Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:05,359
(The Law Café)
2
00:00:06,306 --> 00:00:08,305
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:08,306 --> 00:00:10,205
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:10,206 --> 00:00:13,206
(Assemblyman Choi Yeo Hwan's "Great Women")
5
00:00:13,355 --> 00:00:14,924
- Sir! - Explain before you leave!
6
00:00:14,925 --> 00:00:16,494
- Step back! - What is this?
7
00:00:16,495 --> 00:00:18,325
- Please say something! - What's going on?
8
00:00:18,425 --> 00:00:19,666
Please say a word!
9
00:00:26,393 --> 00:00:27,562
Champagne?
10
00:00:47,931 --> 00:00:49,030
(Law Firm Hwang and Goo)
11
00:00:49,031 --> 00:00:51,739
You have...
12
00:00:51,740 --> 00:00:54,210
- such sensual eyes. - What is this?
13
00:00:54,940 --> 00:00:57,409
- You have... - "You have..."
14
00:00:57,410 --> 00:00:59,609
- such sensual eyes. - "such sensual eyes."
15
00:00:59,610 --> 00:01:00,909
"Such sensual eyes."
16
00:01:00,910 --> 00:01:03,681
Such sensual eyes.
17
00:01:06,681 --> 00:01:08,490
(Dohan Construction CEO Lee Pyun Woong)
18
00:01:08,601 --> 00:01:10,241
Why is he suddenly calling me?
19
00:01:15,080 --> 00:01:16,310
Hello, sir?
20
00:01:22,550 --> 00:01:24,220
You said you'd take care of this.
21
00:01:24,690 --> 00:01:28,261
You said you'd manage. What is this mess?
22
00:01:29,660 --> 00:01:31,030
Mr. Lee!
23
00:01:34,800 --> 00:01:35,961
Unbelievable.
24
00:01:39,271 --> 00:01:42,541
Goodness, you called me in a hurry, so I ran out while eating.
25
00:01:42,901 --> 00:01:44,071
What is it?
26
00:01:44,910 --> 00:01:46,440
Have you all never met before?
27
00:01:48,241 --> 00:01:51,151
He's CEO Hwang of Law Firm Hwang and Goo.
28
00:01:51,510 --> 00:01:52,750
You should meet him.
29
00:01:59,451 --> 00:02:02,020
We don't have time to stand around and greet each other.
30
00:02:02,021 --> 00:02:03,319
What are you going to do?
31
00:02:03,320 --> 00:02:04,831
Assemblyman Choi, please.
32
00:02:06,961 --> 00:02:09,331
You need to calm down first.
33
00:02:09,431 --> 00:02:10,630
Calm down?
34
00:02:11,171 --> 00:02:12,901
How can I calm down?
35
00:02:13,030 --> 00:02:16,470
My face became the front page of disgrace!
36
00:02:18,970 --> 00:02:21,841
Who do you think brought the disgrace upon you?
37
00:02:21,940 --> 00:02:24,551
We just need to take a wise measure.
38
00:02:25,151 --> 00:02:26,310
Look at celebrities.
39
00:02:26,551 --> 00:02:28,020
Even if they face scandals,
40
00:02:28,021 --> 00:02:29,681
they always manage to return.
41
00:02:30,491 --> 00:02:31,849
He's right.
42
00:02:31,850 --> 00:02:34,759
Things like this happen in life.
43
00:02:34,760 --> 00:02:37,630
The victim of today's incident is Assemblyman Choi.
44
00:02:37,660 --> 00:02:39,891
That secretary or whatever.
45
00:02:39,991 --> 00:02:41,301
What a cheeky brat.
46
00:02:41,600 --> 00:02:43,599
You should sue her for defamation...
47
00:02:43,600 --> 00:02:45,271
and teach her a lesson on how frightening the law is.
48
00:02:57,681 --> 00:02:59,111
I'm sorry.
49
00:02:59,350 --> 00:03:01,021
I suffer from rhinitis.
50
00:03:07,391 --> 00:03:08,520
Great work.
51
00:03:08,521 --> 00:03:09,820
You've all done well.
52
00:03:11,130 --> 00:03:13,091
You were already summoned by them?
53
00:03:14,560 --> 00:03:16,160
They're so quick.
54
00:03:17,570 --> 00:03:19,401
What are you going to do?
55
00:03:19,470 --> 00:03:20,901
What's your plan?
56
00:03:21,401 --> 00:03:22,640
Will you...
57
00:03:22,641 --> 00:03:24,570
take their side again?
58
00:03:25,470 --> 00:03:28,111
Mr. Hwang, you are a redeemable type of a villain.
59
00:03:28,280 --> 00:03:29,509
But if you go any further,
60
00:03:29,510 --> 00:03:32,110
you're going to drop down to the pit of fire in the afterlife.
61
00:03:32,111 --> 00:03:34,750
Good grief. I'm hanging up.
62
00:03:35,151 --> 00:03:36,350
Goodness.
63
00:03:39,921 --> 00:03:42,189
All right, we've all done well today.
64
00:03:42,190 --> 00:03:43,660
Why don't we enjoy a nice meal?
65
00:03:44,790 --> 00:03:46,560
I got some nice dishes.
66
00:03:47,701 --> 00:03:48,701
Enjoy.
67
00:03:48,702 --> 00:03:49,901
Have a drink too.
68
00:03:50,600 --> 00:03:53,100
- Great job today. - Good work.
69
00:03:53,271 --> 00:03:55,100
- Great job. - Great job.
70
00:03:55,870 --> 00:03:57,811
- You've done so well. - Thank you.
71
00:03:58,711 --> 00:03:59,810
Hey.
