All language subtitles for confessions of felix krull

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,421 --> 00:00:48,257 CONFESSIONS OF FELIX KRULL 2 00:02:02,498 --> 00:02:05,251 Open your hand. Open your hand. 3 00:02:07,420 --> 00:02:10,506 Don't let the others see. Make the best of it. 4 00:02:11,590 --> 00:02:13,634 Be quick, or they'll take it from you. 5 00:02:21,517 --> 00:02:24,186 PARIS 1900 6 00:02:30,735 --> 00:02:32,903 I filled in for you for two hours. 7 00:02:33,070 --> 00:02:37,283 -And that gets me a franc? -A franc is a franc all the same. 8 00:03:24,330 --> 00:03:26,290 I'll take the most beautiful one. 9 00:03:29,794 --> 00:03:31,003 Finally. 10 00:03:32,129 --> 00:03:34,799 My dearest, I'm crazy for you. 11 00:03:35,508 --> 00:03:38,052 -Still? -More than ever. 12 00:03:38,219 --> 00:03:40,554 My picture in your heart hasn't faded? 13 00:03:40,721 --> 00:03:44,100 Not the slightest. I can't live without you. 14 00:03:48,896 --> 00:03:50,564 Me neither. 15 00:03:51,565 --> 00:03:53,734 When are we going to tie the knot? 16 00:03:53,901 --> 00:03:55,653 I can't marry you. 17 00:03:56,195 --> 00:03:58,948 -You mean, you're not allowed to. -Yes. 18 00:04:05,121 --> 00:04:06,664 Not like this. 19 00:04:09,542 --> 00:04:12,211 -Papa would disown me. -Let him, Louis. 20 00:04:12,378 --> 00:04:14,296 We would be destitute. 21 00:04:19,051 --> 00:04:21,095 You can't live without me? 22 00:04:21,345 --> 00:04:23,097 But not without your money either. 23 00:04:23,347 --> 00:04:24,849 That's right. 24 00:04:25,307 --> 00:04:28,519 -Not without money either. -I see. 25 00:04:32,857 --> 00:04:34,733 You have to come up with an idea. 26 00:04:34,900 --> 00:04:37,945 Meet me at 10 p.m. at "La Lune en Route". 27 00:04:38,404 --> 00:04:40,156 -What now? -Now? 28 00:04:40,406 --> 00:04:42,700 You can think and come up with something. 29 00:04:42,867 --> 00:04:44,118 Farewell. 30 00:04:57,631 --> 00:04:59,133 Ah, Madame. 31 00:04:59,300 --> 00:05:01,385 Ah, Armand. 32 00:05:02,470 --> 00:05:05,723 He expects me at 10 p.m. at "La Lune en Route". 33 00:05:05,973 --> 00:05:08,559 -I'll go. -You? 34 00:05:10,060 --> 00:05:11,937 I'll go instead of you. 35 00:05:16,734 --> 00:05:18,319 Yes? 36 00:05:19,278 --> 00:05:21,280 -No. -Good evening, Marquis de Venosta. 37 00:05:21,447 --> 00:05:22,948 Your champagne. 38 00:05:23,657 --> 00:05:27,077 She left. Set it down over there. 39 00:05:27,328 --> 00:05:30,289 No, take it away. And the rose too. 40 00:05:33,542 --> 00:05:35,169 Can I help you? 41 00:05:36,170 --> 00:05:37,671 I'm beyond help. 42 00:05:40,674 --> 00:05:43,260 Everyone can help everyone, Marquis. 43 00:05:44,220 --> 00:05:46,138 Thank you, Armand. 44 00:05:46,305 --> 00:05:48,807 I have... to think. 45 00:05:50,351 --> 00:05:51,352 Think. 46 00:06:17,545 --> 00:06:21,298 Sorry, sir. We're very sorry. But there are no tables available. 47 00:06:21,924 --> 00:06:24,134 A table along the side would suffice. 48 00:06:24,385 --> 00:06:28,764 The restaurant is full. Everything is occupied. Every single seat. 49 00:06:29,473 --> 00:06:32,977 Although some may think it does not suit a gentleman 50 00:06:33,227 --> 00:06:34,853 to dine outdoors in the evening, 51 00:06:35,104 --> 00:06:39,316 I however don't, and gladly accept the offer. 52 00:06:39,567 --> 00:06:44,154 In these circumstances, I'd like to direct you to this table here. 53 00:06:44,321 --> 00:06:45,781 -If that's all right. -Thank you. 54 00:06:46,031 --> 00:06:47,950 You're welcome. Splendid. 55 00:07:15,853 --> 00:07:18,564 -The usual table, Marquis? -Yes, please. 56 00:07:22,776 --> 00:07:24,737 May I bring you something to drink? 57 00:07:24,903 --> 00:07:27,239 -A bottle of Lafite. -Certainly. 58 00:07:46,175 --> 00:07:48,135 -Armand? -Marquis de Venosta. 59 00:07:48,302 --> 00:07:50,804 My apologies, Armand...? 60 00:07:50,971 --> 00:07:52,556 I don't know your last name. 61 00:07:52,806 --> 00:07:56,727 At the hotel they call me Armand, but my real name is Felix KRULL. 62 00:07:56,977 --> 00:08:00,356 -Have you been dismissed? -Not at all. It's a job on the side. 63 00:08:00,606 --> 00:08:02,650 Or this is. I am here and there. 64 00:08:02,900 --> 00:08:07,946 -I can't figure you out. -I usually can't either. Please sit. 65 00:08:10,574 --> 00:08:13,160 I hope I'm not a nuisance. 66 00:08:13,410 --> 00:08:16,580 -By no means. -I know insistence... 67 00:08:16,747 --> 00:08:19,541 That is, being nosy, asking questions, inquiring, 68 00:08:19,708 --> 00:08:21,669 is a sign of a bad upbringing. 69 00:08:21,835 --> 00:08:23,754 A gentleman ignores it all. 70 00:08:23,921 --> 00:08:26,173 So I ask quietly and without insistence: 71 00:08:26,340 --> 00:08:28,509 -Are you a gentleman? -What do you mean? 72 00:08:28,759 --> 00:08:31,261 A man who is not noble, but deserves to be. 73 00:08:31,428 --> 00:08:33,138 Clothes make the man. We know that. 74 00:08:33,305 --> 00:08:37,309 But vice versa, the man makes the clothes. 75 00:08:38,519 --> 00:08:42,940 I'll gladly answer every question you, as a gentleman, will not ask. 76 00:08:43,107 --> 00:08:45,359 I have a bit of money. 77 00:08:45,526 --> 00:08:47,361 Not much, but a bit. 78 00:08:47,528 --> 00:08:50,447 I'm not only me, but... 79 00:08:50,698 --> 00:08:52,408 others too. 80 00:08:53,951 --> 00:08:55,953 Does this really interest you? 81 00:08:56,745 --> 00:08:59,915 There's something else tormenting you, Marquis. 82 00:09:00,082 --> 00:09:02,000 Where is Mademoiselle Zaza? 83 00:09:03,210 --> 00:09:05,045 She should be here by now. 84 00:09:06,213 --> 00:09:09,508 Do you know what is it's like, Armand? I mean, Felix. 85 00:09:09,675 --> 00:09:11,969 To love, with the circumstances against you? 86 00:09:12,219 --> 00:09:15,639 -I have a fair idea, Marquis. -Really? 87 00:09:15,889 --> 00:09:18,100 -Then... -But I don't have time tonight. 88 00:09:18,267 --> 00:09:20,769 I have a ticket for the Opéra Comique. 89 00:09:20,936 --> 00:09:23,731 Faust? The first act is no good. Go for the second. 90 00:09:23,981 --> 00:09:26,608 He'll have already sold his soul. It's more funny. 91 00:09:26,775 --> 00:09:30,738 But beforehand, explain to me how this... is possible. 92 00:09:35,242 --> 00:09:38,704 I shall be brief, Marquis, as the first act is the best. 93 00:09:41,707 --> 00:09:44,084 I was born in the beautiful Rheingau. 94 00:09:44,334 --> 00:09:45,794 Felix! 95 00:09:45,961 --> 00:09:50,090 My poor father owned the company Engelbert KRULL, 96 00:09:50,257 --> 00:09:53,886 which produced the defunct sparkling wine, Loreley extra cuvée. 97 00:09:54,136 --> 00:09:57,222 Here you go, gentlemen. This is it. 98 00:09:57,473 --> 00:10:01,518 I can't raise prices. The competition is on my tail. 99 00:10:01,769 --> 00:10:04,062 You can if you improve the quality. 100 00:10:04,229 --> 00:10:06,231 I'd have to produce more dearly. 101 00:10:06,482 --> 00:10:09,193 The people don't want good sparkling wine. 102 00:10:09,359 --> 00:10:10,986 They only want sparkling wine. 103 00:10:12,696 --> 00:10:14,531 KRULL, we're sorry. 104 00:10:14,782 --> 00:10:17,951 I need this increase in credit to be able to go on. 105 00:10:18,869 --> 00:10:21,371 Have a sip. It's on the house. 106 00:10:21,538 --> 00:10:23,999 We already own the house. 107 00:10:24,166 --> 00:10:27,795 You must understand that the bank can't bail you out again. 108 00:10:27,961 --> 00:10:32,508 We're no fiends. You're a good man. Your parties are legendary. 109 00:10:32,674 --> 00:10:35,761 But... Our hands are tied. 110 00:10:36,011 --> 00:10:37,095 Good. 111 00:10:37,262 --> 00:10:39,848 -Have you been listening? -Yes. 112 00:10:40,015 --> 00:10:43,685 My parents were bored to tears with each other. 113 00:10:43,852 --> 00:10:46,188 Hence, we almost always had guests. 114 00:10:46,438 --> 00:10:48,273 It was exceedingly cheerful. 115 00:10:49,274 --> 00:10:52,194 Felix, what are you wearing? 116 00:10:52,444 --> 00:10:54,404 -Hamlet. -Hamlet! 117 00:10:55,405 --> 00:10:57,407 A prince, my prince. 118 00:10:57,658 --> 00:10:59,451 You father is a fine man. 119 00:10:59,618 --> 00:11:03,038 But the police should ban his champagne. 120 00:11:03,580 --> 00:11:07,209 My sister, Olympia. A life-loving creature. 121 00:11:10,587 --> 00:11:12,422 My godfather; Schimmelpreester. 122 00:11:12,589 --> 00:11:16,844 A painter with whom I was on very good terms, as he was often around. 123 00:11:17,094 --> 00:11:21,807 Very often, almost always. 124 00:11:22,057 --> 00:11:24,893 Especially my mother liked that very much. 125 00:11:25,435 --> 00:11:28,814 He was an esteemed artist. At least that is what we said. 126 00:11:29,523 --> 00:11:32,651 A costume is necessary to be the Prince of Denmark, 127 00:11:32,818 --> 00:11:34,403 my dear, but not sufficient. 128 00:11:34,653 --> 00:11:36,947 One has to embrace it. 129 00:11:37,656 --> 00:11:39,408 And part of that 130 00:11:39,658 --> 00:11:40,826 is suffering. 131 00:11:56,174 --> 00:11:58,093 Don't rely on anyone, son. 132 00:11:58,343 --> 00:11:59,845 No, Papa. 133 00:12:00,012 --> 00:12:02,806 Don't just say it. Really remember it. 134 00:12:03,432 --> 00:12:06,310 Let it sink into your memory. 135 00:12:09,646 --> 00:12:11,148 Never be dependent. 136 00:12:11,315 --> 00:12:12,816 Never, Papa. 137 00:12:13,233 --> 00:12:15,152 Not on a bank. 138 00:12:15,319 --> 00:12:16,987 Not on rich people. 139 00:12:17,154 --> 00:12:18,739 Not on the rich. 140 00:12:18,906 --> 00:12:22,159 -And not on a woman -Not on a woman. 141 00:12:23,535 --> 00:12:26,455 -You will remember that? -I'll remember. 142 00:12:26,705 --> 00:12:28,832 You have to promise. 143 00:12:28,999 --> 00:12:30,584 Otherwise I can't... 144 00:12:32,920 --> 00:12:34,713 ls something wrong, Papa? 145 00:12:37,716 --> 00:12:39,885 Otherwise nobody can help you. 146 00:13:10,999 --> 00:13:12,668 Felix! 147 00:13:16,505 --> 00:13:19,800 -Have you studied for your math exam? -Of course, Mama. 148 00:13:20,050 --> 00:13:22,803 -I'll drink to that. -First fetch your father. 149 00:13:22,970 --> 00:13:26,098 He hasn't appeared yet. He has to go to the bank today. 150 00:13:26,348 --> 00:13:28,600 That's how it goes if you have one too many... 151 00:13:28,767 --> 00:13:31,728 Young man? How much is 19 times 45? 152 00:13:32,729 --> 00:13:34,356 745. 153 00:13:35,232 --> 00:13:37,985 -Is that right? -How should I know? 154 00:14:02,426 --> 00:14:06,888 We didn't hear a thing. He shot through a pillow. As one should. 155 00:14:07,431 --> 00:14:09,224 We were ruined. 156 00:14:09,391 --> 00:14:12,185 It all went under the hammer. We had nothing left. 157 00:14:12,352 --> 00:14:14,396 Your father wasn't a bad person. 158 00:14:15,772 --> 00:14:17,524 But he couldn't handle money. 159 00:14:18,942 --> 00:14:20,569 Remember that. 160 00:14:43,216 --> 00:14:45,761 Well, well, well. Go away! Be quick. 161 00:14:46,511 --> 00:14:48,388 I don't believe it. 162 00:14:49,264 --> 00:14:51,558 My apologies, gentlemen. 163 00:14:53,101 --> 00:14:57,606 I can imagine a lot. But being poor? No, that scares me. 164 00:14:57,856 --> 00:15:01,902 If one is poor, one can't get used to it, under any circumstances. 165 00:15:03,236 --> 00:15:04,946 One works and climbs the ladder. 166 00:15:05,113 --> 00:15:07,949 Excuse me. Could you help me? 167 00:15:11,828 --> 00:15:15,874 My mother opened a boarding house called Loreley in Frankfurt. 168 00:15:16,041 --> 00:15:19,169 When you're next in Frankfurt, you can stay there. 169 00:15:19,419 --> 00:15:21,296 Then you'll learn the answer. 170 00:15:24,466 --> 00:15:26,927 The kitchen served as our dining room. 171 00:15:27,094 --> 00:15:30,097 It also served as my bedroom, and every night, 172 00:15:30,347 --> 00:15:33,100 I knew that this situation couldn't last. 173 00:15:33,266 --> 00:15:35,727 And my desire to see the world grew. 174 00:15:35,894 --> 00:15:38,396 As I always say, one really can't be poor. 175 00:15:39,189 --> 00:15:40,482 Good morning, dear Mama. 176 00:15:40,732 --> 00:15:43,944 -Good morning, Felix. -Good morning, dear Godfather. 177 00:15:44,111 --> 00:15:46,279 Felix, my good boy. 178 00:15:47,405 --> 00:15:50,534 You once worked in the legendary Grand Hotel in Paris. 179 00:15:50,784 --> 00:15:53,328 Golden days, my boy. Golden days. 180 00:15:53,495 --> 00:15:55,622 You still have connections there? 