Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,846 --> 00:00:22,246
Hey, you're so pretty.
2
00:00:23,016 --> 00:00:25,016
Come on. Show me your face.
3
00:00:25,216 --> 00:00:26,216
What was that?
4
00:00:26,685 --> 00:00:27,855
Who are you, you punk?
5
00:00:27,855 --> 00:00:29,155
I'm her boyfriend, you jerk.
6
00:00:31,856 --> 00:00:33,356
Young Yi, are you okay?
7
00:00:35,395 --> 00:00:39,035
Baby, what took you so long?
8
00:00:39,796 --> 00:00:41,565
I'm sorry, baby.
9
00:00:41,866 --> 00:00:44,905
You know what, baby? These men...
10
00:00:44,905 --> 00:00:47,445
What? Is he really your boyfriend?
11
00:00:49,506 --> 00:00:51,976
Yes, he's my boyfriend.
Isn't he handsome?
12
00:00:51,976 --> 00:00:54,585
And this might be TMI,
but he's very good at fighting.
13
00:00:55,415 --> 00:00:57,015
Right, baby?
14
00:00:59,786 --> 00:01:00,786
Listen, you two.
15
00:01:01,455 --> 00:01:03,585
There's a CCTV camera
recording outside of the store.
16
00:01:04,996 --> 00:01:07,396
You throwing cigarette butts
on the ground...
17
00:01:07,566 --> 00:01:09,496
and sexually harassing
a female part-timer were filmed.
18
00:01:09,866 --> 00:01:12,036
So?
Do you want me to call the police?
19
00:01:12,835 --> 00:01:13,835
Should I call the police?
20
00:01:14,335 --> 00:01:17,405
That's a good idea.
Let's all go to the police station.
21
00:01:17,905 --> 00:01:19,205
Right, baby?
22
00:01:19,205 --> 00:01:21,006
We're very sorry, miss.
23
00:01:21,746 --> 00:01:22,945
- Let's get going.
- Okay.
24
00:01:23,275 --> 00:01:26,016
We're not bad people.
We're reliable people.
25
00:01:32,215 --> 00:01:33,215
I'm sorry about that.
26
00:01:37,525 --> 00:01:38,855
Does what happened earlier
happen often?
27
00:01:39,426 --> 00:01:41,066
Once in a while.
28
00:01:47,506 --> 00:01:49,335
Mr. 100 Dollars, earlier...
29
00:01:49,566 --> 00:01:52,206
I mean, Mr. Jang,
you surprised me earlier.
30
00:01:52,635 --> 00:01:55,305
To be honest, our acting was
good enough to be invited...
31
00:01:55,805 --> 00:01:57,146
to the Cannes Film Festival,
don't you think?
32
00:01:57,146 --> 00:01:58,376
How can you laugh right now?
33
00:01:58,945 --> 00:02:00,745
You were in danger, Ms. Lee.
34
00:02:02,745 --> 00:02:03,745
(Temporary price tag)
35
00:02:03,745 --> 00:02:06,286
I've experienced many things
like this in the past three years.
36
00:02:06,786 --> 00:02:07,786
Have a look.
37
00:02:08,025 --> 00:02:10,825
I wrote down my own ways
of dealing with such situations.
38
00:02:12,156 --> 00:02:13,426
I thought I should do something.
39
00:02:13,426 --> 00:02:15,165
I was about to beat them up...
40
00:02:15,596 --> 00:02:17,396
when you showed up.
41
00:02:20,435 --> 00:02:22,536
It'd be great if there's
a training manual...
42
00:02:22,935 --> 00:02:26,835
for female employees
on dealing with such situations.
43
00:02:27,006 --> 00:02:28,976
Honestly, isn't it essential
in this world we live in?
44
00:02:28,976 --> 00:02:30,175
A training session would be
nice too.
45
00:02:30,545 --> 00:02:32,675
Have you ever suggested your idea
to the manager or the head office?
46
00:02:32,675 --> 00:02:33,675
Come on.
47
00:02:34,086 --> 00:02:35,885
They would never listen
to a mere part-timer.
48
00:02:36,186 --> 00:02:40,556
At least, I used to be
a taekwondo athlete,
49
00:02:40,885 --> 00:02:44,455
so I'd be able to fight
if things get out of control.
50
00:02:45,195 --> 00:02:47,126
But most female employees have
no choice but to put up with it.
51
00:02:47,126 --> 00:02:49,596
You used to be a taekwondo athlete?
For real?
52
00:02:49,925 --> 00:02:50,936
Yes.
53
00:02:51,165 --> 00:02:53,496
I got injured in a competition...
54
00:02:54,006 --> 00:02:55,006
and had to quit.
55
00:02:55,536 --> 00:02:57,135
But I was once called a rising star.
56
00:02:57,135 --> 00:02:59,006
- That's a shame.
- What do you mean?
57
00:02:59,006 --> 00:03:00,175
That I missed my chance...
58
00:03:00,776 --> 00:03:04,316
to see your double side kick
with my own eyes.
59
00:03:05,575 --> 00:03:07,385
Gosh. What a shame.
60
00:03:08,985 --> 00:03:10,855
I'm super sad
that I missed that chance.
61
00:03:12,915 --> 00:03:14,855
Hey, saying "super" is my thing.
