All language subtitles for Young.Sheldon.S06E03 - Passion’s Harvest and a Sheldocracy_9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,728 Previously on Young Sheldon... 2 00:00:02,731 --> 00:00:04,402 What is happening to our family? 3 00:00:04,405 --> 00:00:06,208 Mom, getting kicked out of the church. 4 00:00:06,211 --> 00:00:08,471 Georgie having a baby out of wedlock. 5 00:00:08,474 --> 00:00:10,591 We really are white trash. 6 00:00:10,594 --> 00:00:12,745 But the church is still your family. 7 00:00:12,748 --> 00:00:15,921 I'd just hate to see you walk away from the Lord. 8 00:00:15,924 --> 00:00:19,647 Feels like he's walking away from me. 9 00:00:25,221 --> 00:00:26,666 You looking for a new church? 10 00:00:26,669 --> 00:00:27,719 Not yet. 11 00:00:27,721 --> 00:00:29,469 'Cause I can see you going Catholic. 12 00:00:29,471 --> 00:00:32,853 You got a "get thee to a nunnery" vibe. 13 00:00:34,696 --> 00:00:36,915 Oh. Mom. Really? 14 00:00:36,918 --> 00:00:38,648 Passion's Harvest? 15 00:00:38,651 --> 00:00:41,870 The main character's name is Passion. 16 00:00:41,873 --> 00:00:44,202 She's inherited her daddy's farm, 17 00:00:44,205 --> 00:00:47,468 and there's a stud in the stable. 18 00:00:47,471 --> 00:00:49,184 Oh, that's terrible. 19 00:00:49,187 --> 00:00:52,719 Read it, then tell me how terrible it is. 20 00:00:52,721 --> 00:00:54,232 I'm not reading this trash. 21 00:00:54,234 --> 00:00:56,892 So you're literally judging a book by its cover? 22 00:00:58,204 --> 00:00:59,515 All right. 23 00:00:59,517 --> 00:01:02,240 Fine. I'll give it a look. 24 00:01:02,242 --> 00:01:04,562 How come you've dog-eared all these pages? 25 00:01:04,564 --> 00:01:06,565 You'll see. 26 00:01:18,677 --> 00:01:24,447 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 27 00:01:25,895 --> 00:01:30,422 Ethically, can science ever go too far? 28 00:01:30,424 --> 00:01:33,128 Just because we can do something, 29 00:01:33,130 --> 00:01:35,366 does that mean we should do something? 30 00:01:35,368 --> 00:01:37,001 Yes. 31 00:01:37,003 --> 00:01:38,505 I haven't finished. 32 00:01:38,507 --> 00:01:40,910 - I'm sorry, go on. - Ethically, 33 00:01:40,912 --> 00:01:44,184 should science have any limitations? 34 00:01:44,186 --> 00:01:45,387 No. 35 00:01:45,389 --> 00:01:47,139 Interesting. 36 00:01:47,142 --> 00:01:49,662 What about human cloning? 37 00:01:49,665 --> 00:01:51,667 More of me? Yes, please. 38 00:01:51,669 --> 00:01:54,587 Well, what about more of everyone else? 39 00:01:54,590 --> 00:01:55,991 No, thank you. 40 00:01:55,994 --> 00:01:58,480 What about, uh, dinosaurs? 41 00:01:58,483 --> 00:02:00,952 Herbivores, yes. Carnivores, no. 42 00:02:00,954 --> 00:02:04,594 Well, what about the herbivores who can squash you like a bug? 43 00:02:04,596 --> 00:02:06,903 Good point. No dinosaurs. 44 00:02:06,906 --> 00:02:10,618 - So, cloning is unethical? - Right. 45 00:02:10,621 --> 00:02:13,578 But what if we were to clone Albert Einstein? 46 00:02:13,581 --> 00:02:14,756 That would be swell. 47 00:02:14,759 --> 00:02:16,594 At some point, I'm going to need a sidekick. 48 00:02:16,597 --> 00:02:18,221 So, cloning is ethical? 49 00:02:18,224 --> 00:02:20,359 Right, because Albert Einstein, unlike the dinosaur, 50 00:02:20,362 --> 00:02:21,638 harmed no one. 51 00:02:21,641 --> 00:02:24,167 I think the victims of the atomic bomb, 52 00:02:24,170 --> 00:02:28,211 which his discoveries helped create, might disagree. 53 00:02:28,213 --> 00:02:30,048 So, what's the right answer? 54 00:02:30,050 --> 00:02:33,889 That's why we're here, to find that out. 55 00:02:33,891 --> 00:02:35,158 Why don't you just tell us? 56 00:02:35,160 --> 00:02:37,141 - Why don't you? - I asked you first. 