181 00:15:55,789 --> 00:15:59,584 I should say so. Good old Stürzli is now the director general. 182 00:15:59,751 --> 00:16:02,963 -He wrote me recently. -Could you put in a word for me? 183 00:16:03,213 --> 00:16:05,966 -You wish to go to Paris? -By all means. 184 00:16:07,801 --> 00:16:09,261 Very difficult. 185 00:16:09,427 --> 00:16:13,348 To be honest, I haven't been in contact with Stürzli in a long while. 186 00:16:15,016 --> 00:16:17,602 Do you remember, dear Godfather? 187 00:16:17,769 --> 00:16:20,689 The evening my father died, I dressed up as Hamlet. 188 00:16:20,856 --> 00:16:22,691 Hamlet, the avenging son. 189 00:16:22,858 --> 00:16:26,361 His father's deputy in moral matters, who won't let his mother 190 00:16:26,611 --> 00:16:29,406 desecrate the memory of the deceased. 191 00:16:29,656 --> 00:16:31,908 What are you talking about? 192 00:16:32,993 --> 00:16:35,787 Every day, Hamlet casts a shadow over her, 193 00:16:35,954 --> 00:16:38,206 clouds her conscience and reminds her 194 00:16:38,373 --> 00:16:40,375 of what's proper and what's not. 195 00:16:40,625 --> 00:16:44,462 -My dear boy! -How nice that you get along now. 196 00:16:44,629 --> 00:16:46,756 Every day, Godfather. 197 00:16:47,549 --> 00:16:51,261 Maybe I could write Stürzli. He still owes me a favor. 198 00:16:51,428 --> 00:16:54,222 But not a big one. More of a little one. 199 00:16:54,389 --> 00:16:56,892 In fact, I owe him a favor. And money. 200 00:16:57,058 --> 00:16:59,352 You'd have to start at the bottom. 201 00:16:59,603 --> 00:17:02,939 I'd need money for the trip and a new suit, 202 00:17:03,106 --> 00:17:05,442 otherwise I can't enquire at such a place. 203 00:17:05,692 --> 00:17:07,694 Well, enough is... 204 00:17:07,944 --> 00:17:10,572 What I find so moving about Hamlet... 205 00:17:10,739 --> 00:17:14,784 Who knows whether his father was a good king? 206 00:17:15,243 --> 00:17:17,204 Perhaps he couldn't handle money, 207 00:17:17,370 --> 00:17:20,540 but now that he's dead, Hamlet only has to say his name, 208 00:17:20,707 --> 00:17:22,834 and his mother is overcome with guilt. 209 00:17:23,084 --> 00:17:26,004 She'll immediately say, "He wasn't a bad man" 210 00:17:26,171 --> 00:17:29,925 and deny Claudius his every wish. 211 00:17:32,928 --> 00:17:36,890 Your generosity will always be a shining example to me, 212 00:17:37,057 --> 00:17:38,767 dearest Godfather. 213 00:17:38,934 --> 00:17:42,103 Yes, how nice that you get along so well. 214 00:17:42,938 --> 00:17:44,314 -Yes. -What about the army? 215 00:17:44,481 --> 00:17:47,943 You can't leave before your physical exam. 216 00:17:48,902 --> 00:17:51,404 One problem at a time. 217 00:17:59,788 --> 00:18:01,456 But we both know, Marquis... 218 00:18:02,582 --> 00:18:04,459 there's more to life than problems. 219 00:18:06,795 --> 00:18:11,216 Sometimes life surprises you in the most pleasant of ways. 220 00:18:18,473 --> 00:18:20,308 I think I know what you mean. 221 00:18:20,475 --> 00:18:23,520 There are times when everything appears in a new light 222 00:18:23,687 --> 00:18:26,064 and suddenly makes sense. 223 00:18:57,595 --> 00:18:59,973 I knew it. You love someone. 224 00:19:02,267 --> 00:19:04,311 Another bottle of champagne! Quick! 225 00:19:04,853 --> 00:19:07,355 Drive us around for a bit, will you? 226 00:19:08,064 --> 00:19:11,151 Felix, I know how it is. I too am in love. 227 00:19:12,777 --> 00:19:14,070 SQ? 228 00:19:14,821 --> 00:19:16,323 What now? 229 00:19:18,283 --> 00:19:20,118 -She taught me everything. -Good? 230 00:19:20,368 --> 00:19:23,663 At first sight, she assured me, the expert recognizes 231 00:19:23,830 --> 00:19:26,374 I was born for and superb in the services of love. 232 00:19:26,624 --> 00:19:29,919 That I could bring a lot of joy to the world and to her. 233 00:19:30,086 --> 00:19:32,297 One needs to be able to stand the other. 234 00:19:32,464 --> 00:19:36,217 And that's how I can tell. You're talking so much. 235 00:19:36,468 --> 00:19:39,137 Felix, I know how it feels. I'm in love too. 236 00:19:39,637 --> 00:19:41,222 I am Felix. 237 00:19:43,058 --> 00:19:44,059 Zaza. 238 00:19:44,309 --> 00:19:45,894 What was her name? 239 00:19:49,397 --> 00:19:51,149 -Anna. -A beautiful name. 240 00:19:53,526 --> 00:19:55,278 The money is used up. 241 00:19:58,156 --> 00:20:01,368 But now I had to avoid the pitfalls of the physical exam. 242 00:20:01,618 --> 00:20:04,913 -Undergarments too, sir? -Certainly, Mr. KRULL. 243 00:20:05,080 --> 00:20:08,208 How am I supposed to determine your health? 244 00:20:09,334 --> 00:20:12,921 -I'm perfectly healthy. -Perfectly? 245 00:20:13,088 --> 00:20:17,175 Merely headaches and a ringing in both ears. 246 00:20:17,342 --> 00:20:19,844 And primarily great distress and fear, 247 00:20:20,011 --> 00:20:22,430 or rather trepidation in the entire body. 248 00:20:22,680 --> 00:20:25,892 -The entire body, recruit? -Completely, Doctor. 249 00:20:35,610 --> 00:20:38,029 Describe the seizure, recruit. 250 00:20:40,407 --> 00:20:43,118 Sometimes I feel as though I've suddenly 251 00:20:43,284 --> 00:20:45,870 moved closer to a fireplace... 252 00:20:46,037 --> 00:20:47,997 Attention, recruit! 253 00:20:48,623 --> 00:20:50,667 Then it warmly touches my limbs. 254 00:20:50,917 --> 00:20:52,836 The upper parts, at first. 255 00:20:56,089 --> 00:20:57,424 These here? 256 00:20:57,590 --> 00:20:59,175 Those exactly. 257 00:21:00,927 --> 00:21:03,096 There's a kind tingling. 258 00:21:03,346 --> 00:21:05,682 One might call it an anthill. 259 00:21:10,728 --> 00:21:11,938 Ants? 260 00:21:13,398 --> 00:21:17,694 Everything seems to be developing quite nicely. 261 00:21:18,445 --> 00:21:21,406 You have to... You have to say it emphatically. 262 00:21:23,116 --> 00:21:24,409 Not yet. 263 00:21:24,576 --> 00:21:27,036 I haven't diagnosed epilepsy yet. 264 00:21:28,455 --> 00:21:30,123 Of course. 265 00:21:30,999 --> 00:21:33,376 Sometimes, Doctor... 266 00:21:34,586 --> 00:21:39,132 while eating I suddenly drop my spoon... 267 00:21:39,299 --> 00:21:42,260 -Well, I'm off to work. -Yes, have fun. 268 00:21:44,304 --> 00:21:45,805 Attention! 269 00:21:46,431 --> 00:21:48,099 Stand up straight! 270 00:21:49,642 --> 00:21:51,227 Arms UP! 271 00:21:54,689 --> 00:21:56,733 How does that feel? 272 00:21:56,900 --> 00:21:58,193 Continue. 273 00:21:59,444 --> 00:22:00,653 Nice. 274 00:22:01,863 --> 00:22:03,323 What nonsense are you talking? 275 00:22:03,573 --> 00:22:06,451 Silence in the ranks! We'll set you straight! 276 00:22:06,701 --> 00:22:09,662 Get undressed! Completely! Form a line! 277 00:22:09,829 --> 00:22:11,456 Name? Papers? 278 00:22:11,623 --> 00:22:14,167 -Get undressed! -Krönke next! 279 00:22:17,629 --> 00:22:19,172 Are you healthy? 280 00:22:19,339 --> 00:22:22,008 Yes, sir. I respectfully report 281 00:22:22,258 --> 00:22:24,385 as healthy and... 282 00:22:35,688 --> 00:22:36,981 Next! 283 00:22:38,066 --> 00:22:41,319 You'll have to bite your tongue. 284 00:22:41,486 --> 00:22:45,114 We'll knock this nonsense out of you here. Fit for duty! 285 00:22:45,740 --> 00:22:48,451 We haven't had epilepsy for two days. 286 00:22:50,286 --> 00:22:52,956 Get out of my sight, you fake. 287 00:22:53,122 --> 00:22:54,415 Next! KRULL! 288 00:23:00,922 --> 00:23:03,800 -Step forward! -Are you healthy? 289 00:23:06,553 --> 00:23:08,388 Are you healthy? 290 00:23:08,846 --> 00:23:10,098 Absolutely. 291 00:23:10,348 --> 00:23:12,308 Any diseases in the family? 292 00:23:13,101 --> 00:23:15,478 -Love, General, sir. -What? 293 00:23:15,728 --> 00:23:18,773 -For our Germany. -Tell me about your civilian life. 294 00:23:19,023 --> 00:23:22,151 I intend to pursue a career in the hotel business, General. 295 00:23:22,402 --> 00:23:25,947 -I am not a general... -And, I am fit for duty. 296 00:23:26,114 --> 00:23:28,408 It's not up to you to determine that. 297 00:23:28,575 --> 00:23:30,994 Your way of speaking shows a lack of restraint. 298 00:23:31,160 --> 00:23:32,704 Which school did you attend? 299 00:23:32,870 --> 00:23:34,956 I passed six grades of high school. 300 00:23:35,206 --> 00:23:37,750 -Why not seven? -Answer him! 301 00:23:39,627 --> 00:23:42,255 Out of love for our Germany, which I wish to defend 302 00:23:42,422 --> 00:23:44,799 with a gun in my hand, against all enemies, 303 00:23:44,966 --> 00:23:46,676 even if it costs me my poor life. 304 00:23:47,468 --> 00:23:48,970 For our Germany. 305 00:23:50,888 --> 00:23:52,765 What about your father? 306 00:23:53,516 --> 00:23:55,018 Excuse me? 307 00:24:00,607 --> 00:24:02,734 -I asked, what... -Dead. 308 00:24:05,695 --> 00:24:08,239 But... he didn't kill himself. 309 00:24:09,240 --> 00:24:13,202 He had a church burial. The gun went off unintentionally. 310 00:24:13,453 --> 00:24:16,080 Pillow aside. It can happen. But... 311 00:24:16,914 --> 00:24:18,958 It won't happen to me, General. My... 312 00:24:19,709 --> 00:24:21,919 gun will only fire when the enemy... 313 00:24:22,170 --> 00:24:25,423 -He shot himself? -What does that have to do...? 314 00:24:25,590 --> 00:24:28,051 -Control yourself! -I'm controlling myself! 315 00:24:28,301 --> 00:24:30,094 Controlling myself, General, sir. 316 00:24:30,261 --> 00:24:33,556 I'm just saying, what happened to him will not happen to me. 317 00:24:33,806 --> 00:24:36,643 I'll learn from scratch how to hold the hot gun, 318 00:24:36,809 --> 00:24:39,228 how to load it, aim it, pull the trigger, 319 00:24:39,395 --> 00:24:43,775 put a bullet into the flesh of the enemy and another 320 00:24:44,025 --> 00:24:46,402 and another, and another, 321 00:24:46,569 --> 00:24:49,530 and another bullet into the flesh, 322 00:24:49,697 --> 00:24:52,492 so that he dies miserably, bleeds out, croaks, 323 00:24:52,659 --> 00:24:54,744 but only the enemy and no one else. 324 00:24:54,994 --> 00:24:58,748 I want to be a German soldier the fatherland has never seen before. 325 00:24:58,915 --> 00:25:02,043 Loyal and good to my country and my rifle. 326 00:25:02,210 --> 00:25:06,422 To my splendid and deadly... General, sir. 327 00:25:08,716 --> 00:25:10,301 Go home, young man. 328 00:25:10,468 --> 00:25:12,470 Get examined by a doctor. 329 00:25:12,720 --> 00:25:14,222 You are a doctor. 330 00:25:16,307 --> 00:25:19,143 Rejected. Unfit for duty. 331 00:25:20,061 --> 00:25:22,355 If one has had a bad childhood, 332 00:25:22,605 --> 00:25:24,857 one will always carry an invisible enemy. 333 00:25:25,108 --> 00:25:26,609 Can't we give it a try? 334 00:25:26,776 --> 00:25:29,320 -The army is no sanitorium. -I want to fight. 335 00:25:29,487 --> 00:25:32,156 I must fight! I want a rifle! 336 00:25:32,323 --> 00:25:34,867 I must fight! I must have a rifle! 337 00:25:51,426 --> 00:25:53,845 I'm deeply touched, Felix. 338 00:25:54,762 --> 00:25:57,098 From that point on, we only had three weeks. 339 00:25:57,348 --> 00:26:01,352 Which wasn't much. But we made the best of every day. 340 00:26:02,311 --> 00:26:05,857 Even more so. We were almost intertwined. 341 00:26:08,025 --> 00:26:12,071 As you know what it is to love, you can understand how I feel. 342 00:26:12,238 --> 00:26:15,867 Zaza said I should wait for her here, but she hasn't arrived. 343 00:26:16,033 --> 00:26:19,412 Hence you are patiently listening to my story. 344 00:26:19,579 --> 00:26:21,956 No offense, your story is fascinating. 345 00:26:22,123 --> 00:26:25,251 But if Zaza were here, I would use the time differently. 346 00:26:25,501 --> 00:26:28,212 -I understand very well, Marquis. -You know her. 347 00:26:28,379 --> 00:26:30,465 You've seen her! You understand me! 348 00:26:30,631 --> 00:26:34,051 I've seen Mademoiselle Zaza and I understand everything. 349 00:26:36,095 --> 00:26:37,805 I can be myself around her. 350 00:26:37,972 --> 00:26:40,016 I don't have to put on a façade. 351 00:26:40,641 --> 00:26:44,729 That is this woman's gift. I can no longer live without her. 352 00:26:44,896 --> 00:26:47,315 What is keeping you from living with her? 353 00:26:47,482 --> 00:26:49,192 My father. 354 00:27:07,502 --> 00:27:09,253 Excuse me. 355 00:27:09,420 --> 00:27:13,007 -The old problem. -He has booked a world trip for me. 356 00:27:13,174 --> 00:27:16,010 -Lisbon-Argentina-India. -Why? 357 00:27:18,137 --> 00:27:22,433 For one, it's what we do. Young gentlemen. It's called a Grand Tour. 358 00:27:22,683 --> 00:27:24,852 And he thinks it will distract me. 359 00:27:25,019 --> 00:27:27,104 He thinks I'll forget Zaza. 360 00:27:27,855 --> 00:27:29,524 If I don't board the ships, 361 00:27:29,690 --> 00:27:31,943 stay in the hotels, use the train tickets... 