All language subtitles for The.Law.Cafe.E14.221018.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:05,359 (The Law Café) 2 00:00:06,306 --> 00:00:08,305 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:08,306 --> 00:00:10,205 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:10,206 --> 00:00:13,206 (Assemblyman Choi Yeo Hwan's "Great Women") 5 00:00:13,355 --> 00:00:14,924 - Sir! - Explain before you leave! 6 00:00:14,925 --> 00:00:16,494 - Step back! - What is this? 7 00:00:16,495 --> 00:00:18,325 - Please say something! - What's going on? 8 00:00:18,425 --> 00:00:19,666 Please say a word! 9 00:00:26,393 --> 00:00:27,562 Champagne? 10 00:00:47,931 --> 00:00:49,030 (Law Firm Hwang and Goo) 11 00:00:49,031 --> 00:00:51,739 You have... 12 00:00:51,740 --> 00:00:54,210 - such sensual eyes. - What is this? 13 00:00:54,940 --> 00:00:57,409 - You have... - "You have..." 14 00:00:57,410 --> 00:00:59,609 - such sensual eyes. - "such sensual eyes." 15 00:00:59,610 --> 00:01:00,909 "Such sensual eyes." 16 00:01:00,910 --> 00:01:03,681 Such sensual eyes. 17 00:01:06,681 --> 00:01:08,490 (Dohan Construction CEO Lee Pyun Woong) 18 00:01:08,601 --> 00:01:10,241 Why is he suddenly calling me? 19 00:01:15,080 --> 00:01:16,310 Hello, sir? 20 00:01:22,550 --> 00:01:24,220 You said you'd take care of this. 21 00:01:24,690 --> 00:01:28,261 You said you'd manage. What is this mess? 22 00:01:29,660 --> 00:01:31,030 Mr. Lee! 23 00:01:34,800 --> 00:01:35,961 Unbelievable. 24 00:01:39,271 --> 00:01:42,541 Goodness, you called me in a hurry, so I ran out while eating. 25 00:01:42,901 --> 00:01:44,071 What is it? 26 00:01:44,910 --> 00:01:46,440 Have you all never met before? 27 00:01:48,241 --> 00:01:51,151 He's CEO Hwang of Law Firm Hwang and Goo. 28 00:01:51,510 --> 00:01:52,750 You should meet him. 29 00:01:59,451 --> 00:02:02,020 We don't have time to stand around and greet each other. 30 00:02:02,021 --> 00:02:03,319 What are you going to do? 31 00:02:03,320 --> 00:02:04,831 Assemblyman Choi, please. 32 00:02:06,961 --> 00:02:09,331 You need to calm down first. 33 00:02:09,431 --> 00:02:10,630 Calm down? 34 00:02:11,171 --> 00:02:12,901 How can I calm down? 35 00:02:13,030 --> 00:02:16,470 My face became the front page of disgrace! 36 00:02:18,970 --> 00:02:21,841 Who do you think brought the disgrace upon you? 37 00:02:21,940 --> 00:02:24,551 We just need to take a wise measure. 38 00:02:25,151 --> 00:02:26,310 Look at celebrities. 39 00:02:26,551 --> 00:02:28,020 Even if they face scandals, 40 00:02:28,021 --> 00:02:29,681 they always manage to return. 41 00:02:30,491 --> 00:02:31,849 He's right. 42 00:02:31,850 --> 00:02:34,759 Things like this happen in life. 43 00:02:34,760 --> 00:02:37,630 The victim of today's incident is Assemblyman Choi. 44 00:02:37,660 --> 00:02:39,891 That secretary or whatever. 45 00:02:39,991 --> 00:02:41,301 What a cheeky brat. 46 00:02:41,600 --> 00:02:43,599 You should sue her for defamation... 47 00:02:43,600 --> 00:02:45,271 and teach her a lesson on how frightening the law is. 48 00:02:57,681 --> 00:02:59,111 I'm sorry. 49 00:02:59,350 --> 00:03:01,021 I suffer from rhinitis. 50 00:03:07,391 --> 00:03:08,520 Great work. 51 00:03:08,521 --> 00:03:09,820 You've all done well. 52 00:03:11,130 --> 00:03:13,091 You were already summoned by them? 53 00:03:14,560 --> 00:03:16,160 They're so quick. 54 00:03:17,570 --> 00:03:19,401 What are you going to do? 55 00:03:19,470 --> 00:03:20,901 What's your plan? 56 00:03:21,401 --> 00:03:22,640 Will you... 57 00:03:22,641 --> 00:03:24,570 take their side again? 58 00:03:25,470 --> 00:03:28,111 Mr. Hwang, you are a redeemable type of a villain. 59 00:03:28,280 --> 00:03:29,509 But if you go any further, 60 00:03:29,510 --> 00:03:32,110 you're going to drop down to the pit of fire in the afterlife. 61 00:03:32,111 --> 00:03:34,750 Good grief. I'm hanging up. 62 00:03:35,151 --> 00:03:36,350 Goodness. 63 00:03:39,921 --> 00:03:42,189 All right, we've all done well today. 64 00:03:42,190 --> 00:03:43,660 Why don't we enjoy a nice meal? 65 00:03:44,790 --> 00:03:46,560 I got some nice dishes. 66 00:03:47,701 --> 00:03:48,701 Enjoy. 67 00:03:48,702 --> 00:03:49,901 Have a drink too. 68 00:03:50,600 --> 00:03:53,100 - Great job today. - Good work. 69 00:03:53,271 --> 00:03:55,100 - Great job. - Great job. 70 00:03:55,870 --> 00:03:57,811 - You've done so well. - Thank you. 71 00:03:58,711 --> 00:03:59,810 Hey. 72 00:03:59,811 --> 00:04:02,510 "Assemblyman Choi Yeo Hwan accused of molesting his assistant." 73 00:04:02,511 --> 00:04:04,910 "The truth of the two-faced Choi finally came into the light." 74 00:04:05,511 --> 00:04:07,651 My gosh, it's a huge scandal. 75 00:04:07,720 --> 00:04:09,081 Look, there's an article on this already. 76 00:04:11,550 --> 00:04:13,391 This is just the beginning. 77 00:04:14,420 --> 00:04:15,860 Let's not get too excited. 78 00:04:17,561 --> 00:04:18,761 But... 79 00:04:18,831 --> 00:04:21,001 I'm already excited! 80 00:04:23,930 --> 00:04:25,600 High-five! 81 00:04:28,100 --> 00:04:29,641 This is great. 82 00:04:36,410 --> 00:04:37,680 Cheers. 83 00:04:37,780 --> 00:04:40,821 Assemblyman Choi Yeo Hwan called a press conference immediately. 84 00:04:40,881 --> 00:04:44,450 He admits to the illegitimate relationship with his assistant, 85 00:04:44,451 --> 00:04:46,320 but he claims the relationship was mutual. 86 00:04:46,321 --> 00:04:49,760 He claims that he has never given any kind of pressure. 87 00:04:49,761 --> 00:04:53,160 He claims she threatened him instead and demanded money, 88 00:04:53,430 --> 00:04:55,429 so when he wanted to end the relationship, 89 00:04:55,430 --> 00:04:57,370 she ended up exposing this. 90 00:04:57,600 --> 00:05:00,739 The list of text messages Assemblyman Choi turned in shows... 91 00:05:00,740 --> 00:05:02,670 they mostly discussed work. 92 00:05:03,040 --> 00:05:05,641 The only personal conversation the two had was... 93 00:05:05,711 --> 00:05:08,641 How come this gold digger argument never fails to return? 94 00:05:08,881 --> 00:05:11,881 - It's such a cliché. - When he asked if she was okay, 95 00:05:11,951 --> 00:05:14,479 she replied and said thanks, 96 00:05:14,480 --> 00:05:16,280 then sent an emoji. 97 00:05:16,720 --> 00:05:17,920 What are you up to? 98 00:05:18,490 --> 00:05:19,691 Taking screenshots of malicious comments. 99 00:05:20,251 --> 00:05:22,720 I'm going to gather everything and sue everyone. 100 00:05:23,720 --> 00:05:25,061 You explained... 101 00:05:25,591 --> 00:05:27,159 everything in detail to Song Hwa, right? 102 00:05:27,160 --> 00:05:30,001 Assemblyman Choi turns in evidence to support his claim of innocence. 103 00:05:30,261 --> 00:05:32,099 But I'm sure she's still shocked. 104 00:05:32,100 --> 00:05:34,000 On the other hand, his assistant... 105 00:05:34,001 --> 00:05:36,170 already hired a lawyer to defend her side of the argument. 106 00:05:36,271 --> 00:05:39,071 What kind of other evidence has Assemblyman Choi brought? 107 00:05:39,211 --> 00:05:40,540 Hello, Song Hwa. 108 00:05:41,941 --> 00:05:43,410 Oh, my, really? 109 00:05:44,311 --> 00:05:46,151 All right. Okay. 110 00:05:47,251 --> 00:05:48,881 Why? What's going on? 111 00:05:48,951 --> 00:05:51,391 Yi Seul got into a fight at the kindergarten. 112 00:05:51,821 --> 00:05:53,691 - I should go over. - No. 113 00:05:54,191 --> 00:05:55,490 You can do your job. 114 00:05:55,720 --> 00:05:56,890 I'll go. 115 00:05:56,891 --> 00:06:00,961 There's still a possibility that the speculations are true. 116 00:06:01,600 --> 00:06:02,831 If we continue... 117 00:06:08,300 --> 00:06:09,501 Let me sum it up. 118 00:06:10,170 --> 00:06:13,109 Soo Bin says Yi Seul hit her first, 119 00:06:13,110 --> 00:06:16,081 and Yi Seul says Soo Bin hit her first, right? 120 00:06:16,311 --> 00:06:20,049 Yes, and they got into a fight in an area without CCTV cameras. 121 00:06:20,050 --> 00:06:23,680 Other kids said Yi Seul was the only one who hit her! 122 00:06:27,821 --> 00:06:28,961 Yi Seul. 123 00:06:29,160 --> 00:06:30,989 Soo Bin's testimony... 124 00:06:30,990 --> 00:06:34,300 lines up with other kids' witness, so it's trustworthy. 