00:23:20,250 --> 00:23:21,750 [both grunt, groan] 297 00:23:33,416 --> 00:23:35,416 Lewis! Are you all right? 298 00:23:36,125 --> 00:23:37,625 [misprint, on radio] I'm fine. 299 00:23:38,625 --> 00:23:39,958 I'll head your way. 300 00:23:40,041 --> 00:23:41,041 [misprint] Okay. 301 00:23:46,875 --> 00:23:47,875 [Patty B groans] 302 00:23:51,250 --> 00:23:52,416 I don't have time for you. 303 00:23:59,666 --> 00:24:00,666 [grunts] 304 00:24:04,125 --> 00:24:05,416 [Mack shouts, groans] 305 00:24:06,916 --> 00:24:08,791 I don't have time for you either. 306 00:24:14,833 --> 00:24:16,833 [Nina] Mack, are you all right? 307 00:24:17,333 --> 00:24:19,208 Yes, I think so. 308 00:24:20,541 --> 00:24:22,250 But I don't have much oxygen left. 309 00:24:23,041 --> 00:24:25,041 Get inside, now! 310 00:24:35,208 --> 00:24:36,708 [misprint grunts] 311 00:24:37,333 --> 00:24:38,458 [Patty A groans] 312 00:24:39,666 --> 00:24:41,958 Lewis, it's time for you to give up. 313 00:24:42,041 --> 00:24:44,000 Why would you think that? 314 00:24:49,958 --> 00:24:51,708 [all grunting, groaning] 315 00:25:06,750 --> 00:25:09,375 You don't move like a scientist. 316 00:25:10,666 --> 00:25:12,583 We were trained for every contingency. 317 00:25:13,875 --> 00:25:15,541 [Nina, on radio] Stop all of this, Patty. 318 00:25:15,625 --> 00:25:17,375 You're the ones who need to stop. 319 00:25:21,375 --> 00:25:22,500 [grunting] 320 00:25:32,166 --> 00:25:35,083 Sorry to keep you waiting, Lewis. 321 00:25:36,750 --> 00:25:38,208 [Nina] Why, Mack? 322 00:25:42,125 --> 00:25:44,416 Better late than never. 323 00:25:45,875 --> 00:25:46,916 [Patty B grunting] 324 00:25:55,708 --> 00:25:57,041 [wheezes] 325 00:25:57,125 --> 00:25:58,625 A little trouble breathing? 326 00:26:10,125 --> 00:26:11,166 [both grunt, groan] 327 00:26:12,541 --> 00:26:15,666 [Patty A] Planetary development is just humanity's arrogance. 328 00:26:15,750 --> 00:26:17,000 We won't let it happen. 329 00:26:23,208 --> 00:26:24,583 [Patty A grunts] 330 00:26:26,875 --> 00:26:28,166 [Patty A shouts] 331 00:26:28,250 --> 00:26:29,250 [groans] 332 00:26:34,500 --> 00:26:36,083 - [misprint choking] - [groans] 333 00:26:40,500 --> 00:26:41,708 Lewis! [gasps] 334 00:26:43,541 --> 00:26:45,701 [Patty B] Shouldn't you be more worried about yourself? 335 00:26:50,458 --> 00:26:51,458 [grunts] 336 00:26:54,041 --> 00:26:56,208 [Nina, on radio] No, Patty, please stop! 337 00:27:00,375 --> 00:27:01,708 [Mack groans] 338 00:27:02,833 --> 00:27:03,958 [misprint choking] 339 00:27:07,875 --> 00:27:09,375 [Patty A groaning] 340 00:27:21,125 --> 00:27:22,291 This is the end. 341 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 For you. 342 00:27:26,041 --> 00:27:27,416 [Patty A] What? 343 00:27:37,250 --> 00:27:38,625 - [gasps] - [metal banging] 344 00:27:38,708 --> 00:27:40,208 - [gasps] - [Patty A groans] 345 00:27:40,833 --> 00:27:41,833 No! 346 00:27:45,166 --> 00:27:46,833 [Patty A struggling] 347 00:27:56,333 --> 00:27:57,958 [misprint] Mack, let's get out of here. 348 00:27:58,041 --> 00:27:59,666 [Mack] Go. I'll be right there. 349 00:27:59,750 --> 00:28:00,750 [misprint] Hurry! 350 00:28:00,833 --> 00:28:02,750 [groans, choking] 351 00:28:04,333 --> 00:28:06,250 [breathing heavily] 352 00:28:06,333 --> 00:28:08,208 Everyone, take cover. 