362 00:27:32,109 --> 00:27:34,779 If I don't do that, he'll break ties with me. 363 00:27:34,946 --> 00:27:37,114 I shall come into my inheritance in a year. 364 00:27:37,281 --> 00:27:41,285 My father will retire. I'll be the owner of our property. 365 00:27:41,452 --> 00:27:44,914 Then I'll be free. He can no longer disinherit me. 366 00:27:45,081 --> 00:27:47,458 But I have to make the journey first. 367 00:27:47,625 --> 00:27:51,170 Can't you secretly take Mademoiselle Zaza with you? 368 00:27:51,337 --> 00:27:53,381 Doesn't her name sound wonderful? 369 00:27:54,048 --> 00:27:55,049 Zaza. 370 00:27:58,719 --> 00:27:59,929 Zaza. 371 00:28:01,722 --> 00:28:03,140 Zaza. 372 00:28:07,270 --> 00:28:08,396 No. 373 00:28:08,980 --> 00:28:11,941 He has spies everywhere. In the highest circles. 374 00:28:12,108 --> 00:28:15,069 The very highest. I can't take her with me. 375 00:28:15,236 --> 00:28:17,655 I have to go. Paris. 376 00:28:17,822 --> 00:28:19,740 -Can't she wait for you? -For a year? 377 00:28:19,991 --> 00:28:20,992 No! 378 00:28:21,158 --> 00:28:23,411 She says I'll meet another on the trip. 379 00:28:23,578 --> 00:28:25,538 -Is she right? -It can happen. 380 00:28:26,414 --> 00:28:27,623 But not to me. 381 00:28:27,874 --> 00:28:30,376 It can't be that I stand here crying. 382 00:28:31,544 --> 00:28:33,462 That's out of the question. 383 00:28:33,629 --> 00:28:35,882 So I'll leave. Not you. 384 00:28:36,132 --> 00:28:37,633 Complicated. 385 00:28:39,760 --> 00:28:42,263 You stay here. Watch the people. 386 00:28:42,430 --> 00:28:43,890 Enjoy the fresh air. 387 00:28:44,515 --> 00:28:47,101 When I'm gone, and not beforehand, 388 00:28:47,268 --> 00:28:49,270 you can cry, if you feel like it. 389 00:28:49,437 --> 00:28:50,730 Farewell. 390 00:28:52,481 --> 00:28:54,233 What's keeping her? 391 00:28:55,067 --> 00:28:59,280 -Patience, Marquis. Patience. -Tell me more. It helps. 392 00:28:59,530 --> 00:29:02,950 As the gentle May made the sprouts shoot, 393 00:29:03,200 --> 00:29:05,077 fast wheels hurriedly brought... 394 00:29:05,244 --> 00:29:06,871 Felix. 395 00:29:07,121 --> 00:29:10,124 If people like you and me could be friends... 396 00:29:10,374 --> 00:29:12,752 -I'd love to be your friend. -And I yours. 397 00:29:13,961 --> 00:29:16,923 -What a pity it's impossible. -Indeed. 398 00:29:17,173 --> 00:29:19,008 What a great pity. 399 00:29:19,175 --> 00:29:22,553 As the gentle May made the sprouts shoot, 400 00:29:22,803 --> 00:29:26,515 fast wheels brought the youngling closer to his new life. 401 00:29:27,058 --> 00:29:30,269 The Grand Hotel in the capital of the world, 402 00:29:30,519 --> 00:29:32,021 Paris. 403 00:29:46,619 --> 00:29:48,329 Monsieur? 404 00:29:48,496 --> 00:29:51,374 Good day. May I speak to Mr. Stürzli? 405 00:29:51,624 --> 00:29:54,585 I'm a new employee. I come personally recommended. 406 00:29:55,127 --> 00:29:58,297 I've no doubt the director has been impatiently 407 00:29:58,464 --> 00:30:00,132 awaiting your visit for hours. 408 00:30:00,383 --> 00:30:02,385 Would you like to wait at the reception? 409 00:30:02,551 --> 00:30:04,845 -Thank you so much. -You fool. 410 00:30:25,783 --> 00:30:28,035 You wish to rent a room? 411 00:30:28,953 --> 00:30:31,789 No. If I may already say so, I belong to the house. 412 00:30:32,039 --> 00:30:33,874 My name is KRULL. First name Felix. 413 00:30:34,125 --> 00:30:35,960 Reporting for duty pursuant to a deal 414 00:30:36,210 --> 00:30:39,797 between the director general, and his friend, my godfather, 415 00:30:40,047 --> 00:30:42,591 to work as an assistant in this hotel. 416 00:30:42,842 --> 00:30:44,844 Step back. Step right back! 417 00:30:48,014 --> 00:30:51,017 Madame Ia Duchesse, Monsieur Consul, Bonjour. 418 00:30:51,183 --> 00:30:52,184 Merci. 419 00:30:52,351 --> 00:30:55,980 Come over here. Do you think I feel like exchanging shouts? 420 00:30:56,147 --> 00:30:59,066 How dare you enter the lobby like a hotel guest? 421 00:30:59,316 --> 00:31:03,112 My sincerest apologies. I didn't know another way. But... 422 00:31:03,362 --> 00:31:07,658 You're either too intelligent or an idiot. 423 00:31:07,908 --> 00:31:09,869 I hope to quickly prove to my superiors 424 00:31:10,036 --> 00:31:12,705 that my intelligence is within the right limits. 425 00:31:12,955 --> 00:31:17,084 Don't loiter. Go to your appropriate place. 426 00:31:17,251 --> 00:31:20,212 The servants' quarters are under the roof. 427 00:31:22,506 --> 00:31:24,800 -I am deeply grateful. -Jacques! 428 00:31:24,967 --> 00:31:27,011 Take him to the quarters. 429 00:31:32,224 --> 00:31:34,894 The accommodation is poor. The food is poor. 430 00:31:35,061 --> 00:31:37,188 And we earn hardly any money. 431 00:31:39,523 --> 00:31:41,734 -We can't use the lift? -That's right. 432 00:31:41,901 --> 00:31:45,905 Going on strike is not an option. Too many willing to take our place. 433 00:31:46,072 --> 00:31:51,368 One should burn this exploitative pigpen to the ground. 434 00:31:51,535 --> 00:31:54,080 You must know, I'm an anarchist. 435 00:31:59,543 --> 00:32:02,713 Find a free bed and a locker. I have to go back downstairs. 436 00:32:02,880 --> 00:32:06,509 If my post is unoccupied for more than ten minutes, I'm out. 437 00:32:06,759 --> 00:32:10,805 -But he sent you upstairs with me. -He's already forgotten. 438 00:32:17,561 --> 00:32:19,230 Occupied. 439 00:32:19,480 --> 00:32:20,815 That's mine. 440 00:32:39,625 --> 00:32:41,752 My name is Stanko. 441 00:32:42,670 --> 00:32:44,421 And that's mine too. 442 00:32:47,508 --> 00:32:49,718 So all of them belong to you? 443 00:32:50,219 --> 00:32:53,931 Well spotted. You know how it works here? 444 00:32:54,181 --> 00:32:56,350 -What do you mean? -The bed and locker. 445 00:32:57,351 --> 00:32:59,895 -They cost 10%. -Of what? 446 00:33:01,522 --> 00:33:03,858 Of your wages, my beautiful boy. 447 00:33:05,276 --> 00:33:08,863 The director's letter says accommodation is provided for. 448 00:33:09,029 --> 00:33:10,906 That may well be what the letter says, 449 00:33:11,157 --> 00:33:13,617 but you will pay me 10%. 450 00:33:14,493 --> 00:33:18,873 And I get half of what you earn on the side. 451 00:33:19,123 --> 00:33:21,625 -On the side? -Well, when you steal. 452 00:33:21,792 --> 00:33:24,044 Or sell your body. 453 00:33:25,087 --> 00:33:26,630 Excuse me? 454 00:33:34,138 --> 00:33:36,140 Ah, a doll. 455 00:33:39,435 --> 00:33:41,270 You play with dolls? 456 00:33:41,437 --> 00:33:43,063 No, as a child. 457 00:33:43,314 --> 00:33:44,940 As a child, you played with dolls? 458 00:33:45,191 --> 00:33:46,358 Yes. 459 00:33:47,067 --> 00:33:48,986 Your mother prepared this? 460 00:33:53,782 --> 00:33:56,702 You might think that you won't ever do it. 461 00:33:56,952 --> 00:33:58,787 -What? -Sell your body. 462 00:33:59,747 --> 00:34:01,832 But you soon will. 463 00:34:02,458 --> 00:34:05,294 If you do, I get half. 464 00:34:07,087 --> 00:34:09,840 But if you don't, 465 00:34:10,007 --> 00:34:12,301 I get half anyway. 466 00:34:14,511 --> 00:34:15,638 Of what? 467 00:34:16,972 --> 00:34:19,058 Here we go. You see? 468 00:34:19,225 --> 00:34:21,060 Nice, kind Stanko? 469 00:34:21,310 --> 00:34:23,229 Who's always telling jokes? 470 00:34:23,479 --> 00:34:25,981 The friendly maitre d', that Stanko? 471 00:34:26,941 --> 00:34:28,901 The world looks very different 472 00:34:29,151 --> 00:34:33,197 depending on whether you look at it from above or from below. 473 00:34:38,369 --> 00:34:41,288 -Are you a socialist? -By no means. 474 00:34:42,331 --> 00:34:46,835 I find society charming as it is and I'm eager to win it over. 475 00:34:52,383 --> 00:34:53,926 What are you doing? 476 00:34:58,055 --> 00:35:01,308 I see you are wearing the uniform. Does it fit? 477 00:35:01,558 --> 00:35:04,144 A little tight under the arms. And... 478 00:35:04,311 --> 00:35:06,814 Splendid. From now on, your name's Armand. 479 00:35:07,606 --> 00:35:11,694 The liftboy, who had to leave our house yesterday. 480 00:35:11,944 --> 00:35:15,030 You'll take over everything from him. Even the name. 481 00:35:15,489 --> 00:35:17,032 I have to report something. 482 00:35:17,199 --> 00:35:18,450 Yes? 483 00:35:20,411 --> 00:35:23,038 -I'm being blackmailed. -No. 484 00:35:24,373 --> 00:35:27,793 One of the waiters is making me pay for my bed and locker. 485 00:35:28,043 --> 00:35:30,879 And says he gets half of everything I earn on the side. 486 00:35:31,130 --> 00:35:35,009 -Tell me his name. -I thought it my duty to report this. 487 00:35:35,175 --> 00:35:37,678 -Well done, my boy. His name? -Stanko. 488 00:35:38,846 --> 00:35:41,682 Tell Stanko he's been summoned. Quickly! 489 00:35:42,474 --> 00:35:44,310 Thank you very much. 490 00:35:44,476 --> 00:35:47,896 You have done the hotel a great service. 491 00:35:48,063 --> 00:35:50,232 You shall be promoted. 492 00:35:50,482 --> 00:35:54,320 -On my first day? -Right to whom right is due, Armand. 493 00:35:57,031 --> 00:35:58,574 And there he is. 494 00:35:58,824 --> 00:36:01,285 Armand, stay. 495 00:36:03,078 --> 00:36:06,999 What do I hear? You've blackmailed this young man? 496 00:36:09,626 --> 00:36:11,128 Certainly. 497 00:36:11,295 --> 00:36:14,423 Then I'll have to dismiss you right away, you villain. 498 00:36:14,590 --> 00:36:16,050 -Oh, yes. 499 00:36:16,216 --> 00:36:18,177 -Oh, no. -Yes, yes. 500 00:36:19,678 --> 00:36:21,221 What's his name? 501 00:36:21,388 --> 00:36:23,098 -Armand. -Armand? 502 00:36:25,059 --> 00:36:26,435 Armand, 503 00:36:26,685 --> 00:36:29,104 you get one free pass. 504 00:36:29,980 --> 00:36:32,107 But if you try something again, 505 00:36:33,025 --> 00:36:34,943 I'll hurt you very badly. 506 00:36:35,110 --> 00:36:36,904 He's serious and he will do it. 507 00:36:37,154 --> 00:36:40,240 Now get to work or I'll kick you out. 508 00:36:42,451 --> 00:36:43,660 Yes. 509 00:36:50,250 --> 00:36:51,877 Come in. 510 00:36:54,338 --> 00:36:55,756 Here. 511 00:36:59,676 --> 00:37:01,220 Ah, yes. 512 00:37:01,387 --> 00:37:03,764 Good. Good, good. 513 00:37:04,014 --> 00:37:09,228 So you're the young man recommended to me by my friend. 514 00:37:09,395 --> 00:37:12,940 Schimmelpreester. What an odd chicken. 515 00:37:14,650 --> 00:37:16,652 We were good friends back then. 516 00:37:16,819 --> 00:37:20,197 -So, have you settled in? -I have, sir. 517 00:37:20,364 --> 00:37:22,199 I think I need help. 518 00:37:22,449 --> 00:37:24,576 -A colleague is threatening me. -What? 519 00:37:24,827 --> 00:37:27,329 -Stanko. He said... -Are you a socialist? 520 00:37:28,080 --> 00:37:30,124 -Excuse me? -We don't need that here. 521 00:37:30,958 --> 00:37:33,502 Sir, you have me wrong. Stanko said... 522 00:37:33,752 --> 00:37:36,880 I can't listen to that. 523 00:37:38,048 --> 00:37:42,928 Well, as a favor to your uncle, I'll explain it to you. 524 00:37:43,095 --> 00:37:44,972 And just once. 525 00:37:45,139 --> 00:37:47,474 A hotel is a huge economy. 526 00:37:47,724 --> 00:37:49,685 We have 247 employees. 527 00:37:49,935 --> 00:37:52,146 It's more expensive than you can imagine. 528 00:37:52,729 --> 00:37:55,524 Some money flows through the cash registers. 529 00:37:55,691 --> 00:37:58,444 Some does not. It has to be like that. 530 00:37:58,694 --> 00:38:02,990 If it all went through the registers, we couldn't afford enough employees. 531 00:38:03,157 --> 00:38:05,659 You mean because you'd have to pay us more? 532 00:38:05,909 --> 00:38:09,621 Be careful what you say, young man. Nobody likes socialists. 533 00:38:10,789 --> 00:38:13,000 And I'll explain something else to you. 534 00:38:13,250 --> 00:38:17,212 Our guests request all kinds of services. 535 00:38:17,463 --> 00:38:20,591 Most we can provide, but not all. We're not allowed to. 536 00:38:20,841 --> 00:38:24,178 We still have to provide them, as the guests expect them. 537 00:38:24,344 --> 00:38:28,056 And I can't know about it. Although it has to happen. 538 00:38:28,223 --> 00:38:30,767 It must be organized. Even if it may not happen. 539 00:38:30,934 --> 00:38:32,644 Do you understand? 