62
00:03:16,686 --> 00:03:17,695
Hello.
63
00:03:18,156 --> 00:03:19,256
Welcome to TS Convenience Store.
64
00:03:25,966 --> 00:03:27,436
Baby Chick, you brat.
65
00:03:28,936 --> 00:03:30,006
My, you startled me.
66
00:03:30,436 --> 00:03:32,675
Sir, why didn't you come inside...
67
00:03:33,105 --> 00:03:34,605
Have you been here waiting for me?
68
00:03:34,605 --> 00:03:37,276
Of course.
Who else would I have been waiting for?
69
00:03:37,276 --> 00:03:38,846
A duckling?
70
00:03:40,675 --> 00:03:41,915
What happened yesterday?
71
00:03:42,746 --> 00:03:45,056
Other people are dying
to get a job at a large company.
72
00:03:45,156 --> 00:03:46,216
That was such a lame excuse.
73
00:03:46,556 --> 00:03:48,756
I suddenly felt daunted.
I had no choice.
74
00:03:49,355 --> 00:03:54,026
Besides, why didn't you tell me
it was a job at our head office?
75
00:03:54,026 --> 00:03:55,925
I didn't think it was necessary
since you'd know eventually.
76
00:03:55,925 --> 00:03:57,895
That's why
I was even more taken aback.
77
00:03:58,765 --> 00:04:00,806
You've never been to the office
of such a large company, right?
78
00:04:01,506 --> 00:04:04,175
Everyone there was wearing a suit...
79
00:04:04,175 --> 00:04:06,205
and walking busily across the lobby.
80
00:04:06,506 --> 00:04:08,645
They all looked so charismatic
that I was intimidated...
81
00:04:09,976 --> 00:04:13,015
A girl like me would never get a job
at that company anyway.
82
00:04:14,786 --> 00:04:16,015
"A girl like you?"
83
00:04:17,246 --> 00:04:20,786
So you think that your competency
and potential...
84
00:04:21,586 --> 00:04:25,295
are worth the hourly pay
at this convenience store.
85
00:04:25,855 --> 00:04:28,466
Well, that's not a bad thing,
I guess.
86
00:04:31,235 --> 00:04:32,566
But you see, Baby Chick...
87
00:04:33,966 --> 00:04:35,365
When I was your age,
88
00:04:36,306 --> 00:04:38,536
I bought fruits in Cheongnyangni...
89
00:04:38,536 --> 00:04:40,476
and sold them on the streets...
90
00:04:40,675 --> 00:04:41,675
to make a living.
91
00:04:43,276 --> 00:04:46,476
One day, I started thinking
that I wanted...
92
00:04:46,946 --> 00:04:49,786
to buy a store that's
as big as this convenience store...
93
00:04:50,446 --> 00:04:52,386
and start my own business.
94
00:04:53,656 --> 00:04:55,526
A roof and walls to protect me...
95
00:04:56,026 --> 00:04:59,656
from the rain or the wind.
96
00:05:00,196 --> 00:05:02,665
What happened? Did you buy a store?
97
00:05:02,665 --> 00:05:03,995
I won't tell you
because you disappointed me.
98
00:05:05,865 --> 00:05:09,365
What I'm trying to say is
that there will be a moment...
99
00:05:10,336 --> 00:05:11,906
where you want...
100
00:05:12,536 --> 00:05:17,276
to take just one step further.
101
00:05:18,576 --> 00:05:20,045
When that moment comes,
102
00:05:20,745 --> 00:05:24,956
and you get such an opportunity
once again,
103
00:05:25,685 --> 00:05:26,685
then...
104
00:05:27,886 --> 00:05:29,386
never give up.
105
00:05:30,286 --> 00:05:31,295
Sir...
106
00:05:31,726 --> 00:05:36,196
You don't get an opportunity
that easily whenever you need it.
107
00:05:38,136 --> 00:05:39,966
I'm off, you fool.
108
00:05:42,966 --> 00:05:44,935
You're right. I'm a fool.
109
00:05:45,706 --> 00:05:46,875
Go home safely, sir.
110
00:05:47,406 --> 00:05:50,175
She said goodbye politely
even when I called her a fool.
111
00:05:56,216 --> 00:05:57,516
It tickles.
112
00:05:57,516 --> 00:05:59,516
Lift me up. No, put me down.
113
00:05:59,516 --> 00:06:00,656
No, lift me up.
114
00:06:01,086 --> 00:06:03,226
At your service, little lady.
115
00:06:03,226 --> 00:06:04,355
How about I spin you sideways
this time?
116
00:06:06,795 --> 00:06:07,925
Mi Ri Nae, come down now.
117
00:06:08,396 --> 00:06:09,396
You might feel dizzy.
118
00:06:09,565 --> 00:06:10,865
Mi Ri Nae, your mom is back.
119
00:06:11,466 --> 00:06:13,096
Goodness, your shoes fell off.
120
00:06:13,735 --> 00:06:16,536
Mom, Uncle Do Sik lifted me up
like I was flying.
121
00:06:16,536 --> 00:06:19,276
It's so good that he's back home.
122
00:06:19,576 --> 00:06:20,636
Let's go in, Mi Ri Nae.
