All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E11.221017.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,846 --> 00:00:22,246 Hey, you're so pretty. 2 00:00:23,016 --> 00:00:25,016 Come on. Show me your face. 3 00:00:25,216 --> 00:00:26,216 What was that? 4 00:00:26,685 --> 00:00:27,855 Who are you, you punk? 5 00:00:27,855 --> 00:00:29,155 I'm her boyfriend, you jerk. 6 00:00:31,856 --> 00:00:33,356 Young Yi, are you okay? 7 00:00:35,395 --> 00:00:39,035 Baby, what took you so long? 8 00:00:39,796 --> 00:00:41,565 I'm sorry, baby. 9 00:00:41,866 --> 00:00:44,905 You know what, baby? These men... 10 00:00:44,905 --> 00:00:47,445 What? Is he really your boyfriend? 11 00:00:49,506 --> 00:00:51,976 Yes, he's my boyfriend. Isn't he handsome? 12 00:00:51,976 --> 00:00:54,585 And this might be TMI, but he's very good at fighting. 13 00:00:55,415 --> 00:00:57,015 Right, baby? 14 00:00:59,786 --> 00:01:00,786 Listen, you two. 15 00:01:01,455 --> 00:01:03,585 There's a CCTV camera recording outside of the store. 16 00:01:04,996 --> 00:01:07,396 You throwing cigarette butts on the ground... 17 00:01:07,566 --> 00:01:09,496 and sexually harassing a female part-timer were filmed. 18 00:01:09,866 --> 00:01:12,036 So? Do you want me to call the police? 19 00:01:12,835 --> 00:01:13,835 Should I call the police? 20 00:01:14,335 --> 00:01:17,405 That's a good idea. Let's all go to the police station. 21 00:01:17,905 --> 00:01:19,205 Right, baby? 22 00:01:19,205 --> 00:01:21,006 We're very sorry, miss. 23 00:01:21,746 --> 00:01:22,945 - Let's get going. - Okay. 24 00:01:23,275 --> 00:01:26,016 We're not bad people. We're reliable people. 25 00:01:32,215 --> 00:01:33,215 I'm sorry about that. 26 00:01:37,525 --> 00:01:38,855 Does what happened earlier happen often? 27 00:01:39,426 --> 00:01:41,066 Once in a while. 28 00:01:47,506 --> 00:01:49,335 Mr. 100 Dollars, earlier... 29 00:01:49,566 --> 00:01:52,206 I mean, Mr. Jang, you surprised me earlier. 30 00:01:52,635 --> 00:01:55,305 To be honest, our acting was good enough to be invited... 31 00:01:55,805 --> 00:01:57,146 to the Cannes Film Festival, don't you think? 32 00:01:57,146 --> 00:01:58,376 How can you laugh right now? 33 00:01:58,945 --> 00:02:00,745 You were in danger, Ms. Lee. 34 00:02:02,745 --> 00:02:03,745 (Temporary price tag) 35 00:02:03,745 --> 00:02:06,286 I've experienced many things like this in the past three years. 36 00:02:06,786 --> 00:02:07,786 Have a look. 37 00:02:08,025 --> 00:02:10,825 I wrote down my own ways of dealing with such situations. 38 00:02:12,156 --> 00:02:13,426 I thought I should do something. 39 00:02:13,426 --> 00:02:15,165 I was about to beat them up... 40 00:02:15,596 --> 00:02:17,396 when you showed up. 41 00:02:20,435 --> 00:02:22,536 It'd be great if there's a training manual... 42 00:02:22,935 --> 00:02:26,835 for female employees on dealing with such situations. 43 00:02:27,006 --> 00:02:28,976 Honestly, isn't it essential in this world we live in? 44 00:02:28,976 --> 00:02:30,175 A training session would be nice too. 45 00:02:30,545 --> 00:02:32,675 Have you ever suggested your idea to the manager or the head office? 46 00:02:32,675 --> 00:02:33,675 Come on. 47 00:02:34,086 --> 00:02:35,885 They would never listen to a mere part-timer. 48 00:02:36,186 --> 00:02:40,556 At least, I used to be a taekwondo athlete, 49 00:02:40,885 --> 00:02:44,455 so I'd be able to fight if things get out of control. 50 00:02:45,195 --> 00:02:47,126 But most female employees have no choice but to put up with it. 51 00:02:47,126 --> 00:02:49,596 You used to be a taekwondo athlete? For real? 52 00:02:49,925 --> 00:02:50,936 Yes. 53 00:02:51,165 --> 00:02:53,496 I got injured in a competition... 54 00:02:54,006 --> 00:02:55,006 and had to quit. 55 00:02:55,536 --> 00:02:57,135 But I was once called a rising star. 56 00:02:57,135 --> 00:02:59,006 - That's a shame. - What do you mean? 57 00:02:59,006 --> 00:03:00,175 That I missed my chance... 58 00:03:00,776 --> 00:03:04,316 to see your double side kick with my own eyes. 59 00:03:05,575 --> 00:03:07,385 Gosh. What a shame. 