540 00:38:33,896 --> 00:38:35,939 I'm beginning to understand. 541 00:38:36,106 --> 00:38:37,191 Operating a lift is an easy job. One knows how to do it immediately. 542 00:38:37,191 --> 00:38:40,152 Operating a lift is an easy job. One knows how to do it immediately. 543 00:38:40,319 --> 00:38:44,531 Nevertheless, this service is very tiring when you do it for 16 hours, 544 00:38:44,698 --> 00:38:48,911 only interrupted by a bad meal, made up of leftovers. 545 00:39:31,787 --> 00:39:34,748 -You're the new Armand? -At your service, Madame. 546 00:39:34,998 --> 00:39:36,416 One could say this change 547 00:39:36,583 --> 00:39:40,045 represents a step forward with regards to the personnel. 548 00:39:42,756 --> 00:39:47,177 -Your floor. -Leave it to me where my floor is. 549 00:39:58,897 --> 00:40:02,985 What about me? We've just passed my floor. 550 00:40:04,486 --> 00:40:05,862 Madame, I just said... 551 00:40:06,113 --> 00:40:09,032 Don't contradict me or I'll complain about you. 552 00:40:19,710 --> 00:40:22,212 Am I to carry my shopping myself? 553 00:40:23,589 --> 00:40:26,008 I'm not allowed to leave the lift. 554 00:40:28,176 --> 00:40:29,678 Nonsense. 555 00:40:31,388 --> 00:40:32,389 Madame. 556 00:40:47,112 --> 00:40:48,363 Merci. 557 00:40:53,493 --> 00:40:54,995 Close the door. 558 00:41:02,210 --> 00:41:03,879 Help me take off my cape. 559 00:41:18,852 --> 00:41:20,771 -How dare you? -Madame? 560 00:41:21,021 --> 00:41:22,522 You undress me? 561 00:41:23,231 --> 00:41:26,568 Alone with me in my room? You dare to do that? 562 00:41:26,818 --> 00:41:28,487 You bold servant. 563 00:41:29,655 --> 00:41:33,158 If God gave me the time to interpret things like that. 564 00:41:33,408 --> 00:41:36,411 -But? -But I have to return to my lift. 565 00:41:37,829 --> 00:41:40,290 You really are a bold servant. 566 00:41:41,458 --> 00:41:45,879 I'll be a former servant if I don't return to my lift immediately. 567 00:41:46,129 --> 00:41:48,507 You will certainly be a former servant, 568 00:41:48,674 --> 00:41:51,176 if I tell what you have done downstairs. 569 00:41:51,426 --> 00:41:53,011 Excuse me? 570 00:41:53,553 --> 00:41:56,807 That you first laid a hand on my coat 571 00:41:56,973 --> 00:41:58,475 and then... 572 00:41:59,893 --> 00:42:01,269 stole my brooch. 573 00:42:03,772 --> 00:42:05,357 Your brooch? 574 00:42:12,072 --> 00:42:14,866 Now you're holding the brooch and I've a hold on you. 575 00:42:15,033 --> 00:42:16,660 Looks like it. 576 00:42:18,870 --> 00:42:19,871 Come. 577 00:42:21,081 --> 00:42:22,582 Madame? 578 00:42:28,004 --> 00:42:29,172 Sit. 579 00:42:31,049 --> 00:42:33,635 -Where? -Where do you think? 580 00:42:46,440 --> 00:42:48,525 -My husband made it. -Excuse me? 581 00:42:48,692 --> 00:42:50,235 The toilet. 582 00:42:50,402 --> 00:42:52,738 Houpflé manufactured it. My husband. 583 00:42:52,904 --> 00:42:55,574 The biggest toilet manufacturer in Alsace. 584 00:42:55,824 --> 00:43:00,370 -All the hotel's toilets are Houpflé. -I'm impressed. 585 00:43:00,912 --> 00:43:02,789 That's not necessary. 586 00:43:03,707 --> 00:43:05,417 Madame, I really must... 587 00:43:09,629 --> 00:43:11,673 It won't take long. 588 00:43:43,079 --> 00:43:45,499 -Madame Houpflé? -Not now! 589 00:43:55,383 --> 00:43:57,260 Thank you. 590 00:43:57,511 --> 00:43:59,262 Thanks. 591 00:43:59,513 --> 00:44:02,015 Thank you...Oh! Thanks. 592 00:44:03,600 --> 00:44:05,268 Thank you. 593 00:44:13,819 --> 00:44:15,487 You know I'm a good person. 594 00:44:15,654 --> 00:44:19,407 That's why I say, no problem. Give me the rest tomorrow. 595 00:44:20,033 --> 00:44:23,662 If not tomorrow, you don't have to give it to me at all. 596 00:44:25,080 --> 00:44:26,957 You know what that means? Yes? 597 00:44:27,707 --> 00:44:29,668 You know that? Right? 598 00:44:35,382 --> 00:44:37,008 That was quick. 599 00:44:38,552 --> 00:44:42,222 Good looks really are an advantage. 600 00:44:50,981 --> 00:44:53,817 Rue de I'Echelle au Ciel, number 131. 601 00:44:53,984 --> 00:44:56,653 The man calls himself the "clockmaker". 602 00:44:56,820 --> 00:44:59,656 These are worth more than 2,000. He'll give you 800. 603 00:44:59,823 --> 00:45:03,410 I get half, 400, no less. Understood? 604 00:45:03,577 --> 00:45:06,830 -I'm sincerely grateful to you. -Remember... 605 00:45:07,080 --> 00:45:10,542 I can always rat you out. Or break your fingers. 606 00:45:10,709 --> 00:45:14,296 I can put my fingers up your bottom. I can do anything to you. 607 00:45:14,921 --> 00:45:16,423 Please don't. 608 00:45:18,842 --> 00:45:20,343 All right, go. 609 00:45:21,261 --> 00:45:24,306 Not like that, like a sheep. 610 00:45:25,765 --> 00:45:27,267 Put on civvies. 611 00:45:29,769 --> 00:45:31,354 Very well. 612 00:46:00,425 --> 00:46:02,218 Ah, sonny. 613 00:46:03,803 --> 00:46:05,305 Well. 614 00:46:10,101 --> 00:46:14,940 It's a bit late to be buying a watch. But take a look around. Choose one. 615 00:46:17,275 --> 00:46:18,735 How do you know my company? 616 00:46:18,985 --> 00:46:21,237 From one of my colleagues. 617 00:46:21,488 --> 00:46:23,239 -Stanko sent me. -Don't know him. 618 00:46:24,532 --> 00:46:28,078 He says that he knows you... 619 00:46:29,496 --> 00:46:31,206 Very bad work. 620 00:46:40,340 --> 00:46:43,009 -It's defect. -I can't imagine that. 621 00:46:43,259 --> 00:46:45,095 An expert sees the diamond is impure. 622 00:46:45,345 --> 00:46:48,682 Quark, smithers, jaded stuff. It's just decoration. 623 00:46:48,848 --> 00:46:51,142 I'll give you 200 francs. 624 00:46:51,393 --> 00:46:53,061 -For the ring 100. -For what? 625 00:46:53,311 --> 00:46:56,481 -All in all, 300. -There must be a misunderstanding. 626 00:46:56,731 --> 00:46:59,401 -250. -The brooch is worth 1,000 francs. 627 00:46:59,651 --> 00:47:01,194 200. 628 00:47:03,405 --> 00:47:08,451 By the time you've found someone else, I'll have informed everyone, 629 00:47:08,618 --> 00:47:10,745 and no one will give you more than 50. 630 00:47:10,912 --> 00:47:13,748 While I'm still willing to give you... 631 00:47:13,999 --> 00:47:16,459 150. 632 00:47:17,210 --> 00:47:20,130 If I say anything other than "all right", 633 00:47:20,296 --> 00:47:22,966 you'll go down to 100, right? 634 00:47:25,218 --> 00:47:26,428 All right. 635 00:47:36,354 --> 00:47:40,316 With all due respect, I can't help refrain from saying 636 00:47:40,567 --> 00:47:43,611 -you're negligent in your business. -What? 637 00:47:46,322 --> 00:47:50,535 Your stinginess endangers negotiations that have hardly begun. 638 00:47:50,785 --> 00:47:53,413 You ignore the possibility that this 639 00:47:53,663 --> 00:47:58,001 might not be a hundredth of what I have to offer you. 640 00:48:02,714 --> 00:48:05,091 You're a smooth talker. 641 00:48:07,886 --> 00:48:09,554 I like you. 642 00:48:14,434 --> 00:48:16,936 Have you got a bit of money? 643 00:48:19,147 --> 00:48:22,025 That must be enough or I won't be coming back. 644 00:48:25,612 --> 00:48:27,739 -How much? -800. 645 00:48:28,490 --> 00:48:30,617 -As you said. -And? 646 00:48:30,784 --> 00:48:32,702 So nice that you're here. 647 00:48:33,328 --> 00:48:35,872 Your half. Thanks again. 648 00:48:36,122 --> 00:48:38,374 For recommending me to that splendid man. 649 00:48:38,541 --> 00:48:40,335 Was he a hard negotiator? 650 00:48:41,002 --> 00:48:42,670 Very much so. 651 00:48:42,921 --> 00:48:45,715 Poor boy. I know he didn't give you 800. 652 00:48:45,882 --> 00:48:47,383 No way he did. 653 00:48:48,093 --> 00:48:49,302 SQ? 654 00:48:49,803 --> 00:48:52,472 200 at the very most. Probably less. 655 00:48:57,852 --> 00:49:00,355 That means in order to pay my share, 656 00:49:00,605 --> 00:49:04,984 my requested share, you had to not only hand over your wages, 657 00:49:05,151 --> 00:49:08,113 but also some of your savings. 658 00:49:09,114 --> 00:49:10,406 What if I did? 659 00:49:10,657 --> 00:49:14,410 Then I'd say you understood how it works around here. 660 00:49:15,578 --> 00:49:18,498 If that were true, would you give me my money back? 661 00:49:21,042 --> 00:49:22,919 Look, you've just started. 662 00:49:23,169 --> 00:49:24,712 Everything will be all right. 663 00:49:26,548 --> 00:49:29,509 She's already asked for you twice today. 664 00:49:30,093 --> 00:49:31,553 Madame Houpflé? 665 00:49:31,719 --> 00:49:36,766 She rang twice, ordered chocolate milk, then wine, and asked both times 666 00:49:37,016 --> 00:49:39,686 if the beautiful liftboy does room service too. 667 00:49:40,270 --> 00:49:43,439 -I'm not on duty. -Put your uniform on and go. 668 00:49:43,690 --> 00:49:45,859 She likes the uniform. 669 00:49:59,998 --> 00:50:01,166 Yes. 670 00:50:03,376 --> 00:50:07,213 -Are you mad? -Madame asked for me. 671 00:50:07,463 --> 00:50:08,965 I'm in the bathroom. 672 00:50:09,132 --> 00:50:11,176 Are you mad? 673 00:50:12,385 --> 00:50:14,596 -Go! -Madame, just a misunderstanding. 674 00:50:14,762 --> 00:50:17,348 My deepest and sincerest apologies. 675 00:50:18,474 --> 00:50:19,642 Stop! 676 00:50:25,815 --> 00:50:29,402 Who do you think you are, you little rat? Come here. 677 00:50:29,652 --> 00:50:31,571 Come here, I said! Sit down. 678 00:50:35,200 --> 00:50:36,618 How can it be? 679 00:50:37,577 --> 00:50:40,872 A servant enters my room at night? 680 00:50:42,165 --> 00:50:44,334 -Madame, you said... -Did I? 681 00:50:44,876 --> 00:50:46,836 Did I say "come in"? 682 00:50:47,003 --> 00:50:50,006 Think hard before you answer. Did I say it? 683 00:50:51,257 --> 00:50:53,509 Not in those words. 684 00:50:54,135 --> 00:50:56,346 You know I can get you fired. 685 00:50:56,596 --> 00:50:58,306 You'll end up in the gutters, 686 00:50:58,473 --> 00:51:01,267 like all the others who deserve that fate. 687 00:51:01,517 --> 00:51:03,144 You'll die miserably. 688 00:51:04,646 --> 00:51:07,649 I know that you can do that, Madame. 689 00:51:09,859 --> 00:51:11,736 Come over here. 690 00:51:17,742 --> 00:51:20,578 You think being handsome means you can just come in? 691 00:51:21,162 --> 00:51:22,872 To be honest, yes. 692 00:51:23,873 --> 00:51:25,458 Careful. 693 00:51:30,129 --> 00:51:32,674 Get rid of this. We don't need it. Come. 694 00:51:44,310 --> 00:51:46,354 You know who Hermes is? 695 00:51:48,147 --> 00:51:50,191 The god of thieves. 696 00:51:55,113 --> 00:51:57,615 Madame, you want me to...? 697 00:51:58,449 --> 00:52:00,618 I have more jewels than you can imagine. 698 00:52:00,868 --> 00:52:03,454 One necklace, three, five. 699 00:52:04,080 --> 00:52:07,583 I don't think about them. I don't care about them. 700 00:52:08,584 --> 00:52:11,337 -Houpflé sells so many toilets. -You want me...? 701 00:52:11,587 --> 00:52:13,381 -Don't you dare. -No. 702 00:52:15,174 --> 00:52:16,759 What a peculiar woman. 703 00:52:20,972 --> 00:52:23,057 But without her, I wouldn't be here. 704 00:52:23,224 --> 00:52:27,228 I wouldn't have these clothes or be allowed in this restaurant. 705 00:52:27,395 --> 00:52:30,606 Without her, we wouldn't be able to have this conversation 706 00:52:30,773 --> 00:52:33,651 as if fate brought us together 707 00:52:33,818 --> 00:52:35,820 and allowed us to have a friendship. 708 00:52:36,070 --> 00:52:40,867 -Nevertheless, what a peculiar woman. -It's up to you to call her that. 709 00:52:41,117 --> 00:52:42,618 Toilet manufacturer! 710 00:52:42,785 --> 00:52:45,496 But all in all, and on closer consideration, 711 00:52:45,663 --> 00:52:47,498 I have to be grateful to her. 712 00:52:47,749 --> 00:52:49,751 You had to do a lot to get those jewels. 713 00:52:50,001 --> 00:52:51,210 Yes. 714 00:52:51,461 --> 00:52:54,255 Yes. She was a beautiful woman, still is. 715 00:52:54,422 --> 00:52:57,967 -Just a bit peculiar. -Now you've said it yourself. 716 00:52:58,134 --> 00:53:00,636 But thanks to her, I was quickly promoted. 717 00:53:01,554 --> 00:53:03,723 A liftboy is very immobile. 718 00:53:03,890 --> 00:53:06,934 He can't be away for five minutes without suspicion. 719 00:53:07,185 --> 00:53:08,644 She asked the director 720 00:53:08,895 --> 00:53:11,105 if I'd be better suited as a waiter. 721 00:53:11,356 --> 00:53:13,733 And the director wants satisfied guests. 722 00:53:13,900 --> 00:53:16,444 Indeed. Nothing is more important to him. 723 00:53:16,986 --> 00:53:19,155 Thank you, Armand. 724 00:53:19,947 --> 00:53:22,325 Weren't you operating the lift, young friend? 