All language subtitles for Under California Stars (1948) PORTUGUÊS elton

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,100 --> 00:00:26,700 "O RAPTO DE TRIGGER" 2 00:01:55,600 --> 00:01:55,900 Acabou. 3 00:01:57,300 --> 00:01:58,100 Tudo bem, pessoal. 4 00:01:58,900 --> 00:02:00,400 -Voc� est� bem? -� claro. 5 00:02:03,100 --> 00:02:04,600 Terminamos outro filme. 6 00:02:04,900 --> 00:02:06,500 -Quando voc� vai? -Agora. 7 00:02:07,000 --> 00:02:09,400 O programa vai passar no d�cimo anivers�rio do rancho. 8 00:02:09,700 --> 00:02:12,600 Voc� pode se orgulhar de seus 10 anos de cinema. 9 00:02:12,635 --> 00:02:15,300 Voc� tem cativado milhares de amigos em toda parte. 10 00:02:15,335 --> 00:02:19,000 Roy canta "Poeira". a can��o do seu primeiro filme. 11 00:02:19,100 --> 00:02:20,500 N�o escuto a muito tempo. 12 00:02:20,800 --> 00:02:22,300 Ok, eu vou lembrar. 13 00:02:22,335 --> 00:02:25,400 Boa sorte e boa viagem. 14 00:02:25,600 --> 00:02:28,300 -Todos assistiremos seu programa. -Obrigado, Paul. 15 00:02:28,335 --> 00:02:28,700 E voc�s ai. 16 00:02:28,735 --> 00:02:30,300 Se cuidem rapazes. 17 00:02:30,700 --> 00:02:32,300 -Adeus, Roy. -Adeus, Roy. 18 00:02:59,500 --> 00:03:01,000 Cookie! Bob! 19 00:03:01,600 --> 00:03:03,100 Hei, ele esta chegando. La embaixo na estrada. 20 00:03:03,700 --> 00:03:06,300 -Sim -� Roy. 21 00:03:09,000 --> 00:03:10,800 Vamos! 22 00:03:10,801 --> 00:03:12,600 Eu me pergunto se Roy e Trigger cantam comigo. 23 00:03:13,300 --> 00:03:14,300 Agora, eles s�o estrelas de cinema. 24 00:03:14,600 --> 00:03:15,900 Roy sempre permanecer� o mesmo. 25 00:04:46,400 --> 00:04:48,300 -Ol�, amigos. -Ol�, Roy. 26 00:04:49,100 --> 00:04:52,100 Tirem o Trigger do reboque e o carro coloquem na garagem. 27 00:04:53,300 --> 00:04:54,900 Voc� tamb�m pode colocar a sela 28 00:04:54,901 --> 00:04:56,500 nele queremos esticar um pouco as pernas. 29 00:04:56,800 --> 00:04:57,200 Ok. 30 00:05:01,900 --> 00:05:03,650 Vamos l�. Fiquem quietos. 31 00:05:03,651 --> 00:05:05,400 Roy Rogers ir� encontr�-lo mais tarde. 32 00:05:10,700 --> 00:05:11,500 O que foi Cookie? 33 00:05:12,100 --> 00:05:14,100 Oh, n�o foi nada, Roy. 34 00:05:17,800 --> 00:05:20,000 Apesar de ter ficado muito tempo fora, Roy. 35 00:05:20,300 --> 00:05:22,500 Voc� continua desconfiando de mim. 36 00:05:23,500 --> 00:05:25,800 Roy, s�o apenas ajudantes 37 00:05:25,801 --> 00:05:28,100 eu rec�m os contratei. Eu tinha que fazer. 38 00:05:28,500 --> 00:05:29,900 Eu vejo que eles comem bem. 39 00:05:30,400 --> 00:05:32,300 Sim, mas... 40 00:05:35,900 --> 00:05:37,300 Ol�, Sr. Rogers. 41 00:05:37,700 --> 00:05:40,700 Cookie nos prometeu apresentar ap�s a sesta. 42 00:05:41,100 --> 00:05:42,800 N�o � assim, primo Cookie? 43 00:05:43,600 --> 00:05:44,700 Primo Cookie, hein? 44 00:05:45,600 --> 00:05:49,500 Eu n�o posso negar. Eles s�o todos parentes. 45 00:05:50,300 --> 00:05:52,700 Alf, Luke e Grover Bullfincher. 46 00:05:53,100 --> 00:05:55,300 Cookie, se n�o plantar como poder� alimentar sua fam�lia... 47 00:05:55,500 --> 00:05:57,400 Roy, ap�s a morte da m�e deles... 48 00:05:57,700 --> 00:05:59,100 N�s nunca iremos aliment�-los. 49 00:05:59,500 --> 00:06:00,300 Eu sei. 50 00:06:01,300 --> 00:06:03,250 A prop�sito, voc� tomou 51 00:06:03,251 --> 00:06:05,200 as providencias sobre os cavalos que eu lhe pedi? 52 00:06:06,200 --> 00:06:08,350 Bem, voc� sabe, esta � 53 00:06:08,351 --> 00:06:10,500 outra coisa que eu queria falar com voc�. 54 00:06:11,500 --> 00:06:13,300 Olha, l� o velho Bob. 55 00:06:17,200 --> 00:06:18,750 A equipe que captura 56 00:06:18,751 --> 00:06:20,300 cavalos selvagens no pasto esta indo para o norte. 57 00:06:22,100 --> 00:06:22,700 O que � isso, Cookie? 58 00:06:23,100 --> 00:06:26,800 Eles s�o os estranhos que capturam cavalos selvagens para abate. 59 00:06:27,100 --> 00:06:28,700 Como fizeram com os b�falos. 60 00:06:29,100 --> 00:06:32,500 Sim, mas � legal e prejudica o nosso contrato com o exercito. 61 00:06:33,100 --> 00:06:34,800 Em nosso pasto � ilegal. 62 00:06:35,100 --> 00:06:37,700 Vamos ver se n�o s�o os nossos cavalos. 63 00:06:44,000 --> 00:06:44,900 Obrigado, primo. 64 00:07:43,300 --> 00:07:44,400 Seu idiota. 65 00:08:06,300 --> 00:08:07,300 Hei, o que est� acontecendo aqui? 66 00:08:07,900 --> 00:08:10,400 N�s capturamos cavalos selvagens, mas voc� n�o tem nada com isso. 67 00:08:17,500 --> 00:08:18,700 Levante-se. 68 00:08:19,100 --> 00:08:21,600 Bem, bem, eu acho que �. 69 00:08:21,900 --> 00:08:24,100 Roy Rogers, o cowboy do filme. 70 00:08:24,500 --> 00:08:25,700 Sim. Levante-se. 71 00:08:26,200 --> 00:08:28,500 Voc� � corajoso, com a escolta no reboque. 72 00:08:29,600 --> 00:08:31,000 Esperem. 73 00:08:31,300 --> 00:08:32,600 N�o desmontem. 74 00:08:33,000 --> 00:08:34,700 Vou verificar se tudo esta bem. 75 00:08:52,500 --> 00:08:53,600 O cowboy dos filmes, hein? 76 00:08:54,100 --> 00:08:55,100 Eles s�o bem dur�es. 77 00:08:56,900 --> 00:08:57,400 Vamos l�, Roy. 78 00:09:13,900 --> 00:09:14,600 Saia daqui! 79 00:09:16,200 --> 00:09:16,800 Quem s�o esses caras? 80 00:09:17,500 --> 00:09:18,700 Eu n�o sei. 81 00:09:19,100 --> 00:09:21,100 Eu n�o encontrei nenhum cavalo onde eu fui enviado. 82 00:09:21,500 --> 00:09:23,300 Ok, mas agora "cale a boca. 83 00:09:24,800 --> 00:09:27,700 -Se o c�o latir, eu o... -Ele n�o vai, eu prometo. 84 00:09:38,400 --> 00:09:39,800 Vamos l�, Roy. 85 00:09:44,500 --> 00:09:46,400 Bravo. Assim, ele aprende. 86 00:09:48,200 --> 00:09:49,300 De que lado voc� est�? 87 00:10:17,800 --> 00:10:20,200 Tudo bem, j� foi o suficiente. Agora, levante-se. 88 00:10:23,300 --> 00:10:24,200 E agora desapare�a. 89 00:10:24,700 --> 00:10:25,900 Qualquer um pode capturar cavalos selvagens 90 00:10:25,901 --> 00:10:27,100 em um pasto aberto. 91 00:10:27,400 --> 00:10:28,400 N�o gosto que voc� fa�a isso. 92 00:10:29,000 --> 00:10:30,200 E agora v�o embora. 93 00:10:31,300 --> 00:10:32,900 Estou ocupado. 94 00:10:41,300 --> 00:10:42,200 Cara, legal. 95 00:10:42,900 --> 00:10:44,400 N�o esta t�o ruim essa les�o. 96 00:10:45,000 --> 00:10:46,950 Vamos, Levante-se. 97 00:10:46,951 --> 00:10:48,900 V� ajudar o resto do rebanho na fazenda. 98 00:11:24,000 --> 00:11:25,900 Nossa. Eu sei quem s�o. 99 00:11:26,300 --> 00:11:28,700 Esses s�o Roy Rogers e Trigger. 