353 00:28:09,250 --> 00:28:10,250 [Mack pants] 354 00:28:11,500 --> 00:28:12,500 [chokes] 355 00:28:16,666 --> 00:28:18,416 [choking] 356 00:28:41,875 --> 00:28:43,333 [misprint shouts] 357 00:28:43,416 --> 00:28:44,916 [engine whooshes] 358 00:28:45,708 --> 00:28:46,833 [explosion] 359 00:28:46,916 --> 00:28:47,916 [panting] 360 00:28:48,958 --> 00:28:50,458 [Oscar groaning] 361 00:28:53,416 --> 00:28:54,958 [alarm blaring] 362 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 [explosion] 363 00:29:13,208 --> 00:29:15,416 [gasping] 364 00:29:19,833 --> 00:29:20,833 [groaning] 365 00:29:26,416 --> 00:29:27,916 [sobbing] 366 00:29:40,041 --> 00:29:41,333 [Oscar] There was life, 367 00:29:41,416 --> 00:29:44,458 even on this planet in the middle of the universe, my loves. 368 00:29:46,708 --> 00:29:48,583 [groaning] 369 00:30:14,375 --> 00:30:15,875 [engine running] 370 00:31:00,333 --> 00:31:01,833 [machinery whirring] 371 00:31:05,625 --> 00:31:09,416 [Nina] Lewis and I were the only surviving crew from the mission. 372 00:31:09,500 --> 00:31:12,291 Lewis's cells began destabilizing. 373 00:31:12,375 --> 00:31:14,500 He endured some difficult times. 374 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 We decided to complete the mission. 375 00:31:27,916 --> 00:31:32,708 Putting up gravestones for our fallen crew was the least we could do for them. 376 00:31:55,125 --> 00:31:56,750 Farewells come suddenly. 377 00:31:57,583 --> 00:31:59,666 [breathing heavily] 378 00:32:04,458 --> 00:32:05,708 [sighs] 379 00:32:09,416 --> 00:32:10,416 [wheezing] 380 00:32:16,750 --> 00:32:18,250 [misprint] Hey, Kate. 381 00:32:19,166 --> 00:32:22,083 I didn't know you were here. 382 00:32:23,666 --> 00:32:24,750 Good. 383 00:32:25,708 --> 00:32:31,333 We're going to live here with everyone from now on. 384 00:32:33,291 --> 00:32:34,583 So, yeah. 385 00:32:35,958 --> 00:32:38,375 Yeah, I'll do that. 386 00:32:44,500 --> 00:32:45,708 [wheezes] 387 00:33:12,166 --> 00:33:13,166 [gasps] 388 00:33:18,916 --> 00:33:21,458 [Nina] I'm now the only person on this planet. 389 00:33:37,208 --> 00:33:40,625 [Nina] I launched the Beanstalk on a calm day with no wind. 390 00:33:49,375 --> 00:33:52,250 Each Beanstalk will self-navigate 391 00:33:52,333 --> 00:33:53,750 to an appropriate area 392 00:33:53,833 --> 00:33:56,833 while keeping track of relative distance to each other. 393 00:33:57,625 --> 00:33:59,375 They'll land and take root. 394 00:34:01,416 --> 00:34:03,041 [Nina groaning] 395 00:34:06,958 --> 00:34:08,625 A network will be established 396 00:34:08,708 --> 00:34:12,083 once the Beanstalk roots come into contact with each other. 397 00:34:16,458 --> 00:34:19,666 They'll then connect to the Atmospheric Transformer for energy 398 00:34:19,750 --> 00:34:24,166 and analyze the soil as they grow straight into the air. 399 00:34:39,666 --> 00:34:41,333 [grunts, breathing heavily] 400 00:34:43,250 --> 00:34:44,250 [grunts] 401 00:34:44,916 --> 00:34:47,833 [Nina] Maybe I was too confident in my own strength. 402 00:34:50,666 --> 00:34:54,916 I was tempted many, many times to print the other crew. 403 00:34:56,125 --> 00:34:59,958 The biomaterial tanks were damaged and backup memories were wiped. 404 00:35:05,166 --> 00:35:07,541 I gave up on the idea of printing them again. 405 00:35:09,041 --> 00:35:12,750 Thinking back on it, I'm glad I never pursued it. 406 00:35:14,208 --> 00:35:17,958 One day, I discovered organisms on a soil sample. 407 00:35:18,458 --> 00:35:22,833 It was the happiest moment since arriving on this planet. 408 00:35:23,750 --> 00:35:27,458 I focused what time I had left on my research. 409 00:35:44,625 --> 00:35:49,416 However, as the Beanstalk's transformation of the planet progresses, 410 00:35:50,083 --> 00:35:52,375 I see less and less of the life-forms. 411 00:35:53,375 --> 00:35:54,666 As Patty said, 412 00:35:55,333 --> 00:35:58,458 the organisms won't survive in the new soil. 413 00:36:04,291 --> 00:36:08,291 This canopy has covered the entire continent. 