725 00:53:22,575 --> 00:53:24,452 I was, my lord. 726 00:53:24,619 --> 00:53:26,746 You must have advocates. 727 00:53:26,913 --> 00:53:31,667 I was lucky to please people who turned out to be influential. 728 00:53:31,834 --> 00:53:34,128 And these people are still here? 729 00:53:34,295 --> 00:53:37,382 This is a hotel. No one stays here for very long. 730 00:53:48,351 --> 00:53:51,771 -Oh, how thoughtful, Armand. -You're very welcome. 731 00:53:52,021 --> 00:53:54,899 -Is your name really Armand? -Oh, Eleonor. 732 00:53:55,066 --> 00:53:57,151 That's none of your business. 733 00:53:58,486 --> 00:53:59,695 Armand! 734 00:54:02,907 --> 00:54:06,160 Madame Houpflé would like champagne in her room. 735 00:54:06,327 --> 00:54:08,538 -Of course. -Don't make her wait again. 736 00:54:08,704 --> 00:54:10,623 She complained yesterday. 737 00:54:10,790 --> 00:54:12,959 I find that hard to believe. 738 00:54:18,297 --> 00:54:22,301 -Waiter, bring me a bottle of vodka. -Zaza! 739 00:54:24,470 --> 00:54:26,597 Other people can travel to Paris too. 740 00:54:27,223 --> 00:54:29,892 What a coincidence that we meet here. 741 00:54:32,395 --> 00:54:35,481 Nonsense. You told me where you were going to work. 742 00:54:36,774 --> 00:54:40,736 -You followed me? -I followed your example. 743 00:54:40,987 --> 00:54:44,574 I hear that one can work on a higher level in Paris. 744 00:54:44,740 --> 00:54:46,242 Isn't that the truth? 745 00:54:46,492 --> 00:54:48,202 It's the truth, yes. 746 00:54:48,453 --> 00:54:52,540 So, business is going well? 747 00:54:53,708 --> 00:54:57,753 Considering the circumstances, I have to say it's going well. 748 00:54:57,920 --> 00:54:59,422 May I see you? 749 00:55:00,756 --> 00:55:04,093 I have a room. Rue St. Denis 25, third floor. 750 00:55:04,343 --> 00:55:06,679 I'm alone on Sunday and Monday evenings. 751 00:55:06,929 --> 00:55:09,182 And now I'd like to have my vodka. 752 00:55:09,348 --> 00:55:10,850 Of course. 753 00:55:29,785 --> 00:55:32,788 Not here. It could cost me my position. 754 00:55:33,289 --> 00:55:34,290 Yes. 755 00:55:41,422 --> 00:55:45,092 Don't forget your part. That's one thing that can't happen. 756 00:55:45,259 --> 00:55:46,928 Forgetting your part. 757 00:55:47,929 --> 00:55:50,306 Felix! You saw her again! 758 00:55:50,556 --> 00:55:53,684 She came to Paris. Because of you. 759 00:55:53,851 --> 00:55:56,771 Not entirely true. She followed my example. 760 00:56:00,942 --> 00:56:02,235 Oh, come on! 761 00:56:02,485 --> 00:56:06,489 My dear Felix, this is a great, romantic story. 762 00:56:07,865 --> 00:56:09,367 If you say so, Marquis. 763 00:56:09,534 --> 00:56:10,826 A hotel like this 764 00:56:11,077 --> 00:56:13,746 is the right place to meet a man. 765 00:56:13,913 --> 00:56:16,290 -You just did. -Not you. 766 00:56:17,833 --> 00:56:19,335 I know. 767 00:56:20,294 --> 00:56:23,130 No, Madame Houpflé. Yes... 768 00:56:23,923 --> 00:56:25,299 Please. 769 00:56:25,466 --> 00:56:28,010 My money will last another three days. 770 00:56:35,017 --> 00:56:39,063 Behind me, in the restaurant, is a young man reading a newspaper. 771 00:56:39,230 --> 00:56:42,984 He's very rich. And good-hearted. And he's not ugly. 772 00:56:43,234 --> 00:56:45,861 Go to him and tell him you've noticed... 773 00:56:46,112 --> 00:56:48,781 I know how to start a conversation. 774 00:56:49,448 --> 00:56:51,117 I love you. 775 00:56:52,076 --> 00:56:55,371 -Of course you do. -The champagne is on its way! 776 00:57:12,805 --> 00:57:14,307 Excuse me. 777 00:57:20,896 --> 00:57:22,523 Thank you so much, Monsieur. 778 00:57:31,032 --> 00:57:32,617 May I? 779 00:57:34,994 --> 00:57:37,747 And who was he? Who did you set her up with? 780 00:57:37,997 --> 00:57:40,875 A Russian. Count Dobroljubow. 781 00:57:41,125 --> 00:57:44,211 I know him. He was at the hotel with his entire family. 782 00:57:44,462 --> 00:57:47,340 Didn't stop him. They left together. 783 00:57:47,506 --> 00:57:48,716 I... 784 00:57:49,717 --> 00:57:51,010 Never saw her again. 785 00:57:51,260 --> 00:57:53,763 One can learn a lot from the Russians... 786 00:57:53,929 --> 00:57:55,848 I would never have guessed. 787 00:57:56,641 --> 00:57:58,434 And you just let it happen? 788 00:58:02,188 --> 00:58:04,940 You don't know poverty, Marquis. 789 00:58:05,107 --> 00:58:08,944 I know enough to be certain that I don't want to experience it. 790 00:58:09,111 --> 00:58:11,447 By my Zaza does not understand. What can I do? 791 00:58:11,697 --> 00:58:13,741 You'll see, Marquis. Time will tell. 792 00:58:13,991 --> 00:58:15,493 But I don't have time. 793 00:58:15,660 --> 00:58:18,329 My father expects me to start the journey soon. 794 00:58:18,496 --> 00:58:21,957 And Zaza says that she'll leave me as soon as I go. 795 00:58:24,460 --> 00:58:26,837 Hello. All on your own? 796 00:58:27,088 --> 00:58:29,507 Tell me more. 797 00:58:29,757 --> 00:58:33,094 -Three francs. -It helps. Tell me more. 798 00:58:33,344 --> 00:58:34,679 All right. 799 00:58:34,845 --> 00:58:37,223 I can't wait to pass it on to you. 800 00:58:38,974 --> 00:58:40,518 What is it? 801 00:58:40,768 --> 00:58:42,269 Shall we? 802 00:58:45,022 --> 00:58:47,608 Then I learned what I had to learn. 803 00:59:43,539 --> 00:59:46,542 -Armand! -Miss Twentyman. 804 00:59:50,421 --> 00:59:52,381 The same, please. 805 00:59:52,548 --> 00:59:54,091 Very well. 806 01:00:12,234 --> 01:00:13,861 Thank you very much. 807 01:02:03,637 --> 01:02:04,847 Thief. 808 01:02:05,514 --> 01:02:07,266 My sincerest apologies. 809 01:02:15,065 --> 01:02:16,567 This isn't a game anymore. 810 01:02:16,817 --> 01:02:20,112 You steal and steal and steal. I've had enough. 811 01:02:23,949 --> 01:02:26,118 I'm nothing to you. 812 01:02:28,370 --> 01:02:31,206 But you will regret this. Bitterly. 813 01:02:34,001 --> 01:02:36,837 -I'll have you imprisoned. -What are you saying? 814 01:02:37,087 --> 01:02:38,756 Call me Madame! 815 01:02:39,798 --> 01:02:41,634 Don't touch me! 816 01:02:44,595 --> 01:02:46,513 -My apologies, Madame. -Louder. 817 01:02:47,681 --> 01:02:49,808 My sincerest apologies. 818 01:02:53,145 --> 01:02:55,230 Your apology is not accepted. 819 01:03:11,705 --> 01:03:13,540 -How is he? -Louis? 820 01:03:13,791 --> 01:03:15,042 Yes. 821 01:03:16,210 --> 01:03:18,045 Louis is adorable. 822 01:03:18,212 --> 01:03:20,631 He is generous and not dumb. 823 01:03:20,881 --> 01:03:22,716 Curious. Handsome. 824 01:03:24,093 --> 01:03:27,471 -And I feel safe with him. -Wonderful. 825 01:03:28,138 --> 01:03:31,308 And he's often downright witty. 826 01:03:31,558 --> 01:03:34,186 -I feel very entertained by him. -Great. 827 01:03:35,229 --> 01:03:36,772 Yes... 828 01:03:44,238 --> 01:03:45,739 What? 829 01:03:47,950 --> 01:03:51,954 It must be great to feel safe with a man. 830 01:03:54,999 --> 01:03:56,417 More than great. 831 01:03:58,168 --> 01:04:01,630 It's fulfilling. I never knew the feeling. 832 01:04:07,928 --> 01:04:10,723 -You know we have no future together. -You two? 833 01:04:11,557 --> 01:04:14,143 We. You and i. 834 01:04:14,393 --> 01:04:15,936 Do I know that? 835 01:04:17,646 --> 01:04:18,772 Yes. 836 01:04:19,356 --> 01:04:20,858 You do. 837 01:04:25,863 --> 01:04:27,072 Bup. 838 01:04:28,699 --> 01:04:32,870 I'm looking for a rich man to marry. And you're not that rich man. 839 01:04:33,037 --> 01:04:34,955 You're a thief and a fraud. 840 01:04:35,205 --> 01:04:38,625 It makes no business sense. Or do you want to become honorable? 841 01:04:38,792 --> 01:04:42,421 -Am I not honorable? -You could be self-sufficient. 842 01:04:42,588 --> 01:04:44,214 Open a small shop. 843 01:04:44,882 --> 01:04:48,635 Bake bread or sell shoelaces. I'll raise the children. 844 01:04:48,802 --> 01:04:51,764 On the weekend, the entire family can go for a walk. 845 01:04:52,014 --> 01:04:54,349 And a week's holiday once a year 846 01:04:54,516 --> 01:04:56,935 at a hotel that isn't too expensive. 847 01:04:58,687 --> 01:05:00,981 Would that be so horrible? 848 01:05:01,982 --> 01:05:03,859 It wouldn't be horrible, 849 01:05:04,026 --> 01:05:06,028 just impossible for you. 850 01:05:06,195 --> 01:05:07,863 As you'd have to be yourself. 851 01:05:08,030 --> 01:05:10,574 Always and every day. From dawn till dusk. 852 01:05:10,741 --> 01:05:13,035 And you can't cope with being yourself. 853 01:05:13,202 --> 01:05:16,914 And because you can't, everything is so easy with you. 854 01:05:17,081 --> 01:05:19,583 Because everything is a game to you. 855 01:05:19,750 --> 01:05:21,919 That's why life is so light. 856 01:05:26,590 --> 01:05:29,676 Because you won't ever be able to be Felix KRULL, 857 01:05:29,843 --> 01:05:31,804 son of a failed Rheingau bourgeois. 858 01:05:32,304 --> 01:05:34,181 Because you're like water. 859 01:05:34,348 --> 01:05:36,225 Champagne, Zaza. 860 01:05:37,684 --> 01:05:40,354 That's why I have to marry lovely Louis. 861 01:05:40,521 --> 01:05:43,232 His father will find the means to prevent it. 862 01:05:44,691 --> 01:05:48,362 I'll find a way. I'll take care of your future. 863 01:05:49,571 --> 01:05:51,990 -You'll do that? -I promise. 864 01:05:52,157 --> 01:05:54,034 I'll take care of mine too. 865 01:05:54,284 --> 01:05:58,163 -You have one and I have one. -We just don't have one together. 866 01:06:05,045 --> 01:06:06,171 Armand? 867 01:06:07,089 --> 01:06:09,967 I... i would like to ask you a question. 868 01:06:12,344 --> 01:06:16,598 Wouldn't you rather work as a valet instead of at the hotel? 869 01:06:17,641 --> 01:06:19,810 How, my lord? 870 01:06:20,352 --> 01:06:23,856 You... You would accompany me to Aberdeen, to my estate. 871 01:06:24,022 --> 01:06:28,527 You'd exchange the uniform for an aura of distinction, 872 01:06:28,694 --> 01:06:32,698 marking your position and status with regards to the other servants. 873 01:06:32,865 --> 01:06:36,535 Your duties would consist of taking care of me 874 01:06:36,785 --> 01:06:40,164 and perhaps my old friend here. 875 01:06:42,124 --> 01:06:45,544 I need not tell you how extremely honored I am by your offer. 876 01:06:46,044 --> 01:06:49,464 But I have to ask you for some time to think it over. 877 01:06:50,048 --> 01:06:51,550 Of course. Yes. 878 01:06:52,885 --> 01:06:54,803 But there's not much time. 879 01:06:56,013 --> 01:06:58,015 Just come with me. 880 01:06:58,765 --> 01:07:01,977 As you said, no one stays at a hotel for very long. 881 01:07:04,146 --> 01:07:06,398 It's the wish of a lonely person. 882 01:07:09,568 --> 01:07:13,614 I promise to carefully think it over, my lord. 883 01:07:14,948 --> 01:07:16,909 The Kilmarnocks are renowned in Europe. 884 01:07:17,451 --> 01:07:19,328 Not as renowned as the Venostas. 885 01:07:19,494 --> 01:07:22,789 If I were to reply that almost no one is as renowned as us, 886 01:07:22,956 --> 01:07:25,751 I would prove to be a liar by being pompous. 887 01:07:25,918 --> 01:07:30,047 -A gentleman does not say that? -indeed he does not. 888 01:07:30,714 --> 01:07:34,134 I'm learning and learning. I'll soon have studied you. 889 01:07:34,301 --> 01:07:36,929 I only need your signature and I could be you. 890 01:07:37,179 --> 01:07:40,849 You could go on the world trip instead of me. 891 01:07:42,851 --> 01:07:45,979 But what keeps you from becoming his valet? 892 01:07:46,230 --> 01:07:49,024 You'd earn a lot more than at the hotel. 893 01:07:49,274 --> 01:07:52,152 He said I'd be different from the other servants. 894 01:07:52,319 --> 01:07:55,822 Which is never a good situation. They would envy me. 895 01:07:55,989 --> 01:07:57,491 Not at the whim of the lord, 896 01:07:57,741 --> 01:08:00,494 but at me, the toy of his whim, would anger be directed. 897 01:08:00,661 --> 01:08:04,331 On the other hand, his offer comes at the right time. 898 01:08:04,498 --> 01:08:05,624 Don't go to him. 899 01:08:05,874 --> 01:08:07,876 I have to leave the hotel business soon. 900 01:08:08,126 --> 01:08:11,421 -Oh, why? -Too many implications. 901 01:08:11,672 --> 01:08:13,298 Don't be ridiculous. 902 01:08:13,465 --> 01:08:17,219 And if I said I could do it? A shop, children, Sunday walks? 903 01:08:17,386 --> 01:08:18,845 What then? 904 01:08:19,012 --> 01:08:21,098 Then I'd say a smart friend told me 905 01:08:21,265 --> 01:08:23,433 not to forget one's part. 906 01:09:14,526 --> 01:09:18,280 May I say that you remind me of a sea lily? 907 01:09:24,328 --> 01:09:26,079 I remind you of a flower? 