100 00:11:29,200 --> 00:11:32,900 Eu li que Roy n�o o vendeu nem mesmo por um milh�o. 101 00:11:33,200 --> 00:11:34,600 Eu sei. um cavalo valioso. 102 00:11:38,300 --> 00:11:39,800 Trigger. 103 00:11:43,700 --> 00:11:45,500 Eu tenho que ter uma conversa com Pop. 104 00:11:57,600 --> 00:12:00,500 Eu posso domar um cavalo selvagem e aqui n�o consigo encontrar nada. 105 00:12:10,800 --> 00:12:13,300 Pop, perdemos a encomenda. 106 00:12:13,700 --> 00:12:16,600 Fomos atacados por Rogers e seus companheiros. 107 00:12:18,100 --> 00:12:20,800 E voc� tamb�m deu uma bela li��o de defesa. 108 00:12:21,400 --> 00:12:22,100 Onde voc� estava? 109 00:12:22,800 --> 00:12:23,700 Eu estava assistindo. 110 00:12:24,300 --> 00:12:25,900 Voc� levou uns de esquerda e direita. 111 00:12:26,300 --> 00:12:27,500 Agora eu vou lhe mostrar. 112 00:12:28,200 --> 00:12:29,100 Ei, calma. 113 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 Como voc� esta nervoso! 114 00:12:30,900 --> 00:12:33,500 Eu estou irritado. Onde voc� estava quando eu precisei? 115 00:12:33,800 --> 00:12:37,600 Sem a manada, n�o teremos comprador nem dinheiro. 116 00:12:37,900 --> 00:12:39,500 Talvez. Mas podemos resolver isso. 117 00:12:39,900 --> 00:12:41,100 E os cavalos? 118 00:12:41,135 --> 00:12:42,617 Ele vai reunir mais 119 00:12:42,618 --> 00:12:44,100 primeiro vai convencer a todos que Rogers... 120 00:12:44,300 --> 00:12:45,100 ...e n�s como vai ser? 121 00:12:45,500 --> 00:12:47,600 Os cavalos? Esses s�o migalhas. 122 00:12:49,100 --> 00:12:50,800 Eu achei o �nico cavalo. 123 00:12:51,100 --> 00:12:52,900 -Sim, mas Rogers... -Rogers que coisa? 124 00:12:53,300 --> 00:12:55,100 O mais inteligente cavalo dos filmes. 125 00:12:56,500 --> 00:12:58,400 Hei... 126 00:13:00,900 --> 00:13:04,900 Tire este saco de pulgas australiano. 127 00:13:05,200 --> 00:13:06,900 Tramp, venha aqui. 128 00:13:07,200 --> 00:13:09,100 Voc� n�o deve nos perturbar quando trabalhamos. 129 00:13:09,500 --> 00:13:10,850 Eu sei, 130 00:13:10,851 --> 00:13:12,200 mas � hora do almo�o e eu estou com fome. 131 00:13:13,900 --> 00:13:15,000 Compre algo para comer. 132 00:13:15,300 --> 00:13:16,500 Vamos l�, Tramp. 133 00:13:18,500 --> 00:13:19,900 Pare imediatamente. 134 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Esse cachorro rouba tudo. 135 00:13:23,300 --> 00:13:25,400 N�o consigo encontrar o meu selo "Not for Sale". 136 00:13:25,900 --> 00:13:26,800 Eu entendi. 137 00:13:28,600 --> 00:13:31,300 Eu j� lhe disse para se livrar desse maldito pulguento. 138 00:13:32,500 --> 00:13:33,900 Eu prometo ele vai parar de roubar. 139 00:13:34,300 --> 00:13:35,000 Ele vai aprender. 140 00:13:35,600 --> 00:13:36,700 Tire o daqui e se livre dele. 141 00:13:36,900 --> 00:13:38,200 � claro Lige. 142 00:13:39,700 --> 00:13:44,000 Esse c�o e seu enteado eu estou perdendo a paci�ncia. 143 00:13:44,300 --> 00:13:46,300 "N�o se preocupe. Eu vou cuidar dele. 144 00:13:46,800 --> 00:13:49,300 Espero que n�o tenha ouvido a conversa sobre Trigger. 145 00:13:56,200 --> 00:13:58,200 Junior, voc� � t�o esperto poderia ir � igreja. 146 00:14:03,300 --> 00:14:05,100 Agora as roupas n�o servem mais. 147 00:14:12,700 --> 00:14:14,000 Me ajudem. Me ajudem. 148 00:14:16,600 --> 00:14:17,700 Aqui continua calmo Cookie. 149 00:14:18,100 --> 00:14:18,900 Me ajudem! 150 00:14:19,300 --> 00:14:20,400 -Ei, o que esta acontecendo? -Me ajudem! 151 00:14:29,900 --> 00:14:30,700 Me ajudem! 152 00:14:33,300 --> 00:14:34,100 Me ajudem! 153 00:14:37,900 --> 00:14:39,500 V� embora, n�o venha aqui. 154 00:14:39,800 --> 00:14:42,900 N�o se levante, feio... monstro. 155 00:14:52,000 --> 00:14:52,700 Oh, aquele monstro. 156 00:14:53,000 --> 00:14:54,500 Mas n�o ha nenhum monstro. Ela viu outro rato. 157 00:14:55,200 --> 00:14:55,600 Quem �? 158 00:14:56,100 --> 00:14:58,900 Bem, Roy, eu queria falar com voc� tamb�m... 159 00:15:00,000 --> 00:15:00,700 Me ajudem. 160 00:15:01,800 --> 00:15:02,900 Ele vai te ajudar. 161 00:15:03,900 --> 00:15:08,100 N�o me diga que as risadinhas significa que ela � outro parente. 162 00:15:09,200 --> 00:15:12,700 Sim, � a nova treinadora de cavalos. Eu tive que contrat�-la. 163 00:15:13,100 --> 00:15:15,000 Tia Clara e tio Otto 164 00:15:15,001 --> 00:15:16,900 eles se casaram ap�s a Primeira Guerra Mundial... 165 00:15:17,200 --> 00:15:18,800 E eles tiveram sete filhos. 166 00:15:19,200 --> 00:15:21,100 Primo, eu sinto muito. 167 00:15:21,800 --> 00:15:23,200 Havia um outro rato. 168 00:15:23,700 --> 00:15:25,650 Eu imaginei. 169 00:15:25,651 --> 00:15:27,600 Caroline, ele � seu chefe. Roy Rogers. 170 00:15:27,900 --> 00:15:29,600 Sim. 171 00:15:32,800 --> 00:15:34,300 Roy Rogers? 172 00:15:37,900 --> 00:15:38,900 Novamente? 173 00:15:39,300 --> 00:15:40,000 Acorde. 174 00:15:41,800 --> 00:15:44,600 � a primeira vez vendo uma estrela de cinema. 175 00:15:44,800 --> 00:15:46,600 Se pode ver que ela � sua parente. 176 00:15:47,000 --> 00:15:50,100 -Ela pesa uma tonelada. -N�o � t�o gorda. 177 00:15:50,800 --> 00:15:52,500 Quantos anos voc� disse que ela tem? 178 00:15:52,700 --> 00:15:54,500 Vamos ver, quando eu sa�... 179 00:15:55,500 --> 00:15:57,400 N�o me lembro exatamente. 180 00:15:57,700 --> 00:15:59,700 Voc� sabe como determinar a idade de um cavalo, certo? 181 00:16:00,000 --> 00:16:00,700 Olhando os dentes. 182 00:16:01,100 --> 00:16:02,000 Isso mesmo. 183 00:16:03,500 --> 00:16:05,600 Parece-me absurdo Ter medo de ratos. 184 00:16:06,600 --> 00:16:10,100 A Bullfincher n�o tem medo nenhum quadr�pede. 185 00:16:36,700 --> 00:16:39,700 Cookie! Primo Cookie! 186 00:16:40,000 --> 00:16:42,400 Eu encontrei. Eles est�o no celeiro. 187 00:16:43,200 --> 00:16:44,300 Oh, sim? 188 00:16:45,700 --> 00:16:46,900 Agora eu vou ver isso. 189 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Isso j� � suficiente, rapazes. 190 00:18:19,400 --> 00:18:20,700 O mesmo com voc� Trigger. 191 00:18:21,200 --> 00:18:22,800 Eu estava ganhando. 192 00:18:23,100 --> 00:18:26,500 Eu deveria saber. Com Trigger lhe ajudando dizendo o que jogar. 193 00:18:38,600 --> 00:18:39,400 Hei, o que est� acontecendo aqui? 194 00:18:40,500 --> 00:18:41,300 Olhe para isso. 195 00:18:43,100 --> 00:18:44,200 Voc� ganhou o pote. 196 00:18:44,700 --> 00:18:45,100 Algu�m o conhece? 197 00:18:45,300 --> 00:18:47,800 -N�o. -N�o � mesmo um parente meu. 198 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Voc� tem certeza? 