Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,100 --> 00:00:26,700
"O RAPTO DE TRIGGER"
2
00:01:55,600 --> 00:01:55,900
Acabou.
3
00:01:57,300 --> 00:01:58,100
Tudo bem, pessoal.
4
00:01:58,900 --> 00:02:00,400
-Voc� est� bem?
-� claro.
5
00:02:03,100 --> 00:02:04,600
Terminamos outro filme.
6
00:02:04,900 --> 00:02:06,500
-Quando voc� vai?
-Agora.
7
00:02:07,000 --> 00:02:09,400
O programa vai passar
no d�cimo anivers�rio do rancho.
8
00:02:09,700 --> 00:02:12,600
Voc� pode se orgulhar
de seus 10 anos de cinema.
9
00:02:12,635 --> 00:02:15,300
Voc� tem cativado milhares
de amigos em toda parte.
10
00:02:15,335 --> 00:02:19,000
Roy canta "Poeira".
a can��o do seu primeiro filme.
11
00:02:19,100 --> 00:02:20,500
N�o escuto a muito tempo.
12
00:02:20,800 --> 00:02:22,300
Ok, eu vou lembrar.
13
00:02:22,335 --> 00:02:25,400
Boa sorte e boa viagem.
14
00:02:25,600 --> 00:02:28,300
-Todos assistiremos seu programa.
-Obrigado, Paul.
15
00:02:28,335 --> 00:02:28,700
E voc�s ai.
16
00:02:28,735 --> 00:02:30,300
Se cuidem rapazes.
17
00:02:30,700 --> 00:02:32,300
-Adeus, Roy.
-Adeus, Roy.
18
00:02:59,500 --> 00:03:01,000
Cookie! Bob!
19
00:03:01,600 --> 00:03:03,100
Hei, ele esta chegando.
La embaixo na estrada.
20
00:03:03,700 --> 00:03:06,300
-Sim
-� Roy.
21
00:03:09,000 --> 00:03:10,800
Vamos!
22
00:03:10,801 --> 00:03:12,600
Eu me pergunto se Roy
e Trigger cantam comigo.
23
00:03:13,300 --> 00:03:14,300
Agora, eles s�o estrelas de cinema.
24
00:03:14,600 --> 00:03:15,900
Roy sempre permanecer� o mesmo.
25
00:04:46,400 --> 00:04:48,300
-Ol�, amigos.
-Ol�, Roy.
26
00:04:49,100 --> 00:04:52,100
Tirem o Trigger do reboque
e o carro coloquem na garagem.
27
00:04:53,300 --> 00:04:54,900
Voc� tamb�m pode colocar a sela
28
00:04:54,901 --> 00:04:56,500
nele queremos esticar
um pouco as pernas.
29
00:04:56,800 --> 00:04:57,200
Ok.
30
00:05:01,900 --> 00:05:03,650
Vamos l�. Fiquem quietos.
31
00:05:03,651 --> 00:05:05,400
Roy Rogers ir�
encontr�-lo mais tarde.
32
00:05:10,700 --> 00:05:11,500
O que foi Cookie?
33
00:05:12,100 --> 00:05:14,100
Oh, n�o foi nada, Roy.
34
00:05:17,800 --> 00:05:20,000
Apesar de ter ficado muito
tempo fora, Roy.
35
00:05:20,300 --> 00:05:22,500
Voc� continua desconfiando de mim.
36
00:05:23,500 --> 00:05:25,800
Roy, s�o apenas ajudantes
37
00:05:25,801 --> 00:05:28,100
eu rec�m os contratei.
Eu tinha que fazer.
38
00:05:28,500 --> 00:05:29,900
Eu vejo que eles comem bem.
39
00:05:30,400 --> 00:05:32,300
Sim, mas...
40
00:05:35,900 --> 00:05:37,300
Ol�, Sr. Rogers.
41
00:05:37,700 --> 00:05:40,700
Cookie nos prometeu
apresentar ap�s a sesta.
42
00:05:41,100 --> 00:05:42,800
N�o � assim, primo Cookie?
43
00:05:43,600 --> 00:05:44,700
Primo Cookie, hein?
44
00:05:45,600 --> 00:05:49,500
Eu n�o posso negar.
Eles s�o todos parentes.
45
00:05:50,300 --> 00:05:52,700
Alf, Luke e Grover Bullfincher.
46
00:05:53,100 --> 00:05:55,300
Cookie, se n�o plantar como
poder� alimentar sua fam�lia...
47
00:05:55,500 --> 00:05:57,400
Roy, ap�s a morte da m�e deles...
48
00:05:57,700 --> 00:05:59,100
N�s nunca iremos aliment�-los.
49
00:05:59,500 --> 00:06:00,300
Eu sei.
50
00:06:01,300 --> 00:06:03,250
A prop�sito, voc� tomou
51
00:06:03,251 --> 00:06:05,200
as providencias sobre os
cavalos que eu lhe pedi?
52
00:06:06,200 --> 00:06:08,350
Bem, voc� sabe, esta �
53
00:06:08,351 --> 00:06:10,500
outra coisa que eu
queria falar com voc�.
54
00:06:11,500 --> 00:06:13,300
Olha, l� o velho Bob.
55
00:06:17,200 --> 00:06:18,750
A equipe que captura
56
00:06:18,751 --> 00:06:20,300
cavalos selvagens no pasto
esta indo para o norte.
57
00:06:22,100 --> 00:06:22,700
O que � isso, Cookie?
58
00:06:23,100 --> 00:06:26,800
Eles s�o os estranhos que capturam
cavalos selvagens para abate.
59
00:06:27,100 --> 00:06:28,700
Como fizeram com os b�falos.
60
00:06:29,100 --> 00:06:32,500
Sim, mas � legal e prejudica
o nosso contrato com o exercito.
61
00:06:33,100 --> 00:06:34,800
Em nosso pasto � ilegal.
62
00:06:35,100 --> 00:06:37,700
Vamos ver
se n�o s�o os nossos cavalos.
63
00:06:44,000 --> 00:06:44,900
Obrigado, primo.
64
00:07:43,300 --> 00:07:44,400
Seu idiota.
65
00:08:06,300 --> 00:08:07,300
Hei, o que est� acontecendo aqui?
66
00:08:07,900 --> 00:08:10,400
N�s capturamos cavalos selvagens,
mas voc� n�o tem nada com isso.
67
00:08:17,500 --> 00:08:18,700
Levante-se.
68
00:08:19,100 --> 00:08:21,600
Bem, bem, eu acho que �.
69
00:08:21,900 --> 00:08:24,100
Roy Rogers, o cowboy do filme.
70
00:08:24,500 --> 00:08:25,700
Sim. Levante-se.
71
00:08:26,200 --> 00:08:28,500
Voc� � corajoso, com a
escolta no reboque.
72
00:08:29,600 --> 00:08:31,000
Esperem.
73
00:08:31,300 --> 00:08:32,600
N�o desmontem.
74
00:08:33,000 --> 00:08:34,700
Vou verificar se tudo esta bem.
75
00:08:52,500 --> 00:08:53,600
O cowboy dos filmes, hein?
76
00:08:54,100 --> 00:08:55,100
Eles s�o bem dur�es.
77
00:08:56,900 --> 00:08:57,400
Vamos l�, Roy.
78
00:09:13,900 --> 00:09:14,600
Saia daqui!
79
00:09:16,200 --> 00:09:16,800
Quem s�o esses caras?
80
00:09:17,500 --> 00:09:18,700
Eu n�o sei.
81
00:09:19,100 --> 00:09:21,100
Eu n�o encontrei nenhum cavalo
onde eu fui enviado.
82
00:09:21,500 --> 00:09:23,300
Ok, mas agora "cale a boca.
83
00:09:24,800 --> 00:09:27,700
-Se o c�o latir, eu o...
-Ele n�o vai, eu prometo.
84
00:09:38,400 --> 00:09:39,800
Vamos l�, Roy.
85
00:09:44,500 --> 00:09:46,400
Bravo. Assim, ele aprende.
86
00:09:48,200 --> 00:09:49,300
De que lado voc� est�?
87
00:10:17,800 --> 00:10:20,200
Tudo bem, j� foi o suficiente.
Agora, levante-se.
88
00:10:23,300 --> 00:10:24,200
E agora desapare�a.
89
00:10:24,700 --> 00:10:25,900
Qualquer um pode
capturar cavalos selvagens
90
00:10:25,901 --> 00:10:27,100
em um pasto aberto.
91
00:10:27,400 --> 00:10:28,400
N�o gosto que voc� fa�a isso.
92
00:10:29,000 --> 00:10:30,200
E agora v�o embora.
93
00:10:31,300 --> 00:10:32,900
Estou ocupado.
94
00:10:41,300 --> 00:10:42,200
Cara, legal.
95
00:10:42,900 --> 00:10:44,400
N�o esta t�o ruim essa les�o.
96
00:10:45,000 --> 00:10:46,950
Vamos, Levante-se.
97
00:10:46,951 --> 00:10:48,900
V� ajudar o resto do
rebanho na fazenda.
98
00:11:24,000 --> 00:11:25,900
Nossa. Eu sei quem s�o.