908 01:09:26,330 --> 01:09:29,541 A sea lily is not a flower, young man. 909 01:09:30,417 --> 01:09:34,546 It's not what it claims to be. It pretends. 910 01:09:35,589 --> 01:09:38,508 It's an animal form of the deep sea. 911 01:09:40,469 --> 01:09:44,931 In its youth it is stuck on a stem, then it frees itself 912 01:09:45,182 --> 01:09:49,936 and goes on adventures, swimming and climbing around the coasts. 913 01:09:51,313 --> 01:09:53,774 You're going on an inspection trip. 914 01:09:54,691 --> 01:09:57,444 Every detachment is painful. 915 01:09:59,780 --> 01:10:01,114 Very true. 916 01:10:01,281 --> 01:10:05,243 One is tempted to advise a newcomer of mobility a bit. 917 01:10:06,036 --> 01:10:07,579 I'm a professor. 918 01:10:09,831 --> 01:10:12,000 Then advise me, Professor. 919 01:10:12,167 --> 01:10:13,668 Organic life... 920 01:10:14,461 --> 01:10:16,963 is only a newcomer in this world. 921 01:10:17,130 --> 01:10:20,092 Nobody can say how much time it still has. 922 01:10:20,258 --> 01:10:23,095 But the habitability of the planet 923 01:10:23,345 --> 01:10:26,181 you're about to inspect is limited. 924 01:10:27,224 --> 01:10:29,518 Life is only an episode. 925 01:10:30,268 --> 01:10:32,479 And on the scale of eons, 926 01:10:33,021 --> 01:10:34,689 a very ephemeral one. 927 01:10:36,817 --> 01:10:40,404 -That biases me towards life. -You see? 928 01:10:41,029 --> 01:10:42,614 But tell me, 929 01:10:42,781 --> 01:10:45,992 can we actually be proud of our history? 930 01:10:46,159 --> 01:10:48,662 Descending from apes is not impressive. 931 01:10:48,912 --> 01:10:50,872 Ah, from the apes. 932 01:10:51,039 --> 01:10:53,625 Another one of those reductions. 933 01:10:53,792 --> 01:10:56,670 Let us rather say that mankind comes from nature 934 01:10:56,837 --> 01:10:59,131 and has its roots in nature. 935 01:11:00,006 --> 01:11:02,634 Our skin is more like that of a pig, 936 01:11:02,801 --> 01:11:06,930 and our brain comes closest to that of a rat. 937 01:11:07,180 --> 01:11:09,724 We're skilled like them. We deceive. 938 01:11:09,975 --> 01:11:13,228 We flee when danger is imminent. 939 01:11:13,395 --> 01:11:15,063 I should say so. 940 01:11:15,814 --> 01:11:17,858 Escape is nothing condemnable 941 01:11:18,024 --> 01:11:20,318 if it saves the life of a person. 942 01:11:22,696 --> 01:11:25,157 One can win a war 943 01:11:25,907 --> 01:11:27,909 by running away from it. 944 01:11:29,202 --> 01:11:33,373 That sounds strangely difficult to accomplish, Professor. 945 01:11:33,915 --> 01:11:35,542 Strangely difficult. 946 01:11:57,814 --> 01:12:00,942 Armand, I think you've received enough. 947 01:12:01,109 --> 01:12:02,944 Enough for a lifetime, Madame. 948 01:12:04,362 --> 01:12:06,823 I haven't forgotten a single thing, Armand. 949 01:12:07,365 --> 01:12:09,242 Me neither. 950 01:12:13,747 --> 01:12:15,415 That's not what I meant. 951 01:12:16,041 --> 01:12:18,793 I meant, I can still file a complaint 952 01:12:18,960 --> 01:12:21,671 against the bold servant who stole my jewels. 953 01:12:23,089 --> 01:12:25,926 Madame's jewelry has been stolen? 954 01:12:27,093 --> 01:12:29,054 Don't push it too far. 955 01:12:33,767 --> 01:12:36,186 Madame is already leaving? 956 01:12:36,770 --> 01:12:38,271 As you can see. 957 01:12:38,438 --> 01:12:41,816 I hope your stay has been to your satisfaction, Madame. 958 01:12:42,067 --> 01:12:43,652 Definitely not, Mr. Stürzli. 959 01:12:43,902 --> 01:12:46,821 The food is no good anymore. The employees are pushy. 960 01:12:46,988 --> 01:12:49,366 Don't expect me to come back. 961 01:12:51,785 --> 01:12:54,913 Don't worry. She'll be back soon. 962 01:13:00,168 --> 01:13:01,878 What do you want? 963 01:13:02,921 --> 01:13:04,756 And what do you give in return? 964 01:13:26,528 --> 01:13:28,655 Where do you want to go, Madame? 965 01:13:31,032 --> 01:13:32,534 Where? 966 01:13:49,509 --> 01:13:52,095 -Sauce, Miss Twentyman? -No, thanks. 967 01:13:52,262 --> 01:13:54,639 You have to eat more, Eleonor. 968 01:13:58,685 --> 01:14:01,396 -Ladies. -Madame Harris. 969 01:14:01,563 --> 01:14:05,358 It might be helpful to understand how such a big hotel works. 970 01:14:05,609 --> 01:14:07,652 The hotel's purpose is to 971 01:14:07,819 --> 01:14:10,363 satisfy the guests' wishes. 972 01:14:10,989 --> 01:14:13,325 If they want more sauce, they get more. 973 01:14:13,491 --> 01:14:15,744 If they want another kind, they get it. 974 01:14:15,994 --> 01:14:18,163 Or none at all. Or another meal. 975 01:14:18,330 --> 01:14:22,876 Whatever the wish, we can and will provide it. 976 01:14:23,043 --> 01:14:26,004 Some things are included, others cost extra. 977 01:14:26,254 --> 01:14:28,173 At our hotel, 978 01:14:28,715 --> 01:14:32,469 the guest should never feel helpless. 979 01:14:33,136 --> 01:14:36,931 And if that guest wants something, it will be provided. 980 01:14:37,682 --> 01:14:40,518 The question is the price, never the availability. 981 01:14:40,685 --> 01:14:43,730 It is a given. 982 01:14:44,314 --> 01:14:46,608 Then I'd like some cranberries, please. 983 01:14:46,775 --> 01:14:49,277 Very well. And you, Eleonor? 984 01:14:50,111 --> 01:14:53,573 Thank you, Stanko. I'll get back to you. 985 01:14:53,823 --> 01:14:58,078 There's no sentence that sounds more beautiful to a waiter's ear. 986 01:15:06,586 --> 01:15:08,046 Madame? 987 01:15:09,297 --> 01:15:12,175 Sorry to interrupt. A question... 988 01:15:12,342 --> 01:15:16,971 -Yes? What is it? -I need more. 300 francs. 989 01:15:19,474 --> 01:15:21,559 Yes, I need more too. 990 01:15:23,019 --> 01:15:25,438 I'll break each one of your fingers. 991 01:15:25,605 --> 01:15:28,566 I'll cut your beautiful face into pieces. 992 01:15:28,733 --> 01:15:32,362 If you work in this house, you pay as much as I tell you to pay. 993 01:15:32,529 --> 01:15:34,114 Welcome. 994 01:15:34,364 --> 01:15:36,783 So nice that you're here. 995 01:15:36,950 --> 01:15:38,952 Have a wonderful stay. 996 01:15:42,372 --> 01:15:44,165 A blackmailer never stops. 997 01:15:44,332 --> 01:15:46,084 Everyone knows that. 998 01:15:47,210 --> 01:15:49,462 So, I won't give you any more. 999 01:15:49,629 --> 01:15:52,465 There's only one way to find out if you're right. 1000 01:15:52,632 --> 01:15:56,761 Give me 300 and you'll see if I stop. 1001 01:16:01,474 --> 01:16:04,185 My love, you're already here? 1002 01:16:04,352 --> 01:16:06,479 -Yes. -Could you wait in the room? 1003 01:16:06,646 --> 01:16:09,190 I just received a message. My vehicle is ready. 1004 01:16:09,357 --> 01:16:12,318 -I can pick it up. -Your vehicle? 1005 01:16:12,485 --> 01:16:14,404 It moves without horses. 1006 01:16:23,747 --> 01:16:25,165 Come in. 1007 01:16:27,083 --> 01:16:30,003 -Good evening. My apologies. -Stay, Armand. 1008 01:16:30,253 --> 01:16:32,046 Do you have the chocolate mousse? 1009 01:16:37,135 --> 01:16:40,263 A portion of strawberries, three of chocolate mousse, 1010 01:16:40,430 --> 01:16:44,184 an extra portion of whipped cream, and a portion of cranberries. 1011 01:16:44,434 --> 01:16:47,270 -Put it on the night stand. -Yes. 1012 01:16:51,065 --> 01:16:54,402 The order probably gave away that my governess is out. 1013 01:16:54,569 --> 01:16:55,779 I figured. 1014 01:17:02,368 --> 01:17:04,871 We have two hours, Armand. 1015 01:17:05,038 --> 01:17:08,750 -I am requested in the lobby. -I... 1016 01:17:09,334 --> 01:17:11,961 I'll give you my jewelry. 1017 01:17:13,546 --> 01:17:15,173 I don't want it. 1018 01:17:24,182 --> 01:17:26,559 My parents sent me here for the summer. 1019 01:17:26,810 --> 01:17:30,563 My father so that he can spend time with his new wife in Capri. 1020 01:17:30,814 --> 01:17:34,150 And my mother so that she can be with her lover in Iceland. 1021 01:17:35,985 --> 01:17:38,738 Eleonor, you have my deepest sympathy. 1022 01:17:38,988 --> 01:17:42,617 But I can assure you that being lonely and rich 1023 01:17:42,867 --> 01:17:46,412 feels much better than being lonely and poor. 1024 01:17:46,663 --> 01:17:49,374 You always say such beautiful things, Armand. 1025 01:17:49,541 --> 01:17:52,794 -Why don't you come here? -This isn't appropriate. 1026 01:17:53,586 --> 01:17:55,380 Who cares? 1027 01:17:57,382 --> 01:18:00,468 I shouldn't be alone with you in your room. 1028 01:18:01,219 --> 01:18:03,096 Have a nice evening. 1029 01:18:03,346 --> 01:18:05,598 Your colleague, Stanko... 1030 01:18:07,267 --> 01:18:08,393 What about him? 1031 01:18:11,896 --> 01:18:14,774 He said that everything is possible in a hotel. 1032 01:18:14,941 --> 01:18:19,070 Some things are more expensive, but nothing is impossible. 1033 01:18:22,156 --> 01:18:25,076 I know it's hard to understand when one is very rich, 1034 01:18:25,243 --> 01:18:27,370 but some things are impossible. 1035 01:18:27,537 --> 01:18:30,707 Don't be like that. I shall complain about you. 1036 01:18:46,431 --> 01:18:49,726 You can do that, but it won't change a thing. 1037 01:18:50,518 --> 01:18:54,188 The waiter who spoke to you about the cranberries 1038 01:18:54,439 --> 01:18:56,774 is forcing me to quit my job. 1039 01:18:56,941 --> 01:19:00,778 He threatens me. You don't know what he is capable of. 1040 01:19:01,529 --> 01:19:04,574 Mademoiselle, you see me and think 1041 01:19:04,824 --> 01:19:06,492 you can buy this man. 1042 01:19:06,659 --> 01:19:10,371 You think, "He has no principles. He can't afford to have them." 1043 01:19:11,497 --> 01:19:13,458 That's what I thought. 1044 01:19:14,083 --> 01:19:15,835 But there's a limit. 1045 01:19:21,049 --> 01:19:23,426 And where is the limit? 1046 01:19:25,803 --> 01:19:26,804 Here. 1047 01:19:27,764 --> 01:19:29,891 It's right here. 1048 01:19:40,568 --> 01:19:43,112 I'm beyond help. 1049 01:19:48,201 --> 01:19:50,828 Everyone can help everyone, Marquis. 1050 01:19:51,746 --> 01:19:53,331 Thank you, Armand. 1051 01:19:53,873 --> 01:19:56,334 I have to think. 1052 01:19:57,919 --> 01:19:58,920 Think. 1053 01:20:03,883 --> 01:20:05,051 SQ? 1054 01:20:07,011 --> 01:20:08,221 Excuse me? 1055 01:20:08,763 --> 01:20:11,724 Don't play games with me. You have until tomorrow. 1056 01:20:11,975 --> 01:20:14,018 -To do what? -That stupid face. 1057 01:20:14,268 --> 01:20:17,689 That uncomprehending smile. You're good at that. 1058 01:20:17,855 --> 01:20:19,857 Other may fall for it. I don't. 1059 01:20:20,608 --> 01:20:23,152 I can't do it. She's still a child. 1060 01:20:35,248 --> 01:20:37,333 Then I'll kill you. 1061 01:20:38,418 --> 01:20:40,503 Do what you have to do. 1062 01:20:42,588 --> 01:20:46,467 There are too many implications and I'm still too young to be 1063 01:20:46,718 --> 01:20:47,885 maimed by Stanko. 1064 01:20:48,052 --> 01:20:51,514 I've saved enough to live for a year in the south. 1065 01:20:52,223 --> 01:20:55,810 Where the sun is warm and the sea is an exquisite color. 1066 01:20:55,977 --> 01:20:58,688 Stanko's connections don't reach that far. 1067 01:20:59,313 --> 01:21:02,191 My sincerest apologies, Marquis. We're closing. 1068 01:21:02,358 --> 01:21:05,028 Yes, yes, quite all right. Another bottle. 1069 01:21:07,655 --> 01:21:09,615 I'm supposed to leave. Next week. 1070 01:21:09,866 --> 01:21:12,160 What could be better than a world trip? 1071 01:21:12,410 --> 01:21:13,745 But I can't take Zaza. 1072 01:21:14,370 --> 01:21:17,040 You're young and the world lies at your feet. 1073 01:21:17,290 --> 01:21:19,208 But I don't want the world! 1074 01:21:35,099 --> 01:21:36,225 Felix. 1075 01:21:37,060 --> 01:21:39,729 -Marquis? -The solution is simple. 1076 01:21:39,896 --> 01:21:44,650 One part of Louis Venosta has to travel, immediately, tomorrow, 1077 01:21:44,817 --> 01:21:48,404 while the other part is allowed to live in the south with his Zaza. 1078 01:21:48,571 --> 01:21:50,698 It should seem as if you're traveling 1079 01:21:50,865 --> 01:21:52,366 but you'd stay in the country. 1080 01:21:52,617 --> 01:21:53,618 Desperately right. 1081 01:21:53,868 --> 01:21:56,412 Desperately, for no one looks like you. 1082 01:21:56,662 --> 01:21:59,874 Yes, but in these places, no one knows what I look like. 1083 01:22:00,124 --> 01:22:02,794 I don't mind looking different out there. 