123
00:06:21,505 --> 00:06:22,505
Sister-in-law.
124
00:06:23,305 --> 00:06:24,576
If that's expired food,
can I have it?
125
00:06:25,776 --> 00:06:27,076
I'll have it for breakfast.
126
00:06:27,415 --> 00:06:28,545
It's good because we can save rice.
127
00:06:30,985 --> 00:06:31,985
Here. Eat it if you want.
128
00:06:32,815 --> 00:06:33,815
Thank you.
129
00:06:36,886 --> 00:06:39,495
Mom, did you have a fight
with Uncle Do Sik?
130
00:06:39,596 --> 00:06:40,755
No. Why?
131
00:06:40,755 --> 00:06:43,995
You kept glaring at him like this.
132
00:06:44,466 --> 00:06:47,636
Oh, did I?
133
00:06:47,636 --> 00:06:49,505
I really like Uncle Do Sik.
134
00:06:51,776 --> 00:06:52,776
Daughter.
135
00:06:53,105 --> 00:06:55,706
What do you like so much about him?
136
00:06:56,045 --> 00:06:58,476
I'm very curious about it.
137
00:06:58,946 --> 00:07:01,045
Really? Then come closer, Mom.
138
00:07:05,255 --> 00:07:07,216
There's nothing much for Mom
to have on the table.
139
00:07:07,956 --> 00:07:08,956
Dad.
140
00:07:09,456 --> 00:07:12,055
Quit complaining about the food
or cook by yourself.
141
00:07:12,055 --> 00:07:14,596
Do you know how tired I am every day
both physically and mentally?
142
00:07:14,865 --> 00:07:15,865
Do Young.
143
00:07:17,425 --> 00:07:20,795
There isn't much food to enjoy,
but I hope you like it.
144
00:07:23,036 --> 00:07:26,605
Now that Do Sik is back home,
it reminds me of old memories.
145
00:07:27,175 --> 00:07:29,146
Everything tastes so sweet.
146
00:07:33,115 --> 00:07:34,946
My, look at this.
147
00:07:35,745 --> 00:07:37,485
It looks savory.
148
00:07:38,855 --> 00:07:40,115
You and your petty tricks.
149
00:07:41,156 --> 00:07:42,526
Did you think you could hide it
by flipping it over?
150
00:07:43,485 --> 00:07:45,326
I did it so that she could have
the part that wasn't burnt.
151
00:07:48,925 --> 00:07:52,995
Mother, I'm going out today
to meet my friends.
152
00:07:52,995 --> 00:07:54,865
- Again?
- My friends from school.
153
00:07:56,406 --> 00:07:59,206
Times have changed.
154
00:07:59,206 --> 00:08:00,735
You see, Mom,
155
00:08:00,735 --> 00:08:03,476
she needs to go out
on a regular basis...
156
00:08:03,476 --> 00:08:06,146
It's not what I think.
The doctor told me that.
157
00:08:06,146 --> 00:08:08,415
That's enough. Say no more.
158
00:08:08,915 --> 00:08:10,245
- Yes, Mom.
- Young Yi.
159
00:08:10,446 --> 00:08:12,516
I'm good at making
bean sprout soup now, right?
160
00:08:13,555 --> 00:08:17,956
Ha Ram teased me for not having
a dad at the playground.
161
00:08:18,656 --> 00:08:21,495
Then Uncle Do Sik came
and knuckled Ha Ram on the head.
162
00:08:22,065 --> 00:08:24,365
Daughter, violence is bad.
163
00:08:25,036 --> 00:08:28,505
I know that. But Uncle Do Sik said
he couldn't hold back.
164
00:08:29,435 --> 00:08:31,505
And... What else...
165
00:08:31,836 --> 00:08:33,536
He gave me a piggyback ride.
166
00:08:33,536 --> 00:08:34,805
Also...
167
00:08:36,245 --> 00:08:39,415
He said he'll become successful
and be a strong dad to me.
168
00:08:42,346 --> 00:08:44,815
Didn't he say "a reliable dad?"
169
00:08:44,815 --> 00:08:48,026
Right, "a reliable dad." He said
that an uncle is the same as a dad.
170
00:08:49,026 --> 00:08:50,026
Is that true?
171
00:08:51,526 --> 00:08:52,525
Young Yi.
172
00:08:52,926 --> 00:08:54,365
What are you pondering on?
173
00:08:55,265 --> 00:08:58,535
Sorry? Oh, it's nothing, Do Young.
174
00:09:16,086 --> 00:09:17,645
(Pureun Bank)
175
00:09:22,785 --> 00:09:24,395
(One Mind Sunshine Loan)
176
00:09:24,395 --> 00:09:25,826
Please wait here.
177
00:09:25,826 --> 00:09:26,895
Yes. Thank you.
178
00:09:34,135 --> 00:09:37,035
Mr. Kim, I beg you.
Please help me out.
179
00:09:37,605 --> 00:09:38,836
If I don't get a loan this time,
180
00:09:39,105 --> 00:09:41,745
all my 80 employees will
lose their jobs.
181
00:09:41,745 --> 00:09:44,176
(One Mind Sunshine Loan)
182
00:09:44,275 --> 00:09:45,676
(Pureun Bank)
183
00:09:45,676 --> 00:09:48,115
This is Manager Kim Chang Yi
of the Yeouido branch. Yes.