199 00:18:49,300 --> 00:18:50,700 -Bem... -Qual � o seu nome, filho? 200 00:18:51,200 --> 00:18:53,400 Ted Carver. E ele � Tramp. 201 00:18:53,900 --> 00:18:54,800 Ol�, Ted. 202 00:18:55,100 --> 00:18:55,900 Ol�, Tramp. 203 00:18:56,100 --> 00:18:59,600 Estou aqui para trabalhar. Lamento que me descobriu assim. 204 00:19:00,100 --> 00:19:02,000 Trabalhar? 205 00:19:02,300 --> 00:19:05,500 O trabalho que voc� faz � sempre assim escondido debaixo do feno? 206 00:19:06,000 --> 00:19:09,400 Oh, n�o. Eu e Tramp est�vamos escondidos para escutar a m�sica. 207 00:19:09,600 --> 00:19:10,900 Ele sempre faz essas coisas. 208 00:19:18,600 --> 00:19:20,100 O que � isso? Voc� se machucou? 209 00:19:20,800 --> 00:19:22,300 N�o. N�o recentemente. 210 00:19:22,700 --> 00:19:24,400 Um cavalo me deu um coice 211 00:19:24,401 --> 00:19:26,100 h� dois anos e eu precisava de uma opera��o. 212 00:19:26,900 --> 00:19:29,100 Mas Lige disse que eu ficaria curado por si s�. 213 00:19:30,700 --> 00:19:31,700 Onde voc� mora? 214 00:19:33,500 --> 00:19:34,400 Bem... 215 00:19:34,800 --> 00:19:38,200 Na �poca, se eu tivesse uma boa casa... 216 00:19:38,500 --> 00:19:39,100 ...e um trabalho... 217 00:19:39,500 --> 00:19:40,900 Me parece uma dica. 218 00:19:41,400 --> 00:19:42,900 Talvez o Sr. Rogers precise de um assistente. 219 00:19:43,500 --> 00:19:45,100 Algu�m tem que limpar sua arma. 220 00:19:45,300 --> 00:19:46,600 Este � o trabalho que voc� falou? 221 00:19:47,300 --> 00:19:50,000 Bem, um ajudante e seu c�o podem servir. 222 00:19:51,700 --> 00:19:52,800 Obrigado, Tramp. 223 00:19:53,900 --> 00:19:55,800 A menos que eles estejam fugindo de casa. 224 00:19:56,600 --> 00:19:57,200 O que voc� acha? 225 00:19:57,900 --> 00:19:58,900 -� claro. -Por que n�o? 226 00:19:59,600 --> 00:20:01,500 Lige Quem � este? 227 00:20:01,900 --> 00:20:03,700 Meu padrasto. 228 00:20:03,701 --> 00:20:05,500 Ele trabalha para o Sr. Jordan, para Saddleback. 229 00:20:05,800 --> 00:20:06,800 Captura de cavalos selvagens. 230 00:20:07,100 --> 00:20:07,500 Mas ele n�o vai se importar. 231 00:20:08,700 --> 00:20:10,500 Agora vou falar com ele e ver o que diz. 232 00:20:11,400 --> 00:20:13,500 Enquanto isso, voc� poderia cozinhar algo, Caroline! 233 00:20:13,900 --> 00:20:16,500 Ok. Ted, voc� vem comigo. 234 00:20:16,700 --> 00:20:18,750 Voc� poderia talvez... 235 00:20:18,751 --> 00:20:20,800 Bem, voc� sabe o que quero dizer sobre limpeza? 236 00:20:21,300 --> 00:20:22,900 Obrigado, Sr. Rogers. 237 00:20:23,400 --> 00:20:25,100 Agora que trabalha para mim, me chame de Roy. 238 00:20:25,700 --> 00:20:26,500 E voc� me chame de Ted. 239 00:20:26,900 --> 00:20:27,900 Eu concordo. 240 00:20:29,200 --> 00:20:29,900 Vamos l�, Tramp. 241 00:20:30,500 --> 00:20:32,400 Talvez n�s recrutamos um osso para ele. 242 00:20:47,100 --> 00:20:47,900 Alo? 243 00:20:49,800 --> 00:20:51,000 Hei, Lige. 244 00:20:52,700 --> 00:20:57,500 Hei! Roy, sua voz me traz de volta aos velhos tempos. 245 00:20:58,700 --> 00:20:59,500 � Rogers. 246 00:21:01,300 --> 00:21:02,100 Quem? 247 00:21:03,100 --> 00:21:04,200 Ted? 248 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Bem, voc� sabe como s�o as crian�as. 249 00:21:10,600 --> 00:21:13,000 Seu padrasto trabalha para mim. 250 00:21:13,500 --> 00:21:14,300 Sim. 251 00:21:15,100 --> 00:21:16,500 N�o, agora n�o esta. 252 00:21:17,300 --> 00:21:18,800 Quando ele voltar eu posso dizer. 253 00:21:21,700 --> 00:21:23,600 Obrigado por seu telefonema. Adeus. 254 00:21:27,100 --> 00:21:28,800 Seu enteado esta no rancho Rogers. 255 00:21:29,300 --> 00:21:30,700 Ele pediu trabalho. 256 00:21:31,100 --> 00:21:32,900 Isso � hora para me fazer uma coisa dessas. 257 00:21:33,200 --> 00:21:35,300 Vou lhe dar uma li��o que n�o vai esquecer. 258 00:21:37,100 --> 00:21:38,300 Um momento, Lige. 259 00:21:38,700 --> 00:21:40,300 Voc� n�o vai dar nenhuma li��o. 260 00:21:41,100 --> 00:21:42,600 Deixe ele assumir o cargo. 261 00:21:43,700 --> 00:21:46,500 Esse cara nos fez um favor. 262 00:21:47,900 --> 00:21:52,700 Sim. Talvez isso pode ajudar com o cavalo que temos em mente. 263 00:21:53,300 --> 00:21:54,200 Isso mesmo. 264 00:22:08,500 --> 00:22:09,300 Ol�, Caroline. 265 00:22:09,600 --> 00:22:11,700 -Ol�. -Que tal a corrida de cavalos? 266 00:22:12,600 --> 00:22:13,900 Quem voc� acha que vai ganhar? 267 00:22:14,200 --> 00:22:16,500 O c�o ou o cavalo mais r�pido do mundo? 268 00:22:17,100 --> 00:22:18,600 � melhor se concentrar em mim. 269 00:22:18,900 --> 00:22:20,300 Tramp disse que estava pronto. 270 00:22:20,500 --> 00:22:21,400 Verdade, Tramp? 271 00:22:23,400 --> 00:22:25,300 Voc� vai dar a partida n�o �, primo Cookie? 272 00:22:25,700 --> 00:22:27,300 -� claro. -Primo? 273 00:22:28,900 --> 00:22:33,400 Um momento, Roy. Basta olhar para para entender que n�o � um de n�s. 274 00:22:33,700 --> 00:22:35,650 Quando ele nasceu j� est�vamos grande. 275 00:22:35,651 --> 00:22:37,600 Agora, em seus lugares andando. 276 00:22:38,500 --> 00:22:39,900 Em suas marcas. 277 00:22:41,600 --> 00:22:42,300 Pronto. 278 00:22:43,100 --> 00:22:43,800 Vai. 279 00:22:44,700 --> 00:22:46,300 -For�a, Tramp! -Vamos l�, homem. 280 00:22:51,100 --> 00:22:52,300 For�a, Tramp! 281 00:22:52,900 --> 00:22:53,600 Vamos. 282 00:22:54,000 --> 00:22:56,200 For�a, Trigger. Pense na sua reputa��o. 283 00:22:57,300 --> 00:22:58,100 For�a, Trigger. 284 00:22:58,600 --> 00:22:59,500 Vamos l�! 285 00:22:59,900 --> 00:23:00,700 Vamos l�! 286 00:23:02,000 --> 00:23:02,800 Corra! 287 00:23:06,100 --> 00:23:07,100 Vamos l�, garoto. 288 00:23:09,500 --> 00:23:10,800 For�a, Tramp! 289 00:23:11,100 --> 00:23:12,000 For�a, Trigger! 290 00:23:12,700 --> 00:23:13,500 Vamos l�, Tramp! 291 00:23:13,900 --> 00:23:14,700 Vamos! 292 00:23:16,500 --> 00:23:18,100 Eu vou para a reta final. 293 00:23:18,700 --> 00:23:20,700 Assim se apresse, pois � isso. 294 00:23:34,800 --> 00:23:36,000 Bravo, Trigger. 295 00:23:36,300 --> 00:23:37,500 Viu? Eu te disse. 296 00:23:37,900 --> 00:23:41,100 Bem, Trigger ganhou. Mas foi uma corrida justa. 297 00:23:44,100 --> 00:23:46,300 N�o estou zangado com voc�. Vem c�, Tramp. 298 00:23:47,100 --> 00:23:48,100 Aqui, Tramp. 299 00:23:53,900 --> 00:23:55,600 Bravo, Tramp. 300 00:23:56,100 --> 00:23:57,100 Roy? 301 00:23:57,700 --> 00:23:58,900 Voc� sabe por que Trgger ganhou? 