125 00:06:35,300 --> 00:06:36,400 In times like these, 126 00:06:36,401 --> 00:06:38,469 you need to tell us what honestly happened... 127 00:06:38,470 --> 00:06:41,470 before the adults jump to a conclusion. 128 00:06:41,701 --> 00:06:43,901 What I did was "self-deepens." 129 00:06:44,141 --> 00:06:46,370 You told me last time... 130 00:06:46,641 --> 00:06:49,039 that Hansel and Gretel killed the witch... 131 00:06:49,040 --> 00:06:52,151 as self-deepens, that they won't be punished. 132 00:06:53,381 --> 00:06:55,650 It's not self-deepens, 133 00:06:55,651 --> 00:06:57,180 but self-defence. 134 00:06:58,420 --> 00:07:00,550 If you want to claim self-defence, 135 00:07:00,821 --> 00:07:04,561 you have to tell us what Soo Bin did to you first. 136 00:07:08,100 --> 00:07:09,331 I don't want to say it. 137 00:07:12,071 --> 00:07:15,571 She's just like her mother. Everything she says is a lie. 138 00:07:17,771 --> 00:07:19,570 You're a liar, just like your mom! 139 00:07:19,571 --> 00:07:20,841 - You! - Oh, my. 140 00:07:21,180 --> 00:07:23,211 My gosh, look at that girl. 141 00:07:23,480 --> 00:07:25,179 You really won't apologize? 142 00:07:25,180 --> 00:07:27,780 If you won't, I can't let my girl come to this kindergarten! 143 00:07:28,251 --> 00:07:29,480 She should apologize. 144 00:07:30,151 --> 00:07:31,790 Violence is wrong. 145 00:07:34,561 --> 00:07:35,789 Yi Seul. 146 00:07:35,790 --> 00:07:37,631 Even if she said bad things about your parent, 147 00:07:38,061 --> 00:07:39,961 the rule of this society is that you never hit another. 148 00:07:40,701 --> 00:07:41,860 Sadly, 149 00:07:42,401 --> 00:07:44,530 this cannot be considered as self-defence. 150 00:07:45,600 --> 00:07:49,441 However, children aren't punished even if they make a mistake. 151 00:07:50,501 --> 00:07:52,040 But it's different for adults. 152 00:07:53,641 --> 00:07:54,740 What? 153 00:07:56,441 --> 00:07:59,550 "She's just like her mother. Everything she says is a lie." 154 00:08:01,581 --> 00:08:03,651 Yi Seul will apologize to Soo Bin. 155 00:08:03,881 --> 00:08:06,951 Soo Bin's mother, come to a nearby police station. 156 00:08:07,220 --> 00:08:08,290 I'd like to go... 157 00:08:08,391 --> 00:08:11,190 and check if what you said will be considered... 158 00:08:11,191 --> 00:08:12,890 as slander or not. 159 00:08:14,701 --> 00:08:15,930 (Law Café) 160 00:08:15,931 --> 00:08:20,531 (Episode 14: The Day of Joy Will Surely Come) 161 00:08:24,341 --> 00:08:25,469 Who? 162 00:08:25,470 --> 00:08:26,670 Baek Gun Man. 163 00:08:26,671 --> 00:08:27,880 Baek Gun Man? 164 00:08:28,041 --> 00:08:29,411 He's the prosecutor? 165 00:08:29,711 --> 00:08:32,051 I don't like him either, but what can I do? 166 00:08:33,081 --> 00:08:34,321 Man. 167 00:08:34,650 --> 00:08:35,980 Baek Gun Man. 168 00:08:36,480 --> 00:08:38,150 It's a relief. 169 00:08:38,191 --> 00:08:40,149 Everyone else is on Lee Pyun Woong's side, 170 00:08:40,150 --> 00:08:42,120 so they won't even hear out our case. 171 00:08:42,990 --> 00:08:45,260 It's a relief that this is someone we know. 172 00:08:47,161 --> 00:08:49,600 The prosecutor in charge is a senior from our school. 173 00:08:49,961 --> 00:08:51,530 I see. 174 00:08:51,531 --> 00:08:53,500 Then shall we do it now? 175 00:08:56,900 --> 00:08:58,009 We must... 176 00:08:58,010 --> 00:08:59,469 do this, right? 177 00:08:59,470 --> 00:09:00,711 Of course. 178 00:09:01,240 --> 00:09:02,411 We can... 179 00:09:03,211 --> 00:09:05,009 - Do it! - Do it! 180 00:09:05,010 --> 00:09:06,811 - We can do it! - We can do it! 181 00:09:09,720 --> 00:09:11,191 Okay, then. 182 00:09:11,390 --> 00:09:13,551 He put his hand up your skirt... 183 00:09:14,051 --> 00:09:16,020 and caressed your thigh? 184 00:09:16,921 --> 00:09:20,801 What was the shape of your skirt on that day? 185 00:09:20,931 --> 00:09:22,661 It was an A-line skirt... 186 00:09:22,860 --> 00:09:24,531 that comes down to my knee. 187 00:09:25,100 --> 00:09:26,301 I see. 188 00:09:26,931 --> 00:09:28,740 Easy to lift up. 189 00:09:29,301 --> 00:09:32,270 Why didn't you just wear pants? 190 00:09:34,010 --> 00:09:35,941 - Investigator. - Yes? 191 00:09:36,281 --> 00:09:39,311 The police report already includes all these. 192 00:09:39,681 --> 00:09:41,980 Did you lose the police report? 193 00:09:42,220 --> 00:09:44,020 Why do you keep asking us the same question? 194 00:09:44,551 --> 00:09:47,720 I'm trying to see if her statement is consistent. 195 00:09:48,061 --> 00:09:50,620 Her argument might change throughout the investigation. 196 00:09:56,500 --> 00:09:57,931 And look. 197 00:09:58,031 --> 00:10:02,370 You kept working for over a year even after his molestation began. 198 00:10:02,900 --> 00:10:04,170 If you hated it so much, 199 00:10:04,171 --> 00:10:06,240 you should've reported him right away. 200 00:10:06,411 --> 00:10:08,009 Why are you doing this now after so long? 201 00:10:08,010 --> 00:10:10,180 - Investigator. - What now? 202 00:10:10,181 --> 00:10:12,009 There are many ways of saying the same thing, 203 00:10:12,010 --> 00:10:14,750 so why do you take the most offensive way to say that? 204 00:10:15,150 --> 00:10:16,821 It's okay, Ms. Kim. 205 00:10:19,321 --> 00:10:21,461 It was frightening to think... 206 00:10:21,490 --> 00:10:24,230 that I can accuse him of anything. 207 00:10:24,860 --> 00:10:26,461 And if I had quit then, 208 00:10:26,860 --> 00:10:28,961 I didn't know how to make a living for my child. 209 00:10:29,500 --> 00:10:32,969 I figured things would get better if I held out a little longer. 210 00:10:32,970 --> 00:10:34,341 I'm glad you brought that up. 211 00:10:34,571 --> 00:10:37,171 Ms. Choi, let's see your time sheet on duty. 212 00:10:37,370 --> 00:10:38,869 Whenever your child was sick... 213 00:10:38,870 --> 00:10:41,040 or something happened at the kindergarten, 214 00:10:41,041 --> 00:10:42,739 you came in late... 215 00:10:42,740 --> 00:10:44,850 and left early from work. 216 00:10:45,010 --> 00:10:48,420 Didn't you think you were given special treatment... 217 00:10:48,421 --> 00:10:50,150 while you were on duty? 218 00:10:50,720 --> 00:10:52,690 What do you mean? 219 00:10:52,691 --> 00:10:55,090 - Investigator. - What now? What is it? 220 00:10:55,091 --> 00:10:56,660 Let me get an answer from the victim! 221 00:10:56,661 --> 00:10:59,690 What does your question have anything to do with his molestation? 222 00:10:59,691 --> 00:11:01,660 I'm asking because I need all the information... 223 00:11:01,661 --> 00:11:04,030 to find the truth of the matter. 224 00:11:04,031 --> 00:11:06,469 All right, then. Have you checked the time sheet... 225 00:11:06,470 --> 00:11:08,999 of the other staff members who work in the same office? 226 00:11:09,000 --> 00:11:11,441 We attached everything for you. 227 00:11:11,941 --> 00:11:14,739 Before you blurt out groundless speculation... 228 00:11:14,740 --> 00:11:16,680 that she received special treatment, 229 00:11:16,681 --> 00:11:19,349 you need to check the file when we send it to you! 230 00:11:19,350 --> 00:11:23,051 Look at the time sheet! It was just two pages after! 231 00:11:29,061 --> 00:11:32,130 We checked everything and sent it to you. 232 00:11:32,730 --> 00:11:34,629 You can see that staff members with children... 233 00:11:34,630 --> 00:11:37,430 came to and left from work with flexible hours. 234 00:11:37,431 --> 00:11:39,701 She didn't receive special treatment. 235 00:11:40,400 --> 00:11:42,770 This is exactly why... 236 00:11:42,970 --> 00:11:45,640 no victims want to step up and share their cases. 237 00:11:46,370 --> 00:11:47,940 You asked her just now. 238 00:11:47,941 --> 00:11:50,480 "Why didn't you report him right away?" 239 00:11:51,510 --> 00:11:54,010 I think you answered that question yourself. 240 00:11:54,181 --> 00:11:55,821 Next question, please. 241 00:11:57,551 --> 00:11:58,990 Yu Ri, you're still the same. 242 00:12:12,500 --> 00:12:13,801 Baek Gun Man? 243 00:12:14,740 --> 00:12:17,841 He's the type of a person I hate the most in this world. 244 00:12:18,311 --> 00:12:19,510 He's human garbage. 245 00:12:20,640 --> 00:12:23,440 Goodness, I thought I might only talk to the investigator... 246 00:12:23,441 --> 00:12:26,150 without seeing you around before we're done today. 