72
00:03:59,811 --> 00:04:02,510
"Assemblyman Choi Yeo Hwan accused of molesting his assistant."
73
00:04:02,511 --> 00:04:04,910
"The truth of the two-faced Choi finally came into the light."
74
00:04:05,511 --> 00:04:07,651
My gosh, it's a huge scandal.
75
00:04:07,720 --> 00:04:09,081
Look, there's an article on this already.
76
00:04:11,550 --> 00:04:13,391
This is just the beginning.
77
00:04:14,420 --> 00:04:15,860
Let's not get too excited.
78
00:04:17,561 --> 00:04:18,761
But...
79
00:04:18,831 --> 00:04:21,001
I'm already excited!
80
00:04:23,930 --> 00:04:25,600
High-five!
81
00:04:28,100 --> 00:04:29,641
This is great.
82
00:04:36,410 --> 00:04:37,680
Cheers.
83
00:04:37,780 --> 00:04:40,821
Assemblyman Choi Yeo Hwan called a press conference immediately.
84
00:04:40,881 --> 00:04:44,450
He admits to the illegitimate relationship with his assistant,
85
00:04:44,451 --> 00:04:46,320
but he claims the relationship was mutual.
86
00:04:46,321 --> 00:04:49,760
He claims that he has never given any kind of pressure.
87
00:04:49,761 --> 00:04:53,160
He claims she threatened him instead and demanded money,
88
00:04:53,430 --> 00:04:55,429
so when he wanted to end the relationship,
89
00:04:55,430 --> 00:04:57,370
she ended up exposing this.
90
00:04:57,600 --> 00:05:00,739
The list of text messages Assemblyman Choi turned in shows...
91
00:05:00,740 --> 00:05:02,670
they mostly discussed work.
92
00:05:03,040 --> 00:05:05,641
The only personal conversation the two had was...
93
00:05:05,711 --> 00:05:08,641
How come this gold digger argument never fails to return?
94
00:05:08,881 --> 00:05:11,881
- It's such a cliché. - When he asked if she was okay,
95
00:05:11,951 --> 00:05:14,479
she replied and said thanks,
96
00:05:14,480 --> 00:05:16,280
then sent an emoji.
97
00:05:16,720 --> 00:05:17,920
What are you up to?
98
00:05:18,490 --> 00:05:19,691
Taking screenshots of malicious comments.
99
00:05:20,251 --> 00:05:22,720
I'm going to gather everything and sue everyone.
100
00:05:23,720 --> 00:05:25,061
You explained...
101
00:05:25,591 --> 00:05:27,159
everything in detail to Song Hwa, right?
102
00:05:27,160 --> 00:05:30,001
Assemblyman Choi turns in evidence to support his claim of innocence.
103
00:05:30,261 --> 00:05:32,099
But I'm sure she's still shocked.
104
00:05:32,100 --> 00:05:34,000
On the other hand, his assistant...
105
00:05:34,001 --> 00:05:36,170
already hired a lawyer to defend her side of the argument.
106
00:05:36,271 --> 00:05:39,071
What kind of other evidence has Assemblyman Choi brought?
107
00:05:39,211 --> 00:05:40,540
Hello, Song Hwa.
108
00:05:41,941 --> 00:05:43,410
Oh, my, really?
109
00:05:44,311 --> 00:05:46,151
All right. Okay.
110
00:05:47,251 --> 00:05:48,881
Why? What's going on?
111
00:05:48,951 --> 00:05:51,391
Yi Seul got into a fight at the kindergarten.
112
00:05:51,821 --> 00:05:53,691
- I should go over. - No.
113
00:05:54,191 --> 00:05:55,490
You can do your job.
114
00:05:55,720 --> 00:05:56,890
I'll go.
115
00:05:56,891 --> 00:06:00,961
There's still a possibility that the speculations are true.
116
00:06:01,600 --> 00:06:02,831
If we continue...
117
00:06:08,300 --> 00:06:09,501
Let me sum it up.
118
00:06:10,170 --> 00:06:13,109
Soo Bin says Yi Seul hit her first,
119
00:06:13,110 --> 00:06:16,081
and Yi Seul says Soo Bin hit her first, right?
120
00:06:16,311 --> 00:06:20,049
Yes, and they got into a fight in an area without CCTV cameras.
121
00:06:20,050 --> 00:06:23,680
Other kids said Yi Seul was the only one who hit her!
122
00:06:27,821 --> 00:06:28,961
Yi Seul.
123
00:06:29,160 --> 00:06:30,989
Soo Bin's testimony...
124
00:06:30,990 --> 00:06:34,300
lines up with other kids' witness, so it's trustworthy.
125
00:06:35,300 --> 00:06:36,400
In times like these,
126
00:06:36,401 --> 00:06:38,469
you need to tell us what honestly happened...
127
00:06:38,470 --> 00:06:41,470
before the adults jump to a conclusion.
128
00:06:41,701 --> 00:06:43,901
What I did was "self-deepens."
129
00:06:44,141 --> 00:06:46,370
You told me last time...
130
00:06:46,641 --> 00:06:49,039
that Hansel and Gretel killed the witch...
131
00:06:49,040 --> 00:06:52,151
as self-deepens, that they won't be punished.
132
00:06:53,381 --> 00:06:55,650
It's not self-deepens,
133
00:06:55,651 --> 00:06:57,180
but self-defence.
134
00:06:58,420 --> 00:07:00,550
If you want to claim self-defence,
135
00:07:00,821 --> 00:07:04,561
you have to tell us what Soo Bin did to you first.
136
00:07:08,100 --> 00:07:09,331
I don't want to say it.
137
00:07:12,071 --> 00:07:15,571
She's just like her mother. Everything she says is a lie.