184
00:09:48,485 --> 00:09:51,216
Mr. Yoon explained to me
why the loan application...
185
00:09:52,385 --> 00:09:54,456
of the online store Miseoni
had been declined.
186
00:09:54,456 --> 00:09:57,525
But I believe you shouldn't have
made the decision...
187
00:09:57,796 --> 00:10:00,895
only based on the financial numbers
without considering their situation.
188
00:10:01,395 --> 00:10:03,696
Of course,
the growth chart is important.
189
00:10:03,995 --> 00:10:05,936
Even so, we've been doing business
with this company for many years.
190
00:10:06,196 --> 00:10:07,765
If you don't consider
its future growth value...
191
00:10:07,765 --> 00:10:10,635
just because of a few years
of negative growth,
192
00:10:11,735 --> 00:10:13,206
who will help Pureun Bank...
193
00:10:13,875 --> 00:10:15,375
fill our vault?
194
00:10:15,375 --> 00:10:16,476
Will the loan review team do that?
195
00:10:17,505 --> 00:10:18,576
Let me ask you one more thing.
196
00:10:18,946 --> 00:10:20,416
CEO Han Kang Won of this company...
197
00:10:21,216 --> 00:10:24,655
was recently chosen
as 1 of the top 20 Asian designers.
198
00:10:24,956 --> 00:10:26,556
Did you even know that
when you made your decision?
199
00:10:27,755 --> 00:10:28,755
I'll give you five minutes.
200
00:10:34,566 --> 00:10:35,566
Mr. Kim.
201
00:10:36,066 --> 00:10:37,066
Be patient.
202
00:10:38,966 --> 00:10:42,405
Yes! Thank you.
I'm so grateful to you, Mr. Kim.
203
00:10:42,405 --> 00:10:44,576
I'm saved. You're a lifesaver.
Thank you.
204
00:10:44,576 --> 00:10:46,505
My goodness.
205
00:10:47,676 --> 00:10:49,005
He helped him get...
206
00:10:50,005 --> 00:10:51,105
a five million dollar loan
just like that?
207
00:10:58,615 --> 00:11:01,355
It's not like I've done
something wrong. I should relax.
208
00:11:01,355 --> 00:11:03,485
I have seniority over him
in our family.
209
00:11:03,686 --> 00:11:07,395
(Pureun Bank)
210
00:11:07,395 --> 00:11:09,666
- Please drink your tea.
- Okay.
211
00:11:16,505 --> 00:11:18,336
What brings you here?
212
00:11:20,035 --> 00:11:21,806
Why else would I have come
to the bank?
213
00:11:23,005 --> 00:11:24,546
Just like the person
who was in here before me,
214
00:11:25,316 --> 00:11:27,476
I'm here to borrow money.
215
00:11:27,476 --> 00:11:30,946
Then let's leave. I'll introduce you
to someone who can help you.
216
00:11:30,946 --> 00:11:31,956
No.
217
00:11:32,086 --> 00:11:34,525
I want you to help me.
218
00:11:36,186 --> 00:11:37,326
How much do you need?
219
00:11:39,696 --> 00:11:41,796
- I need 100,000 dollars.
- Why do you need that much money?
220
00:11:42,296 --> 00:11:43,765
Is something going on
with your family?
221
00:11:44,765 --> 00:11:48,706
That's none of your business.
222
00:11:48,936 --> 00:11:50,235
Then I can't help you get a loan.
223
00:11:50,436 --> 00:11:51,806
- Why?
- Eun Sook.
224
00:11:54,135 --> 00:11:55,806
I work in finance.
225
00:11:56,245 --> 00:11:57,645
When you apply for a loan,
226
00:11:57,775 --> 00:12:00,416
you should clarify the purpose
of your loan...
227
00:12:00,416 --> 00:12:02,615
and meet the requirements
for a loan.
228
00:12:02,846 --> 00:12:04,316
For example, collateral.
229
00:12:04,316 --> 00:12:06,615
Of course. I know what that means.
230
00:12:06,785 --> 00:12:07,855
Do you have any assets
to use as security?
231
00:12:08,826 --> 00:12:09,826
Chang Yi.
232
00:12:11,155 --> 00:12:13,255
When Do Jin passed away,
233
00:12:14,025 --> 00:12:15,995
your brother and I found his death
suspicious.
234
00:12:16,326 --> 00:12:19,936
So we searched everywhere
to find a witness...
235
00:12:20,566 --> 00:12:22,566
traveling across the country
without even working.
236
00:12:24,105 --> 00:12:26,836
Your brother ended up closing
his interior design business.
237
00:12:28,076 --> 00:12:29,676
We couldn't find a reason
to stay alive.
238
00:12:32,115 --> 00:12:33,176
Do you remember what you said to me?
239
00:12:35,046 --> 00:12:38,456
You said, "I'm sorry
that I left Mom with you guys..."
240
00:12:38,816 --> 00:12:41,586
"and that while you take care of
all the family affairs,"
241
00:12:41,956 --> 00:12:43,186
"I only show up once in a while..."
242
00:12:44,025 --> 00:12:46,456
"and contribute to the expenses
without doing anything else."