302 00:23:59,200 --> 00:23:59,800 Por qu�? 303 00:24:00,100 --> 00:24:02,100 Por que voc� desejou e comandou ele com sua voz alta. 304 00:24:02,700 --> 00:24:04,700 Ele tamb�m tem pernas mais longas. 305 00:24:04,900 --> 00:24:06,700 Gostaria de um passeio sobre o vencedor? 306 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 Ola, Pop. 307 00:24:19,300 --> 00:24:21,100 Roy, � bom v�-lo novamente. 308 00:24:21,400 --> 00:24:22,500 Eu tamb�m estou satisfeito Pop. 309 00:24:23,900 --> 00:24:25,500 Ol�, Ted. Est� tudo bem? 310 00:24:26,000 --> 00:24:27,700 � claro Lige. Eu estou bem. 311 00:24:28,300 --> 00:24:29,900 Roy me deixou trabalhar no rancho. 312 00:24:30,200 --> 00:24:33,200 Ele � Lige McFarland, O padrasto do menino. 313 00:24:33,500 --> 00:24:34,200 -Ola. -Ola. 314 00:24:34,500 --> 00:24:35,300 � muito gentil, Sr. Rogers. 315 00:24:35,600 --> 00:24:37,550 Eu trabalho muito e tento fazer isso, 316 00:24:37,551 --> 00:24:39,500 mas �s vezes eu o perco de vista. 317 00:24:39,700 --> 00:24:40,500 Se ele n�o for atrapalhar... 318 00:24:40,900 --> 00:24:42,500 H� sempre lugar para mais um. 319 00:24:42,800 --> 00:24:43,700 Voc� quer dizer que eu posso ficar? 320 00:24:44,100 --> 00:24:44,900 Voc� n�o est� com raiva porque... 321 00:24:45,200 --> 00:24:47,200 Por que voc� fugiu? N�o. 322 00:24:47,500 --> 00:24:48,900 Agora n�o fuja mais, n�o �? 323 00:24:49,500 --> 00:24:51,400 E eu vou verificar se ele lava seus ouvidos. 324 00:24:52,500 --> 00:24:55,100 � muito gentil, mocinha. 325 00:24:55,500 --> 00:24:58,100 A influ�ncia de uma mulher pode fazer-lhe muito bem. 326 00:24:58,500 --> 00:24:59,900 Ent�o este � o famoso Trigger? 327 00:25:00,300 --> 00:25:04,400 Roy, o grande cowboy e o seu famoso maravilhoso cavalo. 328 00:25:04,900 --> 00:25:07,100 Os dois s�o �nicos e insepar�veis. 329 00:25:07,400 --> 00:25:09,500 -Tramp! -Ladr�o feio, volte aqui! 330 00:25:10,100 --> 00:25:11,300 Pop, eu vou lev�-lo imediatamente. 331 00:25:11,900 --> 00:25:13,800 -Ser� melhor... -Acalme-se, Pop. 332 00:25:16,900 --> 00:25:20,700 Ele � apenas um brincalh�o. Vamos deix�-lo brincar. 333 00:25:21,400 --> 00:25:24,100 � um bom menino e obediente. Aqui est� o seu material. 334 00:25:24,500 --> 00:25:26,650 Que tal. Hoje � noite s�o convidados 335 00:25:26,651 --> 00:25:28,800 para o anivers�rio do programa do Roy. 336 00:25:29,900 --> 00:25:32,200 N�s estaremos l� com certeza, Srta. 337 00:25:32,500 --> 00:25:33,100 Pode apostar. 338 00:25:33,600 --> 00:25:34,700 Dez anos, hein? 339 00:25:35,000 --> 00:25:36,500 Vamos ter muito prazer. 340 00:25:42,300 --> 00:25:43,800 � t�o bonito que eu sinto muito cort�-lo. 341 00:25:44,300 --> 00:25:47,500 Isso mesmo, senhoras e senhores, este bolo lindo... 342 00:25:47,700 --> 00:25:50,900 Na frente de n�s... � bom demais para ser cortado. 343 00:25:51,100 --> 00:25:53,200 Mas devemos ir para a frente. 344 00:25:53,500 --> 00:25:55,600 Assim, enquanto os convidados est�o na sala de estar 345 00:25:55,601 --> 00:25:57,700 este bolo � servido... 346 00:25:58,200 --> 00:26:02,100 ...e eu pe�o para o Roy cantar uma das m�sicas que fez... 347 00:26:02,300 --> 00:26:03,800 ...o rei dos cowboys. 348 00:26:04,000 --> 00:26:06,300 Senhoras e Senhores, Roy Rogers! 349 00:28:33,000 --> 00:28:35,900 Bem, pessoal. E com esta vamos fechar o nosso encontro. 350 00:28:36,100 --> 00:28:38,200 At� a pr�xima vez, Roy Rogers... 351 00:28:38,500 --> 00:28:39,800 ...deixa seus cumprimentos e deseja-lhes boa sorte 352 00:28:39,801 --> 00:28:41,100 e prote��o do Senhor. 353 00:28:41,400 --> 00:28:43,700 Obrigado, Roy. Voltamos com voc�s no est�dio. 354 00:28:53,900 --> 00:28:54,800 A� est�. 355 00:29:10,500 --> 00:29:11,600 N�o � assim. 356 00:29:11,900 --> 00:29:13,100 Voc� n�o vai conseguir. 357 00:29:16,500 --> 00:29:18,000 Lace a �gua e tire dai. 358 00:29:18,300 --> 00:29:19,200 Ele a seguira. 359 00:29:28,700 --> 00:29:31,400 Hei, Ted voc� tem uma bela fatia de bolo. 360 00:29:31,500 --> 00:29:32,800 Sim, voc� deve pegar uma tamb�m. 361 00:29:33,100 --> 00:29:33,900 N�s faremos. 362 00:29:34,300 --> 00:29:35,900 Onde voc� arranjou esta bela camisa? 363 00:29:36,200 --> 00:29:38,500 � do Roy. Ele me emprestou para a festa. 364 00:29:38,800 --> 00:29:40,000 Ele disse que n�s crescemos dentro dela. 365 00:29:41,800 --> 00:29:43,900 Parece bom. Vamos tomar um pouco. 366 00:29:47,100 --> 00:29:48,500 Aposto que Trigger ira gostar. 367 00:29:48,800 --> 00:29:49,500 Vamos levar para ele. 368 00:30:20,800 --> 00:30:22,300 Trigger! 369 00:30:38,300 --> 00:30:39,300 Voc� o matou. 370 00:30:41,900 --> 00:30:44,600 Se voc� se preocupa com Trigger e seu amigo Rogers... 371 00:30:45,500 --> 00:30:46,100 ...mantenha a boca fechada. 372 00:30:46,600 --> 00:30:48,200 Sim senhor! 373 00:30:48,500 --> 00:30:51,000 Quando voc� chegou, Trigger tinha fugido. 374 00:30:51,001 --> 00:30:52,001 Entendido? 375 00:30:52,200 --> 00:30:54,000 Voc� n�o viu ningu�m, certo? 376 00:30:54,500 --> 00:30:56,000 N�o, senhor. Ningu�m. 377 00:30:56,300 --> 00:30:57,400 Voc� � inteligente. 378 00:30:57,800 --> 00:31:00,100 Se abrir o bico, eu vou explodir sua cabe�a. 379 00:31:00,700 --> 00:31:02,600 Lembre-se que. E eu vou fazer o mesmo 380 00:31:02,601 --> 00:31:04,500 com seu amigo Rogers e Trigger. 381 00:31:06,000 --> 00:31:09,100 E n�o pe�a ajuda porque eu estou por perto. 382 00:31:21,900 --> 00:31:24,200 Tramp. Voc� n�o est� morto. 383 00:31:25,000 --> 00:31:26,900 Voc� ouviu o que ele disse sobre Roy e Trigger? 384 00:31:27,600 --> 00:31:29,500 N�o me atrevo a expor eles. 385 00:33:58,200 --> 00:34:01,700 FAMOSO CAVALO DESAPARECIDO 386 00:34:02,300 --> 00:34:04,200 Edi��o especial. 387 00:34:04,500 --> 00:34:05,500 Trigger foi raptado. 388 00:34:06,700 --> 00:34:09,100 Edi��o especial. 389 00:34:11,100 --> 00:34:15,900 CAVALO DO CINEMA SEGUESTRADO 390 00:34:16,100 --> 00:34:19,100 TRIGGER SEQUESTRADO! 391 00:34:20,600 --> 00:34:23,900 "A busca continua a Trigger de avi�o, carro e a cavalo. 392 00:34:24,400 --> 00:34:25,900 "O xerife anunciou 393 00:34:25,901 --> 00:34:27,400 que ser� procurado atr�s de cada pedra. 394 00:34:27,900 --> 00:34:29,600 "Embora haja uma preocupa��o que se desencadeia 395 00:34:29,601 --> 00:34:31,300 que foi raptado por dinheiro... 396 00:34:31,700 --> 00:34:33,800 "... Os sequestradores ainda n�o fizeram contato. " 397 00:34:35,400 --> 00:34:37,000 Faremos contato em breve. 