57 00:02:37,144 --> 00:02:38,664 You're it, no backsies. 58 00:02:42,642 --> 00:02:44,277 This is such trash. 59 00:02:50,960 --> 00:02:53,331 Oh, Passion, not the stable. 60 00:02:53,333 --> 00:02:55,335 That's where the horses do their business. 61 00:02:59,980 --> 00:03:01,641 All night long? Who wants that? 62 00:03:01,644 --> 00:03:03,698 Who's in there? 63 00:03:03,701 --> 00:03:04,992 Uh, me. 64 00:03:04,995 --> 00:03:06,196 I'll just be a minute. 65 00:03:06,199 --> 00:03:07,560 I really need to go! 66 00:03:07,563 --> 00:03:08,730 It's occupied! 67 00:03:11,726 --> 00:03:13,629 I could write a better book than this. 68 00:03:13,632 --> 00:03:15,434 Mom! 69 00:03:22,995 --> 00:03:24,764 Hey. 70 00:03:24,766 --> 00:03:26,434 What are you doing here? 71 00:03:26,436 --> 00:03:30,175 I was at the grocery store and I picked some things up for you. 72 00:03:30,177 --> 00:03:32,647 Thanks, but I can buy my own groceries. 73 00:03:32,649 --> 00:03:34,685 I know, but you're eating for two. 74 00:03:34,688 --> 00:03:36,324 I thought I should help out. 75 00:03:38,327 --> 00:03:39,796 Three kinds of pickles? 76 00:03:39,798 --> 00:03:41,833 Everybody knows pregnant ladies like those. 77 00:03:41,835 --> 00:03:44,307 Okay, I'm throwing up enough as it is. 78 00:03:45,643 --> 00:03:47,679 Why is it so dark in there? 79 00:03:47,681 --> 00:03:48,892 No reason. 80 00:03:48,895 --> 00:03:51,252 What's with the candles? Are you on a date? 81 00:03:51,255 --> 00:03:53,525 You think I'd dress like this on a date? 82 00:03:53,527 --> 00:03:54,928 I think you look good. 83 00:03:54,930 --> 00:03:56,598 Well, I don't, and if I was on a date, 84 00:03:56,600 --> 00:03:57,970 it'd be none of your business. 85 00:03:57,973 --> 00:04:00,675 Then why are you sitting in the dark? 86 00:04:01,896 --> 00:04:03,369 Okay. It's not a big deal. 87 00:04:03,372 --> 00:04:05,550 I was a little short on the power bill this month. 88 00:04:05,553 --> 00:04:06,701 How come? 89 00:04:06,704 --> 00:04:09,057 Well, waiting tables and morning sickness, 90 00:04:09,060 --> 00:04:10,661 not a great combination. 91 00:04:10,663 --> 00:04:12,433 Definitely got reflected in my tips. 92 00:04:13,286 --> 00:04:14,954 Don't worry. 93 00:04:14,957 --> 00:04:17,109 I'll pay to get your power turned back on. 94 00:04:17,112 --> 00:04:19,981 I'm not a charity case. I can figure this out on my own. 95 00:04:19,983 --> 00:04:21,249 But you can't even watch TV. 96 00:04:21,251 --> 00:04:23,153 - What kind of life is that? - It's fine. 97 00:04:23,155 --> 00:04:25,774 I can hear the neighbors fight. That's almost as good as TV. 98 00:04:25,777 --> 00:04:27,725 Hmm. Well, I'll leave you with this. 99 00:04:27,728 --> 00:04:29,028 There's some ice cream in there. 100 00:04:29,031 --> 00:04:30,603 You might want to make that a priority. 101 00:04:30,606 --> 00:04:32,566 Okay. Good night. 102 00:04:32,569 --> 00:04:34,433 I got you the kind with three different flavors 103 00:04:34,436 --> 00:04:35,881 'cause I didn't know what you liked. 104 00:04:35,883 --> 00:04:39,256 - Bye. - It's chocolate, vanilla and pink. 105 00:04:43,136 --> 00:04:45,867 Chapter one. 106 00:04:45,870 --> 00:04:50,412 When Marie stepped into the bar, she knew she looked good. 107 00:04:50,415 --> 00:04:52,616 But not in a vulgar way, 108 00:04:52,618 --> 00:04:57,092 more for what she didn't show than what she did. 109 00:05:09,420 --> 00:05:11,523 - Well, hello. - Hi. 110 00:05:11,525 --> 00:05:13,360 - ♪ Woman ♪ - Dusty. 111 00:05:13,362 --> 00:05:15,565 - ♪ Take me in your arms... ♪ - That's not a name. 112 00:05:15,567 --> 00:05:17,140 That's a poorly kept house. 113 00:05:18,413 --> 00:05:20,474 What's your mother call you? 114 00:05:20,477 --> 00:05:22,747 Dustin. 