247 00:12:26,311 --> 00:12:28,150 It's an honour to have you here. 248 00:12:29,120 --> 00:12:31,091 I heard you're the attorney, 249 00:12:31,350 --> 00:12:32,691 so I thought I'd come. 250 00:12:43,100 --> 00:12:45,671 Baek Gun Man is... How can I put this? 251 00:12:45,701 --> 00:12:48,571 He's like human garbage who can't even be recycled. 252 00:12:48,740 --> 00:12:51,269 Oh, my, I'm way too cultured. 253 00:12:51,270 --> 00:12:52,740 That was too toned down. 254 00:12:59,581 --> 00:13:01,720 - Baek Gun Man! - What? 255 00:13:01,750 --> 00:13:03,020 What are you doing? 256 00:13:04,821 --> 00:13:06,090 You're dead, you jerk. 257 00:13:06,091 --> 00:13:07,390 Baek Gun Man. 258 00:13:10,821 --> 00:13:12,291 Yu Ri. 259 00:13:12,860 --> 00:13:14,091 How can you... 260 00:13:17,561 --> 00:13:19,230 Yu Ri! 261 00:13:20,230 --> 00:13:22,400 Yu Ri! 262 00:13:22,841 --> 00:13:24,071 Yu Ri! 263 00:13:24,441 --> 00:13:26,711 Yu Ri. You need to hear me out. 264 00:13:27,311 --> 00:13:28,609 It's true. 265 00:13:28,610 --> 00:13:30,811 I wasn't even your 2nd girl, but the 3rd one. 266 00:13:31,911 --> 00:13:33,311 Am I actually just the third girl you're dating? 267 00:13:33,711 --> 00:13:35,420 What are you saying? 268 00:13:35,421 --> 00:13:37,581 - I'm... - You jerk. 269 00:13:37,850 --> 00:13:39,349 - I'll get you. - What? 270 00:13:39,350 --> 00:13:40,719 - Stop it. It's embarrassing. - You. 271 00:13:40,720 --> 00:13:42,320 You're less than human. 272 00:13:42,321 --> 00:13:44,220 - Hey, let go of me. - Stop it. 273 00:13:44,321 --> 00:13:46,359 - Let go. - That's enough. Cut it out. 274 00:13:46,360 --> 00:13:49,161 That's enough. Stop it. 275 00:13:57,671 --> 00:13:58,740 What? 276 00:14:12,921 --> 00:14:14,019 Gun Man. 277 00:14:14,020 --> 00:14:16,320 Stop looking at me as if you're reminiscing on something. 278 00:14:16,321 --> 00:14:17,561 It feels gross. 279 00:14:20,630 --> 00:14:23,500 You must still be hurt by me. 280 00:14:23,561 --> 00:14:26,301 No, to me, you are... 281 00:14:26,571 --> 00:14:29,099 like a piece of lettuce stuck between teeth, a dark past. 282 00:14:29,100 --> 00:14:30,600 I feel the same way too. 283 00:14:31,110 --> 00:14:33,541 The way I hurt you... 284 00:14:34,341 --> 00:14:35,740 still stings from time to time. 285 00:14:36,711 --> 00:14:39,281 The lettuce must be rotten if it stings. 286 00:14:40,650 --> 00:14:42,020 Anyway, you two... 287 00:14:43,051 --> 00:14:45,490 still go around together? 288 00:14:45,951 --> 00:14:49,161 Wait, are you two putting up a show like before? 289 00:14:49,961 --> 00:14:52,629 Remember? You two pretended to date... 290 00:14:52,630 --> 00:14:56,230 back in the day because of me. 291 00:15:02,770 --> 00:15:05,640 So? Are you married? 292 00:15:05,770 --> 00:15:07,911 Why do you want to know that? 293 00:15:09,581 --> 00:15:11,451 I guess not. 294 00:15:11,510 --> 00:15:15,250 You're still following Yu Ri around. 295 00:15:16,051 --> 00:15:17,520 You're talking on and on, 296 00:15:18,051 --> 00:15:20,349 so I'm guessing you've recovered from my punch back then. 297 00:15:20,350 --> 00:15:22,389 I don't think you're remembering that right. 298 00:15:22,390 --> 00:15:24,661 You were the one who got beaten up. 299 00:15:26,860 --> 00:15:28,099 - Let go. - No, you. 300 00:15:28,100 --> 00:15:29,599 - You let go first. - You first. 301 00:15:29,600 --> 00:15:31,830 - Let go in three. In 1, 2, 3. - In 1, 2, 3. 302 00:15:31,831 --> 00:15:33,300 - Let go. - You cheap jerk. 303 00:15:33,301 --> 00:15:35,801 - I'll get you. - You'll be garbage for life. 304 00:15:35,970 --> 00:15:38,170 - You jerk. - Let go of me. 305 00:15:38,171 --> 00:15:40,210 - No, I'll get you. - Stop that. 306 00:15:40,211 --> 00:15:42,411 - You need to cut it out. - Let go. 307 00:15:45,281 --> 00:15:47,450 Let's stop discussing our dark days. It's embarrassing. 308 00:15:47,451 --> 00:15:48,880 Let's discuss the case. 309 00:15:54,150 --> 00:15:56,460 As you already know, 310 00:15:56,461 --> 00:15:59,791 there's no use in indicting this in the current situation. 311 00:16:00,130 --> 00:16:03,961 I'll need at least one more solid hard evidence. 312 00:16:04,100 --> 00:16:06,000 Do you even want to indict it? 313 00:16:07,500 --> 00:16:10,040 I know. I'll get more evidence. 314 00:16:10,041 --> 00:16:12,441 I just need you to deal with this case fairly. 315 00:16:12,671 --> 00:16:13,811 Yu Ri. 316 00:16:14,470 --> 00:16:17,211 How would he know what the word "fair" means? 317 00:16:18,510 --> 00:16:20,350 Man, that punk. 318 00:16:20,681 --> 00:16:22,219 - How would I know what? - Yes, you. 319 00:16:22,220 --> 00:16:23,580 I'm your senior. 320 00:16:23,581 --> 00:16:25,019 Senior, my foot. 321 00:16:25,020 --> 00:16:27,649 I got into the training institute much earlier than you did! 322 00:16:27,650 --> 00:16:30,060 We live in a society where elders come first. 323 00:16:30,061 --> 00:16:31,359 Elder, my foot. 324 00:16:31,360 --> 00:16:33,831 It's embarrassing enough, so you two need to stop. 325 00:16:36,201 --> 00:16:39,129 Man, that young punk. 326 00:16:39,130 --> 00:16:40,600 He hasn't changed. 327 00:16:40,971 --> 00:16:43,041 My fingers are itching. 328 00:16:45,341 --> 00:16:46,409 (Chairman Lee) 329 00:16:46,410 --> 00:16:47,771 I need to see you. 330 00:16:47,910 --> 00:16:50,140 I'm sure you'll need to hear this. 331 00:17:07,960 --> 00:17:10,960 Are you Mr. Kim Jung Ho? 332 00:17:12,670 --> 00:17:13,870 Yes, I am. 333 00:17:15,600 --> 00:17:18,170 My name is Oh Hye Sun. 334 00:17:18,541 --> 00:17:20,841 Chairman Lee Byung Ok set me up with you. 335 00:17:26,511 --> 00:17:29,179 Didn't you know what this was before you came here? 336 00:17:29,180 --> 00:17:31,021 What do you mean by this? 337 00:17:32,821 --> 00:17:34,150 A blind date. 338 00:17:34,321 --> 00:17:35,561 A blind date? 339 00:17:36,390 --> 00:17:37,561 Well, 340 00:17:38,190 --> 00:17:40,130 we're here anyway, 341 00:17:40,430 --> 00:17:42,400 - so let's have a cup of tea... - I'm sorry. 342 00:17:42,600 --> 00:17:44,801 I don't mean to be rude, 343 00:17:44,971 --> 00:17:47,600 but I think there was a mistake. 344 00:17:47,831 --> 00:17:48,899 I... 345 00:17:48,900 --> 00:17:50,841 I'm sorry for wasting your precious time. 346 00:17:58,610 --> 00:18:00,610 She's the eldest granddaughter of Taesung Group's chairman. 347 00:18:01,450 --> 00:18:02,950 She's still young, 348 00:18:03,380 --> 00:18:05,991 but she seemed smart, so I thought of you. 349 00:18:07,120 --> 00:18:08,890 I'd like to respectfully turn this down. 350 00:18:08,991 --> 00:18:12,430 And I hope you never do this again. 351 00:18:12,561 --> 00:18:14,630 It doesn't have to be the girl you met today. 352 00:18:14,831 --> 00:18:17,261 Anyone but that lawyer girl. 353 00:18:21,341 --> 00:18:23,271 I think there's a big misunderstanding. 354 00:18:23,700 --> 00:18:25,670 I do not plan on taking your opinion... 355 00:18:25,741 --> 00:18:28,710 when I decide to date someone or not. 356 00:18:31,551 --> 00:18:35,021 It looked like you've been going after Pyun Woong. 357 00:18:36,950 --> 00:18:38,991 He's not an easy guy to deal with. 358 00:18:39,521 --> 00:18:41,860 You choose your means and ways carefully, 359 00:18:42,120 --> 00:18:43,591 but he doesn't. 360 00:18:46,360 --> 00:18:49,660 So just marry someone who suits your social status. 361 00:18:53,031 --> 00:18:54,429 Do you think... 362 00:18:54,430 --> 00:18:56,140 a girl with a small café is someone on your level? 363 00:18:56,571 --> 00:18:58,610 You need to rise up higher. 364 00:19:00,311 --> 00:19:02,140 I'm doing big things already, 365 00:19:02,680 --> 00:19:03,939 while having fun and enjoying it. 366 00:19:03,940 --> 00:19:05,781 You're only deceiving yourself. 367 00:19:14,650 --> 00:19:15,991 Goodness. 368 00:19:29,341 --> 00:19:30,741 Welcome. 369 00:19:53,860 --> 00:19:56,261 So? Are you married? 370 00:19:56,430 --> 00:19:58,630 It doesn't have to be the girl you met today. 371 00:19:58,731 --> 00:20:01,100 Anyone but that lawyer girl. 372 00:20:09,922 --> 00:20:11,622 - Hey, Jin Gi. - Yes? 373 00:20:11,991 --> 00:20:14,261 How did you propose to Se Yeon? 374 00:20:14,531 --> 00:20:16,562 I did it at the hotel in Boracay... 