398 00:34:37,001 --> 00:34:38,600 Por agora, deixaremos eles esperando. 399 00:34:39,700 --> 00:34:44,300 Nada mau para um estreante. Como dizem, l� vamos n�s. 400 00:34:45,300 --> 00:34:47,450 "Estamos com Trigger. 401 00:34:47,451 --> 00:34:49,600 Voc� pode recuper�-lo por US$ 100.000. 402 00:34:50,200 --> 00:34:54,500 "Sua morte n�o combina com ningu�m. Prepare notas pequenas. 403 00:34:54,900 --> 00:34:56,300 "Siga as instru��es. 404 00:34:56,700 --> 00:34:58,700 "Apresse-se n�o estamos brincando. " 405 00:34:59,000 --> 00:35:00,100 Parece coisa de profissionais. 406 00:35:00,500 --> 00:35:02,400 Isto � o que queremos. 407 00:35:03,300 --> 00:35:06,700 Tamb�m podemos baixar a guarda. Agora estamos seguros. 408 00:35:18,200 --> 00:35:18,900 O menino est� desaparecido? 409 00:35:19,300 --> 00:35:20,750 Sim, era Joe. Levou 410 00:35:20,751 --> 00:35:22,200 um monte de comida para os rapazes... 411 00:35:22,500 --> 00:35:25,500 ...ent�o, por um tempo n�o estar� presente. 412 00:35:25,800 --> 00:35:26,700 Trigger esta bem? 413 00:35:26,900 --> 00:35:29,000 Sim. 414 00:35:29,001 --> 00:35:31,100 Bem. Precisamos avan�ar o m�nimo poss�vel. 415 00:35:31,400 --> 00:35:32,600 Algu�m pode nos ver. 416 00:35:32,700 --> 00:35:34,600 Aqui. entregue esta carta. 417 00:35:35,000 --> 00:35:36,500 US$ 100.000? 418 00:35:36,900 --> 00:35:38,400 Me parece ser demais. 419 00:35:38,401 --> 00:35:39,900 Por que n�o nos conformamos com 10.000? 420 00:35:40,300 --> 00:35:44,000 N�o � um bom procedimento. Por que se voc� pode ter muito mais? 421 00:35:44,300 --> 00:35:45,900 Voc� n�o � pago para pensar. 422 00:35:46,200 --> 00:35:47,000 E isso � bom. 423 00:36:01,500 --> 00:36:02,300 Hoje liguei para est�dio. 424 00:36:02,600 --> 00:36:06,300 Gra�as a eles, amanh� vamos receber o dinheiro. 425 00:36:06,700 --> 00:36:09,600 Tenho a sensa��o de quem est� com ele nos conhece bem. 426 00:36:10,500 --> 00:36:14,300 Isso foi muito f�cil. Eles estavam nos observando. 427 00:36:15,300 --> 00:36:17,000 Poder�amos ter uma pista. 428 00:36:17,600 --> 00:36:20,400 Se Ted tivesse entrado um segundo antes poderia v�-los. 429 00:36:23,200 --> 00:36:24,100 Como est� o menino? 430 00:36:24,900 --> 00:36:26,700 Assustado. Apenas com medo. 431 00:36:27,700 --> 00:36:30,400 Antes de dormir, queria saber o que dizia a nota. 432 00:36:30,700 --> 00:36:32,800 Esta preocupado com Trigger. 433 00:36:33,700 --> 00:36:35,400 � melhor eu falar com ele. 434 00:36:42,000 --> 00:36:43,500 Toque uma can��o de ninar. 435 00:36:43,900 --> 00:36:44,600 Com certeza. 436 00:36:53,700 --> 00:36:54,600 O que esta fazendo, Ted? 437 00:36:58,200 --> 00:36:59,100 N�o consegue dormir? 438 00:36:59,400 --> 00:37:00,600 N�o, Roy. 439 00:37:01,500 --> 00:37:02,500 Eu entendo. 440 00:37:03,100 --> 00:37:04,500 Eu tenho o mesmo problema. 441 00:37:08,000 --> 00:37:09,100 Como est�, Tramp? 442 00:37:10,900 --> 00:37:11,700 Bravo. 443 00:37:12,300 --> 00:37:13,500 Deixe-me dar uma m�o. 444 00:37:16,300 --> 00:37:18,100 Ted... 445 00:37:18,700 --> 00:37:21,400 Tem certeza de que me disse tudo o que voc� viu no celeiro? 446 00:37:22,300 --> 00:37:24,800 Sim Tudo. 447 00:37:26,600 --> 00:37:27,900 -O que � isso? -Uma farpa. 448 00:37:28,700 --> 00:37:29,800 Eu entendi. 449 00:37:33,100 --> 00:37:37,900 Ted voc� sabe, todos os detalhes pode ser um ind�cio �til. 450 00:37:38,400 --> 00:37:40,000 Gostaria de ter Trigger de volta, certo? 451 00:37:40,700 --> 00:37:42,100 � claro, mais do que qualquer outra coisa. 452 00:37:43,900 --> 00:37:44,600 D�i? 453 00:37:47,800 --> 00:37:51,400 Ted, toda crian�a no mundo gostaria de me ajudar agora. 454 00:37:52,900 --> 00:37:54,200 Mas s� voc� pode fazer isso. 455 00:37:55,500 --> 00:37:57,800 Se voc� sabe alguma coisa, qualquer coisa, 456 00:37:57,801 --> 00:38:00,100 n�o tenha medo de falar. 457 00:38:00,400 --> 00:38:02,700 Eu falei. Eu quero dizer a verdade. 458 00:38:04,100 --> 00:38:04,900 Eu tenho certeza. 459 00:38:05,800 --> 00:38:10,800 Se todos dissessem a verdade, este seria um mundo melhor. 460 00:38:11,900 --> 00:38:13,100 Agora tenta dormir. 461 00:38:13,400 --> 00:38:15,600 -Tudo bem. -N�o se preocupe com nada. 462 00:38:17,200 --> 00:38:19,000 Fique tranquilo, e apenas, ou�a a can��o. 463 00:39:14,900 --> 00:39:15,800 O que isso significa? 464 00:39:17,700 --> 00:39:18,800 Isso significa... 465 00:40:44,100 --> 00:40:45,700 Volta para ele. Ele precisa de voc�. 466 00:40:56,100 --> 00:40:57,500 Obrigado pela ajuda. 467 00:40:58,600 --> 00:40:59,900 Funcionou. 468 00:41:00,100 --> 00:41:01,550 Isso me fez ficar com sono. 469 00:41:01,551 --> 00:41:03,000 Preciso repor minhas for�as para amanh�. 470 00:41:03,700 --> 00:41:05,100 Sim, eu tamb�m. 471 00:41:10,600 --> 00:41:12,000 Que ningu�m se mova. 472 00:41:12,700 --> 00:41:14,300 Ningu�m vai se machucar. 473 00:41:14,700 --> 00:41:16,000 Eu s� quero falar com voc�. 474 00:41:16,400 --> 00:41:17,200 Sobre o qu�? 475 00:41:18,200 --> 00:41:19,700 Eu sei onde esta Trigger. 476 00:41:21,300 --> 00:41:23,700 E voc� saber� por menos de US$ 100.000. 477 00:41:27,400 --> 00:41:29,300 Meu pre�o � de US$ 10.000. 478 00:41:29,900 --> 00:41:30,900 Voc� pode provar isso? 479 00:41:31,200 --> 00:41:32,600 Achei que ia perguntar. 480 00:41:33,100 --> 00:41:34,000 Veja. 481 00:41:34,900 --> 00:41:36,500 Isso n�o me parece uma prova. 482 00:41:37,400 --> 00:41:39,600 H� muitos cavalos com a crina e a cauda branca. 483 00:41:42,100 --> 00:41:43,000 Onde est�? 484 00:41:43,400 --> 00:41:44,900 Antes o dinheiro. 485 00:41:50,200 --> 00:41:51,700 Eles t�m, mas primeiro... 486 00:41:54,300 --> 00:41:55,700 Foram para baixo. 487 00:42:04,500 --> 00:42:05,300 Selem os cavalos. 488 00:42:06,300 --> 00:42:08,500 -Ou�a. -Porque ele foi baleado? 489 00:42:08,900 --> 00:42:10,500 Porque ele estava entregando. 490 00:42:10,800 --> 00:42:11,900 Entregando quem? 491 00:42:12,300 --> 00:42:13,000 Eu gostaria de saber. 492 00:42:13,300 --> 00:42:14,400 � imposs�vel... 493 00:42:21,900 --> 00:42:23,100 -Bom dia, xerife. -Ol�, John. 494 00:42:23,400 --> 00:42:25,700 -Voc� est� a tempo. -Voc� esteve aqui a noite toda? 495 00:42:26,000 --> 00:42:29,200 N�o, confio nas barras e sistemas de alarme. 496 00:42:29,500 --> 00:42:32,200 Com US$ 100.000 pode-se compr�-los. 497 00:42:32,700 --> 00:42:33,600 Acho que sim. 498 00:42:42,500 --> 00:42:44,500 Ted, eu vou ficar um tempo no banco. 