138
00:07:17,771 --> 00:07:19,570
You're a liar, just like your mom!
139
00:07:19,571 --> 00:07:20,841
- You! - Oh, my.
140
00:07:21,180 --> 00:07:23,211
My gosh, look at that girl.
141
00:07:23,480 --> 00:07:25,179
You really won't apologize?
142
00:07:25,180 --> 00:07:27,780
If you won't, I can't let my girl come to this kindergarten!
143
00:07:28,251 --> 00:07:29,480
She should apologize.
144
00:07:30,151 --> 00:07:31,790
Violence is wrong.
145
00:07:34,561 --> 00:07:35,789
Yi Seul.
146
00:07:35,790 --> 00:07:37,631
Even if she said bad things about your parent,
147
00:07:38,061 --> 00:07:39,961
the rule of this society is that you never hit another.
148
00:07:40,701 --> 00:07:41,860
Sadly,
149
00:07:42,401 --> 00:07:44,530
this cannot be considered as self-defence.
150
00:07:45,600 --> 00:07:49,441
However, children aren't punished even if they make a mistake.
151
00:07:50,501 --> 00:07:52,040
But it's different for adults.
152
00:07:53,641 --> 00:07:54,740
What?
153
00:07:56,441 --> 00:07:59,550
"She's just like her mother. Everything she says is a lie."
154
00:08:01,581 --> 00:08:03,651
Yi Seul will apologize to Soo Bin.
155
00:08:03,881 --> 00:08:06,951
Soo Bin's mother, come to a nearby police station.
156
00:08:07,220 --> 00:08:08,290
I'd like to go...
157
00:08:08,391 --> 00:08:11,190
and check if what you said will be considered...
158
00:08:11,191 --> 00:08:12,890
as slander or not.
159
00:08:14,701 --> 00:08:15,930
(Law Café)
160
00:08:15,931 --> 00:08:20,531
(Episode 14: The Day of Joy Will Surely Come)
161
00:08:24,341 --> 00:08:25,469
Who?
162
00:08:25,470 --> 00:08:26,670
Baek Gun Man.
163
00:08:26,671 --> 00:08:27,880
Baek Gun Man?
164
00:08:28,041 --> 00:08:29,411
He's the prosecutor?
165
00:08:29,711 --> 00:08:32,051
I don't like him either, but what can I do?
166
00:08:33,081 --> 00:08:34,321
Man.
167
00:08:34,650 --> 00:08:35,980
Baek Gun Man.
168
00:08:36,480 --> 00:08:38,150
It's a relief.
169
00:08:38,191 --> 00:08:40,149
Everyone else is on Lee Pyun Woong's side,
170
00:08:40,150 --> 00:08:42,120
so they won't even hear out our case.
171
00:08:42,990 --> 00:08:45,260
It's a relief that this is someone we know.
172
00:08:47,161 --> 00:08:49,600
The prosecutor in charge is a senior from our school.
173
00:08:49,961 --> 00:08:51,530
I see.
174
00:08:51,531 --> 00:08:53,500
Then shall we do it now?
175
00:08:56,900 --> 00:08:58,009
We must...
176
00:08:58,010 --> 00:08:59,469
do this, right?
177
00:08:59,470 --> 00:09:00,711
Of course.
178
00:09:01,240 --> 00:09:02,411
We can...
179
00:09:03,211 --> 00:09:05,009
- Do it! - Do it!
180
00:09:05,010 --> 00:09:06,811
- We can do it! - We can do it!
181
00:09:09,720 --> 00:09:11,191
Okay, then.
182
00:09:11,390 --> 00:09:13,551
He put his hand up your skirt...
183
00:09:14,051 --> 00:09:16,020
and caressed your thigh?
184
00:09:16,921 --> 00:09:20,801
What was the shape of your skirt on that day?
185
00:09:20,931 --> 00:09:22,661
It was an A-line skirt...
186
00:09:22,860 --> 00:09:24,531
that comes down to my knee.
187
00:09:25,100 --> 00:09:26,301
I see.
188
00:09:26,931 --> 00:09:28,740
Easy to lift up.
189
00:09:29,301 --> 00:09:32,270
Why didn't you just wear pants?
190
00:09:34,010 --> 00:09:35,941
- Investigator. - Yes?
191
00:09:36,281 --> 00:09:39,311
The police report already includes all these.
192
00:09:39,681 --> 00:09:41,980
Did you lose the police report?
193
00:09:42,220 --> 00:09:44,020
Why do you keep asking us the same question?
194
00:09:44,551 --> 00:09:47,720
I'm trying to see if her statement is consistent.
195
00:09:48,061 --> 00:09:50,620
Her argument might change throughout the investigation.
196
00:09:56,500 --> 00:09:57,931
And look.
197
00:09:58,031 --> 00:10:02,370
You kept working for over a year even after his molestation began.
198
00:10:02,900 --> 00:10:04,170
If you hated it so much,
199
00:10:04,171 --> 00:10:06,240
you should've reported him right away.
200
00:10:06,411 --> 00:10:08,009
Why are you doing this now after so long?
201
00:10:08,010 --> 00:10:10,180
- Investigator. - What now?
202
00:10:10,181 --> 00:10:12,009
There are many ways of saying the same thing,
203
00:10:12,010 --> 00:10:14,750
so why do you take the most offensive way to say that?
204
00:10:15,150 --> 00:10:16,821
It's okay, Ms. Kim.
205
00:10:19,321 --> 00:10:21,461
It was frightening to think...
206
00:10:21,490 --> 00:10:24,230
that I can accuse him of anything.
207
00:10:24,860 --> 00:10:26,461
And if I had quit then,
208
00:10:26,860 --> 00:10:28,961
I didn't know how to make a living for my child.