375 00:20:18,602 --> 00:20:19,832 Will you pop the question? 376 00:20:20,672 --> 00:20:23,172 Well, I didn't know her size, 377 00:20:23,541 --> 00:20:25,470 but I got the ring first. 378 00:20:25,471 --> 00:20:28,540 My gosh. Oh my gosh, bro! 379 00:20:28,541 --> 00:20:30,511 Why are you so shocked? 380 00:20:30,642 --> 00:20:32,612 You'll really marry Yu Ri? 381 00:20:35,011 --> 00:20:36,622 I know we haven't dated for very long, 382 00:20:36,822 --> 00:20:37,981 but you know... 383 00:20:38,422 --> 00:20:39,822 that she's the only one for me. 384 00:20:41,291 --> 00:20:42,392 Hey, wait. 385 00:20:42,822 --> 00:20:44,822 What are you going to say? When are you going to do it? 386 00:20:47,731 --> 00:20:48,862 In terms of timing, 387 00:20:49,562 --> 00:20:51,402 I'm thinking of asking her... 388 00:20:52,132 --> 00:20:53,402 after this case wraps up. 389 00:20:54,672 --> 00:20:55,700 Are you sure... 390 00:20:55,701 --> 00:20:58,201 you thought this through? 391 00:20:58,372 --> 00:21:01,040 Marriage isn't just between the two of you. 392 00:21:01,041 --> 00:21:02,811 You have to think about your parents. 393 00:21:02,812 --> 00:21:05,440 It's not easy even when you've had more time to prepare. 394 00:21:05,441 --> 00:21:07,281 I've thought it through. Really. 395 00:21:09,852 --> 00:21:11,020 You're serious. 396 00:21:11,021 --> 00:21:13,291 Okay. I'll help you. 397 00:21:13,422 --> 00:21:16,020 - I'm pretty good at these things. - You are. 398 00:21:16,021 --> 00:21:18,161 I was able to move Han Se Yeon's cold heart. 399 00:21:18,162 --> 00:21:19,661 That's why I can rely on you. 400 00:21:19,662 --> 00:21:20,832 Tell me what you're thinking. 401 00:21:21,362 --> 00:21:24,061 First, I don't want it to be too dramatic or too casual. 402 00:21:24,062 --> 00:21:25,131 Okay. 403 00:21:25,132 --> 00:21:28,430 Traditional and sincere. 404 00:21:28,431 --> 00:21:31,142 - Traditional and sincere. - Exactly. 405 00:21:31,241 --> 00:21:33,710 Also, I don't want to lose sight of the most important thing... 406 00:21:33,711 --> 00:21:35,010 because I'm trying to be too innovative. 407 00:21:35,011 --> 00:21:36,312 I agree. That'd be bad. 408 00:21:36,441 --> 00:21:39,381 It needs to be classic, but not cliché. You get it, right? 409 00:21:39,382 --> 00:21:42,010 You know how much I hate cringy things. 410 00:21:42,011 --> 00:21:43,881 Starting to sing out of the blue... 411 00:21:43,882 --> 00:21:45,520 or putting balloons everywhere... 412 00:21:45,521 --> 00:21:47,750 and putting on a whole show... 413 00:21:47,751 --> 00:21:50,661 in front of strangers and suddenly saying, "Surprise!" 414 00:21:50,662 --> 00:21:52,561 Gosh. Just thinking about it makes me cringe. 415 00:21:52,562 --> 00:21:54,031 I hate those kinds of things. You get what I'm saying, right? 416 00:21:54,362 --> 00:21:55,531 I don't know. 417 00:21:55,592 --> 00:21:57,132 You do it yourself. I can't help you. 418 00:21:58,362 --> 00:21:59,872 Let me know how it goes. 419 00:22:00,271 --> 00:22:01,402 Good luck. 420 00:22:02,531 --> 00:22:03,971 I'll just do as you tell me. 421 00:22:11,281 --> 00:22:12,652 Thank you. 422 00:22:12,981 --> 00:22:14,312 Enjoy. 423 00:22:19,152 --> 00:22:23,821 I'm contacting all of your coworkers on the list... 424 00:22:23,822 --> 00:22:25,922 that you gave me, 425 00:22:28,291 --> 00:22:29,902 Nobody's coming forward, right? 426 00:22:32,102 --> 00:22:33,302 I thought so. 427 00:22:34,672 --> 00:22:36,371 Helping me... 428 00:22:36,372 --> 00:22:38,142 means going against Assemblyman Choi. 429 00:22:38,941 --> 00:22:40,872 That's not an easy thing to do. 430 00:22:44,812 --> 00:22:46,781 I'm okay, Ms. Kim. 431 00:22:47,582 --> 00:22:49,422 Even if nobody ends up... 432 00:22:49,882 --> 00:22:51,281 coming forward to help me, 433 00:22:52,181 --> 00:22:54,152 I don't regret doing this. 434 00:22:56,491 --> 00:22:58,062 If I hadn't tried fighting back, 435 00:22:59,122 --> 00:23:02,632 I would've been blaming myself this whole time. 436 00:23:04,001 --> 00:23:05,602 I would've kept thinking... 437 00:23:06,201 --> 00:23:07,471 that it was my fault... 438 00:23:08,471 --> 00:23:11,602 for being foolish and weak... 439 00:23:12,142 --> 00:23:13,711 and for not responding the right away. 440 00:23:16,681 --> 00:23:20,352 I feel better just from stopping that way of thinking. 441 00:23:21,582 --> 00:23:22,821 That's why... 442 00:23:22,822 --> 00:23:25,152 I plan to keep fighting, 443 00:23:25,751 --> 00:23:27,691 so don't worry about me. 444 00:23:34,961 --> 00:23:36,132 You're home? 445 00:23:37,802 --> 00:23:38,902 Hi. 446 00:23:40,372 --> 00:23:41,902 Where were you? 447 00:23:43,672 --> 00:23:45,302 Where were you? 448 00:23:45,741 --> 00:23:47,241 I was with Song Hwa. 449 00:23:47,572 --> 00:23:48,842 You didn't tell me where you went. 450 00:23:52,711 --> 00:23:54,052 I had a blind date. 451 00:23:55,312 --> 00:23:56,451 What? 452 00:23:57,352 --> 00:23:58,652 My grandfather, 453 00:23:58,781 --> 00:24:00,151 I mean, Chairman Lee... 454 00:24:00,152 --> 00:24:02,422 said he needed to tell me something, so I went to meet him. 455 00:24:03,322 --> 00:24:04,892 It turned out to be a blind date. 456 00:24:07,632 --> 00:24:09,162 I didn't know, 457 00:24:10,132 --> 00:24:11,501 but I'm really sorry. 458 00:24:12,602 --> 00:24:14,132 I didn't want to hide it from you. 459 00:24:17,372 --> 00:24:18,470 It's okay. 460 00:24:18,471 --> 00:24:19,672 You can go on a blind date. 461 00:24:20,172 --> 00:24:22,711 It's normal for people our age to be pressured by our family. 462 00:24:24,781 --> 00:24:25,842 Aren't you... 463 00:24:26,112 --> 00:24:29,052 upset at all that I went on a blind date? 464 00:24:29,521 --> 00:24:30,780 You said you didn't know. 465 00:24:30,781 --> 00:24:31,852 But... 466 00:24:32,622 --> 00:24:34,891 I'm your boyfriend. 467 00:24:34,892 --> 00:24:36,891 You should be upset, whether I knew or not. 468 00:24:36,892 --> 00:24:39,091 Do you really have to check that right now? 469 00:24:39,092 --> 00:24:40,731 - I like to check texts right away. - Who is it? 470 00:24:42,162 --> 00:24:43,231 Baek Gun Man. 471 00:24:43,332 --> 00:24:45,061 - Is asked if I was asleep. - Are you asleep? 472 00:24:45,062 --> 00:24:47,071 He always sends these useless messages. 473 00:24:47,072 --> 00:24:48,332 - Goodness. - I should block him. 474 00:24:49,572 --> 00:24:50,701 Kim Yu Ri. 475 00:24:50,971 --> 00:24:53,571 You think carefully about why you're not upset... 476 00:24:53,572 --> 00:24:54,711 about my blind date. 477 00:24:55,541 --> 00:24:56,781 Jung Ho. 478 00:25:08,991 --> 00:25:10,392 It's because... 479 00:25:10,592 --> 00:25:12,862 I want to be happy with you for a very long time. 480 00:25:13,162 --> 00:25:14,791 I don't know when it started, 481 00:25:15,291 --> 00:25:18,701 but when I see things like this, it reminds me of you. 482 00:25:21,031 --> 00:25:22,271 I like you. 483 00:25:23,201 --> 00:25:24,672 Since the very beginning. 484 00:25:26,342 --> 00:25:27,771 No one but you. 485 00:25:45,961 --> 00:25:47,862 (Proposal Plan) 486 00:25:53,372 --> 00:25:56,001 (Option 1, Traditional proposal) 487 00:26:07,481 --> 00:26:08,681 Who is it? 488 00:26:12,681 --> 00:26:13,822 May I ask who you are? 489 00:26:14,422 --> 00:26:17,491 We've been trying to contact you over the phone. 490 00:26:19,021 --> 00:26:20,461 Don't ever come here again. 491 00:26:28,632 --> 00:26:30,102 I know life... 492 00:26:31,241 --> 00:26:32,342 can be cruel. 493 00:26:36,981 --> 00:26:38,281 When I first entered the military, 494 00:26:39,241 --> 00:26:41,181 one of the sergeants was a pervert. 495 00:26:42,112 --> 00:26:44,052 He started lightly touching me as a joke, 496 00:26:44,882 --> 00:26:46,392 but later, he started... 497 00:26:46,892 --> 00:26:48,691 to touch my body while I was sleeping. 498 00:26:55,531 --> 00:26:56,662 So what... 499 00:26:58,031 --> 00:26:59,332 happened to that guy? 500 00:27:01,802 --> 00:27:03,241 I don't know if this is a good thing or a bad thing, 501 00:27:03,802 --> 00:27:05,201 but there were a lot of other guys... 502 00:27:05,771 --> 00:27:07,041 who had been harassed by him. 503 00:27:08,471 --> 00:27:10,011 Some of my senior officers and I... 504 00:27:10,382 --> 00:27:12,142 reported it directly to the general. 