499 00:42:45,300 --> 00:42:47,000 Compre um sorvete de casquinha. 500 00:42:47,200 --> 00:42:47,900 Obrigado, Roy. 501 00:42:52,900 --> 00:42:54,000 Venha, Tramp. 502 00:43:09,700 --> 00:43:10,700 Novamente voc�? 503 00:43:11,800 --> 00:43:13,400 Bom, Tramp. 504 00:43:13,600 --> 00:43:15,500 -Ol�, Pop. -Ol�, filho. 505 00:43:15,900 --> 00:43:16,900 Onde est� Roy? 506 00:43:17,300 --> 00:43:18,300 Ol�, Lige. 507 00:43:18,700 --> 00:43:20,100 Ele foi para o banco. 508 00:43:20,500 --> 00:43:22,600 E algu�m foi morto ontem � noite no rancho. 509 00:43:22,900 --> 00:43:24,500 Mas n�o me diga. 510 00:43:25,200 --> 00:43:28,100 Sim. Ele estava prestes a revelar onde estava Trigger. 511 00:43:28,400 --> 00:43:29,300 E atiraram nele por tr�s. 512 00:43:30,100 --> 00:43:32,300 Voc� acha que far�o mal a Trigger? 513 00:43:32,600 --> 00:43:35,500 Se receberem o dinheiro, acho que n�o. 514 00:43:35,800 --> 00:43:37,400 Mas se n�o pagarem, pode ser o seu fim. 515 00:43:38,700 --> 00:43:42,100 Roy est� agora no banco para retirar 100 mil d�lares. 516 00:43:43,100 --> 00:43:45,500 Nesse caso, voc� pode ficar tranquilo. 517 00:43:46,400 --> 00:43:48,400 Sente-se aqui, eu vou explicar tudo. 518 00:43:49,400 --> 00:43:50,800 Como as coisas s�o. 519 00:43:51,200 --> 00:43:54,400 Roy entra no banco, pega US$ 100.000... 520 00:43:55,400 --> 00:43:58,500 ...d� a essas pessoas e Trigger esta seguro. 521 00:43:59,200 --> 00:44:00,100 Com certeza. 522 00:44:00,600 --> 00:44:03,100 Eles simplesmente d�o o dinheiro aos sequestradores. 523 00:44:03,400 --> 00:44:04,800 Eles tratam bem voc�, Ted? 524 00:44:05,100 --> 00:44:05,700 � claro Lige. 525 00:44:06,100 --> 00:44:07,800 Bem, eu vou acompanhar voc�. 526 00:44:08,200 --> 00:44:09,000 Vamos l�, Tramp. 527 00:44:13,200 --> 00:44:14,300 Muito bem. 528 00:44:14,500 --> 00:44:15,600 Muito bem. 529 00:44:16,100 --> 00:44:17,600 -Ol�, xerife. -Ol�, Roy. 530 00:44:18,400 --> 00:44:19,500 Voc� viu, eu peguei o dinheiro. 531 00:44:19,800 --> 00:44:21,250 J�, o est�dio fez 532 00:44:21,251 --> 00:44:22,700 uma expedi��o especial na noite passada. 533 00:44:23,100 --> 00:44:25,000 � meu dever verificar as ocorr�ncias. 534 00:44:25,800 --> 00:44:27,700 -Ira a algum lugar? -Sim! 535 00:44:28,100 --> 00:44:30,900 Eu acho que devo continuar protegendo todos os contribuintes 536 00:44:31,600 --> 00:44:33,200 Os contribuinte, 537 00:44:33,201 --> 00:44:34,800 eu tamb�m acho a mesma coisa. Vamos l�. 538 00:44:40,900 --> 00:44:43,500 Pop Jordan come�ou a vender sorvete? 539 00:44:43,800 --> 00:44:45,600 N�o, Roy. Eu n�o estava com fome. 540 00:44:46,300 --> 00:44:48,200 Fui cumprimentar Pop e Lige. 541 00:44:48,700 --> 00:44:51,100 Oh? Agora, vamos indo. 542 00:45:29,700 --> 00:45:31,600 Ol�, Caroline. 543 00:45:31,601 --> 00:45:33,500 Eu estou perdendo minha grande chance. 544 00:45:33,800 --> 00:45:37,100 Eu queria vender uma can��o para Roy para o pr�ximo filme... 545 00:45:37,400 --> 00:45:39,600 Trigger... mas eu estava t�o chateado 546 00:45:39,601 --> 00:45:41,800 Parece-me que a cada bobagem. 547 00:45:42,500 --> 00:45:44,100 Para mim, parecia muito agrad�vel. 548 00:45:45,500 --> 00:45:46,300 Ol�. 549 00:45:47,000 --> 00:45:49,900 Voc� recebeu uma carta parece interessante. 550 00:45:54,400 --> 00:45:56,300 -Parece a anterior. -Sim. 551 00:45:57,400 --> 00:45:59,600 -Ol�. -Roy, esta acabou de chegar. 552 00:46:00,000 --> 00:46:01,300 Eu acho que � as mesmas pessoas. 553 00:46:03,600 --> 00:46:04,600 Vamos, abra. 554 00:46:12,200 --> 00:46:13,000 O que diz? 555 00:46:13,700 --> 00:46:16,350 "Trigger esta �timo. Siga as instru��es. 556 00:46:16,351 --> 00:46:19,000 Deixe o dinheiro amanh�, em Twin Rocks. 557 00:46:19,900 --> 00:46:22,000 "Coloque em uma sela e liberto o cavalo. 558 00:46:22,500 --> 00:46:24,900 "Se voc� seguir, vamos atirar em voc� e Trigger. " 559 00:46:26,800 --> 00:46:28,500 Trigger esta bem pelo menos. 560 00:46:29,000 --> 00:46:30,200 E n�s sabemos o que fazer. 561 00:46:31,100 --> 00:46:32,500 Sim, se voc� acha. 562 00:46:32,800 --> 00:46:34,500 Ser� uma alegria rever esse cavalo. 563 00:46:34,800 --> 00:46:36,800 Ouviu isso, Ted? Veremos Trigger amanh�. 564 00:46:37,700 --> 00:46:39,900 Eu acho que o dinheiro estar� seguro aqui. 565 00:46:40,400 --> 00:46:42,200 Se houver qualquer problema, eu te ligo. 566 00:46:42,500 --> 00:46:44,400 Se eu fosse voc�, Roy, n�o se incomodaria. 567 00:46:45,300 --> 00:46:48,200 Por que nos esquecemos deste pedido e n�o pagamos. 568 00:46:50,100 --> 00:46:51,400 Um momento, xerife. 569 00:46:51,800 --> 00:46:54,300 Trigger para mim vale mais do que qualquer montante. 570 00:46:54,500 --> 00:46:56,050 Sinto muito, Roy, 571 00:46:56,051 --> 00:46:57,600 mas n�o o suficiente para recuperar Trigger. 572 00:47:00,900 --> 00:47:02,300 Houve um assassinato. 573 00:47:02,600 --> 00:47:03,800 Poderia haver outros. 574 00:47:04,500 --> 00:47:06,700 Que o dinheiro n�o se mova daqui. 575 00:47:07,400 --> 00:47:09,700 Ainda n�o h� lei neste conselho... 576 00:47:09,800 --> 00:47:12,800 E a captura dos assassinos tem prioridade. 577 00:47:13,700 --> 00:47:17,000 Voc� n�o entende que se eles fugirem... 578 00:47:17,500 --> 00:47:19,300 Eles e muitos outros... 579 00:47:19,301 --> 00:47:21,100 sentem-se no direito de faz�-lo novamente? 580 00:47:22,000 --> 00:47:23,100 Ningu�m estar� a salvo. 581 00:47:24,100 --> 00:47:25,300 Mas isso � gente perigosa. 582 00:47:25,700 --> 00:47:27,900 Ir�o matar Trigger se n�o forem pago. 583 00:47:28,200 --> 00:47:29,300 Sim, mas o dinheiro esta... 584 00:47:30,400 --> 00:47:32,900 Farei todo o poss�vel para evitar que isso aconte�a. 585 00:47:33,900 --> 00:47:35,500 E eu preciso de sua ajuda. 586 00:47:36,900 --> 00:47:38,500 Pode contar conosco. 587 00:47:41,200 --> 00:47:43,700 Desculpe xerife. Eu n�o percebi a situa��o. 588 00:47:44,100 --> 00:47:45,700 Voc� sabe o quanto Trigger � importante para mim. 589 00:47:46,700 --> 00:47:48,700 Mas para executar suas ordens. 590 00:47:49,300 --> 00:47:51,000 -Como voc� planeja? -� isso. 591 00:47:51,300 --> 00:47:54,500 Re�na seus homens e encontre-me aqui esta noite. 592 00:47:56,200 --> 00:47:57,800 Aqui est� o meu plano. 593 00:47:58,200 --> 00:48:02,600 Na madrugada de amanh�, n�o faremos um c�rculo ao redor de Twin Rocks. 