209
00:10:29,500 --> 00:10:32,969
I figured things would get better if I held out a little longer.
210
00:10:32,970 --> 00:10:34,341
I'm glad you brought that up.
211
00:10:34,571 --> 00:10:37,171
Ms. Choi, let's see your time sheet on duty.
212
00:10:37,370 --> 00:10:38,869
Whenever your child was sick...
213
00:10:38,870 --> 00:10:41,040
or something happened at the kindergarten,
214
00:10:41,041 --> 00:10:42,739
you came in late...
215
00:10:42,740 --> 00:10:44,850
and left early from work.
216
00:10:45,010 --> 00:10:48,420
Didn't you think you were given special treatment...
217
00:10:48,421 --> 00:10:50,150
while you were on duty?
218
00:10:50,720 --> 00:10:52,690
What do you mean?
219
00:10:52,691 --> 00:10:55,090
- Investigator. - What now? What is it?
220
00:10:55,091 --> 00:10:56,660
Let me get an answer from the victim!
221
00:10:56,661 --> 00:10:59,690
What does your question have anything to do with his molestation?
222
00:10:59,691 --> 00:11:01,660
I'm asking because I need all the information...
223
00:11:01,661 --> 00:11:04,030
to find the truth of the matter.
224
00:11:04,031 --> 00:11:06,469
All right, then. Have you checked the time sheet...
225
00:11:06,470 --> 00:11:08,999
of the other staff members who work in the same office?
226
00:11:09,000 --> 00:11:11,441
We attached everything for you.
227
00:11:11,941 --> 00:11:14,739
Before you blurt out groundless speculation...
228
00:11:14,740 --> 00:11:16,680
that she received special treatment,
229
00:11:16,681 --> 00:11:19,349
you need to check the file when we send it to you!
230
00:11:19,350 --> 00:11:23,051
Look at the time sheet! It was just two pages after!
231
00:11:29,061 --> 00:11:32,130
We checked everything and sent it to you.
232
00:11:32,730 --> 00:11:34,629
You can see that staff members with children...
233
00:11:34,630 --> 00:11:37,430
came to and left from work with flexible hours.
234
00:11:37,431 --> 00:11:39,701
She didn't receive special treatment.
235
00:11:40,400 --> 00:11:42,770
This is exactly why...
236
00:11:42,970 --> 00:11:45,640
no victims want to step up and share their cases.
237
00:11:46,370 --> 00:11:47,940
You asked her just now.
238
00:11:47,941 --> 00:11:50,480
"Why didn't you report him right away?"
239
00:11:51,510 --> 00:11:54,010
I think you answered that question yourself.
240
00:11:54,181 --> 00:11:55,821
Next question, please.
241
00:11:57,551 --> 00:11:58,990
Yu Ri, you're still the same.
242
00:12:12,500 --> 00:12:13,801
Baek Gun Man?
243
00:12:14,740 --> 00:12:17,841
He's the type of a person I hate the most in this world.
244
00:12:18,311 --> 00:12:19,510
He's human garbage.
245
00:12:20,640 --> 00:12:23,440
Goodness, I thought I might only talk to the investigator...
246
00:12:23,441 --> 00:12:26,150
without seeing you around before we're done today.
247
00:12:26,311 --> 00:12:28,150
It's an honour to have you here.
248
00:12:29,120 --> 00:12:31,091
I heard you're the attorney,
249
00:12:31,350 --> 00:12:32,691
so I thought I'd come.
250
00:12:43,100 --> 00:12:45,671
Baek Gun Man is... How can I put this?
251
00:12:45,701 --> 00:12:48,571
He's like human garbage who can't even be recycled.
252
00:12:48,740 --> 00:12:51,269
Oh, my, I'm way too cultured.
253
00:12:51,270 --> 00:12:52,740
That was too toned down.
254
00:12:59,581 --> 00:13:01,720
- Baek Gun Man! - What?
255
00:13:01,750 --> 00:13:03,020
What are you doing?
256
00:13:04,821 --> 00:13:06,090
You're dead, you jerk.
257
00:13:06,091 --> 00:13:07,390
Baek Gun Man.
258
00:13:10,821 --> 00:13:12,291
Yu Ri.
259
00:13:12,860 --> 00:13:14,091
How can you...
260
00:13:17,561 --> 00:13:19,230
Yu Ri!
261
00:13:20,230 --> 00:13:22,400
Yu Ri!
262
00:13:22,841 --> 00:13:24,071
Yu Ri!
263
00:13:24,441 --> 00:13:26,711
Yu Ri. You need to hear me out.
264
00:13:27,311 --> 00:13:28,609
It's true.
265
00:13:28,610 --> 00:13:30,811
I wasn't even your 2nd girl, but the 3rd one.
266
00:13:31,911 --> 00:13:33,311
Am I actually just the third girl you're dating?
267
00:13:33,711 --> 00:13:35,420
What are you saying?
268
00:13:35,421 --> 00:13:37,581
- I'm... - You jerk.
269
00:13:37,850 --> 00:13:39,349
- I'll get you. - What?
270
00:13:39,350 --> 00:13:40,719
- Stop it. It's embarrassing. - You.
271
00:13:40,720 --> 00:13:42,320
You're less than human.
272
00:13:42,321 --> 00:13:44,220
- Hey, let go of me. - Stop it.
273
00:13:44,321 --> 00:13:46,359
- Let go. - That's enough. Cut it out.
274
00:13:46,360 --> 00:13:49,161
That's enough. Stop it.
275
00:13:57,671 --> 00:13:58,740
What?
276
00:14:12,921 --> 00:14:14,019
Gun Man.
277
00:14:14,020 --> 00:14:16,320
Stop looking at me as if you're reminiscing on something.