1084 01:22:02,960 --> 01:22:05,630 I'd love to be more handsome there than here. 1085 01:22:05,880 --> 01:22:09,342 So your name would travel with a person that wouldn't be you. 1086 01:22:09,509 --> 01:22:13,679 -But it couldn't be any person. -One couldn't be picky enough. 1087 01:22:13,846 --> 01:22:15,973 If it's up to me, the choice is made. 1088 01:22:16,599 --> 01:22:17,809 Sorry. 1089 01:22:24,357 --> 01:22:27,235 Would you be able to help a friend in need? 1090 01:22:27,401 --> 01:22:29,529 You're losing yourself in fantasies. 1091 01:22:29,695 --> 01:22:33,324 But is fantasy such an unknown sphere to you? 1092 01:22:33,574 --> 01:22:35,576 There's something special about you. 1093 01:22:35,743 --> 01:22:38,830 -Your character gave me the idea. -Marquis! 1094 01:22:39,080 --> 01:22:42,416 I'm to be the one to carry your name, represent you there, 1095 01:22:42,667 --> 01:22:44,335 who, in the eyes of the people, 1096 01:22:44,585 --> 01:22:47,505 is the illustrious son of your parents? 1097 01:22:47,755 --> 01:22:52,176 -Have you thought this through? -Where I am, I'll stay who I am. 1098 01:22:52,426 --> 01:22:55,304 Wouldn't it be uncomfortable to only be you locally, 1099 01:22:55,471 --> 01:22:58,349 but to exist for the rest of the world mainly as me? 1100 01:22:58,599 --> 01:23:00,101 No, KRULL. 1101 01:23:01,144 --> 01:23:03,980 It wouldn't be so bad if you gave me your persona 1102 01:23:04,147 --> 01:23:07,066 and I were to walk around as you for a year. 1103 01:23:07,233 --> 01:23:09,694 And your father would pay the costs? 1104 01:23:09,861 --> 01:23:12,613 He has deposited a letter of credit with the bank 1105 01:23:12,864 --> 01:23:14,991 which refers to banks at the main stops. 1106 01:23:15,241 --> 01:23:18,035 -So the money is at your disposal. -At yours. 1107 01:23:18,286 --> 01:23:20,872 -But only if one is there. -Precisely. 1108 01:23:21,038 --> 01:23:22,832 You have to collect it. As me. 1109 01:23:24,125 --> 01:23:28,588 But how are you going to live while you're spending your money being me? 1110 01:23:29,922 --> 01:23:32,425 Yes, how? I can't be poor. I can't do that. 1111 01:23:32,592 --> 01:23:35,303 But if there was a bank account 1112 01:23:35,469 --> 01:23:38,264 with a small amount of savings... 1113 01:23:38,514 --> 01:23:40,933 2,000 francs. That would last a year in Nice. 1114 01:23:41,100 --> 01:23:42,643 It's not expensive down there. 1115 01:23:42,810 --> 01:23:46,898 I'd feel rather uncomfortable taking over your account. 1116 01:23:47,481 --> 01:23:49,192 Marquis, please. 1117 01:23:49,442 --> 01:23:53,112 But if I give you 20,000 francs in exchange, 1118 01:23:53,362 --> 01:23:55,198 can't it be considered a deal? 1119 01:23:55,364 --> 01:23:58,284 One that even a gentleman could accept? 1120 01:23:58,534 --> 01:23:59,785 Yes. 1121 01:24:01,162 --> 01:24:02,872 Do you have a piece of paper? 1122 01:24:03,039 --> 01:24:05,333 -Do you want to draw up a contract? -No. 1123 01:24:05,583 --> 01:24:07,710 I want to practice your signature. 1124 01:24:09,170 --> 01:24:12,048 A piece of paper, a pen and the bill! 1125 01:24:15,593 --> 01:24:18,346 -The bill. -Well, that is reasonable. 1126 01:24:20,681 --> 01:24:23,392 Thank you. Have a nice evening. 1127 01:24:23,559 --> 01:24:26,437 Marquis. Sir. 1128 01:24:29,523 --> 01:24:31,859 Felix, perhaps it's possible. 1129 01:24:34,111 --> 01:24:36,197 Perhaps we can be friends. 1130 01:24:39,116 --> 01:24:42,203 What luck I've had to have met you, Felix KRULL. 1131 01:24:42,370 --> 01:24:44,413 What unbelievable luck. 1132 01:24:46,540 --> 01:24:50,253 But you'd have to go on the journey tomorrow, 1133 01:24:50,419 --> 01:24:53,047 as I have to leave the city tomorrow. 1134 01:24:53,214 --> 01:24:55,883 My father will be surprised at the suddenness. 1135 01:24:56,050 --> 01:24:57,843 Surprised, but delighted. 1136 01:25:01,722 --> 01:25:03,516 Darling? 1137 01:25:03,683 --> 01:25:08,104 I seem to be a little late. I hope you're not mad at me? 1138 01:25:08,271 --> 01:25:10,147 I have a plan, my love. 1139 01:25:10,398 --> 01:25:12,358 -Really? -A wonderful plan. 1140 01:25:12,525 --> 01:25:14,902 I'll explain everything. 1141 01:25:16,821 --> 01:25:20,449 Felix, my dear. If I'm not mistaken, we're going the same way. 1142 01:25:20,950 --> 01:25:22,576 You are right. 1143 01:25:26,831 --> 01:25:29,292 I feel a bit dizzy. I think I'll leave it here. 1144 01:25:29,458 --> 01:25:31,794 -It's jolting a lot. -Very well. 1145 01:25:31,961 --> 01:25:34,046 Then we shall walk for a bit. 1146 01:25:57,945 --> 01:25:59,030 Yes? 1147 01:26:03,200 --> 01:26:05,828 My sincerest apologies, my lord. 1148 01:26:08,414 --> 01:26:10,291 I wouldn't have woken you 1149 01:26:10,458 --> 01:26:14,045 if it weren't the last opportunity for me to speak with you. 1150 01:26:14,211 --> 01:26:16,005 I'll no longer be here tomorrow. 1151 01:26:16,547 --> 01:26:19,133 I can't accept your generous offer. 1152 01:26:20,926 --> 01:26:22,595 My Sympathy for you... 1153 01:26:23,637 --> 01:26:25,931 offers unimagined opportunities. 1154 01:26:27,641 --> 01:26:29,226 I don't have children. 1155 01:26:29,852 --> 01:26:32,521 You could be Lord Kilmarnock one day. 1156 01:26:36,859 --> 01:26:39,362 My lord, I'll always be grateful to you. 1157 01:26:40,446 --> 01:26:42,698 Please don't take this to heart. 1158 01:26:42,948 --> 01:26:45,659 You've taken sympathy for my youth, 1159 01:26:45,826 --> 01:26:48,287 but that is quite by chance. 1160 01:26:48,537 --> 01:26:51,457 It could just as well have fallen on someone else. 1161 01:26:51,624 --> 01:26:55,002 There are millions of my age and build running about. 1162 01:26:56,087 --> 01:26:58,297 Return home now. 1163 01:27:02,593 --> 01:27:04,261 And forget me. 1164 01:27:13,521 --> 01:27:15,398 I shall never forget you, my lord. 1165 01:27:34,583 --> 01:27:35,584 SQ? 1166 01:27:37,503 --> 01:27:38,879 SQ? 1167 01:27:39,922 --> 01:27:41,632 What now? 1168 01:27:42,133 --> 01:27:44,635 Yes, what now? 1169 01:27:57,648 --> 01:28:00,484 -Why the sudden change of heart? -Don't push, Papa. 1170 01:28:00,651 --> 01:28:02,236 As you see, I'm on the train. 1171 01:28:02,403 --> 01:28:04,613 -I'll leave. -I do see it, indeed. 1172 01:28:04,864 --> 01:28:08,117 You should step off if you don't wish to accompany me. 1173 01:28:08,284 --> 01:28:10,453 You'll soon forget this woman. 1174 01:28:11,370 --> 01:28:12,371 Never 1175 01:28:12,621 --> 01:28:14,498 Very well. Then don't forget her. 1176 01:28:14,665 --> 01:28:17,418 The main thing is you've given in. I'm proud of you. 1177 01:28:18,002 --> 01:28:21,255 Look, all the cities, all the experiences. 1178 01:28:21,505 --> 01:28:24,758 You'll see, in a few weeks' time you'll be a new man. 1179 01:28:25,926 --> 01:28:27,011 Come here. 1180 01:28:59,376 --> 01:29:00,586 Ah, KRULL. 1181 01:29:00,836 --> 01:29:02,004 Marquis. 1182 01:29:10,012 --> 01:29:13,015 Krull's passport and his bank account. 1183 01:29:13,182 --> 01:29:15,226 And... just to be safe. 1184 01:29:17,186 --> 01:29:20,523 This will easily help you last another six months. 1185 01:29:20,689 --> 01:29:22,316 How generous. 1186 01:29:24,944 --> 01:29:28,739 My traveling plan, the tickets, the letter of credit. 1187 01:29:31,242 --> 01:29:33,452 And not to forget... 1188 01:29:34,411 --> 01:29:36,080 the signet ring. 1189 01:29:38,874 --> 01:29:41,168 Any wishes, Monsieur? 1190 01:29:41,335 --> 01:29:43,754 One has many wishes. But we will step off soon. 1191 01:29:43,921 --> 01:29:48,217 So ignore us and fulfill the wishes of your other guests. 1192 01:29:51,178 --> 01:29:53,806 This is where our paths part. 1193 01:29:55,432 --> 01:29:57,810 This woman, the love of my life, 1194 01:29:58,060 --> 01:30:01,981 and I will now get off and take the train to Nice. 1195 01:30:13,117 --> 01:30:17,037 It has been a brief, but very pleasant acquaintance, 1196 01:30:17,204 --> 01:30:18,872 Marquis de Venosta. 1197 01:30:22,710 --> 01:30:27,214 My lady, I understand why a man is willing to sacrifice it all for you. 1198 01:30:31,468 --> 01:30:32,469 N." 1199 01:30:33,721 --> 01:30:34,930 N." 1200 01:30:37,057 --> 01:30:40,311 Wish you a long and happy life with Felix KRULL. 1201 01:30:41,186 --> 01:30:44,106 Zaza? Zaza, we have to go. 1202 01:31:00,080 --> 01:31:01,582 I see. 1203 01:31:08,255 --> 01:31:10,382 You don't have to say anything. 1204 01:31:11,592 --> 01:31:13,969 You said a lot yesterday. 1205 01:31:14,970 --> 01:31:17,348 So I understand even more. 1206 01:31:35,574 --> 01:31:39,328 And because you understand everything, I'm going with you. 1207 01:31:57,763 --> 01:32:00,140 I've grown to love you both. 1208 01:32:00,307 --> 01:32:03,060 But I can only take one of you with me. 1209 01:32:04,395 --> 01:32:06,397 You have to be Venosta now. 1210 01:32:11,568 --> 01:32:13,320 It will be my honor. 1211 01:33:15,716 --> 01:33:17,301 Kuckuck. 1212 01:33:18,510 --> 01:33:20,804 -Excuse me? -Professor Kuckuck. 1213 01:33:21,513 --> 01:33:23,849 Finally I'm able to introduce myself. 1214 01:33:24,016 --> 01:33:25,350 Marquis de Venosta. 1215 01:33:27,603 --> 01:33:29,646 -Marquis de Venosta? -Please. 1216 01:33:29,813 --> 01:33:32,107 Of the Luxemburg line, I assume. 1217 01:33:32,274 --> 01:33:35,527 I have the honor of knowing a Roman aunt of yours. 1218 01:33:36,028 --> 01:33:39,448 And you're related to the Estherhazys of Galantha. 1219 01:33:40,449 --> 01:33:44,828 -My knowledge shouldn't surprise you. -I know, you are a professor. 1220 01:33:45,412 --> 01:33:47,998 I'm a paleontologist and director 1221 01:33:48,248 --> 01:33:50,584 of the Natural History Museum in Lisbon. 1222 01:33:50,751 --> 01:33:54,421 Genealogy is my hobby. 1223 01:33:56,507 --> 01:33:59,635 I couldn't fail to notice that you're sad again. 1224 01:34:01,261 --> 01:34:04,097 I know, I remind you of a sea lily. 1225 01:34:04,264 --> 01:34:07,100 Which, and I know it now, is not a flower. 1226 01:34:07,267 --> 01:34:11,438 Which has the advantage of being able to flee when danger is imminent. 1227 01:34:12,523 --> 01:34:17,152 You say it with such conviction as if you yourself had to flee once. 1228 01:34:23,450 --> 01:34:25,536 You little swine. 1229 01:34:31,166 --> 01:34:33,669 Speaking of descent, humans come from animals, 1230 01:34:33,919 --> 01:34:37,005 as the organic comes from the inorganic. 1231 01:34:37,256 --> 01:34:38,632 So something was added? 1232 01:34:38,882 --> 01:34:41,134 Not only is life just an episode. 1233 01:34:41,301 --> 01:34:43,679 Existence itself is one. 1234 01:34:43,929 --> 01:34:47,182 Everything is created from nothing. 1235 01:34:47,432 --> 01:34:50,060 Everything becomes nothing again. 1236 01:34:51,937 --> 01:34:55,691 Do you know how small the probability is 1237 01:34:55,941 --> 01:34:59,403 of something arises from nothing, life from something, 1238 01:34:59,570 --> 01:35:03,365 and the spirit arises from life? 1239 01:35:11,248 --> 01:35:12,291 Sir. 1240 01:35:15,085 --> 01:35:16,670 Is this the man? 1241 01:35:17,170 --> 01:35:18,171 Yes. 1242 01:35:18,755 --> 01:35:22,050 Stanko, you're to leave this hotel and never come back. 1243 01:35:24,553 --> 01:35:26,930 Sir, has something happened? 1244 01:35:27,097 --> 01:35:29,892 You have the nerve to even ask? 1245 01:35:30,392 --> 01:35:33,979 He told me everything is possible in a hotel. 1246 01:35:34,229 --> 01:35:36,690 And came into my room with a chocolate mousse 1247 01:35:37,232 --> 01:35:38,734 Then he... 1248 01:35:41,069 --> 01:35:42,988 -Then he... -I didn't do a thing! 1249 01:35:43,238 --> 01:35:46,825 -He touched me! -You think I would touch a child... 1250 01:35:46,992 --> 01:35:49,369 Are you saying Miss Twentyman is lying? 1251 01:35:49,620 --> 01:35:52,331 Mr. Stürzli, after all this time? 1252 01:35:52,581 --> 01:35:55,792 -You really want to kick me...? -You have gone too far! 1253 01:35:56,043 --> 01:35:59,463 It wasn't me who brought the mousse! It was KRULL! Armand! 1254 01:35:59,713 --> 01:36:01,882 Armand is an honorable man! 1255 01:36:02,341 --> 01:36:05,135 He knows where the limit is. You don't! 1256 01:36:05,302 --> 01:36:08,972 Stanko, don't waste our time with your nonsense. 1257 01:36:10,974 --> 01:36:13,268 I owe you and Miss Twentyman 1258 01:36:13,518 --> 01:36:16,772 and her parents, my sincerest apologies. 1259 01:36:16,939 --> 01:36:18,065 I see. 1260 01:36:25,030 --> 01:36:28,617 You little devil. I see what's going on. 1261 01:36:29,952 --> 01:36:31,662 Think of the universe out there. 