60 00:03:08,985 --> 00:03:10,855 I'm super sad that I missed that chance. 61 00:03:12,915 --> 00:03:14,855 Hey, saying "super" is my thing. 62 00:03:16,686 --> 00:03:17,695 Hello. 63 00:03:18,156 --> 00:03:19,256 Welcome to TS Convenience Store. 64 00:03:25,966 --> 00:03:27,436 Baby Chick, you brat. 65 00:03:28,936 --> 00:03:30,006 My, you startled me. 66 00:03:30,436 --> 00:03:32,675 Sir, why didn't you come inside... 67 00:03:33,105 --> 00:03:34,605 Have you been here waiting for me? 68 00:03:34,605 --> 00:03:37,276 Of course. Who else would I have been waiting for? 69 00:03:37,276 --> 00:03:38,846 A duckling? 70 00:03:40,675 --> 00:03:41,915 What happened yesterday? 71 00:03:42,746 --> 00:03:45,056 Other people are dying to get a job at a large company. 72 00:03:45,156 --> 00:03:46,216 That was such a lame excuse. 73 00:03:46,556 --> 00:03:48,756 I suddenly felt daunted. I had no choice. 74 00:03:49,355 --> 00:03:54,026 Besides, why didn't you tell me it was a job at our head office? 75 00:03:54,026 --> 00:03:55,925 I didn't think it was necessary since you'd know eventually. 76 00:03:55,925 --> 00:03:57,895 That's why I was even more taken aback. 77 00:03:58,765 --> 00:04:00,806 You've never been to the office of such a large company, right? 78 00:04:01,506 --> 00:04:04,175 Everyone there was wearing a suit... 79 00:04:04,175 --> 00:04:06,205 and walking busily across the lobby. 80 00:04:06,506 --> 00:04:08,645 They all looked so charismatic that I was intimidated... 81 00:04:09,976 --> 00:04:13,015 A girl like me would never get a job at that company anyway. 82 00:04:14,786 --> 00:04:16,015 "A girl like you?" 83 00:04:17,246 --> 00:04:20,786 So you think that your competency and potential... 84 00:04:21,586 --> 00:04:25,295 are worth the hourly pay at this convenience store. 85 00:04:25,855 --> 00:04:28,466 Well, that's not a bad thing, I guess. 86 00:04:31,235 --> 00:04:32,566 But you see, Baby Chick... 87 00:04:33,966 --> 00:04:35,365 When I was your age, 88 00:04:36,306 --> 00:04:38,536 I bought fruits in Cheongnyangni... 89 00:04:38,536 --> 00:04:40,476 and sold them on the streets... 90 00:04:40,675 --> 00:04:41,675 to make a living. 91 00:04:43,276 --> 00:04:46,476 One day, I started thinking that I wanted... 92 00:04:46,946 --> 00:04:49,786 to buy a store that's as big as this convenience store... 93 00:04:50,446 --> 00:04:52,386 and start my own business. 94 00:04:53,656 --> 00:04:55,526 A roof and walls to protect me... 95 00:04:56,026 --> 00:04:59,656 from the rain or the wind. 96 00:05:00,196 --> 00:05:02,665 What happened? Did you buy a store? 97 00:05:02,665 --> 00:05:03,995 I won't tell you because you disappointed me. 98 00:05:05,865 --> 00:05:09,365 What I'm trying to say is that there will be a moment... 99 00:05:10,336 --> 00:05:11,906 where you want... 100 00:05:12,536 --> 00:05:17,276 to take just one step further. 101 00:05:18,576 --> 00:05:20,045 When that moment comes, 102 00:05:20,745 --> 00:05:24,956 and you get such an opportunity once again, 103 00:05:25,685 --> 00:05:26,685 then... 104 00:05:27,886 --> 00:05:29,386 never give up. 105 00:05:30,286 --> 00:05:31,295 Sir... 106 00:05:31,726 --> 00:05:36,196 You don't get an opportunity that easily whenever you need it. 107 00:05:38,136 --> 00:05:39,966 I'm off, you fool. 108 00:05:42,966 --> 00:05:44,935 You're right. I'm a fool. 109 00:05:45,706 --> 00:05:46,875 Go home safely, sir. 110 00:05:47,406 --> 00:05:50,175 She said goodbye politely even when I called her a fool. 111 00:05:56,216 --> 00:05:57,516 It tickles. 112 00:05:57,516 --> 00:05:59,516 Lift me up. No, put me down. 113 00:05:59,516 --> 00:06:00,656 No, lift me up. 114 00:06:01,086 --> 00:06:03,226 At your service, little lady. 115 00:06:03,226 --> 00:06:04,355 How about I spin you sideways this time? 116 00:06:06,795 --> 00:06:07,925 Mi Ri Nae, come down now. 117 00:06:08,396 --> 00:06:09,396 You might feel dizzy. 118 00:06:09,565 --> 00:06:10,865 Mi Ri Nae, your mom is back. 119 00:06:11,466 --> 00:06:13,096 Goodness, your shoes fell off. 120 00:06:13,735 --> 00:06:16,536 Mom, Uncle Do Sik lifted me up like I was flying. 