278
00:14:16,321 --> 00:14:17,561
It feels gross.
279
00:14:20,630 --> 00:14:23,500
You must still be hurt by me.
280
00:14:23,561 --> 00:14:26,301
No, to me, you are...
281
00:14:26,571 --> 00:14:29,099
like a piece of lettuce stuck between teeth, a dark past.
282
00:14:29,100 --> 00:14:30,600
I feel the same way too.
283
00:14:31,110 --> 00:14:33,541
The way I hurt you...
284
00:14:34,341 --> 00:14:35,740
still stings from time to time.
285
00:14:36,711 --> 00:14:39,281
The lettuce must be rotten if it stings.
286
00:14:40,650 --> 00:14:42,020
Anyway, you two...
287
00:14:43,051 --> 00:14:45,490
still go around together?
288
00:14:45,951 --> 00:14:49,161
Wait, are you two putting up a show like before?
289
00:14:49,961 --> 00:14:52,629
Remember? You two pretended to date...
290
00:14:52,630 --> 00:14:56,230
back in the day because of me.
291
00:15:02,770 --> 00:15:05,640
So? Are you married?
292
00:15:05,770 --> 00:15:07,911
Why do you want to know that?
293
00:15:09,581 --> 00:15:11,451
I guess not.
294
00:15:11,510 --> 00:15:15,250
You're still following Yu Ri around.
295
00:15:16,051 --> 00:15:17,520
You're talking on and on,
296
00:15:18,051 --> 00:15:20,349
so I'm guessing you've recovered from my punch back then.
297
00:15:20,350 --> 00:15:22,389
I don't think you're remembering that right.
298
00:15:22,390 --> 00:15:24,661
You were the one who got beaten up.
299
00:15:26,860 --> 00:15:28,099
- Let go. - No, you.
300
00:15:28,100 --> 00:15:29,599
- You let go first. - You first.
301
00:15:29,600 --> 00:15:31,830
- Let go in three. In 1, 2, 3. - In 1, 2, 3.
302
00:15:31,831 --> 00:15:33,300
- Let go. - You cheap jerk.
303
00:15:33,301 --> 00:15:35,801
- I'll get you. - You'll be garbage for life.
304
00:15:35,970 --> 00:15:38,170
- You jerk. - Let go of me.
305
00:15:38,171 --> 00:15:40,210
- No, I'll get you. - Stop that.
306
00:15:40,211 --> 00:15:42,411
- You need to cut it out. - Let go.
307
00:15:45,281 --> 00:15:47,450
Let's stop discussing our dark days. It's embarrassing.
308
00:15:47,451 --> 00:15:48,880
Let's discuss the case.
309
00:15:54,150 --> 00:15:56,460
As you already know,
310
00:15:56,461 --> 00:15:59,791
there's no use in indicting this in the current situation.
311
00:16:00,130 --> 00:16:03,961
I'll need at least one more solid hard evidence.
312
00:16:04,100 --> 00:16:06,000
Do you even want to indict it?
313
00:16:07,500 --> 00:16:10,040
I know. I'll get more evidence.
314
00:16:10,041 --> 00:16:12,441
I just need you to deal with this case fairly.
315
00:16:12,671 --> 00:16:13,811
Yu Ri.
316
00:16:14,470 --> 00:16:17,211
How would he know what the word "fair" means?
317
00:16:18,510 --> 00:16:20,350
Man, that punk.
318
00:16:20,681 --> 00:16:22,219
- How would I know what? - Yes, you.
319
00:16:22,220 --> 00:16:23,580
I'm your senior.
320
00:16:23,581 --> 00:16:25,019
Senior, my foot.
321
00:16:25,020 --> 00:16:27,649
I got into the training institute much earlier than you did!
322
00:16:27,650 --> 00:16:30,060
We live in a society where elders come first.
323
00:16:30,061 --> 00:16:31,359
Elder, my foot.
324
00:16:31,360 --> 00:16:33,831
It's embarrassing enough, so you two need to stop.
325
00:16:36,201 --> 00:16:39,129
Man, that young punk.
326
00:16:39,130 --> 00:16:40,600
He hasn't changed.
327
00:16:40,971 --> 00:16:43,041
My fingers are itching.
328
00:16:45,341 --> 00:16:46,409
(Chairman Lee)
329
00:16:46,410 --> 00:16:47,771
I need to see you.
330
00:16:47,910 --> 00:16:50,140
I'm sure you'll need to hear this.
331
00:17:07,960 --> 00:17:10,960
Are you Mr. Kim Jung Ho?
332
00:17:12,670 --> 00:17:13,870
Yes, I am.
333
00:17:15,600 --> 00:17:18,170
My name is Oh Hye Sun.
334
00:17:18,541 --> 00:17:20,841
Chairman Lee Byung Ok set me up with you.
335
00:17:26,511 --> 00:17:29,179
Didn't you know what this was before you came here?
336
00:17:29,180 --> 00:17:31,021
What do you mean by this?
337
00:17:32,821 --> 00:17:34,150
A blind date.
338
00:17:34,321 --> 00:17:35,561
A blind date?
339
00:17:36,390 --> 00:17:37,561
Well,
340
00:17:38,190 --> 00:17:40,130
we're here anyway,
341
00:17:40,430 --> 00:17:42,400
- so let's have a cup of tea... - I'm sorry.
342
00:17:42,600 --> 00:17:44,801
I don't mean to be rude,
343
00:17:44,971 --> 00:17:47,600
but I think there was a mistake.
344
00:17:47,831 --> 00:17:48,899
I...
345
00:17:48,900 --> 00:17:50,841
I'm sorry for wasting your precious time.