1262 01:36:31,828 --> 01:36:35,332 Of its tumultuous feast in immeasurable spaces. 1263 01:36:35,499 --> 01:36:39,044 And our human body, Marquis, is made of the same particles 1264 01:36:39,211 --> 01:36:42,005 that stones and stardust consist of. 1265 01:36:42,255 --> 01:36:45,550 The animal is converted into the plant, 1266 01:36:45,717 --> 01:36:48,011 and mankind preserves the animal, 1267 01:36:48,679 --> 01:36:51,014 as life preserves the inorganic. 1268 01:36:51,598 --> 01:36:54,393 And in its smallest parts, the atoms, 1269 01:36:54,643 --> 01:36:58,271 the not-anymore is transformed into the not-yet. 1270 01:36:58,855 --> 01:37:00,983 This may sound strange, Professor. 1271 01:37:01,149 --> 01:37:03,902 I don't know how to express it, but... 1272 01:37:05,404 --> 01:37:07,489 what you're describing... 1273 01:37:08,115 --> 01:37:10,117 This vast expanse. 1274 01:37:10,367 --> 01:37:13,787 As a boy, when I stood at the mirror looking at my face, 1275 01:37:13,954 --> 01:37:16,581 I described that feeling using a dream word. 1276 01:37:18,166 --> 01:37:19,334 "The big joy." 1277 01:37:21,670 --> 01:37:26,633 I wanted to be everything. Anything else out there, but me. 1278 01:37:30,429 --> 01:37:32,973 Would you like to visit me in Lisbon? 1279 01:37:33,807 --> 01:37:36,393 My family always seeks tennis partners. 1280 01:37:36,560 --> 01:37:38,353 I'm honored. 1281 01:37:38,854 --> 01:37:42,899 But tell me, what makes mankind so special? 1282 01:37:43,150 --> 01:37:45,444 Knowledge of the beginning and end. 1283 01:37:45,610 --> 01:37:48,989 You said you're biased towards life as it's just an episode. 1284 01:37:49,656 --> 01:37:52,784 Hence, you expressed the most human thing. 1285 01:37:53,910 --> 01:37:56,663 Transience does not devalue. 1286 01:37:56,913 --> 01:37:59,583 It gives value, 1287 01:37:59,750 --> 01:38:02,669 dignity, kindness, to all existence. 1288 01:38:04,129 --> 01:38:06,923 Only the episodic evokes sympathy. 1289 01:38:07,174 --> 01:38:10,510 Only nothingness, 1290 01:38:10,677 --> 01:38:13,180 from which existence has arisen, is eternal, 1291 01:38:13,346 --> 01:38:15,974 to its burden and delight. 1292 01:38:17,517 --> 01:38:19,186 Burden and delight? 1293 01:38:19,352 --> 01:38:21,938 Existence is always a burden and a delight. 1294 01:38:22,647 --> 01:38:26,860 You cried earlier on. Now you're cheerful. 1295 01:39:10,195 --> 01:39:12,823 Are you sure you've had tennis lessons? 1296 01:39:12,989 --> 01:39:15,367 Mademoiselle, I've played all of my life. 1297 01:39:15,534 --> 01:39:18,954 Only the technique in Paris is different than in Lisbon? 1298 01:39:19,204 --> 01:39:22,791 -That's it. -A more modern one, I assume? 1299 01:39:23,041 --> 01:39:24,709 A different kind, Madame Kuckuck. 1300 01:39:24,960 --> 01:39:27,921 It's helpful to know it. 1301 01:39:28,088 --> 01:39:30,799 We're very happy my father met you, Marquis. 1302 01:39:30,966 --> 01:39:33,051 Visitors from the big wide world 1303 01:39:33,218 --> 01:39:36,263 are always a blessing to us in the province. 1304 01:39:46,148 --> 01:39:48,275 My apologies. 1305 01:39:49,234 --> 01:39:52,070 -I'm so sorry. -It's all right. 1306 01:39:52,237 --> 01:39:54,156 It's not bad. 1307 01:39:54,406 --> 01:39:58,076 Does pain not make matter alive? 1308 01:40:02,831 --> 01:40:05,417 But you're staying, I hope. Marquis? 1309 01:40:06,042 --> 01:40:09,713 -We have to defeat you first. -Yes, we do. 1310 01:40:09,963 --> 01:40:13,466 It will be my pleasure to be defeated by such a beautiful duo. 1311 01:40:14,301 --> 01:40:16,052 Marquis de Venosta! 1312 01:40:21,850 --> 01:40:22,976 Marquis? 1313 01:40:27,939 --> 01:40:29,649 For me? Who's writing to me? 1314 01:40:29,900 --> 01:40:32,694 A visitor like you has to make the tour. You know that? 1315 01:40:32,861 --> 01:40:35,071 Yes, it will be an honor. 1316 01:40:41,953 --> 01:40:43,538 Bad news, Marquis? 1317 01:40:43,788 --> 01:40:45,999 No. I don't know. 1318 01:40:46,166 --> 01:40:49,586 The King. His Majesty has summoned me for an audience. 1319 01:40:54,591 --> 01:40:57,469 "For the sake of old ties to your well-born family 1320 01:40:57,636 --> 01:40:59,763 and your dear father, 1321 01:40:59,930 --> 01:41:03,934 I wish to meet you again tomorrow at one o'clock..." 1322 01:41:04,100 --> 01:41:07,646 -Splendid. -He knows my father. He knows me. 1323 01:41:08,688 --> 01:41:11,816 Your stay in our city seems 1324 01:41:12,067 --> 01:41:14,986 to be taking delightfully fruitful turns. 1325 01:41:15,237 --> 01:41:17,614 Spies in the highest circles, he said... 1326 01:41:17,781 --> 01:41:19,324 who? 1327 01:41:21,117 --> 01:41:24,079 I'm feeling slightly sick. Does one have to go? 1328 01:41:24,329 --> 01:41:25,872 -Where? -To the King. 1329 01:41:26,414 --> 01:41:29,251 Well, if you're seriously asking, Marquis... 1330 01:41:29,960 --> 01:41:34,881 in Portugal, one can't cancel an audience with His Majesty. 1331 01:41:35,131 --> 01:41:36,591 Yes. 1332 01:41:37,467 --> 01:41:41,429 -Louis, you're white as a sheet. -I'm feeling a bit sick. 1333 01:41:42,514 --> 01:41:45,392 -Perhaps the sun? -Yes, perhaps. 1334 01:41:59,656 --> 01:42:01,449 Finally we're alone. 1335 01:42:05,328 --> 01:42:07,330 MY--- my apologies. 1336 01:42:07,580 --> 01:42:10,458 I'm not who I am. 1337 01:42:10,709 --> 01:42:12,752 That's the most beautiful excuse. 1338 01:42:13,003 --> 01:42:16,965 Yes, no. I love another woman, but I'm not me, and he is rich. 1339 01:42:17,215 --> 01:42:19,384 -You're rich. -I would be, if I would be me. 1340 01:42:19,551 --> 01:42:22,012 But he is me. I took this part because of her. 1341 01:42:22,178 --> 01:42:24,306 -What part? -His. 1342 01:42:24,556 --> 01:42:26,725 May I give you a kiss? 1343 01:42:26,891 --> 01:42:28,435 At least. 1344 01:42:30,186 --> 01:42:32,731 If you have to. 1345 01:42:44,159 --> 01:42:46,494 I promised you not to forget my part. 1346 01:42:49,956 --> 01:42:51,791 What part? 1347 01:42:54,210 --> 01:42:55,253 His. 1348 01:42:58,381 --> 01:42:59,716 Dear Marquis, 1349 01:42:59,883 --> 01:43:02,427 I hope you're enjoying your time with Zaza 1350 01:43:02,594 --> 01:43:05,638 as it could come to an end sooner than expected. 1351 01:43:05,889 --> 01:43:09,601 The King knows you and does not expect to see me. 1352 01:43:09,851 --> 01:43:11,353 What am I to do? 1353 01:43:11,519 --> 01:43:14,189 His Majesty is the best-guarded person in Portugal. 1354 01:43:14,439 --> 01:43:17,650 These are rough times. Secret activities, radical... 1355 01:43:17,817 --> 01:43:20,904 Sir, could you be quiet just for a moment? 1356 01:43:21,071 --> 01:43:25,158 -Excuse me. -For a moment. I must concentrate. 1357 01:43:31,873 --> 01:43:34,334 People forgive everything, Marquis, 1358 01:43:34,501 --> 01:43:37,670 if they just find you pleasant enough. 1359 01:43:41,132 --> 01:43:42,759 Your Majesty. 1360 01:43:43,676 --> 01:43:47,013 -Who are you? -Louis de Venosta, at your service. 1361 01:43:47,180 --> 01:43:49,891 No, you are not. You... Guards! 1362 01:43:50,141 --> 01:43:53,603 Forgive me, Your Majesty, but I have changed a lot, 1363 01:43:53,770 --> 01:43:57,232 lived through a lot, seen and suffered a lot. 1364 01:43:57,399 --> 01:44:00,318 And please allow me to say openly, Your Majesty, 1365 01:44:00,568 --> 01:44:03,405 you have changed a lot too. 1366 01:44:03,947 --> 01:44:07,367 And that is how it should be, Your Majesty. 1367 01:44:07,617 --> 01:44:09,702 What would life be without change? 1368 01:44:09,953 --> 01:44:12,789 We even prefer to suffer than to stand still. 1369 01:44:12,956 --> 01:44:16,084 -Beautifully put, Marquis. -Yes, but I'm not blind. 1370 01:44:16,334 --> 01:44:21,506 Definitely not, because Your Majesty notices change where others 1371 01:44:21,756 --> 01:44:24,259 only see the constant on the deceptive surface. 1372 01:44:24,509 --> 01:44:27,011 He who looks into the depths... 1373 01:44:28,596 --> 01:44:32,684 experiences more confusion, but knows more. 1374 01:44:32,851 --> 01:44:35,395 And if Your Majesty will allow me to comment 1375 01:44:35,562 --> 01:44:38,231 on what enables a man such deep insight, 1376 01:44:38,481 --> 01:44:41,276 it's nothing more than royal responsibility. 1377 01:44:42,068 --> 01:44:44,279 Every man is a sovereign in his own way, 1378 01:44:44,446 --> 01:44:48,741 and consequently, a true sovereign is more man than everyone else. 1379 01:44:54,497 --> 01:44:57,834 -How is your esteemed father? -Healthy, Your Majesty. 1380 01:44:58,084 --> 01:45:00,545 And therefore I'm able to congratulate you 1381 01:45:00,795 --> 01:45:03,840 on the splendor of this city, 1382 01:45:04,007 --> 01:45:06,259 even though I can see its shadows. 1383 01:45:06,509 --> 01:45:08,052 -Shadows? -Shadows? 1384 01:45:08,219 --> 01:45:11,723 Yes, it's not unknown to me 1385 01:45:11,973 --> 01:45:15,143 that radical elements gnaw at the roots of society here. 1386 01:45:15,310 --> 01:45:17,020 And how do they do that? 1387 01:45:17,270 --> 01:45:21,316 By pretending that differences 1388 01:45:21,483 --> 01:45:25,653 of birth, of blood, of status, can simply be leveled out. 1389 01:45:29,157 --> 01:45:32,160 Your Majesty, forgive me. I'm excited. 1390 01:45:36,039 --> 01:45:39,542 And if you were of low status... 1391 01:45:39,792 --> 01:45:41,294 Venosta? 1392 01:45:42,295 --> 01:45:47,050 I would thank God and nature, and joyfully remain who I was. 1393 01:45:48,426 --> 01:45:52,096 Just as I now joyfully remain Louis de Venosta. 1394 01:45:52,347 --> 01:45:55,141 My parents' son and great ancestor's heir. 1395 01:45:55,308 --> 01:45:57,310 Ready to die for Your Majesty. 1396 01:45:57,560 --> 01:46:00,480 -It is not necessary to die. -It could happen. 1397 01:46:03,191 --> 01:46:06,110 I'll not sit down. 1398 01:46:07,153 --> 01:46:10,240 I'll kneel or lie in my own blood, 1399 01:46:10,406 --> 01:46:13,034 if these are your orders, but I'll not sit down. 1400 01:46:13,284 --> 01:46:15,995 You prove to be of commendable disposition. 1401 01:46:16,871 --> 01:46:18,790 I know it's not for me to feel compassion 1402 01:46:18,957 --> 01:46:21,543 for the King's sacred person. 1403 01:46:21,709 --> 01:46:23,670 But I can't help it. 1404 01:46:36,182 --> 01:46:41,521 When we met in Paris five years ago, you were certainly not this eloquent. 1405 01:46:41,771 --> 01:46:43,273 I was another man. 1406 01:46:43,439 --> 01:46:46,651 An unfinished, provisional version of Louis de Venosta. 1407 01:46:46,818 --> 01:46:48,987 A version that no longer exists. 1408 01:46:50,154 --> 01:46:53,992 I have to admit I like this version better. 1409 01:46:55,285 --> 01:46:58,246 My story ends the moment it begins. 1410 01:47:00,832 --> 01:47:02,667 A wise man told me, my dear Zaza, 1411 01:47:02,834 --> 01:47:05,628 that only the transient deserves our sympathy. 1412 01:47:05,795 --> 01:47:08,506 What we had was very transient 1413 01:47:08,673 --> 01:47:12,427 and that is exactly why I 'II think of you, every day. 1414 01:47:12,594 --> 01:47:15,054 Perhaps we will see each other again. 1415 01:47:20,059 --> 01:47:24,480 I don't know what will happen and I don't know who I will be. 1416 01:47:31,613 --> 01:47:35,742 But I know what has been and I shall never forget a single thing. 1417 01:47:50,006 --> 01:47:53,343 I'm still young. A new century has just begun. 1418 01:47:53,509 --> 01:47:56,054 Where will the storm take us? 1419 01:47:56,220 --> 01:48:00,600 I only know I'll throw this letter, once it's finished, into the sea. 1420 01:48:00,767 --> 01:48:03,936 Because how can somebody who no longer exists, write? 1421 01:48:10,693 --> 01:48:12,612 Felix's story has come to an end. 1422 01:48:12,862 --> 01:48:14,364 I'll be many things. 1423 01:48:14,530 --> 01:48:18,284 I'll have to drink champagne. And I'll have to drink water. 1424 01:48:18,451 --> 01:48:20,703 I'll inspect this planet for a long time. 1425 01:48:20,870 --> 01:48:22,497 But I'll never be one thing again. 1426 01:48:22,664 --> 01:48:26,000 Your friend, who for the last time 1427 01:48:26,167 --> 01:48:30,380 sends you affectionate greetings for all eternity, Felix KRULL. 1428 01:48:37,387 --> 01:48:40,390 CONFESSIONS OF FELIX KRULL, CONFIDENCE MAN 1429 01:53:51,117 --> 01:53:54,662 Subtitles: Ameera Rajabali et al. 106605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.