99
00:11:26,300 --> 00:11:28,700
Esses s�o Roy Rogers e Trigger.
100
00:11:29,200 --> 00:11:32,900
Eu li que Roy n�o o vendeu
nem mesmo por um milh�o.
101
00:11:33,200 --> 00:11:34,600
Eu sei. um cavalo valioso.
102
00:11:38,300 --> 00:11:39,800
Trigger.
103
00:11:43,700 --> 00:11:45,500
Eu tenho que ter uma
conversa com Pop.
104
00:11:57,600 --> 00:12:00,500
Eu posso domar um cavalo selvagem
e aqui n�o consigo encontrar nada.
105
00:12:10,800 --> 00:12:13,300
Pop, perdemos a encomenda.
106
00:12:13,700 --> 00:12:16,600
Fomos atacados
por Rogers e seus companheiros.
107
00:12:18,100 --> 00:12:20,800
E voc� tamb�m deu
uma bela li��o de defesa.
108
00:12:21,400 --> 00:12:22,100
Onde voc� estava?
109
00:12:22,800 --> 00:12:23,700
Eu estava assistindo.
110
00:12:24,300 --> 00:12:25,900
Voc� levou uns de
esquerda e direita.
111
00:12:26,300 --> 00:12:27,500
Agora eu vou lhe mostrar.
112
00:12:28,200 --> 00:12:29,100
Ei, calma.
113
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Como voc� esta nervoso!
114
00:12:30,900 --> 00:12:33,500
Eu estou irritado.
Onde voc� estava quando eu precisei?
115
00:12:33,800 --> 00:12:37,600
Sem a manada,
n�o teremos comprador nem dinheiro.
116
00:12:37,900 --> 00:12:39,500
Talvez. Mas podemos resolver isso.
117
00:12:39,900 --> 00:12:41,100
E os cavalos?
118
00:12:41,135 --> 00:12:42,617
Ele vai reunir mais
119
00:12:42,618 --> 00:12:44,100
primeiro vai convencer
a todos que Rogers...
120
00:12:44,300 --> 00:12:45,100
...e n�s como vai ser?
121
00:12:45,500 --> 00:12:47,600
Os cavalos? Esses s�o migalhas.
122
00:12:49,100 --> 00:12:50,800
Eu achei o �nico cavalo.
123
00:12:51,100 --> 00:12:52,900
-Sim, mas Rogers...
-Rogers que coisa?
124
00:12:53,300 --> 00:12:55,100
O mais inteligente cavalo
dos filmes.
125
00:12:56,500 --> 00:12:58,400
Hei...
126
00:13:00,900 --> 00:13:04,900
Tire
este saco de pulgas australiano.
127
00:13:05,200 --> 00:13:06,900
Tramp, venha aqui.
128
00:13:07,200 --> 00:13:09,100
Voc� n�o deve nos perturbar
quando trabalhamos.
129
00:13:09,500 --> 00:13:10,850
Eu sei,
130
00:13:10,851 --> 00:13:12,200
mas � hora do almo�o
e eu estou com fome.
131
00:13:13,900 --> 00:13:15,000
Compre algo para comer.
132
00:13:15,300 --> 00:13:16,500
Vamos l�, Tramp.
133
00:13:18,500 --> 00:13:19,900
Pare imediatamente.
134
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Esse cachorro rouba tudo.
135
00:13:23,300 --> 00:13:25,400
N�o consigo encontrar o meu selo
"Not for Sale".
136
00:13:25,900 --> 00:13:26,800
Eu entendi.
137
00:13:28,600 --> 00:13:31,300
Eu j� lhe disse para se livrar desse
maldito pulguento.
138
00:13:32,500 --> 00:13:33,900
Eu prometo ele vai parar de roubar.
139
00:13:34,300 --> 00:13:35,000
Ele vai aprender.
140
00:13:35,600 --> 00:13:36,700
Tire o daqui e se livre dele.
141
00:13:36,900 --> 00:13:38,200
� claro Lige.
142
00:13:39,700 --> 00:13:44,000
Esse c�o e seu enteado
eu estou perdendo a paci�ncia.
143
00:13:44,300 --> 00:13:46,300
"N�o se preocupe.
Eu vou cuidar dele.
144
00:13:46,800 --> 00:13:49,300
Espero que n�o tenha ouvido
a conversa sobre Trigger.
145
00:13:56,200 --> 00:13:58,200
Junior, voc� � t�o esperto
poderia ir � igreja.
146
00:14:03,300 --> 00:14:05,100
Agora as roupas n�o servem mais.
147
00:14:12,700 --> 00:14:14,000
Me ajudem. Me ajudem.
148
00:14:16,600 --> 00:14:17,700
Aqui continua calmo Cookie.
149
00:14:18,100 --> 00:14:18,900
Me ajudem!
150
00:14:19,300 --> 00:14:20,400
-Ei, o que esta acontecendo?
-Me ajudem!
151
00:14:29,900 --> 00:14:30,700
Me ajudem!
152
00:14:33,300 --> 00:14:34,100
Me ajudem!
153
00:14:37,900 --> 00:14:39,500
V� embora, n�o venha aqui.
154
00:14:39,800 --> 00:14:42,900
N�o se levante, feio... monstro.
155
00:14:52,000 --> 00:14:52,700
Oh, aquele monstro.
156
00:14:53,000 --> 00:14:54,500
Mas n�o ha nenhum monstro.
Ela viu outro rato.
157
00:14:55,200 --> 00:14:55,600
Quem �?
158
00:14:56,100 --> 00:14:58,900
Bem, Roy, eu queria falar
com voc� tamb�m...
159
00:15:00,000 --> 00:15:00,700
Me ajudem.
160
00:15:01,800 --> 00:15:02,900
Ele vai te ajudar.
161
00:15:03,900 --> 00:15:08,100
N�o me diga que as risadinhas
significa que ela � outro parente.
162
00:15:09,200 --> 00:15:12,700
Sim, � a nova treinadora
de cavalos. Eu tive que contrat�-la.
163
00:15:13,100 --> 00:15:15,000
Tia Clara e tio Otto
164
00:15:15,001 --> 00:15:16,900
eles se casaram ap�s a
Primeira Guerra Mundial...
165
00:15:17,200 --> 00:15:18,800
E eles tiveram sete filhos.
166
00:15:19,200 --> 00:15:21,100
Primo, eu sinto muito.
167
00:15:21,800 --> 00:15:23,200
Havia um outro rato.
168
00:15:23,700 --> 00:15:25,650
Eu imaginei.
169
00:15:25,651 --> 00:15:27,600
Caroline, ele � seu
chefe. Roy Rogers.
170
00:15:27,900 --> 00:15:29,600
Sim.
171
00:15:32,800 --> 00:15:34,300
Roy Rogers?
172
00:15:37,900 --> 00:15:38,900
Novamente?
173
00:15:39,300 --> 00:15:40,000
Acorde.
174
00:15:41,800 --> 00:15:44,600
� a primeira vez
vendo uma estrela de cinema.
175
00:15:44,800 --> 00:15:46,600
Se pode ver que ela � sua parente.
176
00:15:47,000 --> 00:15:50,100
-Ela pesa uma tonelada.
-N�o � t�o gorda.
177
00:15:50,800 --> 00:15:52,500
Quantos anos voc� disse que ela tem?
178
00:15:52,700 --> 00:15:54,500
Vamos ver, quando eu sa�...
179
00:15:55,500 --> 00:15:57,400
N�o me lembro exatamente.
180
00:15:57,700 --> 00:15:59,700
Voc� sabe como determinar
a idade de um cavalo, certo?
181
00:16:00,000 --> 00:16:00,700
Olhando os dentes.
182
00:16:01,100 --> 00:16:02,000
Isso mesmo.
183
00:16:03,500 --> 00:16:05,600
Parece-me absurdo
Ter medo de ratos.
184
00:16:06,600 --> 00:16:10,100
A Bullfincher n�o tem medo
nenhum quadr�pede.
185
00:16:36,700 --> 00:16:39,700
Cookie! Primo Cookie!
186
00:16:40,000 --> 00:16:42,400
Eu encontrei.
Eles est�o no celeiro.
187
00:16:43,200 --> 00:16:44,300
Oh, sim?
188
00:16:45,700 --> 00:16:46,900
Agora eu vou ver isso.
189
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Isso j� � suficiente, rapazes.
190
00:18:19,400 --> 00:18:20,700
O mesmo com voc� Trigger.
191
00:18:21,200 --> 00:18:22,800
Eu estava ganhando.
192
00:18:23,100 --> 00:18:26,500
Eu deveria saber. Com Trigger
lhe ajudando dizendo o que jogar.
193
00:18:38,600 --> 00:18:39,400
Hei, o que est� acontecendo aqui?
194
00:18:40,500 --> 00:18:41,300
Olhe para isso.
195
00:18:43,100 --> 00:18:44,200
Voc� ganhou o pote.
196
00:18:44,700 --> 00:18:45,100
Algu�m o conhece?
197
00:18:45,300 --> 00:18:47,800
-N�o.
-N�o � mesmo um parente meu.
198
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
Voc� tem certeza?
199
00:18:49,300 --> 00:18:50,700
-Bem...