115 00:05:22,749 --> 00:05:24,985 I like that. 116 00:05:24,987 --> 00:05:26,389 And you are? 117 00:05:27,390 --> 00:05:29,894 - Marie. - Marie. 118 00:05:29,897 --> 00:05:32,837 What are you drinking, Marie? 119 00:05:34,006 --> 00:05:36,142 A dirty martini. 120 00:05:36,144 --> 00:05:39,616 Really? How dirty? 121 00:05:39,618 --> 00:05:41,787 Very. 122 00:05:41,789 --> 00:05:43,925 Hmm. 123 00:05:47,902 --> 00:05:50,138 - Sheldon? - Dr. Sturgis. 124 00:05:50,140 --> 00:05:51,909 I don't think I can do the assignment. 125 00:05:51,911 --> 00:05:53,117 Why not? 126 00:05:53,120 --> 00:05:55,582 Just pick either side of any ethical argument 127 00:05:55,585 --> 00:05:56,778 and present it. 128 00:05:56,781 --> 00:05:58,656 But how do I know which argument to present? 129 00:05:58,658 --> 00:06:00,259 Any one you want. 130 00:06:00,261 --> 00:06:01,997 And how do I know which side to take? 131 00:06:01,999 --> 00:06:03,600 Any side you want. 132 00:06:03,602 --> 00:06:05,425 But I want to take the right side. 133 00:06:05,428 --> 00:06:07,743 Maybe there is no right side. 134 00:06:07,745 --> 00:06:11,082 This is torture, and that can't be ethical. 135 00:06:11,084 --> 00:06:13,454 There you go! You picked a subject. 136 00:06:13,456 --> 00:06:14,858 And a side. 137 00:06:14,860 --> 00:06:17,462 Oh. Good. Torture is unethical. 138 00:06:17,464 --> 00:06:19,367 That's clearly the correct position. 139 00:06:19,369 --> 00:06:21,238 I agree. 140 00:06:21,240 --> 00:06:22,841 But what if there's a bomb 141 00:06:22,843 --> 00:06:24,510 hidden underneath the city 142 00:06:24,512 --> 00:06:28,735 and someone says that the only way to find out its location 143 00:06:28,738 --> 00:06:30,360 is through torture? 144 00:06:30,363 --> 00:06:31,715 Answer that. 145 00:06:31,718 --> 00:06:32,850 Let's see. 146 00:06:32,853 --> 00:06:34,665 Batman plays by Gotham City rules 147 00:06:34,668 --> 00:06:36,627 and would use torture, but Superman's got 148 00:06:36,630 --> 00:06:38,506 those Midwest values. 149 00:06:38,509 --> 00:06:39,957 I hate ethics! 150 00:06:44,352 --> 00:06:46,238 Haven't seen you here before. 151 00:06:46,240 --> 00:06:48,638 Well, I'm just passing through. 152 00:06:48,641 --> 00:06:50,543 Tonight, I'm here. 153 00:06:50,545 --> 00:06:52,111 Tomorrow, who knows. 154 00:06:52,114 --> 00:06:53,424 Hmm. 155 00:06:53,427 --> 00:06:56,664 Guess we'll have to make the most of tonight, then. 156 00:06:56,667 --> 00:06:58,769 I guess so. 157 00:06:58,772 --> 00:07:00,861 What do you say... 158 00:07:00,864 --> 00:07:02,932 we get out of here? 159 00:07:02,934 --> 00:07:05,537 What do you have in mind? 160 00:07:05,539 --> 00:07:06,806 I don't know. 161 00:07:06,808 --> 00:07:09,343 I was thinking maybe we take a walk. 162 00:07:09,345 --> 00:07:12,283 You can tell me more about your hopes and dreams. 163 00:07:12,285 --> 00:07:14,621 What's going on in here... 164 00:07:14,623 --> 00:07:18,761 and all the way down here. 165 00:07:18,763 --> 00:07:20,965 You really want that? 166 00:07:20,967 --> 00:07:23,069 To know who you really are? 167 00:07:23,072 --> 00:07:25,711 There's nothing I want more. 168 00:07:27,580 --> 00:07:29,317 Oh, my. 169 00:07:34,459 --> 00:07:35,860 Hi. 170 00:07:35,862 --> 00:07:37,976 Hey. This is a surprise. 171 00:07:37,979 --> 00:07:39,637 Sorry to just drop in. 172 00:07:39,640 --> 00:07:41,357 No. No, it's okay. 173 00:07:41,360 --> 00:07:42,740 Let me just... 174 00:07:42,742 --> 00:07:44,142 Sorry. 175 00:07:44,144 --> 00:07:46,146 The cleaning lady didn't come today. 