243
00:12:48,326 --> 00:12:49,826
"As your brother-in-law,"
244
00:12:51,466 --> 00:12:54,905
"I promise you that I will repay you
no matter what..."
245
00:12:55,836 --> 00:12:57,235
"in the future."
246
00:12:57,905 --> 00:12:58,905
Don't you remember?
247
00:12:59,875 --> 00:13:00,875
Please continue.
248
00:13:01,306 --> 00:13:03,745
"I can't help you right now..."
249
00:13:04,176 --> 00:13:05,245
"because I need to support Hae Mi."
250
00:13:05,946 --> 00:13:07,275
I clearly remember you saying that.
251
00:13:08,186 --> 00:13:10,716
You graduated from
the best university in Korea...
252
00:13:11,586 --> 00:13:13,755
and got a doctorate degree
in economics.
253
00:13:13,755 --> 00:13:15,385
Since you're smart enough
to do all that,
254
00:13:16,385 --> 00:13:18,796
I'm sure you can't say
you don't remember saying it.
255
00:13:19,456 --> 00:13:21,426
- I remember that.
- The promise...
256
00:13:21,426 --> 00:13:23,625
that you made to me back then...
257
00:13:25,735 --> 00:13:26,995
That's my collateral.
258
00:13:27,696 --> 00:13:30,066
I want you to keep that promise now.
259
00:13:30,635 --> 00:13:31,875
I'll take that as collateral.
260
00:13:31,875 --> 00:13:34,905
What do you mean by that?
261
00:13:35,576 --> 00:13:37,946
For now, please go home and wait.
262
00:13:37,946 --> 00:13:39,775
I should wait?
263
00:13:39,946 --> 00:13:43,515
We have to go through
a review process to lend money.
264
00:13:43,515 --> 00:13:44,885
And of course,
265
00:13:45,485 --> 00:13:47,686
a loan application can be
approved and declined.
266
00:13:50,456 --> 00:13:51,556
Is it for Do Sik?
267
00:13:53,796 --> 00:13:55,265
If it's not for my child,
268
00:13:55,966 --> 00:13:59,535
why else would I have swallowed
my pride and stepped up?
269
00:14:10,405 --> 00:14:13,576
(Pureun Bank)
270
00:14:13,576 --> 00:14:17,446
(Pureun Bank)
271
00:14:38,535 --> 00:14:39,535
Right.
272
00:14:40,176 --> 00:14:41,775
Even though he's my brother-in-law,
273
00:14:42,676 --> 00:14:44,976
he's so cool-headed and determined.
274
00:14:44,976 --> 00:14:46,916
He managed to get admitted
to an elite university,
275
00:14:47,976 --> 00:14:49,645
became successful,
276
00:14:50,346 --> 00:14:52,355
and raked in money.
277
00:14:56,826 --> 00:14:58,726
I respect that. Yes, I do.
278
00:14:59,926 --> 00:15:01,826
I do respect that.
279
00:15:05,596 --> 00:15:08,206
(Wire transfer from Kim Chang Yi,
100,000 dollars)
280
00:15:13,735 --> 00:15:15,306
Chang Yi, thank you so much.
281
00:15:17,275 --> 00:15:19,275
It's all good now. We'll be fine.
282
00:15:19,645 --> 00:15:21,916
I'll be all right. I've been saved.
283
00:15:29,226 --> 00:15:30,625
Good morning, Grandpa.
284
00:15:30,625 --> 00:15:31,625
Good morning.
285
00:15:33,956 --> 00:15:37,696
I hope
I didn't wake you up too early.
286
00:15:38,466 --> 00:15:39,495
I slept long enough.
287
00:15:39,995 --> 00:15:41,735
You said
you had something to tell me.
288
00:15:41,865 --> 00:15:42,865
Yes.
289
00:15:43,765 --> 00:15:45,275
About the work
at the convenience store.
290
00:15:45,905 --> 00:15:47,306
Stop working there after today.
291
00:15:48,306 --> 00:15:49,875
Prepare to start working
at the head office.
292
00:15:50,245 --> 00:15:52,145
Today is my last day?
293
00:15:52,245 --> 00:15:54,576
You've done well enough.
294
00:15:55,245 --> 00:15:56,245
You passed.
295
00:15:58,186 --> 00:15:59,515
I said you passed,
296
00:15:59,855 --> 00:16:01,316
but you look like you failed.
297
00:16:01,855 --> 00:16:02,885
Are you half asleep?
298
00:16:04,125 --> 00:16:05,125
No.
299
00:16:05,596 --> 00:16:08,265
Of course, I'm glad I passed.
300
00:16:17,566 --> 00:16:19,676
Yes, he's my boyfriend.
Isn't he handsome?
301
00:16:20,405 --> 00:16:23,245
And this might be TMI,
but he's very good at fighting.
302
00:16:23,806 --> 00:16:25,316
Right, baby?
303
00:16:30,316 --> 00:16:33,285
So today is my last day
at the store?
304
00:16:39,025 --> 00:16:40,296
I'll accept your apology.
305
00:16:40,696 --> 00:16:43,226
But treating me to a meal once
won't do this time.
306
00:16:43,226 --> 00:16:44,566
Take me to the movies
and treat me to a meal three times.