346
00:17:58,610 --> 00:18:00,610
She's the eldest granddaughter of Taesung Group's chairman.
347
00:18:01,450 --> 00:18:02,950
She's still young,
348
00:18:03,380 --> 00:18:05,991
but she seemed smart, so I thought of you.
349
00:18:07,120 --> 00:18:08,890
I'd like to respectfully turn this down.
350
00:18:08,991 --> 00:18:12,430
And I hope you never do this again.
351
00:18:12,561 --> 00:18:14,630
It doesn't have to be the girl you met today.
352
00:18:14,831 --> 00:18:17,261
Anyone but that lawyer girl.
353
00:18:21,341 --> 00:18:23,271
I think there's a big misunderstanding.
354
00:18:23,700 --> 00:18:25,670
I do not plan on taking your opinion...
355
00:18:25,741 --> 00:18:28,710
when I decide to date someone or not.
356
00:18:31,551 --> 00:18:35,021
It looked like you've been going after Pyun Woong.
357
00:18:36,950 --> 00:18:38,991
He's not an easy guy to deal with.
358
00:18:39,521 --> 00:18:41,860
You choose your means and ways carefully,
359
00:18:42,120 --> 00:18:43,591
but he doesn't.
360
00:18:46,360 --> 00:18:49,660
So just marry someone who suits your social status.
361
00:18:53,031 --> 00:18:54,429
Do you think...
362
00:18:54,430 --> 00:18:56,140
a girl with a small café is someone on your level?
363
00:18:56,571 --> 00:18:58,610
You need to rise up higher.
364
00:19:00,311 --> 00:19:02,140
I'm doing big things already,
365
00:19:02,680 --> 00:19:03,939
while having fun and enjoying it.
366
00:19:03,940 --> 00:19:05,781
You're only deceiving yourself.
367
00:19:14,650 --> 00:19:15,991
Goodness.
368
00:19:29,341 --> 00:19:30,741
Welcome.
369
00:19:53,860 --> 00:19:56,261
So? Are you married?
370
00:19:56,430 --> 00:19:58,630
It doesn't have to be the girl you met today.
371
00:19:58,731 --> 00:20:01,100
Anyone but that lawyer girl.
372
00:20:09,922 --> 00:20:11,622
- Hey, Jin Gi. - Yes?
373
00:20:11,991 --> 00:20:14,261
How did you propose to Se Yeon?
374
00:20:14,531 --> 00:20:16,562
I did it at the hotel in Boracay...
375
00:20:18,602 --> 00:20:19,832
Will you pop the question?
376
00:20:20,672 --> 00:20:23,172
Well, I didn't know her size,
377
00:20:23,541 --> 00:20:25,470
but I got the ring first.
378
00:20:25,471 --> 00:20:28,540
My gosh. Oh my gosh, bro!
379
00:20:28,541 --> 00:20:30,511
Why are you so shocked?
380
00:20:30,642 --> 00:20:32,612
You'll really marry Yu Ri?
381
00:20:35,011 --> 00:20:36,622
I know we haven't dated for very long,
382
00:20:36,822 --> 00:20:37,981
but you know...
383
00:20:38,422 --> 00:20:39,822
that she's the only one for me.
384
00:20:41,291 --> 00:20:42,392
Hey, wait.
385
00:20:42,822 --> 00:20:44,822
What are you going to say? When are you going to do it?
386
00:20:47,731 --> 00:20:48,862
In terms of timing,
387
00:20:49,562 --> 00:20:51,402
I'm thinking of asking her...
388
00:20:52,132 --> 00:20:53,402
after this case wraps up.
389
00:20:54,672 --> 00:20:55,700
Are you sure...
390
00:20:55,701 --> 00:20:58,201
you thought this through?
391
00:20:58,372 --> 00:21:01,040
Marriage isn't just between the two of you.
392
00:21:01,041 --> 00:21:02,811
You have to think about your parents.
393
00:21:02,812 --> 00:21:05,440
It's not easy even when you've had more time to prepare.
394
00:21:05,441 --> 00:21:07,281
I've thought it through. Really.
395
00:21:09,852 --> 00:21:11,020
You're serious.
396
00:21:11,021 --> 00:21:13,291
Okay. I'll help you.
397
00:21:13,422 --> 00:21:16,020
- I'm pretty good at these things. - You are.
398
00:21:16,021 --> 00:21:18,161
I was able to move Han Se Yeon's cold heart.
399
00:21:18,162 --> 00:21:19,661
That's why I can rely on you.
400
00:21:19,662 --> 00:21:20,832
Tell me what you're thinking.
401
00:21:21,362 --> 00:21:24,061
First, I don't want it to be too dramatic or too casual.
402
00:21:24,062 --> 00:21:25,131
Okay.
403
00:21:25,132 --> 00:21:28,430
Traditional and sincere.
404
00:21:28,431 --> 00:21:31,142
- Traditional and sincere. - Exactly.
405
00:21:31,241 --> 00:21:33,710
Also, I don't want to lose sight of the most important thing...
406
00:21:33,711 --> 00:21:35,010
because I'm trying to be too innovative.
407
00:21:35,011 --> 00:21:36,312
I agree. That'd be bad.
408
00:21:36,441 --> 00:21:39,381
It needs to be classic, but not cliché. You get it, right?
409
00:21:39,382 --> 00:21:42,010
You know how much I hate cringy things.
410
00:21:42,011 --> 00:21:43,881
Starting to sing out of the blue...
411
00:21:43,882 --> 00:21:45,520
or putting balloons everywhere...
412
00:21:45,521 --> 00:21:47,750
and putting on a whole show...
413
00:21:47,751 --> 00:21:50,661
in front of strangers and suddenly saying, "Surprise!"