176 00:07:46,148 --> 00:07:48,483 - Your mother? - Good one. 177 00:07:48,485 --> 00:07:51,757 So, what's going on? 178 00:07:51,759 --> 00:07:53,852 Um... 179 00:07:53,855 --> 00:07:56,666 So, you know how I said I had everything under control? 180 00:07:56,668 --> 00:07:59,036 - Yeah. - Things have changed. 181 00:07:59,038 --> 00:08:01,382 I wasn't just short on the power bill. 182 00:08:01,385 --> 00:08:03,343 I was also short on the rent, 183 00:08:03,346 --> 00:08:07,186 and, uh, now I'm short on a place to live. 184 00:08:07,188 --> 00:08:09,762 Oh, okay, well, you're welcome to stay here. 185 00:08:09,765 --> 00:08:11,660 Mi garage, su garage. 186 00:08:11,662 --> 00:08:15,334 - It'd just be for a little while. - Stay as long as you need. 187 00:08:15,336 --> 00:08:17,404 You got stuff in your car? Should I go get it? 188 00:08:17,406 --> 00:08:20,210 Yeah, about that, um... 189 00:08:20,212 --> 00:08:23,183 All my stuff's in the apartment and my landlord padlocked it. 190 00:08:23,911 --> 00:08:25,211 That ain't right. 191 00:08:25,214 --> 00:08:27,355 He said when I pay the back rent he'll let me in. 192 00:08:27,358 --> 00:08:29,694 Hell with that, I'll go get your stuff. 193 00:08:29,696 --> 00:08:31,364 How are you gonna do that? 194 00:08:31,366 --> 00:08:33,666 Don't you worry about it, make yourself comfortable. 195 00:08:33,669 --> 00:08:35,304 Okay. 196 00:08:35,306 --> 00:08:36,974 Oh, you hungry? 197 00:08:36,976 --> 00:08:38,980 You want some SpaghettiOs? 198 00:08:39,982 --> 00:08:42,453 I'm sorry, that was rude. 199 00:08:43,588 --> 00:08:45,993 There's your clean spoon. 200 00:08:54,041 --> 00:08:56,985 - Can I change the channel? - Well, I'm watching this. 201 00:08:57,849 --> 00:09:00,651 I miss when you had a real job and were gone more. 202 00:09:01,990 --> 00:09:04,394 Can you two help me with my homework? 203 00:09:05,294 --> 00:09:06,628 Did I hear him right? 204 00:09:06,631 --> 00:09:08,100 Yeah, he asked for help. 205 00:09:08,102 --> 00:09:10,437 - With his schoolwork? - Yep. 206 00:09:10,439 --> 00:09:12,405 - How long have you known him? - All my life. 207 00:09:12,408 --> 00:09:14,676 - Has he ever asked for help? - No. 208 00:09:14,679 --> 00:09:16,181 - Hello. - Hang on. 209 00:09:16,183 --> 00:09:17,683 Is this some kind of prank? 210 00:09:17,685 --> 00:09:20,560 It's not a prank. I just need help with my homework. 211 00:09:20,563 --> 00:09:22,867 - Did a bully take it from you? - No. 212 00:09:22,870 --> 00:09:24,630 Is it real heavy? You need help lifting it? 213 00:09:24,632 --> 00:09:26,935 No, I need your opinion on an ethical dilemma. 214 00:09:26,937 --> 00:09:29,405 Should robots have the same rights as humans? 215 00:09:29,407 --> 00:09:31,143 That depends. 216 00:09:31,145 --> 00:09:33,948 What's "ethical" mean? 217 00:09:47,108 --> 00:09:49,844 Don't shoot! I'm not a robber! 218 00:09:49,846 --> 00:09:53,953 Turn around real slow. 219 00:09:54,989 --> 00:09:57,578 How's this? 'Cause I can go slower. 220 00:09:57,581 --> 00:10:00,462 You picked the wrong apartment, little man. 221 00:10:00,465 --> 00:10:02,534 Ain't this 208? 222 00:10:02,536 --> 00:10:04,070 It's 207. 223 00:10:04,072 --> 00:10:05,941 I'm in the wrong apartment. 224 00:10:05,943 --> 00:10:07,445 I just said that. 225 00:10:07,448 --> 00:10:08,829 I can explain. 226 00:10:08,832 --> 00:10:11,164 My girlfriend... well, she's not really my girlfriend, 227 00:10:11,167 --> 00:10:12,753 but she's having my baby. 228 00:10:12,755 --> 00:10:13,927 She got evicted, 229 00:10:13,930 --> 00:10:16,733 and I came to get her stuff. 230 00:10:16,736 --> 00:10:18,764 Are you talking about Mandy? 231 00:10:18,766 --> 00:10:20,018 Yes. 232 00:10:20,021 --> 00:10:22,170 You're the dumb bastard that knocked her up? 233 00:10:22,173 --> 00:10:25,410 Yes, that's me! Not a robber, dumb bastard! 