121 00:06:16,536 --> 00:06:19,276 It's so good that he's back home. 122 00:06:19,576 --> 00:06:20,636 Let's go in, Mi Ri Nae. 123 00:06:21,505 --> 00:06:22,505 Sister-in-law. 124 00:06:23,305 --> 00:06:24,576 If that's expired food, can I have it? 125 00:06:25,776 --> 00:06:27,076 I'll have it for breakfast. 126 00:06:27,415 --> 00:06:28,545 It's good because we can save rice. 127 00:06:30,985 --> 00:06:31,985 Here. Eat it if you want. 128 00:06:32,815 --> 00:06:33,815 Thank you. 129 00:06:36,886 --> 00:06:39,495 Mom, did you have a fight with Uncle Do Sik? 130 00:06:39,596 --> 00:06:40,755 No. Why? 131 00:06:40,755 --> 00:06:43,995 You kept glaring at him like this. 132 00:06:44,466 --> 00:06:47,636 Oh, did I? 133 00:06:47,636 --> 00:06:49,505 I really like Uncle Do Sik. 134 00:06:51,776 --> 00:06:52,776 Daughter. 135 00:06:53,105 --> 00:06:55,706 What do you like so much about him? 136 00:06:56,045 --> 00:06:58,476 I'm very curious about it. 137 00:06:58,946 --> 00:07:01,045 Really? Then come closer, Mom. 138 00:07:05,255 --> 00:07:07,216 There's nothing much for Mom to have on the table. 139 00:07:07,956 --> 00:07:08,956 Dad. 140 00:07:09,456 --> 00:07:12,055 Quit complaining about the food or cook by yourself. 141 00:07:12,055 --> 00:07:14,596 Do you know how tired I am every day both physically and mentally? 142 00:07:14,865 --> 00:07:15,865 Do Young. 143 00:07:17,425 --> 00:07:20,795 There isn't much food to enjoy, but I hope you like it. 144 00:07:23,036 --> 00:07:26,605 Now that Do Sik is back home, it reminds me of old memories. 145 00:07:27,175 --> 00:07:29,146 Everything tastes so sweet. 146 00:07:33,115 --> 00:07:34,946 My, look at this. 147 00:07:35,745 --> 00:07:37,485 It looks savory. 148 00:07:38,855 --> 00:07:40,115 You and your petty tricks. 149 00:07:41,156 --> 00:07:42,526 Did you think you could hide it by flipping it over? 150 00:07:43,485 --> 00:07:45,326 I did it so that she could have the part that wasn't burnt. 151 00:07:48,925 --> 00:07:52,995 Mother, I'm going out today to meet my friends. 152 00:07:52,995 --> 00:07:54,865 - Again? - My friends from school. 153 00:07:56,406 --> 00:07:59,206 Times have changed. 154 00:07:59,206 --> 00:08:00,735 You see, Mom, 155 00:08:00,735 --> 00:08:03,476 she needs to go out on a regular basis... 156 00:08:03,476 --> 00:08:06,146 It's not what I think. The doctor told me that. 157 00:08:06,146 --> 00:08:08,415 That's enough. Say no more. 158 00:08:08,915 --> 00:08:10,245 - Yes, Mom. - Young Yi. 159 00:08:10,446 --> 00:08:12,516 I'm good at making bean sprout soup now, right? 160 00:08:13,555 --> 00:08:17,956 Ha Ram teased me for not having a dad at the playground. 161 00:08:18,656 --> 00:08:21,495 Then Uncle Do Sik came and knuckled Ha Ram on the head. 162 00:08:22,065 --> 00:08:24,365 Daughter, violence is bad. 163 00:08:25,036 --> 00:08:28,505 I know that. But Uncle Do Sik said he couldn't hold back. 164 00:08:29,435 --> 00:08:31,505 And... What else... 165 00:08:31,836 --> 00:08:33,536 He gave me a piggyback ride. 166 00:08:33,536 --> 00:08:34,805 Also... 167 00:08:36,245 --> 00:08:39,415 He said he'll become successful and be a strong dad to me. 168 00:08:42,346 --> 00:08:44,815 Didn't he say "a reliable dad?" 169 00:08:44,815 --> 00:08:48,026 Right, "a reliable dad." He said that an uncle is the same as a dad. 170 00:08:49,026 --> 00:08:50,026 Is that true? 171 00:08:51,526 --> 00:08:52,525 Young Yi. 172 00:08:52,926 --> 00:08:54,365 What are you pondering on? 173 00:08:55,265 --> 00:08:58,535 Sorry? Oh, it's nothing, Do Young. 174 00:09:16,086 --> 00:09:17,645 (Pureun Bank) 175 00:09:22,785 --> 00:09:24,395 (One Mind Sunshine Loan) 176 00:09:24,395 --> 00:09:25,826 Please wait here. 177 00:09:25,826 --> 00:09:26,895 Yes. Thank you. 178 00:09:34,135 --> 00:09:37,035 Mr. Kim, I beg you. Please help me out. 179 00:09:37,605 --> 00:09:38,836 If I don't get a loan this time, 180 00:09:39,105 --> 00:09:41,745 all my 80 employees will lose their jobs. 181 00:09:41,745 --> 00:09:44,176 (One Mind Sunshine Loan) 182 00:09:44,275 --> 00:09:45,676 (Pureun Bank) 183 00:09:45,676 --> 00:09:48,115 This is Manager Kim Chang Yi of the Yeouido branch. Yes. 184 00:09:48,485 --> 00:09:51,216 Mr. Yoon explained to me why the loan application... 