594 00:48:03,600 --> 00:48:06,000 Quando Roy for entregar o cavalo com o dinheiro falso... 595 00:48:07,000 --> 00:48:10,200 ...um de n�s vai monitorar sem segui-lo... 596 00:48:10,500 --> 00:48:11,400 ...sem colocar Trigger em perigo. 597 00:48:13,300 --> 00:48:14,900 D� o cavalo um pouco de vantagem... 598 00:48:15,400 --> 00:48:17,200 ...e siga a uma dist�ncia segura. 599 00:48:18,100 --> 00:48:20,800 Se algo acontecer, dispare e n�s vamos executar. 600 00:48:21,300 --> 00:48:22,000 -Entendido? -Sim 601 00:48:22,700 --> 00:48:23,500 Bem, aos cavalos de sela. 602 00:48:24,200 --> 00:48:25,900 Roy, n�o se esque�a do seu pacote. 603 00:48:26,400 --> 00:48:27,650 Com certeza. 604 00:48:27,651 --> 00:48:28,900 Pat, voc� pode tamb�m levar minha sela? 605 00:49:07,500 --> 00:49:08,800 Ol�, Roy. 606 00:49:09,200 --> 00:49:11,800 O pacote de dinheiro falso que voc� pediu esta na gaveta. 607 00:49:12,700 --> 00:49:13,900 Voc� tem tempo para uma can��o? 608 00:49:14,100 --> 00:49:14,900 Por que n�o? 609 00:50:47,400 --> 00:50:48,600 Hei, � lindo. 610 00:51:01,300 --> 00:51:02,700 N�s realmente gostamos da m�sica? 611 00:51:02,900 --> 00:51:04,500 A m�sica? Mas, � claro. 612 00:51:04,800 --> 00:51:06,500 O suficiente para us�-la no pr�ximo filme? 613 00:51:06,800 --> 00:51:07,900 Bem, n�o � ruim. 614 00:51:08,300 --> 00:51:10,700 Ent�o voc� vai us�-la. � maravilhoso. 615 00:51:11,900 --> 00:51:14,000 Espere um minuto. Sobre a can��o? 616 00:51:14,500 --> 00:51:17,500 Um parente. Um primo meu seu nome Bullfincher. 617 00:51:18,000 --> 00:51:19,200 Cookie Bullfincher. 618 00:51:24,100 --> 00:51:25,300 Bravo, Roy. 619 00:51:25,500 --> 00:51:26,900 Foi lindo. 620 00:51:27,500 --> 00:51:29,900 -Voc� est� falando s�rio? -� claro. 621 00:51:30,200 --> 00:51:31,300 Voc� est� despedido. 622 00:51:31,900 --> 00:51:34,300 Roy voc� n�o pode fazer isso. Nem por causa de meus primos 623 00:51:34,301 --> 00:51:36,700 voc� fez isso. E por que, ent�o? 624 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 Por que voc� escreve can��es durante o hor�rio de trabalho. 625 00:51:40,200 --> 00:51:43,400 Malvada intrigante. Foi voc� que me denunciou. 626 00:51:43,700 --> 00:51:47,000 Eu juro que s� vou escrever em meu tempo livre. 627 00:51:47,300 --> 00:51:49,300 A partir de agora voc� vai ter muito tempo livre. 628 00:51:50,600 --> 00:51:52,700 Em Hollywood, escrevendo m�sicas para mim. 629 00:51:57,700 --> 00:52:00,100 Cookie, esta ouvindo. Voc� vai se tornar famoso. 630 00:52:03,800 --> 00:52:06,200 Hollywood. As piscinas. 631 00:52:06,600 --> 00:52:07,100 As luzes. 632 00:52:07,800 --> 00:52:08,700 E as garotas. 633 00:52:09,200 --> 00:52:10,000 Sim! 634 00:52:10,300 --> 00:52:12,400 -� melhor eu come�ar. -� quase dia. 635 00:52:14,900 --> 00:52:16,100 O chap�u. 636 00:53:41,100 --> 00:53:44,400 Roy, foi para o leste. Onde est� Cookie. 637 00:54:07,500 --> 00:54:10,200 Ele continuou, Roy. Bob o esta seguindo. 638 00:55:20,700 --> 00:55:22,700 Esta aqui em algum lugar com o dinheiro. 639 00:55:48,400 --> 00:55:49,750 Lige tinha que estar aqui ha muito tempo. 640 00:55:49,751 --> 00:55:51,100 Esta demorando � melhor levar Trigger para dentro. 641 00:55:51,400 --> 00:55:52,300 Acho que sim. 642 00:55:53,300 --> 00:55:56,500 Ei, nos de uma m�o. Traga a corda e o chicote. 643 00:56:36,900 --> 00:56:37,700 Me de o chicote. 644 00:58:00,700 --> 00:58:01,700 S�o falsas. 645 00:58:02,600 --> 00:58:03,900 Eu pensei que Rogers fosse mais esperto, 646 00:58:03,901 --> 00:58:05,200 acho que n�o pensou em Trigger. 647 00:58:06,100 --> 00:58:08,800 Agora, por�m, me for�a a me livrar dele. 648 00:58:11,600 --> 00:58:13,300 O que est� acontecendo aqui? 649 00:58:13,600 --> 00:58:15,700 N�o fa�a isso. Onde est�o os... 650 00:58:26,900 --> 00:58:28,100 Eles n�o podiam nos fazer uma coisa dessas. 651 00:58:29,700 --> 00:58:32,300 Caro Trigger, parece que lhe abandonaram. 652 00:58:33,300 --> 00:58:35,700 Lige, voc� est� certo. � voc� que tem que fazer. 653 00:58:37,000 --> 00:58:39,700 Bem rapazes, depois � com voc�s. Devemos enterrar a evid�ncia. 654 00:58:46,200 --> 00:58:47,700 Pequeno coxo. Como voc� conseguiu? 655 00:58:49,200 --> 00:58:51,200 Eu n�o fui trazido por ningu�m. Estou sozinho. 656 00:58:51,800 --> 00:58:53,300 Como voc� sabia onde est�vamos? 657 00:58:53,700 --> 00:58:55,200 Com a morte de Ed, eu pensei 658 00:58:55,201 --> 00:58:56,700 que tinha que fazer algo para ajudar Trigger. 659 00:58:57,100 --> 00:58:58,500 Ent�o eu segui Pop. 660 00:59:02,200 --> 00:59:03,200 O dinheiro do resgate. 661 00:59:03,600 --> 00:59:05,100 Agora isso � um grande sucesso. 662 00:59:05,700 --> 00:59:06,800 Onde voc� conseguiu eles? 663 00:59:07,700 --> 00:59:09,100 Da escrivaninha do Roy. 664 00:59:09,700 --> 00:59:10,800 Eu sabia que eles queriam. 665 00:59:11,100 --> 00:59:14,900 Eu vou ser condenado se voc� n�o � o cara mais esperto do oeste. 666 00:59:15,800 --> 00:59:18,100 Eu sabia que meu ensino iria dar frutos. 667 00:59:18,800 --> 00:59:20,500 A partir de agora, vamos trabalhar juntos. Certo? 668 00:59:20,800 --> 00:59:23,500 -Voc� pode apostar. -E esse dinheiro � um bom come�o. 669 00:59:23,800 --> 00:59:24,700 E Trigger? 670 00:59:25,000 --> 00:59:26,500 Fique com ele. � um assassino. 671 00:59:26,800 --> 00:59:28,100 Ele n�o vai fazer nada. 672 00:59:29,400 --> 00:59:30,400 N�o � verdade, Trigger? 673 00:59:30,900 --> 00:59:31,800 N�s perdemos muito. 674 00:59:32,500 --> 00:59:34,400 Vamos l�, precisamos sair daqui. Vamos embora. 675 00:59:41,300 --> 00:59:43,100 -Como foi? -N�o foi. 676 00:59:43,500 --> 00:59:46,400 Sinto muito, Roy. Eles entrar�o em contato novamente. 677 00:59:46,700 --> 00:59:47,700 Eles querem o dinheiro. 678 00:59:48,100 --> 00:59:50,100 Pelo menos os que ainda t�m. 679 00:59:50,900 --> 00:59:52,400 N�o me atrevo dizer a Ted. 680 01:00:07,000 --> 01:00:08,700 -Ted deve estar no celeiro. -Sim. 681 01:00:12,300 --> 01:00:13,100 Ted? 682 01:00:16,800 --> 01:00:18,900 Ai � onde voc� esconde o seu roubo, hein? 683 01:00:19,300 --> 01:00:20,200 Tramp... 684 01:00:20,500 --> 01:00:21,500 ...voc� � um ladr�o profissional. 685 01:00:24,100 --> 01:00:25,400 O len�o de Ted. 686 01:00:26,400 --> 01:00:27,700 A bota de algu�m. 687 01:00:30,000 --> 01:00:31,000 A luva do Pop. 688 01:00:37,600 --> 01:00:38,400 O que � isso? 689 01:00:40,300 --> 01:00:42,000 Parece que cortaram alguma coisa daqui. 