234 00:10:25,412 --> 00:10:27,814 Aw, hell. 235 00:10:27,816 --> 00:10:30,119 Put your hands down. 236 00:10:30,121 --> 00:10:32,425 I ain't gonna shoot you. 237 00:10:35,800 --> 00:10:38,067 I saw the padlock on her door. 238 00:10:38,070 --> 00:10:41,207 Yeah, and all her stuff's in there. 239 00:10:41,209 --> 00:10:42,709 I came to get it for her. 240 00:10:42,711 --> 00:10:44,546 I like that girl. 241 00:10:44,548 --> 00:10:45,983 She's a good one. 242 00:10:45,985 --> 00:10:47,285 I agree. 243 00:10:47,287 --> 00:10:48,809 Why don't you marry her? 244 00:10:48,812 --> 00:10:50,557 I'm trying. She don't want to. 245 00:10:50,559 --> 00:10:55,566 So, you think getting her toothbrush's gonna change that? 246 00:10:55,568 --> 00:10:57,071 Couldn't hurt. 247 00:10:57,074 --> 00:10:59,774 So, what do you say, can I go? 248 00:10:59,776 --> 00:11:01,144 Yeah. 249 00:11:01,146 --> 00:11:02,751 Thank you, sir. Good night, sir. 250 00:11:02,754 --> 00:11:04,916 Sorry to bother you, sir. 251 00:11:04,919 --> 00:11:07,456 Nice kid. 252 00:11:08,927 --> 00:11:10,861 Glad I didn't kill him. 253 00:11:13,104 --> 00:11:17,306 Sometimes I feel like, at my age, 254 00:11:17,309 --> 00:11:19,278 I should have everything all figured out. 255 00:11:19,281 --> 00:11:21,282 But I don't. 256 00:11:21,284 --> 00:11:24,020 Nobody has it all figured out. 257 00:11:24,022 --> 00:11:26,006 You ever get scared? 258 00:11:26,009 --> 00:11:28,375 Oh, yeah. All the time. 259 00:11:28,378 --> 00:11:31,767 I mean, like right now, I... 260 00:11:31,770 --> 00:11:34,206 I'm scared you won't like me. 261 00:11:34,208 --> 00:11:36,179 Oh, Dusty. 262 00:11:37,581 --> 00:11:40,650 You don't have to worry about that. 263 00:11:40,652 --> 00:11:42,788 You promise? 264 00:11:42,790 --> 00:11:45,727 With God as my witness. 265 00:11:45,729 --> 00:11:49,067 Well, I hope he's not watching right now, 266 00:11:49,069 --> 00:11:51,071 'cause I'm about to kiss you. 267 00:11:52,609 --> 00:11:54,076 What you writing? 268 00:11:54,078 --> 00:11:57,416 Oh. Uh, just making a list of chores 269 00:11:57,418 --> 00:11:59,353 that need to get done. 270 00:11:59,355 --> 00:12:01,957 Well, that doesn't sound like fun. 271 00:12:01,959 --> 00:12:03,694 Well... 272 00:12:03,696 --> 00:12:05,664 one of them is. 273 00:12:05,666 --> 00:12:07,794 I'll get to the rain gutters. 274 00:12:07,797 --> 00:12:09,267 You just got to... 275 00:12:09,896 --> 00:12:11,707 Mm. Mmm. 276 00:12:11,710 --> 00:12:13,379 What's happening? 277 00:12:13,381 --> 00:12:16,153 Why don't you come to the bedroom and find out? 278 00:12:18,272 --> 00:12:19,739 Weird day. 279 00:12:19,742 --> 00:12:21,394 Did you have any problems 280 00:12:21,396 --> 00:12:22,929 getting into the apartment? 281 00:12:22,931 --> 00:12:24,322 No. 282 00:12:24,325 --> 00:12:26,069 In the right window, out the right window. 283 00:12:26,071 --> 00:12:27,374 Easy peasy. 284 00:12:27,964 --> 00:12:30,543 You can hang your dresses and whatnot on the barbell. 285 00:12:30,546 --> 00:12:31,880 Fancy. 286 00:12:31,882 --> 00:12:34,440 So we're clear, uh, 287 00:12:34,443 --> 00:12:36,788 just 'cause we're sleeping together 288 00:12:36,791 --> 00:12:39,428 doesn't mean we're... "sleeping" together. 289 00:12:39,430 --> 00:12:40,579 I understand. 290 00:12:40,582 --> 00:12:42,700 If you want, you can take the bed and I'll sleep on the floor. 291 00:12:42,702 --> 00:12:44,704 Oh, I can't ask you to do that. 292 00:12:44,706 --> 00:12:48,177 It's okay. I got a sleeping bag, and I'm young. 293 00:12:48,179 --> 00:12:51,016 We'll share the bed, just, uh, keep your hands to yourself. 294 00:12:51,018 --> 00:12:53,987 Works both ways. You keep your hands to yourself. 