414
00:21:50,662 --> 00:21:52,561
Gosh. Just thinking about it makes me cringe.
415
00:21:52,562 --> 00:21:54,031
I hate those kinds of things. You get what I'm saying, right?
416
00:21:54,362 --> 00:21:55,531
I don't know.
417
00:21:55,592 --> 00:21:57,132
You do it yourself. I can't help you.
418
00:21:58,362 --> 00:21:59,872
Let me know how it goes.
419
00:22:00,271 --> 00:22:01,402
Good luck.
420
00:22:02,531 --> 00:22:03,971
I'll just do as you tell me.
421
00:22:11,281 --> 00:22:12,652
Thank you.
422
00:22:12,981 --> 00:22:14,312
Enjoy.
423
00:22:19,152 --> 00:22:23,821
I'm contacting all of your coworkers on the list...
424
00:22:23,822 --> 00:22:25,922
that you gave me,
425
00:22:28,291 --> 00:22:29,902
Nobody's coming forward, right?
426
00:22:32,102 --> 00:22:33,302
I thought so.
427
00:22:34,672 --> 00:22:36,371
Helping me...
428
00:22:36,372 --> 00:22:38,142
means going against Assemblyman Choi.
429
00:22:38,941 --> 00:22:40,872
That's not an easy thing to do.
430
00:22:44,812 --> 00:22:46,781
I'm okay, Ms. Kim.
431
00:22:47,582 --> 00:22:49,422
Even if nobody ends up...
432
00:22:49,882 --> 00:22:51,281
coming forward to help me,
433
00:22:52,181 --> 00:22:54,152
I don't regret doing this.
434
00:22:56,491 --> 00:22:58,062
If I hadn't tried fighting back,
435
00:22:59,122 --> 00:23:02,632
I would've been blaming myself this whole time.
436
00:23:04,001 --> 00:23:05,602
I would've kept thinking...
437
00:23:06,201 --> 00:23:07,471
that it was my fault...
438
00:23:08,471 --> 00:23:11,602
for being foolish and weak...
439
00:23:12,142 --> 00:23:13,711
and for not responding the right away.
440
00:23:16,681 --> 00:23:20,352
I feel better just from stopping that way of thinking.
441
00:23:21,582 --> 00:23:22,821
That's why...
442
00:23:22,822 --> 00:23:25,152
I plan to keep fighting,
443
00:23:25,751 --> 00:23:27,691
so don't worry about me.
444
00:23:34,961 --> 00:23:36,132
You're home?
445
00:23:37,802 --> 00:23:38,902
Hi.
446
00:23:40,372 --> 00:23:41,902
Where were you?
447
00:23:43,672 --> 00:23:45,302
Where were you?
448
00:23:45,741 --> 00:23:47,241
I was with Song Hwa.
449
00:23:47,572 --> 00:23:48,842
You didn't tell me where you went.
450
00:23:52,711 --> 00:23:54,052
I had a blind date.
451
00:23:55,312 --> 00:23:56,451
What?
452
00:23:57,352 --> 00:23:58,652
My grandfather,
453
00:23:58,781 --> 00:24:00,151
I mean, Chairman Lee...
454
00:24:00,152 --> 00:24:02,422
said he needed to tell me something, so I went to meet him.
455
00:24:03,322 --> 00:24:04,892
It turned out to be a blind date.
456
00:24:07,632 --> 00:24:09,162
I didn't know,
457
00:24:10,132 --> 00:24:11,501
but I'm really sorry.
458
00:24:12,602 --> 00:24:14,132
I didn't want to hide it from you.
459
00:24:17,372 --> 00:24:18,470
It's okay.
460
00:24:18,471 --> 00:24:19,672
You can go on a blind date.
461
00:24:20,172 --> 00:24:22,711
It's normal for people our age to be pressured by our family.
462
00:24:24,781 --> 00:24:25,842
Aren't you...
463
00:24:26,112 --> 00:24:29,052
upset at all that I went on a blind date?
464
00:24:29,521 --> 00:24:30,780
You said you didn't know.
465
00:24:30,781 --> 00:24:31,852
But...
466
00:24:32,622 --> 00:24:34,891
I'm your boyfriend.
467
00:24:34,892 --> 00:24:36,891
You should be upset, whether I knew or not.
468
00:24:36,892 --> 00:24:39,091
Do you really have to check that right now?
469
00:24:39,092 --> 00:24:40,731
- I like to check texts right away. - Who is it?
470
00:24:42,162 --> 00:24:43,231
Baek Gun Man.
471
00:24:43,332 --> 00:24:45,061
- Is asked if I was asleep. - Are you asleep?
472
00:24:45,062 --> 00:24:47,071
He always sends these useless messages.
473
00:24:47,072 --> 00:24:48,332
- Goodness. - I should block him.
474
00:24:49,572 --> 00:24:50,701
Kim Yu Ri.
475
00:24:50,971 --> 00:24:53,571
You think carefully about why you're not upset...
476
00:24:53,572 --> 00:24:54,711
about my blind date.
477
00:24:55,541 --> 00:24:56,781
Jung Ho.
478
00:25:08,991 --> 00:25:10,392
It's because...
479
00:25:10,592 --> 00:25:12,862
I want to be happy with you for a very long time.
480
00:25:13,162 --> 00:25:14,791
I don't know when it started,
481
00:25:15,291 --> 00:25:18,701
but when I see things like this, it reminds me of you.
482
00:25:21,031 --> 00:25:22,271
I like you.
483
00:25:23,201 --> 00:25:24,672
Since the very beginning.
484
00:25:26,342 --> 00:25:27,771
No one but you.