307
00:16:47,666 --> 00:16:49,306
Okay. Thank you.
308
00:16:49,306 --> 00:16:52,176
(Okay. Thank you.)
309
00:16:54,076 --> 00:16:55,076
Mr. Heo.
310
00:16:55,645 --> 00:16:58,375
Why hasn't the survey
among housewives...
311
00:16:58,375 --> 00:16:59,375
on the new lunchbox ideas
completed yet?
312
00:17:00,245 --> 00:17:02,515
Oh, right.
I'll finish it as soon as possible.
313
00:17:05,056 --> 00:17:07,216
- Ms. Im.
- Yes, Ms. Kim.
314
00:17:07,216 --> 00:17:10,025
You did a good job summarizing
the survey results.
315
00:17:10,025 --> 00:17:12,696
- Yes, I think so too.
- Sorry?
316
00:17:12,696 --> 00:17:15,025
I'm quite satisfied
with that report.
317
00:17:15,596 --> 00:17:16,596
Thank you, Ms. Kim.
318
00:17:18,696 --> 00:17:21,605
What? That's outrageous.
319
00:17:22,436 --> 00:17:24,135
What is Father thinking?
320
00:17:25,335 --> 00:17:28,505
I mean, why would he appoint
Kyung Jun as Se Jun's subordinate?
321
00:17:28,505 --> 00:17:30,245
Se Jun will be so uncomfortable.
322
00:17:33,416 --> 00:17:36,785
Why are you all quiet?
Say something.
323
00:17:36,785 --> 00:17:38,616
I'll ask him when I go home.
324
00:17:39,015 --> 00:17:40,216
Don't get worked up.
325
00:17:41,985 --> 00:17:43,285
Se Jun, what do you think?
326
00:17:44,426 --> 00:17:45,896
If that's what Grandpa wants,
327
00:17:46,495 --> 00:17:48,095
- I should follow his decision.
- Don't be ridiculous.
328
00:17:49,896 --> 00:17:51,466
Honey, make sure...
329
00:17:51,735 --> 00:17:54,466
to convince Father to send Kyung Jun
to another team.
330
00:17:54,466 --> 00:17:56,235
I don't think this is going to work.
331
00:17:56,505 --> 00:17:58,835
What if he told me to assign Se Jun
to another team?
332
00:17:59,706 --> 00:18:01,436
You know he would do more than that.
333
00:18:01,946 --> 00:18:05,015
He can't do that. Se Jun has been
working in the team all this time.
334
00:18:05,116 --> 00:18:08,545
The food product development team is
the core team of the company.
335
00:18:09,315 --> 00:18:11,285
Father should keep things fair.
336
00:18:19,626 --> 00:18:20,626
Grandmother.
337
00:18:20,926 --> 00:18:23,265
I'm going to the market.
Do you need anything?
338
00:18:23,265 --> 00:18:25,595
Why don't you get some more sleep?
339
00:18:25,595 --> 00:18:26,595
What are you going to buy there?
340
00:18:26,795 --> 00:18:28,196
A new pair of shoes for Mi Ri Nae.
341
00:18:28,505 --> 00:18:30,206
She's outgrown her shoes already.
342
00:18:30,206 --> 00:18:31,976
- I see.
- I'll be back shortly.
343
00:18:31,976 --> 00:18:33,476
Okay. Go on.
344
00:18:40,946 --> 00:18:44,446
Now, I understand
why Ms. Buyeo said it all the time.
345
00:18:45,186 --> 00:18:50,325
"Bok Hee, it'd be better
if she whines and grumbles."
346
00:18:50,785 --> 00:18:54,295
"Then I would just spank her
to quiet her."
347
00:18:54,896 --> 00:18:57,666
"Then I wouldn't feel this bad..."
348
00:18:57,666 --> 00:19:00,295
"for that poor little thing
who lost her parents."
349
00:19:01,065 --> 00:19:03,805
It feels like yesterday. Goodness.
350
00:19:14,245 --> 00:19:18,245
Ma'am, can you give me
a one-dollar discount for this pair?
351
00:19:18,245 --> 00:19:21,515
Of course.
I'll give you a two-dollar discount.
352
00:19:21,886 --> 00:19:22,886
Really?
353
00:19:23,626 --> 00:19:26,456
Oh, boy. I wonder when my daughter
will be as mature as yours.
354
00:19:26,456 --> 00:19:27,626
I mean, they're the same age.
355
00:19:27,896 --> 00:19:30,396
They're just kids.
They don't need to mature yet.
356
00:19:32,196 --> 00:19:33,265
- Just a second.
- Okay.
357
00:19:35,565 --> 00:19:37,065
Oh, my. Thank you.
358
00:19:37,606 --> 00:19:39,436
- Thank you.
- See you later.
359
00:19:39,436 --> 00:19:40,606
Have a good day.
360
00:19:50,045 --> 00:19:51,386
Mom!
361
00:19:52,216 --> 00:19:54,055
My dear daughter, look at this.
362
00:19:57,085 --> 00:19:58,456
Ta-da. What do you think?
363
00:19:58,896 --> 00:19:59,896
They're so pretty.
364
00:20:00,456 --> 00:20:01,926
Didn't you buy a pair for yourself?