-Qual � o seu nome, filho?
200
00:18:51,200 --> 00:18:53,400
Ted Carver. E ele � Tramp.
201
00:18:53,900 --> 00:18:54,800
Ol�, Ted.
202
00:18:55,100 --> 00:18:55,900
Ol�, Tramp.
203
00:18:56,100 --> 00:18:59,600
Estou aqui para trabalhar.
Lamento que me descobriu assim.
204
00:19:00,100 --> 00:19:02,000
Trabalhar?
205
00:19:02,300 --> 00:19:05,500
O trabalho que voc� faz � sempre
assim escondido debaixo do feno?
206
00:19:06,000 --> 00:19:09,400
Oh, n�o. Eu e Tramp est�vamos
escondidos para escutar a m�sica.
207
00:19:09,600 --> 00:19:10,900
Ele sempre faz essas coisas.
208
00:19:18,600 --> 00:19:20,100
O que � isso? Voc� se machucou?
209
00:19:20,800 --> 00:19:22,300
N�o. N�o recentemente.
210
00:19:22,700 --> 00:19:24,400
Um cavalo me deu um coice
211
00:19:24,401 --> 00:19:26,100
h� dois anos e eu
precisava de uma opera��o.
212
00:19:26,900 --> 00:19:29,100
Mas Lige disse
que eu ficaria curado por si s�.
213
00:19:30,700 --> 00:19:31,700
Onde voc� mora?
214
00:19:33,500 --> 00:19:34,400
Bem...
215
00:19:34,800 --> 00:19:38,200
Na �poca,
se eu tivesse uma boa casa...
216
00:19:38,500 --> 00:19:39,100
...e um trabalho...
217
00:19:39,500 --> 00:19:40,900
Me parece uma dica.
218
00:19:41,400 --> 00:19:42,900
Talvez o Sr. Rogers
precise de um assistente.
219
00:19:43,500 --> 00:19:45,100
Algu�m tem que limpar sua arma.
220
00:19:45,300 --> 00:19:46,600
Este � o trabalho que voc� falou?
221
00:19:47,300 --> 00:19:50,000
Bem, um ajudante
e seu c�o podem servir.
222
00:19:51,700 --> 00:19:52,800
Obrigado, Tramp.
223
00:19:53,900 --> 00:19:55,800
A menos que eles estejam
fugindo de casa.
224
00:19:56,600 --> 00:19:57,200
O que voc� acha?
225
00:19:57,900 --> 00:19:58,900
-� claro.
-Por que n�o?
226
00:19:59,600 --> 00:20:01,500
Lige Quem � este?
227
00:20:01,900 --> 00:20:03,700
Meu padrasto.
228
00:20:03,701 --> 00:20:05,500
Ele trabalha para o Sr.
Jordan, para Saddleback.
229
00:20:05,800 --> 00:20:06,800
Captura de cavalos selvagens.
230
00:20:07,100 --> 00:20:07,500
Mas ele n�o vai se importar.
231
00:20:08,700 --> 00:20:10,500
Agora vou falar com ele
e ver o que diz.
232
00:20:11,400 --> 00:20:13,500
Enquanto isso, voc� poderia
cozinhar algo, Caroline!
233
00:20:13,900 --> 00:20:16,500
Ok. Ted, voc� vem comigo.
234
00:20:16,700 --> 00:20:18,750
Voc� poderia talvez...
235
00:20:18,751 --> 00:20:20,800
Bem, voc� sabe o que
quero dizer sobre limpeza?
236
00:20:21,300 --> 00:20:22,900
Obrigado, Sr. Rogers.
237
00:20:23,400 --> 00:20:25,100
Agora que trabalha para mim,
me chame de Roy.
238
00:20:25,700 --> 00:20:26,500
E voc� me chame de Ted.
239
00:20:26,900 --> 00:20:27,900
Eu concordo.
240
00:20:29,200 --> 00:20:29,900
Vamos l�, Tramp.
241
00:20:30,500 --> 00:20:32,400
Talvez n�s recrutamos
um osso para ele.
242
00:20:47,100 --> 00:20:47,900
Alo?
243
00:20:49,800 --> 00:20:51,000
Hei, Lige.
244
00:20:52,700 --> 00:20:57,500
Hei! Roy, sua voz
me traz de volta aos velhos tempos.
245
00:20:58,700 --> 00:20:59,500
� Rogers.
246
00:21:01,300 --> 00:21:02,100
Quem?
247
00:21:03,100 --> 00:21:04,200
Ted?
248
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Bem, voc� sabe como s�o as crian�as.
249
00:21:10,600 --> 00:21:13,000
Seu padrasto trabalha para mim.
250
00:21:13,500 --> 00:21:14,300
Sim.
251
00:21:15,100 --> 00:21:16,500
N�o, agora n�o esta.
252
00:21:17,300 --> 00:21:18,800
Quando ele voltar eu posso dizer.
253
00:21:21,700 --> 00:21:23,600
Obrigado por seu telefonema. Adeus.
254
00:21:27,100 --> 00:21:28,800
Seu enteado esta no rancho Rogers.
255
00:21:29,300 --> 00:21:30,700
Ele pediu trabalho.
256
00:21:31,100 --> 00:21:32,900
Isso � hora para
me fazer uma coisa dessas.
257
00:21:33,200 --> 00:21:35,300
Vou lhe dar uma li��o
que n�o vai esquecer.
258
00:21:37,100 --> 00:21:38,300
Um momento, Lige.
259
00:21:38,700 --> 00:21:40,300
Voc� n�o vai dar nenhuma li��o.
260
00:21:41,100 --> 00:21:42,600
Deixe ele assumir o cargo.
261
00:21:43,700 --> 00:21:46,500
Esse cara nos
fez um favor.
262
00:21:47,900 --> 00:21:52,700
Sim. Talvez isso pode ajudar
com o cavalo que temos em mente.
263
00:21:53,300 --> 00:21:54,200
Isso mesmo.
264
00:22:08,500 --> 00:22:09,300
Ol�, Caroline.
265
00:22:09,600 --> 00:22:11,700
-Ol�.
-Que tal a corrida de cavalos?
266
00:22:12,600 --> 00:22:13,900
Quem voc� acha que vai ganhar?
267
00:22:14,200 --> 00:22:16,500
O c�o ou o cavalo mais
r�pido do mundo?
268
00:22:17,100 --> 00:22:18,600
� melhor se concentrar em mim.
269
00:22:18,900 --> 00:22:20,300
Tramp disse que estava pronto.
270
00:22:20,500 --> 00:22:21,400
Verdade, Tramp?
271
00:22:23,400 --> 00:22:25,300
Voc� vai dar a partida n�o �,
primo Cookie?
272
00:22:25,700 --> 00:22:27,300
-� claro.
-Primo?
273
00:22:28,900 --> 00:22:33,400
Um momento, Roy. Basta olhar para
para entender que n�o � um de n�s.
274
00:22:33,700 --> 00:22:35,650
Quando ele nasceu
j� est�vamos grande.
275
00:22:35,651 --> 00:22:37,600
Agora, em seus lugares andando.
276
00:22:38,500 --> 00:22:39,900
Em suas marcas.
277
00:22:41,600 --> 00:22:42,300
Pronto.
278
00:22:43,100 --> 00:22:43,800
Vai.
279
00:22:44,700 --> 00:22:46,300
-For�a, Tramp!
-Vamos l�, homem.
280
00:22:51,100 --> 00:22:52,300
For�a, Tramp!
281
00:22:52,900 --> 00:22:53,600
Vamos.
282
00:22:54,000 --> 00:22:56,200
For�a, Trigger.
Pense na sua reputa��o.
283
00:22:57,300 --> 00:22:58,100
For�a, Trigger.
284
00:22:58,600 --> 00:22:59,500
Vamos l�!
285
00:22:59,900 --> 00:23:00,700
Vamos l�!
286
00:23:02,000 --> 00:23:02,800
Corra!
287
00:23:06,100 --> 00:23:07,100
Vamos l�, garoto.
288
00:23:09,500 --> 00:23:10,800
For�a, Tramp!
289
00:23:11,100 --> 00:23:12,000
For�a, Trigger!
290
00:23:12,700 --> 00:23:13,500
Vamos l�, Tramp!
291
00:23:13,900 --> 00:23:14,700
Vamos!
292
00:23:16,500 --> 00:23:18,100
Eu vou para a reta final.
293
00:23:18,700 --> 00:23:20,700
Assim se apresse, pois � isso.
294
00:23:34,800 --> 00:23:36,000
Bravo, Trigger.
295
00:23:36,300 --> 00:23:37,500
Viu? Eu te disse.
296
00:23:37,900 --> 00:23:41,100
Bem, Trigger ganhou.
Mas foi uma corrida justa.
297
00:23:44,100 --> 00:23:46,300
N�o estou zangado com voc�.
Vem c�, Tramp.
298
00:23:47,100 --> 00:23:48,100
Aqui, Tramp.
299
00:23:53,900 --> 00:23:55,600
Bravo, Tramp.
300
00:23:56,100 --> 00:23:57,100
Roy?
301
00:23:57,700 --> 00:23:58,900
Voc� sabe por que Trgger ganhou?