185 00:09:52,385 --> 00:09:54,456 of the online store Miseoni had been declined. 186 00:09:54,456 --> 00:09:57,525 But I believe you shouldn't have made the decision... 187 00:09:57,796 --> 00:10:00,895 only based on the financial numbers without considering their situation. 188 00:10:01,395 --> 00:10:03,696 Of course, the growth chart is important. 189 00:10:03,995 --> 00:10:05,936 Even so, we've been doing business with this company for many years. 190 00:10:06,196 --> 00:10:07,765 If you don't consider its future growth value... 191 00:10:07,765 --> 00:10:10,635 just because of a few years of negative growth, 192 00:10:11,735 --> 00:10:13,206 who will help Pureun Bank... 193 00:10:13,875 --> 00:10:15,375 fill our vault? 194 00:10:15,375 --> 00:10:16,476 Will the loan review team do that? 195 00:10:17,505 --> 00:10:18,576 Let me ask you one more thing. 196 00:10:18,946 --> 00:10:20,416 CEO Han Kang Won of this company... 197 00:10:21,216 --> 00:10:24,655 was recently chosen as 1 of the top 20 Asian designers. 198 00:10:24,956 --> 00:10:26,556 Did you even know that when you made your decision? 199 00:10:27,755 --> 00:10:28,755 I'll give you five minutes. 200 00:10:34,566 --> 00:10:35,566 Mr. Kim. 201 00:10:36,066 --> 00:10:37,066 Be patient. 202 00:10:38,966 --> 00:10:42,405 Yes! Thank you. I'm so grateful to you, Mr. Kim. 203 00:10:42,405 --> 00:10:44,576 I'm saved. You're a lifesaver. Thank you. 204 00:10:44,576 --> 00:10:46,505 My goodness. 205 00:10:47,676 --> 00:10:49,005 He helped him get... 206 00:10:50,005 --> 00:10:51,105 a five million dollar loan just like that? 207 00:10:58,615 --> 00:11:01,355 It's not like I've done something wrong. I should relax. 208 00:11:01,355 --> 00:11:03,485 I have seniority over him in our family. 209 00:11:03,686 --> 00:11:07,395 (Pureun Bank) 210 00:11:07,395 --> 00:11:09,666 - Please drink your tea. - Okay. 211 00:11:16,505 --> 00:11:18,336 What brings you here? 212 00:11:20,035 --> 00:11:21,806 Why else would I have come to the bank? 213 00:11:23,005 --> 00:11:24,546 Just like the person who was in here before me, 214 00:11:25,316 --> 00:11:27,476 I'm here to borrow money. 215 00:11:27,476 --> 00:11:30,946 Then let's leave. I'll introduce you to someone who can help you. 216 00:11:30,946 --> 00:11:31,956 No. 217 00:11:32,086 --> 00:11:34,525 I want you to help me. 218 00:11:36,186 --> 00:11:37,326 How much do you need? 219 00:11:39,696 --> 00:11:41,796 - I need 100,000 dollars. - Why do you need that much money? 220 00:11:42,296 --> 00:11:43,765 Is something going on with your family? 221 00:11:44,765 --> 00:11:48,706 That's none of your business. 222 00:11:48,936 --> 00:11:50,235 Then I can't help you get a loan. 223 00:11:50,436 --> 00:11:51,806 - Why? - Eun Sook. 224 00:11:54,135 --> 00:11:55,806 I work in finance. 225 00:11:56,245 --> 00:11:57,645 When you apply for a loan, 226 00:11:57,775 --> 00:12:00,416 you should clarify the purpose of your loan... 227 00:12:00,416 --> 00:12:02,615 and meet the requirements for a loan. 228 00:12:02,846 --> 00:12:04,316 For example, collateral. 229 00:12:04,316 --> 00:12:06,615 Of course. I know what that means. 230 00:12:06,785 --> 00:12:07,855 Do you have any assets to use as security? 231 00:12:08,826 --> 00:12:09,826 Chang Yi. 232 00:12:11,155 --> 00:12:13,255 When Do Jin passed away, 233 00:12:14,025 --> 00:12:15,995 your brother and I found his death suspicious. 234 00:12:16,326 --> 00:12:19,936 So we searched everywhere to find a witness... 235 00:12:20,566 --> 00:12:22,566 traveling across the country without even working. 236 00:12:24,105 --> 00:12:26,836 Your brother ended up closing his interior design business. 237 00:12:28,076 --> 00:12:29,676 We couldn't find a reason to stay alive. 238 00:12:32,115 --> 00:12:33,176 Do you remember what you said to me? 239 00:12:35,046 --> 00:12:38,456 You said, "I'm sorry that I left Mom with you guys..." 240 00:12:38,816 --> 00:12:41,586 "and that while you take care of all the family affairs," 241 00:12:41,956 --> 00:12:43,186 "I only show up once in a while..." 