365
00:20:02,466 --> 00:20:04,196
I don't need new shoes.
366
00:20:05,136 --> 00:20:06,335
My shoes are
still good enough to wear.
367
00:20:07,835 --> 00:20:11,265
Can't you wear pretty shoes
as other kids' mothers do?
368
00:20:12,606 --> 00:20:15,345
Mi Ri Nae, do you want to see me
wearing dress shoes?
369
00:20:15,345 --> 00:20:18,045
Yes, I do.
Like those with an office job,
370
00:20:18,045 --> 00:20:20,446
you should wear shiny, pretty shoes.
371
00:20:20,845 --> 00:20:22,186
Okay?
372
00:20:24,485 --> 00:20:25,485
Let's go home.
373
00:20:26,856 --> 00:20:30,886
My gosh.
How many pairs does she have?
374
00:20:33,726 --> 00:20:36,825
Look at these. They're from M brand.
375
00:20:37,866 --> 00:20:38,936
And J brand.
376
00:20:39,666 --> 00:20:43,005
I can't believe her.
Why did she buy so many shoes?
377
00:20:43,406 --> 00:20:44,406
Gosh.
378
00:20:44,735 --> 00:20:48,035
Sort these shoes by season first.
379
00:20:48,035 --> 00:20:51,106
- Put those boots in a big box.
- Okay.
380
00:20:51,106 --> 00:20:53,976
Gosh. I should organize them
before Chang Yi comes back.
381
00:20:53,976 --> 00:20:55,886
Or else, he'll throw a fit.
382
00:20:57,146 --> 00:20:58,585
I'll teach that wench a lesson.
383
00:21:01,015 --> 00:21:04,025
- Hey.
- Hi, Mom. I'm busy. Keep it short.
384
00:21:04,025 --> 00:21:05,995
Why did you buy so many shoes?
385
00:21:05,995 --> 00:21:07,525
Oh, my shoes?
386
00:21:08,126 --> 00:21:11,166
You can just throw out
the ones that seem old.
387
00:21:11,396 --> 00:21:13,295
You went shopping instead of
studying in the US, didn't you?
388
00:21:14,466 --> 00:21:15,866
I'm just like you, you know.
389
00:21:16,106 --> 00:21:17,735
I should get back to work. Bye, Mom.
390
00:21:19,305 --> 00:21:20,305
I can't believe her.
391
00:21:21,176 --> 00:21:24,505
Just throw out the ones
with worn out soles.
392
00:21:24,505 --> 00:21:25,515
Yes, ma'am.
393
00:21:27,646 --> 00:21:30,585
Ms. Seo, how much
are shoes like these worth?
394
00:21:31,485 --> 00:21:33,985
Well, around 500 or 600 dollars?
395
00:21:34,716 --> 00:21:36,886
That pair should be worth
more than 1,000 dollars.
396
00:21:36,886 --> 00:21:40,025
She has a lot of shoes
that are more expensive than these.
397
00:21:44,126 --> 00:21:45,795
My goodness.
398
00:21:46,696 --> 00:21:48,436
I never knew that Baby Chick...
399
00:21:49,706 --> 00:21:52,305
would put me
in such a difficult position.
400
00:21:58,616 --> 00:21:59,616
Oh, I have an idea.
401
00:22:00,616 --> 00:22:02,485
This was your last shift?
402
00:22:04,985 --> 00:22:06,785
Yes, it happened that way.
403
00:22:08,755 --> 00:22:11,686
Well, you did learn everything
you need to know.
404
00:22:13,726 --> 00:22:15,866
You're smart and learn fast.
405
00:22:15,866 --> 00:22:18,735
I'm sure you'll do well
at the store you'll work at.
406
00:22:19,696 --> 00:22:22,366
I'm a good judge of character.
407
00:22:24,136 --> 00:22:26,805
I owe it all to you.
You taught me well.
408
00:22:26,805 --> 00:22:28,335
That's partly true.
409
00:22:29,245 --> 00:22:31,345
Oh, right. Perfect timing.
I'll be right back.
410
00:22:37,386 --> 00:22:39,255
- Here.
- What is this?
411
00:22:39,255 --> 00:22:41,186
It's nothing great.
I bought them for you at the market.
412
00:22:47,156 --> 00:22:49,525
I didn't know
it would be a farewell gift though.
413
00:22:50,166 --> 00:22:52,595
Wear them at the store
you'll transfer to.
414
00:22:53,166 --> 00:22:56,166
These types of shoes are
most comfortable...
415
00:22:56,866 --> 00:22:58,575
when you work while standing
for a long time.
416
00:22:58,575 --> 00:23:01,176
You bought these for me?
417
00:23:01,176 --> 00:23:03,545
I mean, I'm comfortable
working in these shoes.
418
00:23:04,976 --> 00:23:07,245
But all other people wear them
when working at a convenience store.
419
00:23:08,116 --> 00:23:10,116
Besides, your sneakers...
420
00:23:10,585 --> 00:23:13,416
look too expensive when I don't even
know much about luxury shoes.
421
00:23:15,085 --> 00:23:16,085
Thank you.
422
00:23:16,785 --> 00:23:19,495
Actually,
I have something for you too.
423
00:23:27,235 --> 00:23:28,366
What's this?