302
00:23:59,200 --> 00:23:59,800
Por qu�?
303
00:24:00,100 --> 00:24:02,100
Por que voc� desejou e comandou
ele com sua voz alta.
304
00:24:02,700 --> 00:24:04,700
Ele tamb�m tem pernas mais longas.
305
00:24:04,900 --> 00:24:06,700
Gostaria de um passeio
sobre o vencedor?
306
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Ola, Pop.
307
00:24:19,300 --> 00:24:21,100
Roy, � bom v�-lo novamente.
308
00:24:21,400 --> 00:24:22,500
Eu tamb�m estou satisfeito Pop.
309
00:24:23,900 --> 00:24:25,500
Ol�, Ted. Est� tudo bem?
310
00:24:26,000 --> 00:24:27,700
� claro Lige. Eu estou bem.
311
00:24:28,300 --> 00:24:29,900
Roy me deixou trabalhar no rancho.
312
00:24:30,200 --> 00:24:33,200
Ele � Lige McFarland,
O padrasto do menino.
313
00:24:33,500 --> 00:24:34,200
-Ola.
-Ola.
314
00:24:34,500 --> 00:24:35,300
� muito gentil, Sr. Rogers.
315
00:24:35,600 --> 00:24:37,550
Eu trabalho muito
e tento fazer isso,
316
00:24:37,551 --> 00:24:39,500
mas �s vezes eu o perco de vista.
317
00:24:39,700 --> 00:24:40,500
Se ele n�o for atrapalhar...
318
00:24:40,900 --> 00:24:42,500
H� sempre lugar para mais um.
319
00:24:42,800 --> 00:24:43,700
Voc� quer dizer que eu posso ficar?
320
00:24:44,100 --> 00:24:44,900
Voc� n�o est� com raiva porque...
321
00:24:45,200 --> 00:24:47,200
Por que voc� fugiu? N�o.
322
00:24:47,500 --> 00:24:48,900
Agora n�o fuja mais, n�o �?
323
00:24:49,500 --> 00:24:51,400
E eu vou verificar se ele
lava seus ouvidos.
324
00:24:52,500 --> 00:24:55,100
� muito gentil, mocinha.
325
00:24:55,500 --> 00:24:58,100
A influ�ncia de uma mulher
pode fazer-lhe muito bem.
326
00:24:58,500 --> 00:24:59,900
Ent�o este � o famoso Trigger?
327
00:25:00,300 --> 00:25:04,400
Roy, o grande cowboy
e o seu famoso maravilhoso cavalo.
328
00:25:04,900 --> 00:25:07,100
Os dois s�o �nicos e insepar�veis.
329
00:25:07,400 --> 00:25:09,500
-Tramp!
-Ladr�o feio, volte aqui!
330
00:25:10,100 --> 00:25:11,300
Pop, eu vou lev�-lo imediatamente.
331
00:25:11,900 --> 00:25:13,800
-Ser� melhor...
-Acalme-se, Pop.
332
00:25:16,900 --> 00:25:20,700
Ele � apenas um brincalh�o.
Vamos deix�-lo brincar.
333
00:25:21,400 --> 00:25:24,100
� um bom menino e obediente.
Aqui est� o seu material.
334
00:25:24,500 --> 00:25:26,650
Que tal. Hoje � noite s�o convidados
335
00:25:26,651 --> 00:25:28,800
para o anivers�rio
do programa do Roy.
336
00:25:29,900 --> 00:25:32,200
N�s estaremos l� com certeza, Srta.
337
00:25:32,500 --> 00:25:33,100
Pode apostar.
338
00:25:33,600 --> 00:25:34,700
Dez anos, hein?
339
00:25:35,000 --> 00:25:36,500
Vamos ter muito prazer.
340
00:25:42,300 --> 00:25:43,800
� t�o bonito que eu sinto
muito cort�-lo.
341
00:25:44,300 --> 00:25:47,500
Isso mesmo, senhoras e senhores,
este bolo lindo...
342
00:25:47,700 --> 00:25:50,900
Na frente de n�s...
� bom demais para ser cortado.
343
00:25:51,100 --> 00:25:53,200
Mas devemos ir para a frente.
344
00:25:53,500 --> 00:25:55,600
Assim, enquanto os convidados
est�o na sala de estar
345
00:25:55,601 --> 00:25:57,700
este bolo � servido...
346
00:25:58,200 --> 00:26:02,100
...e eu pe�o para o Roy cantar
uma das m�sicas que fez...
347
00:26:02,300 --> 00:26:03,800
...o rei dos cowboys.
348
00:26:04,000 --> 00:26:06,300
Senhoras e Senhores, Roy Rogers!
349
00:28:33,000 --> 00:28:35,900
Bem, pessoal. E com esta
vamos fechar o nosso encontro.
350
00:28:36,100 --> 00:28:38,200
At� a pr�xima vez,
Roy Rogers...
351
00:28:38,500 --> 00:28:39,800
...deixa seus cumprimentos
e deseja-lhes boa sorte
352
00:28:39,801 --> 00:28:41,100
e prote��o do Senhor.
353
00:28:41,400 --> 00:28:43,700
Obrigado, Roy.
Voltamos com voc�s no est�dio.
354
00:28:53,900 --> 00:28:54,800
A� est�.
355
00:29:10,500 --> 00:29:11,600
N�o � assim.
356
00:29:11,900 --> 00:29:13,100
Voc� n�o vai conseguir.
357
00:29:16,500 --> 00:29:18,000
Lace a �gua e tire dai.
358
00:29:18,300 --> 00:29:19,200
Ele a seguira.
359
00:29:28,700 --> 00:29:31,400
Hei, Ted voc� tem
uma bela fatia de bolo.
360
00:29:31,500 --> 00:29:32,800
Sim, voc� deve pegar uma tamb�m.
361
00:29:33,100 --> 00:29:33,900
N�s faremos.
362
00:29:34,300 --> 00:29:35,900
Onde voc� arranjou
esta bela camisa?
363
00:29:36,200 --> 00:29:38,500
� do Roy.
Ele me emprestou para a festa.
364
00:29:38,800 --> 00:29:40,000
Ele disse que n�s crescemos
dentro dela.
365
00:29:41,800 --> 00:29:43,900
Parece bom.
Vamos tomar um pouco.
366
00:29:47,100 --> 00:29:48,500
Aposto que Trigger ira gostar.
367
00:29:48,800 --> 00:29:49,500
Vamos levar para ele.
368
00:30:20,800 --> 00:30:22,300
Trigger!
369
00:30:38,300 --> 00:30:39,300
Voc� o matou.
370
00:30:41,900 --> 00:30:44,600
Se voc� se preocupa com
Trigger e seu amigo Rogers...
371
00:30:45,500 --> 00:30:46,100
...mantenha a boca fechada.
372
00:30:46,600 --> 00:30:48,200
Sim senhor!
373
00:30:48,500 --> 00:30:51,000
Quando voc� chegou,
Trigger tinha fugido.
374
00:30:51,001 --> 00:30:52,001
Entendido?
375
00:30:52,200 --> 00:30:54,000
Voc� n�o viu ningu�m, certo?
376
00:30:54,500 --> 00:30:56,000
N�o, senhor. Ningu�m.
377
00:30:56,300 --> 00:30:57,400
Voc� � inteligente.
378
00:30:57,800 --> 00:31:00,100
Se abrir o bico, eu vou
explodir sua cabe�a.
379
00:31:00,700 --> 00:31:02,600
Lembre-se que. E
eu vou fazer o mesmo
380
00:31:02,601 --> 00:31:04,500
com seu amigo Rogers e Trigger.
381
00:31:06,000 --> 00:31:09,100
E n�o pe�a ajuda porque
eu estou por perto.
382
00:31:21,900 --> 00:31:24,200
Tramp. Voc� n�o est� morto.
383
00:31:25,000 --> 00:31:26,900
Voc� ouviu o que ele disse
sobre Roy e Trigger?
384
00:31:27,600 --> 00:31:29,500
N�o me atrevo a expor eles.
385
00:33:58,200 --> 00:34:01,700
FAMOSO CAVALO DESAPARECIDO
386
00:34:02,300 --> 00:34:04,200
Edi��o especial.
387
00:34:04,500 --> 00:34:05,500
Trigger foi raptado.
388
00:34:06,700 --> 00:34:09,100
Edi��o especial.
389
00:34:11,100 --> 00:34:15,900
CAVALO DO CINEMA SEGUESTRADO
390
00:34:16,100 --> 00:34:19,100
TRIGGER SEQUESTRADO!
391
00:34:20,600 --> 00:34:23,900
"A busca continua a Trigger
de avi�o, carro e a cavalo.
392
00:34:24,400 --> 00:34:25,900
"O xerife anunciou
393
00:34:25,901 --> 00:34:27,400
que ser� procurado
atr�s de cada pedra.
394
00:34:27,900 --> 00:34:29,600
"Embora haja uma preocupa��o
que se desencadeia
395
00:34:29,601 --> 00:34:31,300
que foi raptado por dinheiro...