414 00:36:08,916 --> 00:36:11,708 The other continents on this planet are untouched. 415 00:36:11,791 --> 00:36:14,083 So the life forms may survive there, 416 00:36:14,916 --> 00:36:18,000 but when humans colonize and populate this planet, 417 00:36:18,833 --> 00:36:23,125 the entire bio-composition will change, without exception. 418 00:36:24,500 --> 00:36:27,958 Perhaps those life forms are destined to go extinct. 419 00:36:28,041 --> 00:36:29,041 [panting] 420 00:36:31,791 --> 00:36:35,541 The greenhouse gas generated by the Atmospheric Transformer 421 00:36:35,625 --> 00:36:38,083 has warmed the underside of the canopy. 422 00:36:38,583 --> 00:36:41,875 So, water can now exist as a liquid. 423 00:36:41,958 --> 00:36:46,000 The crater formed from the Atmospheric Transformer landing 424 00:36:46,083 --> 00:36:47,500 has become a lake. 425 00:36:48,083 --> 00:36:51,416 I've released the algae and plankton substrate into it. 426 00:36:54,583 --> 00:36:56,750 At first, I welcomed the rain. 427 00:36:56,833 --> 00:37:01,750 But since it's been raining every day, it's become annoying. 428 00:37:03,000 --> 00:37:04,750 - [thunder rumbles] - [Nina gasps] 429 00:37:27,125 --> 00:37:28,708 [thunder rumbling] 430 00:37:37,875 --> 00:37:39,375 [thunder rumbling] 431 00:37:54,833 --> 00:37:57,166 [breathing deeply] 432 00:37:58,750 --> 00:38:00,583 [coughing] 433 00:38:01,833 --> 00:38:05,750 [Nina] Rather than feeling happy about breathing the fresh air, 434 00:38:06,541 --> 00:38:09,291 I feel breathlessness. 435 00:38:11,000 --> 00:38:15,125 I'm not sure if it's the planet's air or my declining health. 436 00:38:16,291 --> 00:38:20,750 The Atmospheric Transformer has various animal nuclei stored in it. 437 00:38:21,333 --> 00:38:24,375 I began cultivating and printing them. 438 00:38:25,250 --> 00:38:26,875 I won't be here 439 00:38:26,958 --> 00:38:30,583 when the migrant vessel arrives at Planet X-10. 440 00:38:30,666 --> 00:38:33,583 They'll examine this canopy over the continent, 441 00:38:34,541 --> 00:38:37,375 discuss whether or not to live here. 442 00:38:37,458 --> 00:38:40,500 And if they do decide to settle this planet... 443 00:38:40,583 --> 00:38:43,625 - [birds chirping] - ...our Planetary Redevelopment Mission 444 00:38:43,708 --> 00:38:46,458 will finally be complete. 445 00:38:46,541 --> 00:38:48,875 The crew members who accomplish this mission 446 00:38:49,458 --> 00:38:53,250 will receive special permission to use the Womb for personal use. 447 00:38:53,333 --> 00:38:54,750 [computer beeping] 448 00:38:56,833 --> 00:39:00,166 [Nina] I've made preparations for that moment. 449 00:39:02,000 --> 00:39:07,125 Inside this necklace is the biomaterial data and memory backup 450 00:39:07,208 --> 00:39:09,500 of the woman Lewis loved. 451 00:39:10,166 --> 00:39:13,666 My last duty is to fulfill his wishes. 452 00:39:14,541 --> 00:39:17,375 And that will be my final job. 453 00:39:29,291 --> 00:39:30,458 [computer chimes] 454 00:39:33,291 --> 00:39:35,125 [machine pulsing] 455 00:39:38,291 --> 00:39:39,291 [machine pulsing] 456 00:39:46,791 --> 00:39:48,291 [birds chirping] 457 00:40:16,000 --> 00:40:17,916 [groans] 458 00:40:19,000 --> 00:40:20,500 [birds chirping] 459 00:40:24,875 --> 00:40:27,166 [breathes deeply] 460 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 Lewis... 461 00:41:44,125 --> 00:41:45,125 [gasps] 462 00:41:45,958 --> 00:41:46,958 [gasps] 463 00:41:47,958 --> 00:41:48,958 [gasps] 464 00:41:49,583 --> 00:41:50,583 How? 465 00:42:32,291 --> 00:42:34,333 Everything's been reborn here, Kate. 466 00:42:35,416 --> 00:42:36,833 We have another chance. 32204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.