424
00:23:28,366 --> 00:23:29,436
Open it at home.
425
00:23:30,565 --> 00:23:33,476
But this paper bag is
from a department store...
426
00:23:34,376 --> 00:23:36,075
Can I accept this?
427
00:23:36,075 --> 00:23:37,906
I gave you a gift
wrapped in a black plastic bag.
428
00:23:37,906 --> 00:23:39,616
Black is my favorite color.
429
00:23:40,315 --> 00:23:41,745
It soothes my mind.
430
00:23:42,285 --> 00:23:43,345
Is that so?
431
00:23:53,126 --> 00:23:54,126
Ms. Lee.
432
00:23:54,795 --> 00:23:56,226
I'm being generous...
433
00:23:56,866 --> 00:23:58,765
because I'm grateful...
434
00:23:58,765 --> 00:24:00,466
that you prepared a farewell gift
for me.
435
00:24:02,366 --> 00:24:04,065
But I know
how precious it is to you.
436
00:24:04,906 --> 00:24:05,906
I'm thankful. Consider it accepted.
437
00:24:06,436 --> 00:24:09,775
Everything written here is
also in my head.
438
00:24:10,446 --> 00:24:13,216
And it will be helpful for you...
439
00:24:13,216 --> 00:24:15,075
while working at the new store.
440
00:24:16,985 --> 00:24:18,916
Take it before I change my mind.
441
00:24:20,315 --> 00:24:22,785
I'm giving you this...
442
00:24:23,626 --> 00:24:26,696
so that you won't have to call
or text me...
443
00:24:26,696 --> 00:24:29,366
whenever you face a difficulty.
444
00:24:30,126 --> 00:24:31,825
So I want you to treasure it.
445
00:24:32,995 --> 00:24:35,065
I have nothing more
to teach you now.
446
00:24:36,535 --> 00:24:37,866
(TS Convenience Store, Work Log)
447
00:24:40,805 --> 00:24:41,805
Ms. Lee.
448
00:24:42,906 --> 00:24:43,906
Take care.
449
00:24:44,446 --> 00:24:45,446
I will.
450
00:24:46,176 --> 00:24:47,345
You too, Mr. 100 Dollars.
451
00:24:48,116 --> 00:24:49,116
Take care.
452
00:24:49,646 --> 00:24:51,916
Stay healthy
both physically and mentally.
453
00:24:53,515 --> 00:24:55,686
You're still calling me
"Mr. 100 Dollars."
454
00:24:56,356 --> 00:24:57,356
My gosh.
455
00:25:10,335 --> 00:25:12,505
How did he figure out my size?
456
00:25:23,886 --> 00:25:26,886
Young Yi, I was going to clean this room
when you woke up.
457
00:25:27,255 --> 00:25:29,686
It's okay. The room is so dusty.
458
00:25:29,886 --> 00:25:31,126
It's squeaky clean.
459
00:25:32,426 --> 00:25:34,856
Give me that and go to sleep.
Sleep well.
460
00:25:51,976 --> 00:25:52,976
They're cute.
461
00:26:24,545 --> 00:26:25,545
(Convenience Store)
462
00:26:29,315 --> 00:26:30,315
I don't see him today.
463
00:26:30,485 --> 00:26:32,116
Oh, him? He quit.
464
00:26:32,116 --> 00:26:33,116
I see.
465
00:26:33,515 --> 00:26:34,616
Oh, right. I have something for you.
466
00:26:37,726 --> 00:26:40,055
- What is this?
- I heard it's for the part-timers.
467
00:26:41,055 --> 00:26:42,666
(TS Retail Internship Recruitment)
468
00:26:42,666 --> 00:26:45,366
"We are looking for hidden masters."
469
00:26:47,835 --> 00:26:49,765
"Minimum one year of work experience
is required."
470
00:26:49,765 --> 00:26:50,835
"Education level,"
471
00:26:50,835 --> 00:26:52,636
"age, and gender don't matter."
472
00:26:52,906 --> 00:26:55,606
"Marriage experience
doesn't matter."
473
00:26:56,075 --> 00:26:57,575
They don't care about any of those?
474
00:27:09,726 --> 00:27:12,025
Gosh. Baby Chick,
don't you ever sleep?
475
00:27:13,196 --> 00:27:16,525
Right. I forgot. You don't.
476
00:27:17,466 --> 00:27:19,735
Sir, you said to me,
477
00:27:20,735 --> 00:27:25,406
"There will be a moment when you
want to take one step further."
478
00:27:26,876 --> 00:27:28,805
"If you have an opportunity again,"
479
00:27:29,446 --> 00:27:30,946
"never give up."
480
00:27:32,146 --> 00:27:34,015
I guess you're not a complete fool.
481
00:27:35,716 --> 00:27:38,085
So what? What are you trying to say?
482
00:27:38,416 --> 00:27:40,815
I've decided to go...
483
00:27:41,356 --> 00:27:42,456
to TS Retail.
484
00:27:45,126 --> 00:27:46,126
Sir. Hello?
485
00:27:55,606 --> 00:27:57,305
I won't run away this time.
486
00:27:57,666 --> 00:27:58,666
Never.
487
00:28:26,466 --> 00:28:28,466
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
35584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.