396
00:34:31,700 --> 00:34:33,800
"... Os sequestradores ainda
n�o fizeram contato. "
397
00:34:35,400 --> 00:34:37,000
Faremos contato em breve.
398
00:34:37,001 --> 00:34:38,600
Por agora, deixaremos
eles esperando.
399
00:34:39,700 --> 00:34:44,300
Nada mau para um estreante.
Como dizem, l� vamos n�s.
400
00:34:45,300 --> 00:34:47,450
"Estamos com Trigger.
401
00:34:47,451 --> 00:34:49,600
Voc� pode recuper�-lo
por US$ 100.000.
402
00:34:50,200 --> 00:34:54,500
"Sua morte n�o combina com ningu�m.
Prepare notas pequenas.
403
00:34:54,900 --> 00:34:56,300
"Siga as instru��es.
404
00:34:56,700 --> 00:34:58,700
"Apresse-se n�o estamos brincando. "
405
00:34:59,000 --> 00:35:00,100
Parece coisa de profissionais.
406
00:35:00,500 --> 00:35:02,400
Isto � o que queremos.
407
00:35:03,300 --> 00:35:06,700
Tamb�m podemos baixar a guarda.
Agora estamos seguros.
408
00:35:18,200 --> 00:35:18,900
O menino est� desaparecido?
409
00:35:19,300 --> 00:35:20,750
Sim, era Joe. Levou
410
00:35:20,751 --> 00:35:22,200
um monte de comida
para os rapazes...
411
00:35:22,500 --> 00:35:25,500
...ent�o, por um tempo
n�o estar� presente.
412
00:35:25,800 --> 00:35:26,700
Trigger esta bem?
413
00:35:26,900 --> 00:35:29,000
Sim.
414
00:35:29,001 --> 00:35:31,100
Bem. Precisamos avan�ar
o m�nimo poss�vel.
415
00:35:31,400 --> 00:35:32,600
Algu�m pode nos ver.
416
00:35:32,700 --> 00:35:34,600
Aqui. entregue esta carta.
417
00:35:35,000 --> 00:35:36,500
US$ 100.000?
418
00:35:36,900 --> 00:35:38,400
Me parece ser demais.
419
00:35:38,401 --> 00:35:39,900
Por que n�o nos
conformamos com 10.000?
420
00:35:40,300 --> 00:35:44,000
N�o � um bom procedimento.
Por que se voc� pode ter muito mais?
421
00:35:44,300 --> 00:35:45,900
Voc� n�o � pago para pensar.
422
00:35:46,200 --> 00:35:47,000
E isso � bom.
423
00:36:01,500 --> 00:36:02,300
Hoje liguei para est�dio.
424
00:36:02,600 --> 00:36:06,300
Gra�as a eles,
amanh� vamos receber o dinheiro.
425
00:36:06,700 --> 00:36:09,600
Tenho a sensa��o de quem est�
com ele nos conhece bem.
426
00:36:10,500 --> 00:36:14,300
Isso foi muito f�cil.
Eles estavam nos observando.
427
00:36:15,300 --> 00:36:17,000
Poder�amos ter uma pista.
428
00:36:17,600 --> 00:36:20,400
Se Ted tivesse entrado um segundo
antes poderia v�-los.
429
00:36:23,200 --> 00:36:24,100
Como est� o menino?
430
00:36:24,900 --> 00:36:26,700
Assustado. Apenas com medo.
431
00:36:27,700 --> 00:36:30,400
Antes de dormir,
queria saber o que dizia a nota.
432
00:36:30,700 --> 00:36:32,800
Esta preocupado com Trigger.
433
00:36:33,700 --> 00:36:35,400
� melhor eu falar com ele.
434
00:36:42,000 --> 00:36:43,500
Toque uma can��o de ninar.
435
00:36:43,900 --> 00:36:44,600
Com certeza.
436
00:36:53,700 --> 00:36:54,600
O que esta fazendo, Ted?
437
00:36:58,200 --> 00:36:59,100
N�o consegue dormir?
438
00:36:59,400 --> 00:37:00,600
N�o, Roy.
439
00:37:01,500 --> 00:37:02,500
Eu entendo.
440
00:37:03,100 --> 00:37:04,500
Eu tenho o mesmo problema.
441
00:37:08,000 --> 00:37:09,100
Como est�, Tramp?
442
00:37:10,900 --> 00:37:11,700
Bravo.
443
00:37:12,300 --> 00:37:13,500
Deixe-me dar uma m�o.
444
00:37:16,300 --> 00:37:18,100
Ted...
445
00:37:18,700 --> 00:37:21,400
Tem certeza de que me disse
tudo o que voc� viu no celeiro?
446
00:37:22,300 --> 00:37:24,800
Sim Tudo.
447
00:37:26,600 --> 00:37:27,900
-O que � isso?
-Uma farpa.
448
00:37:28,700 --> 00:37:29,800
Eu entendi.
449
00:37:33,100 --> 00:37:37,900
Ted voc� sabe, todos os detalhes
pode ser um ind�cio �til.
450
00:37:38,400 --> 00:37:40,000
Gostaria de ter Trigger de volta,
certo?
451
00:37:40,700 --> 00:37:42,100
� claro, mais do que qualquer
outra coisa.
452
00:37:43,900 --> 00:37:44,600
D�i?
453
00:37:47,800 --> 00:37:51,400
Ted, toda crian�a no mundo
gostaria de me ajudar agora.
454
00:37:52,900 --> 00:37:54,200
Mas s� voc� pode fazer isso.
455
00:37:55,500 --> 00:37:57,800
Se voc� sabe alguma
coisa, qualquer coisa,
456
00:37:57,801 --> 00:38:00,100
n�o tenha medo de falar.
457
00:38:00,400 --> 00:38:02,700
Eu falei. Eu quero dizer a verdade.
458
00:38:04,100 --> 00:38:04,900
Eu tenho certeza.
459
00:38:05,800 --> 00:38:10,800
Se todos dissessem a verdade,
este seria um mundo melhor.
460
00:38:11,900 --> 00:38:13,100
Agora tenta dormir.
461
00:38:13,400 --> 00:38:15,600
-Tudo bem.
-N�o se preocupe com nada.
462
00:38:17,200 --> 00:38:19,000
Fique tranquilo,
e apenas, ou�a a can��o.
463
00:39:14,900 --> 00:39:15,800
O que isso significa?
464
00:39:17,700 --> 00:39:18,800
Isso significa...
465
00:40:44,100 --> 00:40:45,700
Volta para ele. Ele precisa de voc�.
466
00:40:56,100 --> 00:40:57,500
Obrigado pela ajuda.
467
00:40:58,600 --> 00:40:59,900
Funcionou.
468
00:41:00,100 --> 00:41:01,550
Isso me fez ficar com sono.
469
00:41:01,551 --> 00:41:03,000
Preciso repor minhas
for�as para amanh�.
470
00:41:03,700 --> 00:41:05,100
Sim, eu tamb�m.
471
00:41:10,600 --> 00:41:12,000
Que ningu�m se mova.
472
00:41:12,700 --> 00:41:14,300
Ningu�m vai se machucar.
473
00:41:14,700 --> 00:41:16,000
Eu s� quero falar com voc�.
474
00:41:16,400 --> 00:41:17,200
Sobre o qu�?
475
00:41:18,200 --> 00:41:19,700
Eu sei onde esta Trigger.
476
00:41:21,300 --> 00:41:23,700
E voc� saber� por menos
de US$ 100.000.
477
00:41:27,400 --> 00:41:29,300
Meu pre�o � de US$ 10.000.
478
00:41:29,900 --> 00:41:30,900
Voc� pode provar isso?
479
00:41:31,200 --> 00:41:32,600
Achei que ia perguntar.
480
00:41:33,100 --> 00:41:34,000
Veja.
481
00:41:34,900 --> 00:41:36,500
Isso n�o me parece uma prova.
482
00:41:37,400 --> 00:41:39,600
H� muitos cavalos
com a crina e a cauda branca.
483
00:41:42,100 --> 00:41:43,000
Onde est�?
484
00:41:43,400 --> 00:41:44,900
Antes o dinheiro.
485
00:41:50,200 --> 00:41:51,700
Eles t�m, mas primeiro...
486
00:41:54,300 --> 00:41:55,700
Foram para baixo.
487
00:42:04,500 --> 00:42:05,300
Selem os cavalos.
488
00:42:06,300 --> 00:42:08,500
-Ou�a.
-Porque ele foi baleado?
489
00:42:08,900 --> 00:42:10,500
Porque ele estava entregando.
490
00:42:10,800 --> 00:42:11,900
Entregando quem?
491
00:42:12,300 --> 00:42:13,000
Eu gostaria de saber.
492
00:42:13,300 --> 00:42:14,400
� imposs�vel...
493
00:42:21,900 --> 00:42:23,100
-Bom dia, xerife.
-Ol�, John.
494
00:42:23,400 --> 00:42:25,700
-Voc� est� a tempo.
-Voc� esteve aqui a noite toda?
495
00:42:26,000 --> 00:42:29,200
N�o, confio nas barras
e sistemas de alarme.
496
00:42:29,500 --> 00:42:32,200
Com US$ 100.000
pode-se compr�-los.