242 00:12:44,025 --> 00:12:46,456 "and contribute to the expenses without doing anything else." 243 00:12:48,326 --> 00:12:49,826 "As your brother-in-law," 244 00:12:51,466 --> 00:12:54,905 "I promise you that I will repay you no matter what..." 245 00:12:55,836 --> 00:12:57,235 "in the future." 246 00:12:57,905 --> 00:12:58,905 Don't you remember? 247 00:12:59,875 --> 00:13:00,875 Please continue. 248 00:13:01,306 --> 00:13:03,745 "I can't help you right now..." 249 00:13:04,176 --> 00:13:05,245 "because I need to support Hae Mi." 250 00:13:05,946 --> 00:13:07,275 I clearly remember you saying that. 251 00:13:08,186 --> 00:13:10,716 You graduated from the best university in Korea... 252 00:13:11,586 --> 00:13:13,755 and got a doctorate degree in economics. 253 00:13:13,755 --> 00:13:15,385 Since you're smart enough to do all that, 254 00:13:16,385 --> 00:13:18,796 I'm sure you can't say you don't remember saying it. 255 00:13:19,456 --> 00:13:21,426 - I remember that. - The promise... 256 00:13:21,426 --> 00:13:23,625 that you made to me back then... 257 00:13:25,735 --> 00:13:26,995 That's my collateral. 258 00:13:27,696 --> 00:13:30,066 I want you to keep that promise now. 259 00:13:30,635 --> 00:13:31,875 I'll take that as collateral. 260 00:13:31,875 --> 00:13:34,905 What do you mean by that? 261 00:13:35,576 --> 00:13:37,946 For now, please go home and wait. 262 00:13:37,946 --> 00:13:39,775 I should wait? 263 00:13:39,946 --> 00:13:43,515 We have to go through a review process to lend money. 264 00:13:43,515 --> 00:13:44,885 And of course, 265 00:13:45,485 --> 00:13:47,686 a loan application can be approved and declined. 266 00:13:50,456 --> 00:13:51,556 Is it for Do Sik? 267 00:13:53,796 --> 00:13:55,265 If it's not for my child, 268 00:13:55,966 --> 00:13:59,535 why else would I have swallowed my pride and stepped up? 269 00:14:10,405 --> 00:14:13,576 (Pureun Bank) 270 00:14:13,576 --> 00:14:17,446 (Pureun Bank) 271 00:14:38,535 --> 00:14:39,535 Right. 272 00:14:40,176 --> 00:14:41,775 Even though he's my brother-in-law, 273 00:14:42,676 --> 00:14:44,976 he's so cool-headed and determined. 274 00:14:44,976 --> 00:14:46,916 He managed to get admitted to an elite university, 275 00:14:47,976 --> 00:14:49,645 became successful, 276 00:14:50,346 --> 00:14:52,355 and raked in money. 277 00:14:56,826 --> 00:14:58,726 I respect that. Yes, I do. 278 00:14:59,926 --> 00:15:01,826 I do respect that. 279 00:15:05,596 --> 00:15:08,206 (Wire transfer from Kim Chang Yi, 100,000 dollars) 280 00:15:13,735 --> 00:15:15,306 Chang Yi, thank you so much. 281 00:15:17,275 --> 00:15:19,275 It's all good now. We'll be fine. 282 00:15:19,645 --> 00:15:21,916 I'll be all right. I've been saved. 283 00:15:29,226 --> 00:15:30,625 Good morning, Grandpa. 284 00:15:30,625 --> 00:15:31,625 Good morning. 285 00:15:33,956 --> 00:15:37,696 I hope I didn't wake you up too early. 286 00:15:38,466 --> 00:15:39,495 I slept long enough. 287 00:15:39,995 --> 00:15:41,735 You said you had something to tell me. 288 00:15:41,865 --> 00:15:42,865 Yes. 289 00:15:43,765 --> 00:15:45,275 About the work at the convenience store. 290 00:15:45,905 --> 00:15:47,306 Stop working there after today. 291 00:15:48,306 --> 00:15:49,875 Prepare to start working at the head office. 292 00:15:50,245 --> 00:15:52,145 Today is my last day? 293 00:15:52,245 --> 00:15:54,576 You've done well enough. 294 00:15:55,245 --> 00:15:56,245 You passed. 295 00:15:58,186 --> 00:15:59,515 I said you passed, 296 00:15:59,855 --> 00:16:01,316 but you look like you failed. 297 00:16:01,855 --> 00:16:02,885 Are you half asleep? 298 00:16:04,125 --> 00:16:05,125 No. 299 00:16:05,596 --> 00:16:08,265 Of course, I'm glad I passed. 300 00:16:17,566 --> 00:16:19,676 Yes, he's my boyfriend. Isn't he handsome? 301 00:16:20,405 --> 00:16:23,245 And this might be TMI, but he's very good at fighting. 302 00:16:23,806 --> 00:16:25,316 Right, baby? 303 00:16:30,316 --> 00:16:33,285 So today is my last day at the store? 304 00:16:39,025 --> 00:16:40,296 I'll accept your apology. 