690 01:00:44,000 --> 01:00:45,000 O pedido de resgate. 691 01:00:58,400 --> 01:00:59,400 Ted! 692 01:01:01,400 --> 01:01:02,100 Ted! 693 01:01:07,800 --> 01:01:09,300 N�o o vi a um par de horas. 694 01:01:20,300 --> 01:01:21,300 Aqui est� a prova que voc� estava procurando. 695 01:01:21,600 --> 01:01:22,800 Eu n�o acredito nisso. E voc�? 696 01:01:23,100 --> 01:01:24,500 Pop e Lige foram 697 01:01:24,501 --> 01:01:25,900 quem sequestraram Tigger e mataram Ed 698 01:01:27,200 --> 01:01:30,200 Tramp deve ter roubado no escrit�rio de Pop quando Ted veio visit�-lo. 699 01:01:30,500 --> 01:01:31,500 No dia em que retirei o dinheiro. 700 01:01:32,200 --> 01:01:34,700 Ent�o, agora eles tem os US$ 100.000. 701 01:01:35,200 --> 01:01:37,100 E o menino se foi, com certeza. 702 01:01:38,500 --> 01:01:39,700 Mas por que n�o levou Tramp? 703 01:01:40,200 --> 01:01:40,900 Eu n�o sei. 704 01:01:43,200 --> 01:01:45,100 Foram eles que 705 01:01:45,101 --> 01:01:47,000 enviaram o garoto para espionar voc�. 706 01:01:47,300 --> 01:01:49,900 E para pegar o dinheiro depois de ver a situa��o. 707 01:01:54,700 --> 01:01:56,500 Tramp n�o est� de acordo com voc�, xerife. 708 01:02:00,900 --> 01:02:02,100 E agora? 709 01:02:02,300 --> 01:02:04,500 Vamos esperar para o pr�ximo contato. 710 01:02:05,200 --> 01:02:06,900 N�o esperarei nada. 711 01:02:07,300 --> 01:02:08,300 Tramp: venha. 712 01:02:10,100 --> 01:02:12,800 Tramp, Ted deve ter deixado alguma pista ou algo assim. 713 01:02:13,000 --> 01:02:14,300 Agora me ajude a encontr�-lo. 714 01:02:14,600 --> 01:02:15,300 Encontre ele. 715 01:02:30,300 --> 01:02:31,300 Selem os cavalos. 716 01:02:44,400 --> 01:02:45,700 Vai devolve-lo para Roy n�o? 717 01:02:46,000 --> 01:02:47,700 Agora que temos o dinheiro n�o importa. 718 01:02:48,700 --> 01:02:50,200 Algu�m vai encontr�-lo. 719 01:02:50,400 --> 01:02:51,800 Leve para o norte da trilha. 720 01:02:52,500 --> 01:02:55,400 Voc� disse que devolveria Trigger a Roy. 721 01:02:56,900 --> 01:03:00,400 Ontem, mas depois de ter acontecido muitas outras coisas. 722 01:03:03,500 --> 01:03:05,700 Hei, eu? N�o posso me mover. 723 01:03:06,400 --> 01:03:08,000 Glen, fique quieto. 724 01:03:08,001 --> 01:03:09,600 De alguma forma, vamos lev�-lo ao m�dico. 725 01:03:09,900 --> 01:03:10,900 Prepare uma maca. 726 01:03:11,500 --> 01:03:13,100 -Tudo bem, Pop. -Vamos, Ted. 727 01:03:16,100 --> 01:03:18,500 Ei, pessoal. Tragam os cavalos da floresta. 728 01:03:18,800 --> 01:03:21,100 E deixem a maca, de lado n�o temos tempo. 729 01:03:23,400 --> 01:03:24,700 Vamos l�, continuem. 730 01:03:25,000 --> 01:03:26,600 Andando seu moleque atrevido... 731 01:03:26,900 --> 01:03:28,100 -Mas o que h� de errado? -Deixe-me sozinho! 732 01:03:29,300 --> 01:03:30,100 Onde voc� vai? 733 01:03:31,300 --> 01:03:33,300 Lige, Voc� n�o matou Trigger? 734 01:03:33,900 --> 01:03:34,900 Claro que n�o. 735 01:03:37,700 --> 01:03:40,800 Uau, Voc� n�o quer deix�-lo l� para morrer de fome. 736 01:03:41,100 --> 01:03:42,100 Calma, n�o morrem de fome. 737 01:03:42,600 --> 01:03:43,700 Mas isso � fuma�a! 738 01:03:54,000 --> 01:03:54,900 Trigger! 739 01:04:04,400 --> 01:04:06,200 Deixe-os ai, j� n�o pode fazer mais nada. 740 01:04:06,500 --> 01:04:08,500 -Mas ele vai... -Agora j� � muito tarde para isso. 741 01:04:08,700 --> 01:04:09,900 Vamos l�, eles v�o se virar. 742 01:05:13,800 --> 01:05:14,600 Bom, bom. 743 01:05:18,800 --> 01:05:20,200 V�o por ali. N�o deixem ele escapar. 744 01:05:26,300 --> 01:05:29,100 O velho vendedor de cavalos como sempre tem o dinheiro. 745 01:06:00,100 --> 01:06:00,900 Voc� est� bem, Ted? 746 01:06:01,800 --> 01:06:03,500 Trigger. Trigger. 747 01:06:03,700 --> 01:06:04,300 Trigger esta bem. 748 01:06:04,600 --> 01:06:07,000 Obrigado por me salvar, mas voc� n�o deve pensar... 749 01:06:07,300 --> 01:06:08,900 Que sou ruim. 750 01:06:09,400 --> 01:06:11,400 Peguei o dinheiro para salvar Trigger. 751 01:06:11,700 --> 01:06:12,300 Eu juro. 752 01:06:12,600 --> 01:06:14,200 Eu sei. Os culpados s�o Pop e Lige. 753 01:06:14,900 --> 01:06:17,800 N�s pegamos aproximadamente todos. Falta apenas Pop e Lige. 754 01:06:18,200 --> 01:06:19,500 Eles foram para o norte. 755 01:06:19,800 --> 01:06:20,900 Ouvi eles dizerem isso. 756 01:06:21,100 --> 01:06:22,800 Cuide dele. Ele foi corajoso. 757 01:06:24,900 --> 01:06:27,000 Uau, eu estou contente de ver voc�. 758 01:06:27,400 --> 01:06:29,900 Logo, n�s teremos um encontro na pista norte. 759 01:06:46,700 --> 01:06:48,400 Hei, Pop! 760 01:06:54,200 --> 01:06:57,500 Por que diabos voc� esta fazendo isso me parando assim? 761 01:06:58,000 --> 01:06:59,900 Voc� est� louco? Temos que ir. 762 01:07:00,400 --> 01:07:04,300 N�o, eu n�o estou louco. N�o quer ficar longe disso, certo? 763 01:07:04,900 --> 01:07:08,400 N�o, eu dei o sinal. Eu sabia que me seguiria. 764 01:07:08,900 --> 01:07:11,500 Deixe eu pegar o dinheiro e vamos dividir. 765 01:08:13,400 --> 01:08:14,700 M�os para cima. 766 01:08:17,200 --> 01:08:18,900 O xerife quer falar com voc�. 767 01:08:19,500 --> 01:08:20,900 Agora pegue o dinheiro. 768 01:10:05,300 --> 01:10:09,200 � uma pena que um cara como Ted encontrou um canalha como voc�. 769 01:10:14,900 --> 01:10:17,700 Aguarde... espere um momento, meu jovem. 770 01:10:18,200 --> 01:10:18,900 Pop. 771 01:10:23,500 --> 01:10:25,700 Bravo, Pop. 772 01:10:30,500 --> 01:10:32,500 E, agora, o que ele merece. 773 01:10:33,500 --> 01:10:34,700 Com grande prazer. 774 01:10:35,300 --> 01:10:36,900 Eu fa�o o servi�o completo. 775 01:10:55,700 --> 01:11:00,700 Sabe, Roy, com a venda de cavalos a vida me ensinou... 776 01:11:02,000 --> 01:11:03,800 ...a saber suportar condi��es dif�ceis. 777 01:11:04,500 --> 01:11:05,800 N�o fique com raiva de mim. 778 01:11:06,600 --> 01:11:08,100 Eu n�o tenho raiva de voc�, Pop. 779 01:11:08,400 --> 01:11:09,600 S� que... 780 01:11:47,800 --> 01:11:49,700 O primo Cookie disse que voltar� no pr�ximo ano. 781 01:11:50,200 --> 01:11:53,100 Sim, e Ted vai conseguir andar como todo mundo. 782 01:11:53,300 --> 01:11:55,100 Roy vai lev�-lo o melhor m�dico do pa�s. 783 01:12:11,900 --> 01:12:20,100 Tradu��o Elton Janeiro 2012 784 01:12:20,101 --> 01:12:21,101 http:/friendsharept. org/phpbb/portal. php 56151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.