497
00:42:32,700 --> 00:42:33,600
Acho que sim.
498
00:42:42,500 --> 00:42:44,500
Ted, eu vou ficar um tempo no banco.
499
00:42:45,300 --> 00:42:47,000
Compre um sorvete de casquinha.
500
00:42:47,200 --> 00:42:47,900
Obrigado, Roy.
501
00:42:52,900 --> 00:42:54,000
Venha, Tramp.
502
00:43:09,700 --> 00:43:10,700
Novamente voc�?
503
00:43:11,800 --> 00:43:13,400
Bom, Tramp.
504
00:43:13,600 --> 00:43:15,500
-Ol�, Pop.
-Ol�, filho.
505
00:43:15,900 --> 00:43:16,900
Onde est� Roy?
506
00:43:17,300 --> 00:43:18,300
Ol�, Lige.
507
00:43:18,700 --> 00:43:20,100
Ele foi para o banco.
508
00:43:20,500 --> 00:43:22,600
E algu�m foi morto ontem
� noite no rancho.
509
00:43:22,900 --> 00:43:24,500
Mas n�o me diga.
510
00:43:25,200 --> 00:43:28,100
Sim. Ele estava prestes a revelar
onde estava Trigger.
511
00:43:28,400 --> 00:43:29,300
E atiraram nele por tr�s.
512
00:43:30,100 --> 00:43:32,300
Voc� acha que far�o mal a Trigger?
513
00:43:32,600 --> 00:43:35,500
Se receberem o dinheiro,
acho que n�o.
514
00:43:35,800 --> 00:43:37,400
Mas se n�o pagarem,
pode ser o seu fim.
515
00:43:38,700 --> 00:43:42,100
Roy est� agora no banco
para retirar 100 mil d�lares.
516
00:43:43,100 --> 00:43:45,500
Nesse caso,
voc� pode ficar tranquilo.
517
00:43:46,400 --> 00:43:48,400
Sente-se aqui, eu vou explicar tudo.
518
00:43:49,400 --> 00:43:50,800
Como as coisas s�o.
519
00:43:51,200 --> 00:43:54,400
Roy entra no banco,
pega US$ 100.000...
520
00:43:55,400 --> 00:43:58,500
...d� a essas pessoas e
Trigger esta seguro.
521
00:43:59,200 --> 00:44:00,100
Com certeza.
522
00:44:00,600 --> 00:44:03,100
Eles simplesmente d�o o dinheiro
aos sequestradores.
523
00:44:03,400 --> 00:44:04,800
Eles tratam bem voc�, Ted?
524
00:44:05,100 --> 00:44:05,700
� claro Lige.
525
00:44:06,100 --> 00:44:07,800
Bem, eu vou acompanhar voc�.
526
00:44:08,200 --> 00:44:09,000
Vamos l�, Tramp.
527
00:44:13,200 --> 00:44:14,300
Muito bem.
528
00:44:14,500 --> 00:44:15,600
Muito bem.
529
00:44:16,100 --> 00:44:17,600
-Ol�, xerife.
-Ol�, Roy.
530
00:44:18,400 --> 00:44:19,500
Voc� viu, eu peguei o dinheiro.
531
00:44:19,800 --> 00:44:21,250
J�, o est�dio fez
532
00:44:21,251 --> 00:44:22,700
uma expedi��o especial
na noite passada.
533
00:44:23,100 --> 00:44:25,000
� meu dever verificar
as ocorr�ncias.
534
00:44:25,800 --> 00:44:27,700
-Ira a algum lugar?
-Sim!
535
00:44:28,100 --> 00:44:30,900
Eu acho que devo continuar
protegendo todos os contribuintes
536
00:44:31,600 --> 00:44:33,200
Os contribuinte,
537
00:44:33,201 --> 00:44:34,800
eu tamb�m acho a
mesma coisa. Vamos l�.
538
00:44:40,900 --> 00:44:43,500
Pop Jordan come�ou a vender sorvete?
539
00:44:43,800 --> 00:44:45,600
N�o, Roy. Eu n�o estava com fome.
540
00:44:46,300 --> 00:44:48,200
Fui cumprimentar Pop e Lige.
541
00:44:48,700 --> 00:44:51,100
Oh? Agora, vamos indo.
542
00:45:29,700 --> 00:45:31,600
Ol�, Caroline.
543
00:45:31,601 --> 00:45:33,500
Eu estou perdendo
minha grande chance.
544
00:45:33,800 --> 00:45:37,100
Eu queria vender uma can��o para Roy
para o pr�ximo filme...
545
00:45:37,400 --> 00:45:39,600
Trigger... mas eu
estava t�o chateado
546
00:45:39,601 --> 00:45:41,800
Parece-me que a cada bobagem.
547
00:45:42,500 --> 00:45:44,100
Para mim, parecia muito agrad�vel.
548
00:45:45,500 --> 00:45:46,300
Ol�.
549
00:45:47,000 --> 00:45:49,900
Voc� recebeu uma carta
parece interessante.
550
00:45:54,400 --> 00:45:56,300
-Parece a anterior.
-Sim.
551
00:45:57,400 --> 00:45:59,600
-Ol�.
-Roy, esta acabou de chegar.
552
00:46:00,000 --> 00:46:01,300
Eu acho que � as mesmas pessoas.
553
00:46:03,600 --> 00:46:04,600
Vamos, abra.
554
00:46:12,200 --> 00:46:13,000
O que diz?
555
00:46:13,700 --> 00:46:16,350
"Trigger esta �timo.
Siga as instru��es.
556
00:46:16,351 --> 00:46:19,000
Deixe o dinheiro
amanh�, em Twin Rocks.
557
00:46:19,900 --> 00:46:22,000
"Coloque em uma sela
e liberto o cavalo.
558
00:46:22,500 --> 00:46:24,900
"Se voc� seguir,
vamos atirar em voc� e Trigger. "
559
00:46:26,800 --> 00:46:28,500
Trigger esta bem pelo menos.
560
00:46:29,000 --> 00:46:30,200
E n�s sabemos o que fazer.
561
00:46:31,100 --> 00:46:32,500
Sim, se voc� acha.
562
00:46:32,800 --> 00:46:34,500
Ser� uma alegria rever esse cavalo.
563
00:46:34,800 --> 00:46:36,800
Ouviu isso, Ted?
Veremos Trigger amanh�.
564
00:46:37,700 --> 00:46:39,900
Eu acho que o dinheiro
estar� seguro aqui.
565
00:46:40,400 --> 00:46:42,200
Se houver qualquer problema,
eu te ligo.
566
00:46:42,500 --> 00:46:44,400
Se eu fosse voc�, Roy,
n�o se incomodaria.
567
00:46:45,300 --> 00:46:48,200
Por que nos esquecemos
deste pedido e n�o pagamos.
568
00:46:50,100 --> 00:46:51,400
Um momento, xerife.
569
00:46:51,800 --> 00:46:54,300
Trigger para mim
vale mais do que qualquer montante.
570
00:46:54,500 --> 00:46:56,050
Sinto muito, Roy,
571
00:46:56,051 --> 00:46:57,600
mas n�o o suficiente
para recuperar Trigger.
572
00:47:00,900 --> 00:47:02,300
Houve um assassinato.
573
00:47:02,600 --> 00:47:03,800
Poderia haver outros.
574
00:47:04,500 --> 00:47:06,700
Que o dinheiro n�o se mova daqui.
575
00:47:07,400 --> 00:47:09,700
Ainda n�o h� lei neste conselho...
576
00:47:09,800 --> 00:47:12,800
E a captura dos assassinos
tem prioridade.
577
00:47:13,700 --> 00:47:17,000
Voc� n�o entende que
se eles fugirem...
578
00:47:17,500 --> 00:47:19,300
Eles e muitos outros...
579
00:47:19,301 --> 00:47:21,100
sentem-se no direito
de faz�-lo novamente?
580
00:47:22,000 --> 00:47:23,100
Ningu�m estar� a salvo.
581
00:47:24,100 --> 00:47:25,300
Mas isso � gente perigosa.
582
00:47:25,700 --> 00:47:27,900
Ir�o matar Trigger
se n�o forem pago.
583
00:47:28,200 --> 00:47:29,300
Sim, mas o dinheiro esta...
584
00:47:30,400 --> 00:47:32,900
Farei todo o poss�vel para evitar
que isso aconte�a.
585
00:47:33,900 --> 00:47:35,500
E eu preciso de sua ajuda.
586
00:47:36,900 --> 00:47:38,500
Pode contar conosco.
587
00:47:41,200 --> 00:47:43,700
Desculpe xerife.
Eu n�o percebi a situa��o.
588
00:47:44,100 --> 00:47:45,700
Voc� sabe o quanto Trigger �
importante para mim.
589
00:47:46,700 --> 00:47:48,700
Mas para executar suas ordens.
590
00:47:49,300 --> 00:47:51,000
-Como voc� planeja?
-� isso.
591
00:47:51,300 --> 00:47:54,500
Re�na seus homens
e encontre-me aqui esta noite.
592
00:47:56,200 --> 00:47:57,800
Aqui est� o meu plano.