295 00:12:53,989 --> 00:12:55,373 I'll manage. 296 00:12:55,376 --> 00:12:57,728 Well, if you find you can't, that's okay, too. 297 00:12:57,731 --> 00:13:00,066 Hey, uh, what's the bathroom situation? 298 00:13:00,068 --> 00:13:02,400 Oh, I pay rent. You can use the one in the house. 299 00:13:02,403 --> 00:13:04,942 Good, I was afraid you were gonna say that sink. 300 00:13:06,280 --> 00:13:07,613 The sink? 301 00:13:07,615 --> 00:13:09,082 That's kind of gross. 302 00:13:09,084 --> 00:13:10,788 I'll be right back. 303 00:13:15,364 --> 00:13:17,768 Looks like you're just a sink again. 304 00:13:23,111 --> 00:13:24,312 Oh, George. 305 00:13:24,314 --> 00:13:25,647 Mm, you like that? 306 00:13:25,649 --> 00:13:26,963 I love that. 307 00:13:26,966 --> 00:13:28,452 How about we turn the lights off? 308 00:13:28,454 --> 00:13:29,654 Yes, please. 309 00:13:29,656 --> 00:13:31,026 Tickles! 310 00:13:31,029 --> 00:13:32,515 Get out. Get out. 311 00:13:32,518 --> 00:13:33,596 What? 312 00:13:33,598 --> 00:13:34,964 I'm using the sink. 313 00:13:34,966 --> 00:13:36,285 Sweet. 314 00:13:40,766 --> 00:13:42,014 - Good morning. - Morning. 315 00:13:42,016 --> 00:13:43,779 Did someone have a sleepover? 316 00:13:43,782 --> 00:13:46,250 Mandy's gonna be staying with me for a little bit. 317 00:13:46,252 --> 00:13:47,517 Mm-hmm. 318 00:13:47,519 --> 00:13:48,618 It's not like that. 319 00:13:48,620 --> 00:13:50,599 Didn't say it was. 320 00:13:50,602 --> 00:13:53,184 Go ahead and take a seat, I'll make you some scrambled eggs. 321 00:13:53,187 --> 00:13:54,706 Since when do you make eggs? 322 00:13:54,709 --> 00:13:55,784 I can make eggs. 323 00:13:55,787 --> 00:13:57,086 He can't make eggs. 324 00:13:57,089 --> 00:13:58,722 Actually, my stomach's a little queasy. 325 00:13:58,725 --> 00:13:59,923 How about just some toast? 326 00:13:59,925 --> 00:14:01,859 Great. Toast, I can do. 327 00:14:02,710 --> 00:14:04,259 Good morning, everyone. 328 00:14:04,261 --> 00:14:05,494 Niblingo. 329 00:14:05,496 --> 00:14:06,857 I'm sorry, what? 330 00:14:06,860 --> 00:14:08,459 It's an honorific I came up with to 331 00:14:08,462 --> 00:14:11,330 describe a woman who's carrying my future niece or nephew 332 00:14:11,332 --> 00:14:13,231 but is not related to me by law. 333 00:14:13,233 --> 00:14:14,579 You remember Sheldon. 334 00:14:14,582 --> 00:14:15,682 I do. 335 00:14:15,685 --> 00:14:16,867 Yeah. 336 00:14:16,870 --> 00:14:17,969 I'm glad you're here. 337 00:14:17,972 --> 00:14:19,470 I have a question about robot ethics 338 00:14:19,473 --> 00:14:20,867 I was hoping you could help me with. 339 00:14:20,869 --> 00:14:22,168 Sheldon, leave her alone. 340 00:14:22,170 --> 00:14:24,536 No, it's okay, he can ask me a question. 341 00:14:24,538 --> 00:14:27,205 I'm his, uh... What am I? 342 00:14:27,207 --> 00:14:29,939 - Niblingo. - Niblingo. What's your question? 343 00:14:29,941 --> 00:14:32,539 Ethically, should a robot be programmed to never kill, 344 00:14:32,542 --> 00:14:34,540 even if killing would save lives? 345 00:14:34,543 --> 00:14:36,176 Where's the dang toaster? 346 00:14:36,178 --> 00:14:39,511 Welcome to breakfast at our house. 347 00:14:48,584 --> 00:14:49,919 Fire! 348 00:14:49,922 --> 00:14:52,151 What? What? Where? 349 00:14:52,153 --> 00:14:54,752 You know, thanks for keeping an eye on things. 350 00:14:54,754 --> 00:14:55,785 Sorry. 351 00:14:55,787 --> 00:14:57,653 I didn't get much sleep. 352 00:14:57,655 --> 00:14:59,187 Oh, you and Mary fighting again? 353 00:14:59,189 --> 00:15:01,392 Oh, no, we're getting along real good. 354 00:15:01,395 --> 00:15:02,427 Okay. 355 00:15:02,430 --> 00:15:04,923 I mean... real good. 356 00:15:04,926 --> 00:15:06,859 Yeah. I-I said okay. 357 00:15:06,862 --> 00:15:08,427 It's like she's a different person. 