305 00:16:40,696 --> 00:16:43,226 But treating me to a meal once won't do this time. 306 00:16:43,226 --> 00:16:44,566 Take me to the movies and treat me to a meal three times. 307 00:16:47,666 --> 00:16:49,306 Okay. Thank you. 308 00:16:49,306 --> 00:16:52,176 (Okay. Thank you.) 309 00:16:54,076 --> 00:16:55,076 Mr. Heo. 310 00:16:55,645 --> 00:16:58,375 Why hasn't the survey among housewives... 311 00:16:58,375 --> 00:16:59,375 on the new lunchbox ideas completed yet? 312 00:17:00,245 --> 00:17:02,515 Oh, right. I'll finish it as soon as possible. 313 00:17:05,056 --> 00:17:07,216 - Ms. Im. - Yes, Ms. Kim. 314 00:17:07,216 --> 00:17:10,025 You did a good job summarizing the survey results. 315 00:17:10,025 --> 00:17:12,696 - Yes, I think so too. - Sorry? 316 00:17:12,696 --> 00:17:15,025 I'm quite satisfied with that report. 317 00:17:15,596 --> 00:17:16,596 Thank you, Ms. Kim. 318 00:17:18,696 --> 00:17:21,605 What? That's outrageous. 319 00:17:22,436 --> 00:17:24,135 What is Father thinking? 320 00:17:25,335 --> 00:17:28,505 I mean, why would he appoint Kyung Jun as Se Jun's subordinate? 321 00:17:28,505 --> 00:17:30,245 Se Jun will be so uncomfortable. 322 00:17:33,416 --> 00:17:36,785 Why are you all quiet? Say something. 323 00:17:36,785 --> 00:17:38,616 I'll ask him when I go home. 324 00:17:39,015 --> 00:17:40,216 Don't get worked up. 325 00:17:41,985 --> 00:17:43,285 Se Jun, what do you think? 326 00:17:44,426 --> 00:17:45,896 If that's what Grandpa wants, 327 00:17:46,495 --> 00:17:48,095 - I should follow his decision. - Don't be ridiculous. 328 00:17:49,896 --> 00:17:51,466 Honey, make sure... 329 00:17:51,735 --> 00:17:54,466 to convince Father to send Kyung Jun to another team. 330 00:17:54,466 --> 00:17:56,235 I don't think this is going to work. 331 00:17:56,505 --> 00:17:58,835 What if he told me to assign Se Jun to another team? 332 00:17:59,706 --> 00:18:01,436 You know he would do more than that. 333 00:18:01,946 --> 00:18:05,015 He can't do that. Se Jun has been working in the team all this time. 334 00:18:05,116 --> 00:18:08,545 The food product development team is the core team of the company. 335 00:18:09,315 --> 00:18:11,285 Father should keep things fair. 336 00:18:19,626 --> 00:18:20,626 Grandmother. 337 00:18:20,926 --> 00:18:23,265 I'm going to the market. Do you need anything? 338 00:18:23,265 --> 00:18:25,595 Why don't you get some more sleep? 339 00:18:25,595 --> 00:18:26,595 What are you going to buy there? 340 00:18:26,795 --> 00:18:28,196 A new pair of shoes for Mi Ri Nae. 341 00:18:28,505 --> 00:18:30,206 She's outgrown her shoes already. 342 00:18:30,206 --> 00:18:31,976 - I see. - I'll be back shortly. 343 00:18:31,976 --> 00:18:33,476 Okay. Go on. 344 00:18:40,946 --> 00:18:44,446 Now, I understand why Ms. Buyeo said it all the time. 345 00:18:45,186 --> 00:18:50,325 "Bok Hee, it'd be better if she whines and grumbles." 346 00:18:50,785 --> 00:18:54,295 "Then I would just spank her to quiet her." 347 00:18:54,896 --> 00:18:57,666 "Then I wouldn't feel this bad..." 348 00:18:57,666 --> 00:19:00,295 "for that poor little thing who lost her parents." 349 00:19:01,065 --> 00:19:03,805 It feels like yesterday. Goodness. 350 00:19:14,245 --> 00:19:18,245 Ma'am, can you give me a one-dollar discount for this pair? 351 00:19:18,245 --> 00:19:21,515 Of course. I'll give you a two-dollar discount. 352 00:19:21,886 --> 00:19:22,886 Really? 353 00:19:23,626 --> 00:19:26,456 Oh, boy. I wonder when my daughter will be as mature as yours. 354 00:19:26,456 --> 00:19:27,626 I mean, they're the same age. 355 00:19:27,896 --> 00:19:30,396 They're just kids. They don't need to mature yet. 356 00:19:32,196 --> 00:19:33,265 - Just a second. - Okay. 357 00:19:35,565 --> 00:19:37,065 Oh, my. Thank you. 358 00:19:37,606 --> 00:19:39,436 - Thank you. - See you later. 359 00:19:39,436 --> 00:19:40,606 Have a good day. 360 00:19:50,045 --> 00:19:51,386 Mom! 361 00:19:52,216 --> 00:19:54,055 My dear daughter, look at this. 362 00:19:57,085 --> 00:19:58,456 Ta-da. What do you think? 363 00:19:58,896 --> 00:19:59,896 They're so pretty. 364 00:20:00,456 --> 00:20:01,926 Didn't you buy a pair for yourself? 