505 00:27:13,352 --> 00:27:15,612 The military police came right away. 506 00:27:17,052 --> 00:27:19,082 I heard that his life went downhill after that. 507 00:27:19,552 --> 00:27:20,991 I haven't seen him since, 508 00:27:21,451 --> 00:27:22,691 thankfully. 509 00:27:28,662 --> 00:27:31,402 What I'm trying to tell you... 510 00:27:32,501 --> 00:27:33,971 is that it's hard to fight alone, 511 00:27:34,372 --> 00:27:36,132 but things can change... 512 00:27:36,872 --> 00:27:38,102 if you fight as a group. 513 00:27:44,711 --> 00:27:45,812 Could you... 514 00:27:46,612 --> 00:27:48,481 hear us out just once? 515 00:27:59,162 --> 00:28:01,362 I didn't work there at the same time as Ms. Choi, 516 00:28:01,931 --> 00:28:03,402 but I had a similar experience. 517 00:28:04,001 --> 00:28:07,701 He'd touch my butt or waist when no one was around. 518 00:28:08,431 --> 00:28:11,172 He responded the same way when I said I'd quit. 519 00:28:11,771 --> 00:28:13,041 "Do you want a higher salary?" 520 00:28:13,741 --> 00:28:15,142 "Is that what you're asking for?" 521 00:28:15,412 --> 00:28:17,142 What a bastard. 522 00:28:20,751 --> 00:28:21,951 Sorry. 523 00:28:22,281 --> 00:28:24,322 Just hearing your story makes me angry. 524 00:28:26,451 --> 00:28:29,191 I don't have any evidence, though. 525 00:28:29,691 --> 00:28:32,162 I only wrote about it in my diary. 526 00:28:32,392 --> 00:28:35,632 Did you write about it on the day that it happened? 527 00:28:36,362 --> 00:28:37,501 Yes. 528 00:28:37,632 --> 00:28:39,632 We can use that as evidence. 529 00:28:40,602 --> 00:28:41,971 Will something change... 530 00:28:43,072 --> 00:28:45,041 from me saying something? 531 00:28:45,241 --> 00:28:46,372 Of course. 532 00:28:47,771 --> 00:28:48,872 I know... 533 00:28:49,241 --> 00:28:52,882 I can't easily ask you to do this. 534 00:29:10,362 --> 00:29:11,501 I'm sorry. 535 00:29:11,731 --> 00:29:13,501 I don't know why I'm like this. 536 00:29:16,441 --> 00:29:18,572 I'm so sorry. 537 00:29:19,971 --> 00:29:23,041 I thought I was alone this whole time. 538 00:29:24,711 --> 00:29:27,951 Just meeting you made me emotional. 539 00:29:29,751 --> 00:29:31,181 I'm so sorry. 540 00:29:31,981 --> 00:29:33,592 Why do you keep saying sorry? 541 00:29:34,251 --> 00:29:36,122 Is saying sorry your special talent or something? 542 00:29:36,352 --> 00:29:37,662 Sorry. 543 00:29:46,261 --> 00:29:47,531 Sorry. 544 00:29:48,201 --> 00:29:49,602 Sorry. 545 00:29:51,771 --> 00:29:53,971 Why does she keep apologizing? 546 00:29:58,112 --> 00:29:59,582 I'll help you. 547 00:30:00,552 --> 00:30:02,352 Don't cry. 548 00:30:03,011 --> 00:30:05,221 No. It's not that. 549 00:30:11,422 --> 00:30:12,521 "Me too." 550 00:30:13,691 --> 00:30:16,332 Being able to share your story... 551 00:30:17,701 --> 00:30:19,832 can be very healing, 552 00:30:20,672 --> 00:30:21,902 but... 553 00:30:23,072 --> 00:30:26,771 it's sad to see how many people have to say "Me too." 554 00:30:28,241 --> 00:30:31,041 Seeing Song Hwa apologize over and over... 555 00:30:32,781 --> 00:30:35,681 for feeling relieved to hear that he was also a victim... 556 00:30:38,822 --> 00:30:40,122 touched my heart... 557 00:30:42,422 --> 00:30:43,961 in a way it hasn't been in a while. 558 00:30:46,632 --> 00:30:51,062 (Law Café) 559 00:31:03,882 --> 00:31:05,711 Thank you, Eun Gang. 560 00:31:06,751 --> 00:31:08,082 I heard... 561 00:31:08,152 --> 00:31:10,382 this was all thanks to you and Joon. 562 00:31:17,592 --> 00:31:19,291 I figured out... 563 00:31:20,691 --> 00:31:23,261 why I keep wanting to be nice to you. 564 00:31:26,431 --> 00:31:27,872 It's because you keep crying. 565 00:31:31,572 --> 00:31:33,171 Whenever I see someone crying, 566 00:31:33,172 --> 00:31:34,971 my heart feels so heavy. 567 00:31:36,412 --> 00:31:38,011 I don't know since when, 568 00:31:38,642 --> 00:31:39,842 but whenever I see you, 569 00:31:41,112 --> 00:31:42,951 my heart feels so heavy. 570 00:31:50,221 --> 00:31:53,362 So unless you really don't want me to, 571 00:31:54,191 --> 00:31:56,531 please let me be nice to you. 572 00:32:17,781 --> 00:32:19,680 The press will flip again... 573 00:32:19,681 --> 00:32:21,491 once Mr. Lee's interview airs, 574 00:32:21,791 --> 00:32:24,122 but our main goal is to use this to make the people... 575 00:32:24,191 --> 00:32:25,960 who were at the villa that day... 576 00:32:25,961 --> 00:32:28,931 turn their backs on Assemblyman Choi. 577 00:32:29,892 --> 00:32:33,231 That's how we'll be able to send him to prison. 578 00:32:37,602 --> 00:32:39,602 You must be very free these days. 579 00:32:39,672 --> 00:32:41,241 Don't you have more cases? 580 00:32:42,372 --> 00:32:43,711 Did you come here to pick a fight? 581 00:32:44,812 --> 00:32:48,481 You seem to be poking around here and there. 582 00:32:48,951 --> 00:32:50,681 Do you want to go into politics? 583 00:32:51,822 --> 00:32:53,421 Prosecutor sounds like a nice job, 584 00:32:53,422 --> 00:32:55,322 but it's a lot of work. 585 00:32:56,721 --> 00:32:58,322 You did come here to pick a fight. 586 00:32:58,922 --> 00:33:02,931 I heard you've just been a bum since you quit being a prosecutor. 587 00:33:03,402 --> 00:33:05,132 - Are you bored? - But... 588 00:33:05,731 --> 00:33:07,372 if you want to go into politics, 589 00:33:07,731 --> 00:33:10,142 this is the best case. 590 00:33:11,041 --> 00:33:12,241 Just leave. 591 00:33:15,412 --> 00:33:16,541 You know... 592 00:33:16,882 --> 00:33:19,312 that the witnesses for this case are Dohan Construction's... 593 00:33:19,582 --> 00:33:22,051 Lee Pyun Woong, Seodong Ilbo's Kwon Jae Shin, 594 00:33:22,052 --> 00:33:23,582 and Deputy Chief Prosecutor Park Ju Tae. 595 00:33:23,721 --> 00:33:25,720 They committed prostitution, corruption, 596 00:33:25,721 --> 00:33:27,891 bribery, embezzlement, malpractice, 597 00:33:27,892 --> 00:33:29,422 and violation of the Political Fund Law. 598 00:33:30,221 --> 00:33:31,821 Imagine the world finding out... 599 00:33:31,822 --> 00:33:33,562 about what these bastards did. 600 00:33:34,562 --> 00:33:38,001 Ms. Choi is both a victim and witness of this case. 601 00:33:38,362 --> 00:33:41,102 She's the only person who witnessed those men in the same room together. 602 00:33:41,971 --> 00:33:43,471 If this case goes well, 603 00:33:43,902 --> 00:33:46,371 you'll get your name out there in no time. 604 00:33:54,512 --> 00:33:56,052 Are you sure about this? 605 00:33:58,121 --> 00:34:01,621 You never get involved in cases just based on what others say. 606 00:34:02,152 --> 00:34:03,621 - No, I don't. - Exactly. 607 00:34:04,161 --> 00:34:06,290 You're not naive enough to indict someone... 608 00:34:06,291 --> 00:34:08,461 just because of what I say. 609 00:34:09,432 --> 00:34:10,632 Of course. 610 00:34:12,202 --> 00:34:16,601 Who do you think the main character of this case is? 611 00:34:18,601 --> 00:34:19,771 Choi Yeo Hwan? 612 00:34:21,311 --> 00:34:22,841 - Choi Song Hwa? - No. 613 00:34:22,842 --> 00:34:24,080 - Lee Pyun Woong. - No. 614 00:34:24,081 --> 00:34:25,282 Why are you so slow? 615 00:34:25,581 --> 00:34:27,351 The main character of this case... 616 00:34:27,851 --> 00:34:29,081 is you. 617 00:34:32,981 --> 00:34:34,922 Don't you want to play... 618 00:34:35,552 --> 00:34:36,722 the righteous prosecutor? 619 00:34:40,432 --> 00:34:44,131 From what I hear, the prosecutor in charge of this case... 620 00:34:44,132 --> 00:34:46,461 is very enthusiastic. 621 00:34:46,831 --> 00:34:49,632 I think he's going to indict. 622 00:34:50,271 --> 00:34:51,972 It's my personal opinion... 623 00:34:52,242 --> 00:34:54,811 that it'd be best for you... 624 00:34:55,041 --> 00:34:57,242 to distance yourself from Assemblyman Choi's case. 625 00:35:04,981 --> 00:35:06,722 - Is that so? - Yes, sir. 626 00:35:07,251 --> 00:35:10,222 Oh, I'm okay. I mean, thank you. 627 00:35:13,121 --> 00:35:17,231 If I could say one more thing, 628 00:35:20,202 --> 00:35:23,270 taking on a case like this... 629 00:35:23,271 --> 00:35:25,702 Is this case too low and dirty for you? 630 00:35:26,001 --> 00:35:27,811 Yes, I'd have to say... 631 00:35:30,911 --> 00:35:32,481 that it's not. 632 00:35:32,811 --> 00:35:35,452 - This is very tasty. - Oh, it's okay. 633 00:35:35,851 --> 00:35:37,552 You shouldn't do it if you don't want to. 634 00:35:39,682 --> 00:35:42,621 In that case, you can take care... 635 00:35:43,891 --> 00:35:45,862 of Ms. Kim for me. 636 00:35:46,691 --> 00:35:48,561 - What? - Oh, you know. 637 00:35:48,961 --> 00:35:50,931 I let her be because I thought she was amusing, 638 00:35:50,932 --> 00:35:53,032 but she almost messed me up. 639 00:35:53,302 --> 00:35:56,841 You could take away her license, 640 00:35:56,842 --> 00:35:58,342 or you could... 