358 00:15:08,430 --> 00:15:10,529 That reminds me of a film. 359 00:15:10,532 --> 00:15:13,693 A lady fell off a boat, she hit her head, 360 00:15:13,696 --> 00:15:17,497 and when she woke up, she was a completely different person. 361 00:15:17,499 --> 00:15:19,072 What's your point? 362 00:15:19,075 --> 00:15:20,765 Did Mary fall off a boat recently? 363 00:15:20,767 --> 00:15:22,766 - Not that I know of. - Well, you should ask her. 364 00:15:22,768 --> 00:15:24,502 We're not boat people, Dale. 365 00:15:25,226 --> 00:15:27,559 Something strange is going on in the bedroom. 366 00:15:27,562 --> 00:15:28,727 Uh-huh. 367 00:15:28,730 --> 00:15:30,262 I mean, I'm happy about it. 368 00:15:30,265 --> 00:15:32,538 You know, it's actually pretty great. 369 00:15:32,540 --> 00:15:34,005 I just... 370 00:15:34,007 --> 00:15:36,453 I don't understand why. 371 00:15:36,456 --> 00:15:38,655 See, now I'm with you there. 372 00:15:38,658 --> 00:15:40,116 When I was married to June, 373 00:15:40,119 --> 00:15:41,943 - she was going through the change. - Hmm. 374 00:15:41,946 --> 00:15:44,444 She became downright frisky. 375 00:15:44,447 --> 00:15:46,526 I think Mary's a little young for the change. 376 00:15:46,529 --> 00:15:47,628 Well, you'd think. 377 00:15:47,631 --> 00:15:49,163 Nature's curious. 378 00:15:49,166 --> 00:15:51,499 I went to school with a kid whose hair turned gray 379 00:15:51,502 --> 00:15:53,315 in the tenth grade. 380 00:15:53,317 --> 00:15:55,983 - We called him Whitey. - Clever. 381 00:15:55,985 --> 00:15:58,320 He used to buy us liquor. 382 00:15:58,765 --> 00:15:59,808 Oh, anyway, 383 00:15:59,811 --> 00:16:01,242 what I'm saying is that 384 00:16:01,245 --> 00:16:03,986 have the family medic do a once-over on her. 385 00:16:03,989 --> 00:16:06,322 You know, kick the tires, see how she's rolling. 386 00:16:06,324 --> 00:16:07,563 Yeah, thanks, Dale. 387 00:16:07,566 --> 00:16:09,257 I tell you my wife wants to have sex with me, 388 00:16:09,259 --> 00:16:10,791 you tell me she needs to see a doctor. 389 00:16:10,793 --> 00:16:12,038 Well, I'm sorry. 390 00:16:12,041 --> 00:16:15,475 You making a woman hot, that's completely normal. 391 00:16:20,531 --> 00:16:21,639 Hey. 392 00:16:21,642 --> 00:16:23,205 Hey. 393 00:16:23,208 --> 00:16:24,473 I thought you were working. 394 00:16:24,476 --> 00:16:26,575 Oh, I'm on lunch break. 395 00:16:26,578 --> 00:16:27,931 Brought you something to eat. 396 00:16:27,934 --> 00:16:29,631 Oh, thank you. 397 00:16:29,634 --> 00:16:32,083 Oh, I also got you some ginger ale for your tummy. 398 00:16:33,937 --> 00:16:35,905 Why do you look like you're gonna cry? 399 00:16:36,939 --> 00:16:38,572 'Cause I am. 400 00:16:38,574 --> 00:16:40,306 What's wrong? 401 00:16:40,308 --> 00:16:42,907 My whole life. 402 00:16:42,909 --> 00:16:46,409 A year ago, I was a TV weather girl in San Antonio, 403 00:16:46,411 --> 00:16:49,010 and now I'm living in a garage with the 17-year-old 404 00:16:49,012 --> 00:16:50,212 who got me pregnant. 405 00:16:50,214 --> 00:16:51,894 I'll be 18 before you know it. 406 00:16:51,897 --> 00:16:53,629 But not before you're a father! 407 00:16:53,632 --> 00:16:56,103 Okay, well, what can I do? 408 00:16:56,106 --> 00:16:58,172 Nothing, you're doing great. 409 00:16:58,175 --> 00:17:00,115 That's how screwed up my life is right now, 410 00:17:00,118 --> 00:17:02,817 you're the best part of it. 411 00:17:02,819 --> 00:17:04,818 Thank you. 412 00:17:04,820 --> 00:17:07,112 I'm really trying. 413 00:17:07,115 --> 00:17:09,248 I know you are. 414 00:17:09,251 --> 00:17:11,483 It's gonna be okay. 415 00:17:11,493 --> 00:17:13,893 Is it? 416 00:17:13,896 --> 00:17:18,563 I peed in the sink last night. 