365 00:20:02,466 --> 00:20:04,196 I don't need new shoes. 366 00:20:05,136 --> 00:20:06,335 My shoes are still good enough to wear. 367 00:20:07,835 --> 00:20:11,265 Can't you wear pretty shoes as other kids' mothers do? 368 00:20:12,606 --> 00:20:15,345 Mi Ri Nae, do you want to see me wearing dress shoes? 369 00:20:15,345 --> 00:20:18,045 Yes, I do. Like those with an office job, 370 00:20:18,045 --> 00:20:20,446 you should wear shiny, pretty shoes. 371 00:20:20,845 --> 00:20:22,186 Okay? 372 00:20:24,485 --> 00:20:25,485 Let's go home. 373 00:20:26,856 --> 00:20:30,886 My gosh. How many pairs does she have? 374 00:20:33,726 --> 00:20:36,825 Look at these. They're from M brand. 375 00:20:37,866 --> 00:20:38,936 And J brand. 376 00:20:39,666 --> 00:20:43,005 I can't believe her. Why did she buy so many shoes? 377 00:20:43,406 --> 00:20:44,406 Gosh. 378 00:20:44,735 --> 00:20:48,035 Sort these shoes by season first. 379 00:20:48,035 --> 00:20:51,106 - Put those boots in a big box. - Okay. 380 00:20:51,106 --> 00:20:53,976 Gosh. I should organize them before Chang Yi comes back. 381 00:20:53,976 --> 00:20:55,886 Or else, he'll throw a fit. 382 00:20:57,146 --> 00:20:58,585 I'll teach that wench a lesson. 383 00:21:01,015 --> 00:21:04,025 - Hey. - Hi, Mom. I'm busy. Keep it short. 384 00:21:04,025 --> 00:21:05,995 Why did you buy so many shoes? 385 00:21:05,995 --> 00:21:07,525 Oh, my shoes? 386 00:21:08,126 --> 00:21:11,166 You can just throw out the ones that seem old. 387 00:21:11,396 --> 00:21:13,295 You went shopping instead of studying in the US, didn't you? 388 00:21:14,466 --> 00:21:15,866 I'm just like you, you know. 389 00:21:16,106 --> 00:21:17,735 I should get back to work. Bye, Mom. 390 00:21:19,305 --> 00:21:20,305 I can't believe her. 391 00:21:21,176 --> 00:21:24,505 Just throw out the ones with worn out soles. 392 00:21:24,505 --> 00:21:25,515 Yes, ma'am. 393 00:21:27,646 --> 00:21:30,585 Ms. Seo, how much are shoes like these worth? 394 00:21:31,485 --> 00:21:33,985 Well, around 500 or 600 dollars? 395 00:21:34,716 --> 00:21:36,886 That pair should be worth more than 1,000 dollars. 396 00:21:36,886 --> 00:21:40,025 She has a lot of shoes that are more expensive than these. 397 00:21:44,126 --> 00:21:45,795 My goodness. 398 00:21:46,696 --> 00:21:48,436 I never knew that Baby Chick... 399 00:21:49,706 --> 00:21:52,305 would put me in such a difficult position. 400 00:21:58,616 --> 00:21:59,616 Oh, I have an idea. 401 00:22:00,616 --> 00:22:02,485 This was your last shift? 402 00:22:04,985 --> 00:22:06,785 Yes, it happened that way. 403 00:22:08,755 --> 00:22:11,686 Well, you did learn everything you need to know. 404 00:22:13,726 --> 00:22:15,866 You're smart and learn fast. 405 00:22:15,866 --> 00:22:18,735 I'm sure you'll do well at the store you'll work at. 406 00:22:19,696 --> 00:22:22,366 I'm a good judge of character. 407 00:22:24,136 --> 00:22:26,805 I owe it all to you. You taught me well. 408 00:22:26,805 --> 00:22:28,335 That's partly true. 409 00:22:29,245 --> 00:22:31,345 Oh, right. Perfect timing. I'll be right back. 410 00:22:37,386 --> 00:22:39,255 - Here. - What is this? 411 00:22:39,255 --> 00:22:41,186 It's nothing great. I bought them for you at the market. 412 00:22:47,156 --> 00:22:49,525 I didn't know it would be a farewell gift though. 413 00:22:50,166 --> 00:22:52,595 Wear them at the store you'll transfer to. 414 00:22:53,166 --> 00:22:56,166 These types of shoes are most comfortable... 415 00:22:56,866 --> 00:22:58,575 when you work while standing for a long time. 416 00:22:58,575 --> 00:23:01,176 You bought these for me? 417 00:23:01,176 --> 00:23:03,545 I mean, I'm comfortable working in these shoes. 418 00:23:04,976 --> 00:23:07,245 But all other people wear them when working at a convenience store. 419 00:23:08,116 --> 00:23:10,116 Besides, your sneakers... 420 00:23:10,585 --> 00:23:13,416 look too expensive when I don't even know much about luxury shoes. 