641 00:35:59,141 --> 00:36:01,770 frame her for something... 642 00:36:01,771 --> 00:36:04,480 and send her to prison. 643 00:36:04,481 --> 00:36:06,951 That sounds so fun. I want to go visit her. 644 00:36:06,952 --> 00:36:08,682 That sounds so fun. 645 00:36:09,811 --> 00:36:13,051 Our law firm doesn't exactly... 646 00:36:13,052 --> 00:36:15,390 do things like that. 647 00:36:15,391 --> 00:36:16,691 Come here for a second. 648 00:36:17,891 --> 00:36:18,961 Yes, sir. 649 00:36:21,391 --> 00:36:25,230 Why don't you ever just do what I tell you to, Mr. Hwang? 650 00:36:25,231 --> 00:36:28,172 What are you going to do? 651 00:36:29,802 --> 00:36:31,972 I can't breathe. 652 00:36:41,652 --> 00:36:42,751 Mr. Hwang? 653 00:36:42,981 --> 00:36:44,422 I'm going to break up. 654 00:36:46,382 --> 00:36:48,822 With who? With your wife? 655 00:36:48,952 --> 00:36:50,691 No, not her. 656 00:36:51,592 --> 00:36:54,661 He's a complete psychopath. 657 00:36:54,891 --> 00:36:56,592 I'm too scared. I can't do this anymore. 658 00:36:57,632 --> 00:37:00,161 I think it's going to be a dangerous break-up. 659 00:37:01,802 --> 00:37:03,472 Are you going to be okay? 660 00:37:03,972 --> 00:37:06,741 You said I should still make the right choice... 661 00:37:06,742 --> 00:37:08,242 even if it feels too late. 662 00:37:09,441 --> 00:37:12,710 No. You're a little bit too late. 663 00:37:12,711 --> 00:37:15,452 Goodness. Forget it. 664 00:37:16,311 --> 00:37:17,481 Yu Ri. 665 00:37:19,052 --> 00:37:20,751 What do you need me to do? 666 00:37:33,512 --> 00:37:34,673 He's over there. 667 00:37:37,084 --> 00:37:38,513 He absolutely loves... 668 00:37:38,514 --> 00:37:40,483 betting money when playing golf. 669 00:37:40,854 --> 00:37:42,323 You can play somewhat, right? 670 00:37:46,193 --> 00:37:48,664 You are always so good. 671 00:37:48,693 --> 00:37:50,394 Not at all. 672 00:37:52,971 --> 00:37:56,399 Mr. Hwang. You didn't tell me who the players were. 673 00:37:56,400 --> 00:37:58,540 Did you bring professionals? 674 00:37:59,270 --> 00:38:00,640 They're quite young. 675 00:38:00,641 --> 00:38:04,180 Right. They're younger lawyers. 676 00:38:04,181 --> 00:38:06,410 Say hello. This is CEO Kwon of Seodong Ilbo. 677 00:38:06,411 --> 00:38:07,880 - Hello. - Hello. 678 00:38:16,891 --> 00:38:18,060 Say something. 679 00:38:19,331 --> 00:38:20,661 Just give me a second. 680 00:38:21,601 --> 00:38:22,730 Mr. Kwon. 681 00:38:23,900 --> 00:38:27,201 Do you remember what happened at Mr. Lee's villa? 682 00:38:28,000 --> 00:38:29,371 What are you talking about? 683 00:38:29,641 --> 00:38:31,411 Mr. Hwang. What is this? 684 00:38:32,110 --> 00:38:33,979 Oh, that. 685 00:38:33,980 --> 00:38:37,249 I wanted to talk to you in private, 686 00:38:37,250 --> 00:38:38,951 so I asked Mr. Hwang for a favour. 687 00:38:39,511 --> 00:38:40,951 Who are you two? 688 00:38:40,980 --> 00:38:43,621 We're Ms. Choi Song Hwa's lawyers. 689 00:38:43,750 --> 00:38:46,121 Choi Song Hwa? Who is that? 690 00:38:53,560 --> 00:38:55,860 I thought you two looked familiar. 691 00:38:56,101 --> 00:38:58,601 You were with that girl. 692 00:38:58,931 --> 00:39:01,770 Is there more to say about that case? 693 00:39:02,071 --> 00:39:03,670 All she has is her testimony. 694 00:39:05,110 --> 00:39:06,741 What if there was another victim? 695 00:39:09,641 --> 00:39:11,580 When the new victim's interview airs, 696 00:39:11,581 --> 00:39:13,580 public opinion will flip once again. 697 00:39:13,581 --> 00:39:15,919 Somebody's going to get scared by that and try to hide it. 698 00:39:15,920 --> 00:39:18,950 If so, you'll have to get together and do something illegal again. 699 00:39:18,951 --> 00:39:21,789 You can hide things like that these days. 700 00:39:21,790 --> 00:39:23,289 - Exactly. - If you try to hold... 701 00:39:23,290 --> 00:39:26,560 a bursting dam with your finger, you'll be the first to drown. 702 00:39:26,630 --> 00:39:29,360 Why are you making it sound so complicated? 703 00:39:29,460 --> 00:39:31,200 What they're saying... 704 00:39:31,201 --> 00:39:33,439 is that you should be careful... 705 00:39:33,440 --> 00:39:35,669 because being close to Assemblyman Choi... 706 00:39:35,670 --> 00:39:38,109 - is going to negatively affect you. - No. It's not that. 707 00:39:38,110 --> 00:39:40,040 It's up to you to be careful. 708 00:39:40,110 --> 00:39:42,310 I'm telling you that you shouldn't commit crimes. 709 00:39:42,480 --> 00:39:44,181 If you're a true journalist, 710 00:39:44,281 --> 00:39:47,681 I'm sure you'd show both sides of the story equally. 711 00:39:48,221 --> 00:39:49,451 Goodness. 712 00:39:50,551 --> 00:39:52,551 I feel a bit awkward now that I'm done with what I had to say. 713 00:39:52,821 --> 00:39:54,821 I don't mean to be rude, but we'll be going. 714 00:39:55,360 --> 00:39:57,060 - Joon. - Yes, ma'am. 715 00:39:57,690 --> 00:39:59,391 - Wait. - Have fun. 716 00:39:59,891 --> 00:40:01,499 - Oh, my. - Joon. Let's go. 717 00:40:01,500 --> 00:40:02,859 It was hard to get this reservation. 718 00:40:02,860 --> 00:40:04,169 I guess it'll be just the two of us. 719 00:40:04,170 --> 00:40:05,729 - Mr. Hwang. Aren't you coming? - Oh, no. 720 00:40:05,730 --> 00:40:08,670 I guess you'll have to play alone. Have fun. 721 00:40:08,701 --> 00:40:10,411 - Wait for me. - Wait. 722 00:40:12,641 --> 00:40:14,010 - Let's go. - Let's go. 723 00:40:14,011 --> 00:40:15,681 - Let's go! - Goodbye, sir. 724 00:40:15,810 --> 00:40:17,610 Wait, you all. 725 00:40:19,380 --> 00:40:20,650 Seriously. 726 00:40:22,480 --> 00:40:23,850 - Good work. - Thanks, everyone. 727 00:40:23,851 --> 00:40:24,890 - See you later. - I was perfect... 728 00:40:24,891 --> 00:40:27,290 - again today. - What caddy drives like that? 729 00:40:27,360 --> 00:40:29,290 That's just me. 730 00:40:31,761 --> 00:40:33,161 Hey, Yu Ri. 731 00:40:33,900 --> 00:40:36,900 Do you like churches or a city view? 732 00:40:37,630 --> 00:40:39,730 What kind of random question is that? 733 00:40:40,340 --> 00:40:41,540 Just listen. 734 00:40:43,340 --> 00:40:45,840 City view, church, 735 00:40:46,411 --> 00:40:49,380 a peaceful landscape. Pick one. 736 00:40:50,011 --> 00:40:51,511 What are you talking about? 737 00:40:51,581 --> 00:40:52,880 Just pick one. 738 00:40:56,020 --> 00:40:57,290 I like all of them. 739 00:40:58,590 --> 00:41:00,190 Just pick one. 740 00:41:00,360 --> 00:41:03,020 It depends on my mood. 741 00:41:03,090 --> 00:41:05,661 Is this some kind of psychological test? 742 00:41:06,661 --> 00:41:09,301 I guess you could call it that. 743 00:41:10,270 --> 00:41:12,170 In that case, 744 00:41:12,971 --> 00:41:14,241 a peaceful landscape. 745 00:41:14,601 --> 00:41:15,971 I see. 746 00:41:17,071 --> 00:41:18,170 Okay. 747 00:41:18,210 --> 00:41:20,281 What? What's my result? 748 00:41:24,011 --> 00:41:25,510 Seriously. 749 00:41:25,511 --> 00:41:28,250 We might all go down together at this rate. 750 00:41:28,380 --> 00:41:30,650 Because of one girl, of all things. 751 00:41:31,351 --> 00:41:34,959 Besides, Assemblyman Choi has messed with so many people. 752 00:41:34,960 --> 00:41:36,721 Men and women. 753 00:41:37,630 --> 00:41:39,060 What's your take on the situation? 754 00:41:39,960 --> 00:41:41,661 Oh, boy. 755 00:41:42,031 --> 00:41:44,200 The prosecutor in charge of the case... 756 00:41:44,201 --> 00:41:46,701 is awfully unpredictable. 