417 00:17:18,566 --> 00:17:21,426 Trust me, I'll fix this. 418 00:17:21,429 --> 00:17:24,329 Now, here's the guest room. 419 00:17:24,331 --> 00:17:26,447 Make yourself at home. 420 00:17:26,450 --> 00:17:27,891 Thank you so much. 421 00:17:27,894 --> 00:17:29,601 It's only temporary, I promise. 422 00:17:29,604 --> 00:17:31,265 Oh, no problem. 423 00:17:31,268 --> 00:17:32,475 Stay as long as you need. 424 00:17:32,478 --> 00:17:34,300 Bathroom's right down the hall. 425 00:17:34,303 --> 00:17:36,302 Oh, boy, a bathroom. 426 00:17:36,304 --> 00:17:38,336 I'll go get the rest of your stuff. 427 00:17:38,338 --> 00:17:39,470 Thank you. 428 00:17:39,472 --> 00:17:40,837 Question about your TV... 429 00:17:40,839 --> 00:17:42,240 - I want it. - Gotcha. 430 00:17:43,004 --> 00:17:44,998 I started working on this presentation 431 00:17:45,001 --> 00:17:47,774 to address specific ethical dilemmas. 432 00:17:47,776 --> 00:17:49,375 The laws of robotics, 433 00:17:49,377 --> 00:17:51,176 whether torture can be justified, 434 00:17:51,178 --> 00:17:53,611 and cloning people for fun and spare parts. 435 00:17:53,613 --> 00:17:55,445 But I realized before resolving 436 00:17:55,447 --> 00:17:57,779 any of these moral quandaries, the real decision is 437 00:17:57,781 --> 00:17:59,337 who gets to decide. 438 00:17:59,340 --> 00:18:00,980 Do we put it up for a vote? 439 00:18:00,982 --> 00:18:03,182 Does everyone get to decide for themselves? 440 00:18:03,184 --> 00:18:04,649 Should it be by committee? 441 00:18:04,651 --> 00:18:07,017 Is that committee elected or appointed? 442 00:18:07,019 --> 00:18:09,452 You see where I'm going? You probably don't. 443 00:18:09,454 --> 00:18:10,885 For the smartest decision, 444 00:18:10,887 --> 00:18:12,454 we need the smartest person. 445 00:18:12,456 --> 00:18:15,314 Ladies and gentlemen, in the field of scientific ethics, 446 00:18:15,317 --> 00:18:16,723 we can't rely on 447 00:18:16,725 --> 00:18:18,672 democracy or plutocracy. 448 00:18:18,675 --> 00:18:20,090 We need an autocracy, 449 00:18:20,092 --> 00:18:23,726 or to be more precise, a "Sheldocracy." 450 00:18:25,389 --> 00:18:29,158 Um, I don't think this was the assignment. 451 00:18:29,161 --> 00:18:31,195 Sorry, Dr. Sturgis, I pick the assignments now. 452 00:18:31,198 --> 00:18:32,696 Everybody, for next class, 453 00:18:32,699 --> 00:18:34,358 I want 500 words on what you can do 454 00:18:34,361 --> 00:18:35,897 to further the Sheldocracy. 455 00:18:35,900 --> 00:18:37,599 Punishment for typos will be severe. 456 00:18:37,601 --> 00:18:39,034 Class dismissed. 457 00:18:39,036 --> 00:18:40,185 Hey, that's my line. 458 00:18:40,188 --> 00:18:41,501 No, it isn't. 459 00:18:41,503 --> 00:18:43,372 Why don't you see me after class. 460 00:18:44,505 --> 00:18:45,605 Class dismissed. 461 00:18:51,624 --> 00:18:53,271 And I'm telling you, 462 00:18:53,273 --> 00:18:55,263 your feelings are valid. 463 00:18:55,265 --> 00:18:57,455 I don't know. 464 00:18:57,457 --> 00:19:00,243 Hey. Hey. 465 00:19:00,245 --> 00:19:02,633 Look at me. 466 00:19:02,635 --> 00:19:04,834 I know. 467 00:19:06,883 --> 00:19:10,401 Now, tell me about the rest of your day. 468 00:19:10,404 --> 00:19:12,626 Dusty... 469 00:19:12,628 --> 00:19:15,449 I think I'm done talking. 470 00:19:16,710 --> 00:19:18,567 Do you mean...? 471 00:19:18,570 --> 00:19:21,090 I do. 472 00:19:25,009 --> 00:19:27,266 Mom, I've really got to go! 473 00:19:27,268 --> 00:19:29,293 Use the sink in the garage! 474 00:19:38,654 --> 00:19:45,735 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 32286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.