421 00:23:15,085 --> 00:23:16,085 Thank you. 422 00:23:16,785 --> 00:23:19,495 Actually, I have something for you too. 423 00:23:27,235 --> 00:23:28,366 What's this? 424 00:23:28,366 --> 00:23:29,436 Open it at home. 425 00:23:30,565 --> 00:23:33,476 But this paper bag is from a department store... 426 00:23:34,376 --> 00:23:36,075 Can I accept this? 427 00:23:36,075 --> 00:23:37,906 I gave you a gift wrapped in a black plastic bag. 428 00:23:37,906 --> 00:23:39,616 Black is my favorite color. 429 00:23:40,315 --> 00:23:41,745 It soothes my mind. 430 00:23:42,285 --> 00:23:43,345 Is that so? 431 00:23:53,126 --> 00:23:54,126 Ms. Lee. 432 00:23:54,795 --> 00:23:56,226 I'm being generous... 433 00:23:56,866 --> 00:23:58,765 because I'm grateful... 434 00:23:58,765 --> 00:24:00,466 that you prepared a farewell gift for me. 435 00:24:02,366 --> 00:24:04,065 But I know how precious it is to you. 436 00:24:04,906 --> 00:24:05,906 I'm thankful. Consider it accepted. 437 00:24:06,436 --> 00:24:09,775 Everything written here is also in my head. 438 00:24:10,446 --> 00:24:13,216 And it will be helpful for you... 439 00:24:13,216 --> 00:24:15,075 while working at the new store. 440 00:24:16,985 --> 00:24:18,916 Take it before I change my mind. 441 00:24:20,315 --> 00:24:22,785 I'm giving you this... 442 00:24:23,626 --> 00:24:26,696 so that you won't have to call or text me... 443 00:24:26,696 --> 00:24:29,366 whenever you face a difficulty. 444 00:24:30,126 --> 00:24:31,825 So I want you to treasure it. 445 00:24:32,995 --> 00:24:35,065 I have nothing more to teach you now. 446 00:24:36,535 --> 00:24:37,866 (TS Convenience Store, Work Log) 447 00:24:40,805 --> 00:24:41,805 Ms. Lee. 448 00:24:42,906 --> 00:24:43,906 Take care. 449 00:24:44,446 --> 00:24:45,446 I will. 450 00:24:46,176 --> 00:24:47,345 You too, Mr. 100 Dollars. 451 00:24:48,116 --> 00:24:49,116 Take care. 452 00:24:49,646 --> 00:24:51,916 Stay healthy both physically and mentally. 453 00:24:53,515 --> 00:24:55,686 You're still calling me "Mr. 100 Dollars." 454 00:24:56,356 --> 00:24:57,356 My gosh. 455 00:25:10,335 --> 00:25:12,505 How did he figure out my size? 456 00:25:23,886 --> 00:25:26,886 Young Yi, I was going to clean this room when you woke up. 457 00:25:27,255 --> 00:25:29,686 It's okay. The room is so dusty. 458 00:25:29,886 --> 00:25:31,126 It's squeaky clean. 459 00:25:32,426 --> 00:25:34,856 Give me that and go to sleep. Sleep well. 460 00:25:51,976 --> 00:25:52,976 They're cute. 461 00:26:24,545 --> 00:26:25,545 (Convenience Store) 462 00:26:29,315 --> 00:26:30,315 I don't see him today. 463 00:26:30,485 --> 00:26:32,116 Oh, him? He quit. 464 00:26:32,116 --> 00:26:33,116 I see. 465 00:26:33,515 --> 00:26:34,616 Oh, right. I have something for you. 466 00:26:37,726 --> 00:26:40,055 - What is this? - I heard it's for the part-timers. 467 00:26:41,055 --> 00:26:42,666 (TS Retail Internship Recruitment) 468 00:26:42,666 --> 00:26:45,366 "We are looking for hidden masters." 469 00:26:47,835 --> 00:26:49,765 "Minimum one year of work experience is required." 470 00:26:49,765 --> 00:26:50,835 "Education level," 471 00:26:50,835 --> 00:26:52,636 "age, and gender don't matter." 472 00:26:52,906 --> 00:26:55,606 "Marriage experience doesn't matter." 473 00:26:56,075 --> 00:26:57,575 They don't care about any of those? 474 00:27:09,726 --> 00:27:12,025 Gosh. Baby Chick, don't you ever sleep? 475 00:27:13,196 --> 00:27:16,525 Right. I forgot. You don't. 476 00:27:17,466 --> 00:27:19,735 Sir, you said to me, 477 00:27:20,735 --> 00:27:25,406 "There will be a moment when you want to take one step further." 478 00:27:26,876 --> 00:27:28,805 "If you have an opportunity again," 479 00:27:29,446 --> 00:27:30,946 "never give up." 480 00:27:32,146 --> 00:27:34,015 I guess you're not a complete fool. 481 00:27:35,716 --> 00:27:38,085 So what? What are you trying to say? 482 00:27:38,416 --> 00:27:40,815 I've decided to go... 483 00:27:41,356 --> 00:27:42,456 to TS Retail. 484 00:27:45,126 --> 00:27:46,126 Sir. Hello? 485 00:27:55,606 --> 00:27:57,305 I won't run away this time. 486 00:27:57,666 --> 00:27:58,666 Never. 487 00:28:26,466 --> 00:28:28,466 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 35584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.