593
00:47:58,200 --> 00:48:02,600
Na madrugada de amanh�, n�o faremos
um c�rculo ao redor de Twin Rocks.
594
00:48:03,600 --> 00:48:06,000
Quando Roy for entregar
o cavalo com o dinheiro falso...
595
00:48:07,000 --> 00:48:10,200
...um de n�s vai monitorar
sem segui-lo...
596
00:48:10,500 --> 00:48:11,400
...sem colocar Trigger em perigo.
597
00:48:13,300 --> 00:48:14,900
D� o cavalo um pouco de vantagem...
598
00:48:15,400 --> 00:48:17,200
...e siga a uma dist�ncia segura.
599
00:48:18,100 --> 00:48:20,800
Se algo acontecer,
dispare e n�s vamos executar.
600
00:48:21,300 --> 00:48:22,000
-Entendido?
-Sim
601
00:48:22,700 --> 00:48:23,500
Bem, aos cavalos de sela.
602
00:48:24,200 --> 00:48:25,900
Roy, n�o se esque�a do seu pacote.
603
00:48:26,400 --> 00:48:27,650
Com certeza.
604
00:48:27,651 --> 00:48:28,900
Pat, voc� pode tamb�m
levar minha sela?
605
00:49:07,500 --> 00:49:08,800
Ol�, Roy.
606
00:49:09,200 --> 00:49:11,800
O pacote de dinheiro falso que
voc� pediu esta na gaveta.
607
00:49:12,700 --> 00:49:13,900
Voc� tem tempo para uma can��o?
608
00:49:14,100 --> 00:49:14,900
Por que n�o?
609
00:50:47,400 --> 00:50:48,600
Hei, � lindo.
610
00:51:01,300 --> 00:51:02,700
N�s realmente gostamos da m�sica?
611
00:51:02,900 --> 00:51:04,500
A m�sica? Mas, � claro.
612
00:51:04,800 --> 00:51:06,500
O suficiente para us�-la
no pr�ximo filme?
613
00:51:06,800 --> 00:51:07,900
Bem, n�o � ruim.
614
00:51:08,300 --> 00:51:10,700
Ent�o voc� vai us�-la.
� maravilhoso.
615
00:51:11,900 --> 00:51:14,000
Espere um minuto. Sobre a can��o?
616
00:51:14,500 --> 00:51:17,500
Um parente. Um primo meu
seu nome Bullfincher.
617
00:51:18,000 --> 00:51:19,200
Cookie Bullfincher.
618
00:51:24,100 --> 00:51:25,300
Bravo, Roy.
619
00:51:25,500 --> 00:51:26,900
Foi lindo.
620
00:51:27,500 --> 00:51:29,900
-Voc� est� falando s�rio?
-� claro.
621
00:51:30,200 --> 00:51:31,300
Voc� est� despedido.
622
00:51:31,900 --> 00:51:34,300
Roy voc� n�o pode fazer isso.
Nem por causa de meus primos
623
00:51:34,301 --> 00:51:36,700
voc� fez isso. E por que, ent�o?
624
00:51:37,000 --> 00:51:39,000
Por que voc� escreve can��es
durante o hor�rio de trabalho.
625
00:51:40,200 --> 00:51:43,400
Malvada intrigante.
Foi voc� que me denunciou.
626
00:51:43,700 --> 00:51:47,000
Eu juro que s� vou escrever
em meu tempo livre.
627
00:51:47,300 --> 00:51:49,300
A partir de agora voc� vai
ter muito tempo livre.
628
00:51:50,600 --> 00:51:52,700
Em Hollywood, escrevendo
m�sicas para mim.
629
00:51:57,700 --> 00:52:00,100
Cookie, esta ouvindo.
Voc� vai se tornar famoso.
630
00:52:03,800 --> 00:52:06,200
Hollywood. As piscinas.
631
00:52:06,600 --> 00:52:07,100
As luzes.
632
00:52:07,800 --> 00:52:08,700
E as garotas.
633
00:52:09,200 --> 00:52:10,000
Sim!
634
00:52:10,300 --> 00:52:12,400
-� melhor eu come�ar.
-� quase dia.
635
00:52:14,900 --> 00:52:16,100
O chap�u.
636
00:53:41,100 --> 00:53:44,400
Roy, foi para o leste.
Onde est� Cookie.
637
00:54:07,500 --> 00:54:10,200
Ele continuou, Roy.
Bob o esta seguindo.
638
00:55:20,700 --> 00:55:22,700
Esta aqui em algum lugar
com o dinheiro.
639
00:55:48,400 --> 00:55:49,750
Lige tinha que estar
aqui ha muito tempo.
640
00:55:49,751 --> 00:55:51,100
Esta demorando � melhor
levar Trigger para dentro.
641
00:55:51,400 --> 00:55:52,300
Acho que sim.
642
00:55:53,300 --> 00:55:56,500
Ei, nos de uma m�o.
Traga a corda e o chicote.
643
00:56:36,900 --> 00:56:37,700
Me de o chicote.
644
00:58:00,700 --> 00:58:01,700
S�o falsas.
645
00:58:02,600 --> 00:58:03,900
Eu pensei que Rogers
fosse mais esperto,
646
00:58:03,901 --> 00:58:05,200
acho que n�o pensou em Trigger.
647
00:58:06,100 --> 00:58:08,800
Agora, por�m, me for�a a
me livrar dele.
648
00:58:11,600 --> 00:58:13,300
O que est� acontecendo aqui?
649
00:58:13,600 --> 00:58:15,700
N�o fa�a isso. Onde est�o os...
650
00:58:26,900 --> 00:58:28,100
Eles n�o podiam nos
fazer uma coisa dessas.
651
00:58:29,700 --> 00:58:32,300
Caro Trigger,
parece que lhe abandonaram.
652
00:58:33,300 --> 00:58:35,700
Lige, voc� est� certo.
� voc� que tem que fazer.
653
00:58:37,000 --> 00:58:39,700
Bem rapazes, depois � com voc�s.
Devemos enterrar a evid�ncia.
654
00:58:46,200 --> 00:58:47,700
Pequeno coxo.
Como voc� conseguiu?
655
00:58:49,200 --> 00:58:51,200
Eu n�o fui trazido por ningu�m.
Estou sozinho.
656
00:58:51,800 --> 00:58:53,300
Como voc� sabia onde est�vamos?
657
00:58:53,700 --> 00:58:55,200
Com a morte de Ed, eu pensei
658
00:58:55,201 --> 00:58:56,700
que tinha que fazer
algo para ajudar Trigger.
659
00:58:57,100 --> 00:58:58,500
Ent�o eu segui Pop.
660
00:59:02,200 --> 00:59:03,200
O dinheiro do resgate.
661
00:59:03,600 --> 00:59:05,100
Agora isso � um grande sucesso.
662
00:59:05,700 --> 00:59:06,800
Onde voc� conseguiu eles?
663
00:59:07,700 --> 00:59:09,100
Da escrivaninha do Roy.
664
00:59:09,700 --> 00:59:10,800
Eu sabia que eles queriam.
665
00:59:11,100 --> 00:59:14,900
Eu vou ser condenado se voc� n�o
� o cara mais esperto do oeste.
666
00:59:15,800 --> 00:59:18,100
Eu sabia que meu ensino
iria dar frutos.
667
00:59:18,800 --> 00:59:20,500
A partir de agora,
vamos trabalhar juntos. Certo?
668
00:59:20,800 --> 00:59:23,500
-Voc� pode apostar.
-E esse dinheiro � um bom come�o.
669
00:59:23,800 --> 00:59:24,700
E Trigger?
670
00:59:25,000 --> 00:59:26,500
Fique com ele. � um assassino.
671
00:59:26,800 --> 00:59:28,100
Ele n�o vai fazer nada.
672
00:59:29,400 --> 00:59:30,400
N�o � verdade, Trigger?
673
00:59:30,900 --> 00:59:31,800
N�s perdemos muito.
674
00:59:32,500 --> 00:59:34,400
Vamos l�, precisamos sair daqui.
Vamos embora.
675
00:59:41,300 --> 00:59:43,100
-Como foi?
-N�o foi.
676
00:59:43,500 --> 00:59:46,400
Sinto muito, Roy.
Eles entrar�o em contato novamente.
677
00:59:46,700 --> 00:59:47,700
Eles querem o dinheiro.
678
00:59:48,100 --> 00:59:50,100
Pelo menos os que ainda t�m.
679
00:59:50,900 --> 00:59:52,400
N�o me atrevo dizer a Ted.
680
01:00:07,000 --> 01:00:08,700
-Ted deve estar no celeiro.
-Sim.
681
01:00:12,300 --> 01:00:13,100
Ted?
682
01:00:16,800 --> 01:00:18,900
Ai � onde voc� esconde
o seu roubo, hein?
683
01:00:19,300 --> 01:00:20,200
Tramp...
684
01:00:20,500 --> 01:00:21,500
...voc� � um ladr�o profissional.
685
01:00:24,100 --> 01:00:25,400
O len�o de Ted.
686
01:00:26,400 --> 01:00:27,700
A bota de algu�m.
687
01:00:30,000 --> 01:00:31,000
A luva do Pop.
688
01:00:37,600 --> 01:00:38,400
O que � isso?