757 00:41:47,440 --> 00:41:50,910 I'm waiting to see if I can get the case reassigned to someone else. 758 00:41:50,911 --> 00:41:53,109 They're investigating the incident at the villa too. 759 00:41:53,110 --> 00:41:55,181 We really need a plan. 760 00:42:09,161 --> 00:42:11,460 - This is for Assemblyman Choi. - Thank you. 761 00:42:11,790 --> 00:42:13,630 (To: Assemblyman Choi Yeo Hwan) 762 00:42:16,431 --> 00:42:17,871 (Recording 2022) 763 00:42:18,371 --> 00:42:20,400 If things go south, we'll be lumped in with him. 764 00:42:20,701 --> 00:42:23,071 We'll be treated like sexual offenders. 765 00:42:23,871 --> 00:42:26,809 You don't want them to find out about our relationship... 766 00:42:26,810 --> 00:42:28,979 and investigate you for violating the Anti-Graft Act. 767 00:42:28,980 --> 00:42:33,109 This was bound to happen for Assemblyman Choi. 768 00:42:33,110 --> 00:42:35,051 What will you do, Mr. Lee? 769 00:42:37,090 --> 00:42:38,221 Well... 770 00:42:38,750 --> 00:42:41,891 I should figure out a way to quietly say goodbye to him. 771 00:42:42,321 --> 00:42:44,690 I won't be able to see him out though. 772 00:42:48,531 --> 00:42:51,031 I've done so much for them. 773 00:42:51,400 --> 00:42:53,670 These rats. 774 00:43:01,810 --> 00:43:03,810 Sir! 775 00:43:04,011 --> 00:43:06,480 How could Mr. Lee do this to me? 776 00:43:06,920 --> 00:43:08,979 Dohan Construction and Mr. Lee wouldn't be where they are today... 777 00:43:08,980 --> 00:43:11,050 without my help! 778 00:43:11,051 --> 00:43:14,190 Why did you have to do such a thing to your assistants? 779 00:43:14,821 --> 00:43:16,859 I don't care what you say. 780 00:43:16,860 --> 00:43:18,531 I won't go down alone! 781 00:43:21,261 --> 00:43:22,531 About the sexual harassment, 782 00:43:23,000 --> 00:43:24,931 just admit it and accept the punishment. 783 00:43:25,130 --> 00:43:27,840 With your trials and everything, a year or two will fly by. 784 00:43:28,400 --> 00:43:29,570 Sir! 785 00:43:29,571 --> 00:43:31,610 I'll take care of you once you get out, so just do that. 786 00:43:31,971 --> 00:43:33,641 - What? - But... 787 00:43:34,480 --> 00:43:36,040 take down Pyun Woong once and for all. 788 00:43:37,710 --> 00:43:39,149 What do you mean... 789 00:43:39,150 --> 00:43:41,851 Even a dog gets abandoned when it bites its own master. 790 00:43:42,551 --> 00:43:43,790 Pyun Woong... 791 00:43:44,790 --> 00:43:46,020 has gone too far. 792 00:44:14,420 --> 00:44:15,749 Hello, Mr. Assemblyman. 793 00:44:15,750 --> 00:44:17,020 What are you up to? 794 00:44:19,491 --> 00:44:20,891 Assemblyman Choi. 795 00:44:21,190 --> 00:44:22,920 Enough is enough. 796 00:44:22,991 --> 00:44:24,261 Hop in already. 797 00:44:25,230 --> 00:44:26,960 I want to clock out and go home! 798 00:44:51,321 --> 00:44:55,020 Do you admit to the charges brought by Choi Song Hwa and Lee Gil Young? 799 00:44:55,391 --> 00:44:57,831 If loving and cherishing them is a crime... 800 00:44:58,290 --> 00:44:59,730 Then yes, I admit it. 801 00:45:00,761 --> 00:45:04,431 They didn't really resist, 802 00:45:04,971 --> 00:45:06,400 so naturally, 803 00:45:07,170 --> 00:45:10,301 I mistakenly thought that the attraction was mutual. 804 00:45:11,741 --> 00:45:12,911 Ms. Choi. 805 00:45:14,710 --> 00:45:16,439 I said no. If that wasn't clear enough for you, 806 00:45:16,440 --> 00:45:17,951 what was I supposed to do? 807 00:45:18,511 --> 00:45:20,749 Was I supposed to pull out a dagger in front of you... 808 00:45:20,750 --> 00:45:22,379 and thrust it into my chest? 809 00:45:22,380 --> 00:45:24,551 Then would you have understood that no actually meant no? 810 00:45:24,951 --> 00:45:26,050 Ms. Choi. 811 00:45:26,051 --> 00:45:27,790 Then let me tell you the truth now. 812 00:45:28,090 --> 00:45:30,891 Even a whiff of your cologne nauseates me. 813 00:45:31,460 --> 00:45:34,400 I'd rather have cockroaches crawl on me than have you touch me. 814 00:45:35,130 --> 00:45:37,031 I hated it to death! 815 00:45:37,331 --> 00:45:38,801 Now, do you understand? 816 00:45:44,511 --> 00:45:45,540 Ms. Choi. 817 00:45:58,451 --> 00:45:59,550 All right. 818 00:45:59,551 --> 00:46:02,790 Then you admit to the charges brought by Ms. Choi and Mr. Lee. 819 00:46:03,460 --> 00:46:04,690 So next... 820 00:46:18,270 --> 00:46:19,471 What is that? 821 00:46:21,011 --> 00:46:23,511 The real story begins now. 822 00:46:25,710 --> 00:46:27,650 Those who want to go home should leave now. 823 00:46:29,980 --> 00:46:31,951 Those who shouldn't be here should also leave. 824 00:46:39,630 --> 00:46:40,801 What? 825 00:46:41,031 --> 00:46:42,230 What do you mean? 826 00:46:42,801 --> 00:46:43,931 Well... 827 00:46:43,971 --> 00:46:46,531 Assemblyman Choi, that jerk. 828 00:46:46,571 --> 00:46:48,600 I think he told the police everything. 829 00:46:48,601 --> 00:46:50,169 Okay, so what did he say? 830 00:46:50,170 --> 00:46:53,040 He should've just talked about his sexual harassment case. 831 00:46:53,170 --> 00:46:56,741 I think he told them everything on us! 832 00:46:57,851 --> 00:46:58,951 - We're taking everything. - That's right. 833 00:46:58,980 --> 00:47:00,880 A search and seizure warrant will be issued soon. 834 00:47:01,121 --> 00:47:03,581 So if you need to get rid of stuff, do it now. 835 00:47:12,060 --> 00:47:14,031 The Gwangpyeong villa guest list? 836 00:47:14,460 --> 00:47:17,170 What on earth is going on? 837 00:47:17,431 --> 00:47:18,730 Sir, it's... 838 00:47:19,770 --> 00:47:21,040 It's nothing. 839 00:47:22,471 --> 00:47:25,141 How will you get this all sorted out? 840 00:47:25,770 --> 00:47:27,581 Let go. My goodness. 841 00:47:28,210 --> 00:47:30,010 Look, you're talking as though... 842 00:47:30,011 --> 00:47:33,109 I dragged you to the villa against your will, tied you up, 843 00:47:33,110 --> 00:47:36,220 and forced you to do those things. 844 00:47:36,221 --> 00:47:37,750 - What? - Also, 845 00:47:37,920 --> 00:47:39,891 get it sorted out yourself. 846 00:47:40,491 --> 00:47:43,289 That's why I bribed you and got you all the girls and boys... 847 00:47:43,290 --> 00:47:45,059 you played with! 848 00:47:45,060 --> 00:47:46,730 You little... How dare you! 849 00:47:48,431 --> 00:47:49,701 Darn it! 850 00:47:50,331 --> 00:47:52,301 What? What was that just now? 851 00:47:54,971 --> 00:47:56,370 - Darn... - Assemblyman Choi Yeo Hwan... 852 00:47:56,371 --> 00:47:58,640 has admitted and confessed to the sexual harassment charges... 853 00:47:58,641 --> 00:48:00,110 brought by his former secretaries. 854 00:48:00,170 --> 00:48:02,539 However, the police made additional discoveries... 855 00:48:02,540 --> 00:48:04,249 during the investigation, 856 00:48:04,250 --> 00:48:06,650 and the prosecution has launched a large investigation. 857 00:48:08,821 --> 00:48:10,351 (Prosecution Service) 858 00:48:21,500 --> 00:48:23,060 The victim's statement... 859 00:48:23,801 --> 00:48:26,101 revealed that CEO Lee Pyun Woong of Dohan Construction... 860 00:48:26,670 --> 00:48:28,540 invited a number of politicians... 861 00:48:29,241 --> 00:48:31,939 including Assemblyman Choi Yeo Hwan... 862 00:48:31,940 --> 00:48:34,440 as well as several businessmen and judicial officers... 863 00:48:34,710 --> 00:48:36,640 to his villa in Gwangpyeong... 864 00:48:36,641 --> 00:48:38,610 and offered them bribes and sexual entertainment. 865 00:48:41,480 --> 00:48:43,121 What? A righteous prosecutor? 866 00:48:45,090 --> 00:48:46,390 "We, at the Prosecution Service," 867 00:48:46,391 --> 00:48:48,491 "promise you that we will do our best..." 868 00:48:48,721 --> 00:48:51,089 "to thoroughly investigate the case..." 869 00:48:51,090 --> 00:48:53,391 "and examine anything and anyone suspicious." 870 00:49:00,101 --> 00:49:02,500 We promise you that we'll thoroughly investigate the case... 871 00:49:02,871 --> 00:49:07,281 and examine anything and anyone suspicious. 872 00:49:08,340 --> 00:49:10,210 Wow, amazing. 873 00:49:10,440 --> 00:49:12,310 Isn't that prosecutor so cool? 874 00:49:18,221 --> 00:49:19,289 My gosh. 875 00:49:19,290 --> 00:49:21,121 You've been through so much. 876 00:49:21,520 --> 00:49:23,991 Thank you very much for all your help. 877 00:49:29,601 --> 00:49:30,770 I think I'll be good at it too. 878 00:49:33,101 --> 00:49:35,040 Thank you so much, Ms. Kim. 879 00:49:35,201 --> 00:49:36,801 You're very welcome. 880 00:49:37,641 --> 00:49:40,371 You're always welcome, Song Hwa. 881 00:49:41,781 --> 00:49:42,940 Welcome. 882 00:49:46,250 --> 00:49:47,351 Strawberry. 