689
01:00:40,300 --> 01:00:42,000
Parece que cortaram
alguma coisa daqui.
690
01:00:44,000 --> 01:00:45,000
O pedido de resgate.
691
01:00:58,400 --> 01:00:59,400
Ted!
692
01:01:01,400 --> 01:01:02,100
Ted!
693
01:01:07,800 --> 01:01:09,300
N�o o vi a um par de horas.
694
01:01:20,300 --> 01:01:21,300
Aqui est� a prova que voc�
estava procurando.
695
01:01:21,600 --> 01:01:22,800
Eu n�o acredito nisso. E voc�?
696
01:01:23,100 --> 01:01:24,500
Pop e Lige foram
697
01:01:24,501 --> 01:01:25,900
quem sequestraram
Tigger e mataram Ed
698
01:01:27,200 --> 01:01:30,200
Tramp deve ter roubado no escrit�rio
de Pop quando Ted veio visit�-lo.
699
01:01:30,500 --> 01:01:31,500
No dia em que retirei o dinheiro.
700
01:01:32,200 --> 01:01:34,700
Ent�o, agora eles tem
os US$ 100.000.
701
01:01:35,200 --> 01:01:37,100
E o menino se foi, com certeza.
702
01:01:38,500 --> 01:01:39,700
Mas por que n�o levou Tramp?
703
01:01:40,200 --> 01:01:40,900
Eu n�o sei.
704
01:01:43,200 --> 01:01:45,100
Foram eles que
705
01:01:45,101 --> 01:01:47,000
enviaram o garoto
para espionar voc�.
706
01:01:47,300 --> 01:01:49,900
E para pegar o dinheiro
depois de ver a situa��o.
707
01:01:54,700 --> 01:01:56,500
Tramp n�o est� de acordo
com voc�, xerife.
708
01:02:00,900 --> 01:02:02,100
E agora?
709
01:02:02,300 --> 01:02:04,500
Vamos esperar para o
pr�ximo contato.
710
01:02:05,200 --> 01:02:06,900
N�o esperarei nada.
711
01:02:07,300 --> 01:02:08,300
Tramp: venha.
712
01:02:10,100 --> 01:02:12,800
Tramp, Ted deve ter deixado
alguma pista ou algo assim.
713
01:02:13,000 --> 01:02:14,300
Agora me ajude a encontr�-lo.
714
01:02:14,600 --> 01:02:15,300
Encontre ele.
715
01:02:30,300 --> 01:02:31,300
Selem os cavalos.
716
01:02:44,400 --> 01:02:45,700
Vai devolve-lo para Roy n�o?
717
01:02:46,000 --> 01:02:47,700
Agora que temos o dinheiro
n�o importa.
718
01:02:48,700 --> 01:02:50,200
Algu�m vai encontr�-lo.
719
01:02:50,400 --> 01:02:51,800
Leve para o norte da trilha.
720
01:02:52,500 --> 01:02:55,400
Voc� disse que devolveria
Trigger a Roy.
721
01:02:56,900 --> 01:03:00,400
Ontem, mas depois de ter acontecido
muitas outras coisas.
722
01:03:03,500 --> 01:03:05,700
Hei, eu? N�o posso me mover.
723
01:03:06,400 --> 01:03:08,000
Glen, fique quieto.
724
01:03:08,001 --> 01:03:09,600
De alguma forma, vamos
lev�-lo ao m�dico.
725
01:03:09,900 --> 01:03:10,900
Prepare uma maca.
726
01:03:11,500 --> 01:03:13,100
-Tudo bem, Pop.
-Vamos, Ted.
727
01:03:16,100 --> 01:03:18,500
Ei, pessoal.
Tragam os cavalos da floresta.
728
01:03:18,800 --> 01:03:21,100
E deixem a maca,
de lado n�o temos tempo.
729
01:03:23,400 --> 01:03:24,700
Vamos l�, continuem.
730
01:03:25,000 --> 01:03:26,600
Andando seu moleque atrevido...
731
01:03:26,900 --> 01:03:28,100
-Mas o que h� de errado?
-Deixe-me sozinho!
732
01:03:29,300 --> 01:03:30,100
Onde voc� vai?
733
01:03:31,300 --> 01:03:33,300
Lige, Voc� n�o matou Trigger?
734
01:03:33,900 --> 01:03:34,900
Claro que n�o.
735
01:03:37,700 --> 01:03:40,800
Uau, Voc� n�o quer
deix�-lo l� para morrer de fome.
736
01:03:41,100 --> 01:03:42,100
Calma, n�o morrem de fome.
737
01:03:42,600 --> 01:03:43,700
Mas isso � fuma�a!
738
01:03:54,000 --> 01:03:54,900
Trigger!
739
01:04:04,400 --> 01:04:06,200
Deixe-os ai,
j� n�o pode fazer mais nada.
740
01:04:06,500 --> 01:04:08,500
-Mas ele vai...
-Agora j� � muito tarde para isso.
741
01:04:08,700 --> 01:04:09,900
Vamos l�, eles v�o se virar.
742
01:05:13,800 --> 01:05:14,600
Bom, bom.
743
01:05:18,800 --> 01:05:20,200
V�o por ali. N�o deixem ele escapar.
744
01:05:26,300 --> 01:05:29,100
O velho vendedor de cavalos
como sempre tem o dinheiro.
745
01:06:00,100 --> 01:06:00,900
Voc� est� bem, Ted?
746
01:06:01,800 --> 01:06:03,500
Trigger. Trigger.
747
01:06:03,700 --> 01:06:04,300
Trigger esta bem.
748
01:06:04,600 --> 01:06:07,000
Obrigado por me salvar,
mas voc� n�o deve pensar...
749
01:06:07,300 --> 01:06:08,900
Que sou ruim.
750
01:06:09,400 --> 01:06:11,400
Peguei o dinheiro para
salvar Trigger.
751
01:06:11,700 --> 01:06:12,300
Eu juro.
752
01:06:12,600 --> 01:06:14,200
Eu sei. Os culpados s�o Pop e Lige.
753
01:06:14,900 --> 01:06:17,800
N�s pegamos aproximadamente todos.
Falta apenas Pop e Lige.
754
01:06:18,200 --> 01:06:19,500
Eles foram para o norte.
755
01:06:19,800 --> 01:06:20,900
Ouvi eles dizerem isso.
756
01:06:21,100 --> 01:06:22,800
Cuide dele. Ele foi corajoso.
757
01:06:24,900 --> 01:06:27,000
Uau, eu estou contente de ver voc�.
758
01:06:27,400 --> 01:06:29,900
Logo, n�s teremos
um encontro na pista norte.
759
01:06:46,700 --> 01:06:48,400
Hei, Pop!
760
01:06:54,200 --> 01:06:57,500
Por que diabos voc� esta fazendo
isso me parando assim?
761
01:06:58,000 --> 01:06:59,900
Voc� est� louco? Temos que ir.
762
01:07:00,400 --> 01:07:04,300
N�o, eu n�o estou louco.
N�o quer ficar longe disso, certo?
763
01:07:04,900 --> 01:07:08,400
N�o, eu dei o sinal.
Eu sabia que me seguiria.
764
01:07:08,900 --> 01:07:11,500
Deixe eu pegar o dinheiro
e vamos dividir.
765
01:08:13,400 --> 01:08:14,700
M�os para cima.
766
01:08:17,200 --> 01:08:18,900
O xerife quer falar com voc�.
767
01:08:19,500 --> 01:08:20,900
Agora pegue o dinheiro.
768
01:10:05,300 --> 01:10:09,200
� uma pena que um cara como Ted
encontrou um canalha como voc�.
769
01:10:14,900 --> 01:10:17,700
Aguarde... espere um momento,
meu jovem.
770
01:10:18,200 --> 01:10:18,900
Pop.
771
01:10:23,500 --> 01:10:25,700
Bravo, Pop.
772
01:10:30,500 --> 01:10:32,500
E, agora, o que ele merece.
773
01:10:33,500 --> 01:10:34,700
Com grande prazer.
774
01:10:35,300 --> 01:10:36,900
Eu fa�o o servi�o completo.
775
01:10:55,700 --> 01:11:00,700
Sabe, Roy, com a venda de cavalos
a vida me ensinou...
776
01:11:02,000 --> 01:11:03,800
...a saber suportar
condi��es dif�ceis.
777
01:11:04,500 --> 01:11:05,800
N�o fique com raiva de mim.
778
01:11:06,600 --> 01:11:08,100
Eu n�o tenho raiva de voc�, Pop.
779
01:11:08,400 --> 01:11:09,600
S� que...
780
01:11:47,800 --> 01:11:49,700
O primo Cookie disse
que voltar� no pr�ximo ano.
781
01:11:50,200 --> 01:11:53,100
Sim, e Ted vai conseguir andar
como todo mundo.
782
01:11:53,300 --> 01:11:55,100
Roy vai lev�-lo
o melhor m�dico do pa�s.
783
01:12:11,900 --> 01:12:20,100
Tradu��o Elton Janeiro 2012
784
01:12:20,101 --> 01:12:21,101
http:/friendsharept.
org/phpbb/portal. php
56151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.