883 00:50:02,860 --> 00:50:03,931 You know... 884 00:50:04,670 --> 00:50:07,230 that we've never had a real date yet, right? 885 00:50:07,840 --> 00:50:08,971 My gosh. 886 00:50:09,101 --> 00:50:10,301 You're right. 887 00:50:18,951 --> 00:50:21,780 I'm sorry. When I'm focused on work, 888 00:50:21,781 --> 00:50:24,290 I can't think about anything else. 889 00:50:24,750 --> 00:50:26,221 That's why my ex-boyfriend... 890 00:50:31,431 --> 00:50:32,831 It hurt his feelings? 891 00:50:32,931 --> 00:50:34,101 Like how it's hurting my feelings? 892 00:50:34,161 --> 00:50:36,260 No, that's not what I meant. 893 00:50:36,261 --> 00:50:37,531 That is what you were going to say. 894 00:50:40,071 --> 00:50:43,000 You tend to cover up your faults by making another mistake. 895 00:50:44,540 --> 00:50:45,670 Sorry. 896 00:50:48,810 --> 00:50:50,010 It's fine. 897 00:50:50,011 --> 00:50:51,780 Unlike your ex-boyfriends, 898 00:50:51,781 --> 00:50:53,310 I'm very understanding. 899 00:50:54,480 --> 00:50:55,880 I don't think that's true. 900 00:50:56,020 --> 00:50:57,920 You sounded so scary earlier. 901 00:51:02,690 --> 00:51:03,790 In any case... 902 00:51:04,761 --> 00:51:07,190 I'm going to take you out on a date tonight, no matter what. 903 00:51:08,831 --> 00:51:09,931 Sounds good. 904 00:52:34,011 --> 00:52:35,281 What's with this car? 905 00:52:36,081 --> 00:52:37,951 It's cute, right? I bought it. 906 00:52:38,650 --> 00:52:40,690 Why did you suddenly get a car? 907 00:52:42,520 --> 00:52:44,761 My legs were starting to hurt. 908 00:52:45,060 --> 00:52:46,331 Anyway, let's go. 909 00:52:49,900 --> 00:52:51,701 Wow, the new-car smell. 910 00:52:54,540 --> 00:52:57,140 Hold on. Don't you smell roses? 911 00:52:57,141 --> 00:52:58,270 What? 912 00:52:58,770 --> 00:52:59,971 Is it the diffuser? 913 00:53:04,110 --> 00:53:05,951 I don't know. I don't smell anything. 914 00:53:08,480 --> 00:53:09,650 Anyway... 915 00:53:10,650 --> 00:53:11,920 Have you thought about it? 916 00:53:12,250 --> 00:53:13,420 About what? 917 00:53:13,750 --> 00:53:16,721 Well, about my blind date. 918 00:53:17,891 --> 00:53:19,560 Why didn't it make you angry? 919 00:53:21,101 --> 00:53:23,060 Oh, that's... 920 00:53:37,081 --> 00:53:38,880 So I thought about it. 921 00:53:38,911 --> 00:53:42,121 I didn't get angry when I found out about your blind date because... 922 00:53:42,951 --> 00:53:44,051 I think... 923 00:53:44,721 --> 00:53:46,851 it was just because I like you so much. 924 00:53:48,821 --> 00:53:50,821 I don't even get jealous over such things... 925 00:53:51,090 --> 00:53:52,590 because I like you so much, Jung Ho. 926 00:53:53,661 --> 00:53:56,161 And I think what we have now is just perfect. 927 00:53:57,531 --> 00:53:59,201 "What we have now?" 928 00:54:00,400 --> 00:54:01,871 What do you mean by that? 929 00:54:03,641 --> 00:54:05,609 Unlike Jin Gi, 930 00:54:05,610 --> 00:54:07,741 you won't just ask me to marry you out of the blue. 931 00:54:10,810 --> 00:54:14,551 If we can continue to get along and stay happy together like this, 932 00:54:14,721 --> 00:54:16,081 I'll have nothing more to wish for. 933 00:54:41,880 --> 00:54:44,250 Sir, if you're done with your food... 934 00:54:44,351 --> 00:54:46,351 Your dessert. 935 00:54:47,181 --> 00:54:48,420 Shall we get it ready? 936 00:54:58,730 --> 00:54:59,991 No! 937 00:55:03,531 --> 00:55:04,769 We're not having dessert. 938 00:55:04,770 --> 00:55:05,871 Pardon? 939 00:55:06,071 --> 00:55:08,269 We're not having dessert. We don't need it! 940 00:55:08,270 --> 00:55:09,399 You don't want the dessert? 941 00:55:09,400 --> 00:55:11,410 I want it. We'll have it. 942 00:55:11,411 --> 00:55:13,270 - Sure. - No, wait! 943 00:55:14,710 --> 00:55:15,740 - No. - Sir. 944 00:55:15,741 --> 00:55:17,709 - This is the dessert. - No! Hold on. 945 00:55:17,710 --> 00:55:19,309 We can't... We don't want the dessert. 946 00:55:19,310 --> 00:55:21,321 - I want it. - Yes. 947 00:55:21,380 --> 00:55:23,050 I don't eat sweets. I don't eat sugar. 948 00:55:23,051 --> 00:55:25,721 - Sorry? - We're full now. 949 00:55:25,991 --> 00:55:29,120 You know, this place... The dessert here isn't good. 950 00:55:29,121 --> 00:55:30,891 - I'll eat it by myself. - Come on. 951 00:55:30,991 --> 00:55:33,090 - Let's go. Let's get out of here. - Why... 952 00:55:33,960 --> 00:55:35,261 What's with him? 953 00:55:36,931 --> 00:55:39,471 I'm sorry. Sorry about that. 954 00:55:50,181 --> 00:55:51,710 What is it? 955 00:55:53,351 --> 00:55:54,621 Hey. 956 00:55:56,051 --> 00:55:58,991 Sir, you should hurry. 957 00:55:59,121 --> 00:56:01,860 You have to leave the country before they issue a travel ban. 958 00:56:06,661 --> 00:56:07,831 What is it? 959 00:56:08,601 --> 00:56:09,931 What is it? 960 00:56:16,400 --> 00:56:17,641 What is this? 961 00:56:17,871 --> 00:56:20,210 I had someone tail Assemblyman Choi. 962 00:56:20,840 --> 00:56:21,879 When was this? 963 00:56:21,880 --> 00:56:23,280 It looks like he went to see Chairman Lee... 964 00:56:23,281 --> 00:56:25,511 before he turned himself in. 965 00:56:30,951 --> 00:56:32,121 So... 966 00:56:33,851 --> 00:56:36,920 my father was the one who told him to take me down. 967 00:57:26,971 --> 00:57:28,380 Hello, Father. 968 00:57:33,610 --> 00:57:35,321 You're acting a little weird today. 969 00:57:39,590 --> 00:57:42,161 What? You bought a piano? 970 00:57:43,190 --> 00:57:44,431 It looks nice. 971 00:57:56,670 --> 00:57:59,540 Forget it. I'm not in the mood for that. 972 00:58:01,741 --> 00:58:04,810 What's with you today? Tell me. 973 00:58:14,891 --> 00:58:16,621 I'm serious about you, 974 00:58:18,690 --> 00:58:20,331 but I don't think you feel the same way. 975 00:58:34,040 --> 00:58:35,181 I'm sorry. 976 00:58:35,810 --> 00:58:39,880 To tell you the truth, I was distracted all day. 977 00:58:42,551 --> 00:58:44,451 I thought I'd feel a bit relieved... 978 00:58:44,790 --> 00:58:46,750 once Lee Pyun Woong got what he deserved, 979 00:58:46,991 --> 00:58:48,560 but it doesn't seem to be the case. 980 00:58:50,560 --> 00:58:53,991 I thought some of my deep-seated resentment would melt away, 981 00:58:55,431 --> 00:58:56,860 but I guess I was wrong. 982 00:58:59,130 --> 00:59:00,431 You know, 983 00:59:02,040 --> 00:59:04,170 after my father passed away, 984 00:59:04,440 --> 00:59:06,770 I used to feel like I was constantly being chased. 985 00:59:07,340 --> 00:59:10,181 Every second felt like it was sped up. Do you know how that feels? 986 00:59:12,380 --> 00:59:14,181 I always felt like that. 987 00:59:18,391 --> 00:59:19,551 But... 988 00:59:20,221 --> 00:59:21,690 when I'm with you, 989 00:59:22,321 --> 00:59:25,090 time seems to slow down. 990 00:59:26,630 --> 00:59:28,730 Is this how it feels to be at peace? 991 00:59:29,560 --> 00:59:30,900 I've been wondering that. 992 00:59:32,831 --> 00:59:36,770 I love every day I spend with you, Jung Ho. 993 00:59:38,741 --> 00:59:40,011 I'm happy. 994 01:00:00,860 --> 01:00:02,000 I know... 995 01:00:03,201 --> 01:00:05,431 that I'm too impatient. 996 01:00:07,701 --> 01:00:10,201 I also know that you're not ready. However, 997 01:00:12,810 --> 01:00:15,081 even if you asked me thousands of times, 998 01:00:17,380 --> 01:00:19,011 my answer would be the same. 999 01:00:39,431 --> 01:00:41,130 Marry me, Yu Ri. 1000 01:01:35,821 --> 01:01:38,661 (The Law Café) 1001 01:01:39,130 --> 01:01:41,899 Marriage isn't easy. 1002 01:01:41,900 --> 01:01:43,959 - Break up with my son! - Hey! 1003 01:01:43,960 --> 01:01:45,070 Mom! 1004 01:01:45,071 --> 01:01:46,570 - Hey! - Stop, Mom! 1005 01:01:46,571 --> 01:01:48,940 You want to live with him? Then just move in together! 1006 01:01:49,741 --> 01:01:52,070 Ms. Kim, what's your mother like? 1007 01:01:52,071 --> 01:01:54,040 - Hey! - Where are you now? 1008 01:01:54,411 --> 01:01:55,681 Mom! 1009 01:01:55,810 --> 01:01:57,141 Come alone. 1010 01:01:57,380 --> 01:01:59,310 I'll find your mother no matter what. 1011 01:02:00,081 --> 01:02:02,451 I told you. I don't make promises I can't keep. 1012 01:02:03,081 --> 01:02:04,351 I promise. 1013 01:02:17,130 --> 01:02:20,270 (The Law Café) 70806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.