485
00:25:45,961 --> 00:25:47,862
(Proposal Plan)
486
00:25:53,372 --> 00:25:56,001
(Option 1, Traditional proposal)
487
00:26:07,481 --> 00:26:08,681
Who is it?
488
00:26:12,681 --> 00:26:13,822
May I ask who you are?
489
00:26:14,422 --> 00:26:17,491
We've been trying to contact you over the phone.
490
00:26:19,021 --> 00:26:20,461
Don't ever come here again.
491
00:26:28,632 --> 00:26:30,102
I know life...
492
00:26:31,241 --> 00:26:32,342
can be cruel.
493
00:26:36,981 --> 00:26:38,281
When I first entered the military,
494
00:26:39,241 --> 00:26:41,181
one of the sergeants was a pervert.
495
00:26:42,112 --> 00:26:44,052
He started lightly touching me as a joke,
496
00:26:44,882 --> 00:26:46,392
but later, he started...
497
00:26:46,892 --> 00:26:48,691
to touch my body while I was sleeping.
498
00:26:55,531 --> 00:26:56,662
So what...
499
00:26:58,031 --> 00:26:59,332
happened to that guy?
500
00:27:01,802 --> 00:27:03,241
I don't know if this is a good thing or a bad thing,
501
00:27:03,802 --> 00:27:05,201
but there were a lot of other guys...
502
00:27:05,771 --> 00:27:07,041
who had been harassed by him.
503
00:27:08,471 --> 00:27:10,011
Some of my senior officers and I...
504
00:27:10,382 --> 00:27:12,142
reported it directly to the general.
505
00:27:13,352 --> 00:27:15,612
The military police came right away.
506
00:27:17,052 --> 00:27:19,082
I heard that his life went downhill after that.
507
00:27:19,552 --> 00:27:20,991
I haven't seen him since,
508
00:27:21,451 --> 00:27:22,691
thankfully.
509
00:27:28,662 --> 00:27:31,402
What I'm trying to tell you...
510
00:27:32,501 --> 00:27:33,971
is that it's hard to fight alone,
511
00:27:34,372 --> 00:27:36,132
but things can change...
512
00:27:36,872 --> 00:27:38,102
if you fight as a group.
513
00:27:44,711 --> 00:27:45,812
Could you...
514
00:27:46,612 --> 00:27:48,481
hear us out just once?
515
00:27:59,162 --> 00:28:01,362
I didn't work there at the same time as Ms. Choi,
516
00:28:01,931 --> 00:28:03,402
but I had a similar experience.
517
00:28:04,001 --> 00:28:07,701
He'd touch my butt or waist when no one was around.
518
00:28:08,431 --> 00:28:11,172
He responded the same way when I said I'd quit.
519
00:28:11,771 --> 00:28:13,041
"Do you want a higher salary?"
520
00:28:13,741 --> 00:28:15,142
"Is that what you're asking for?"
521
00:28:15,412 --> 00:28:17,142
What a bastard.
522
00:28:20,751 --> 00:28:21,951
Sorry.
523
00:28:22,281 --> 00:28:24,322
Just hearing your story makes me angry.
524
00:28:26,451 --> 00:28:29,191
I don't have any evidence, though.
525
00:28:29,691 --> 00:28:32,162
I only wrote about it in my diary.
526
00:28:32,392 --> 00:28:35,632
Did you write about it on the day that it happened?
527
00:28:36,362 --> 00:28:37,501
Yes.
528
00:28:37,632 --> 00:28:39,632
We can use that as evidence.
529
00:28:40,602 --> 00:28:41,971
Will something change...
530
00:28:43,072 --> 00:28:45,041
from me saying something?
531
00:28:45,241 --> 00:28:46,372
Of course.
532
00:28:47,771 --> 00:28:48,872
I know...
533
00:28:49,241 --> 00:28:52,882
I can't easily ask you to do this.
534
00:29:10,362 --> 00:29:11,501
I'm sorry.
535
00:29:11,731 --> 00:29:13,501
I don't know why I'm like this.
536
00:29:16,441 --> 00:29:18,572
I'm so sorry.
537
00:29:19,971 --> 00:29:23,041
I thought I was alone this whole time.
538
00:29:24,711 --> 00:29:27,951
Just meeting you made me emotional.
539
00:29:29,751 --> 00:29:31,181
I'm so sorry.
540
00:29:31,981 --> 00:29:33,592
Why do you keep saying sorry?
541
00:29:34,251 --> 00:29:36,122
Is saying sorry your special talent or something?
542
00:29:36,352 --> 00:29:37,662
Sorry.
543
00:29:46,261 --> 00:29:47,531
Sorry.
544
00:29:48,201 --> 00:29:49,602
Sorry.
545
00:29:51,771 --> 00:29:53,971
Why does she keep apologizing?
546
00:29:58,112 --> 00:29:59,582
I'll help you.
547
00:30:00,552 --> 00:30:02,352
Don't cry.
548
00:30:03,011 --> 00:30:05,221
No. It's not that.
549
00:30:11,422 --> 00:30:12,521
"Me too."
550
00:30:13,691 --> 00:30:16,332
Being able to share your story...
551
00:30:17,701 --> 00:30:19,832
can be very healing,
552
00:30:20,672 --> 00:30:21,902
but...
553
00:30:23,072 --> 00:30:26,771
it's sad to see how many people have to say "Me too."
554
00:30:28,241 --> 00:30:31,041
Seeing Song Hwa apologize over and over...
555
00:30:32,781 --> 00:30:35,681
for feeling relieved to hear that he was also a victim...
556
00:30:38,822 --> 00:30:40,122
touched my heart...
557
00:30:42,422 --> 00:30:43,961
in a way it hasn't been in a while.
558
00:30:46,632 --> 00:30:51,062
(Law Café)
559
00:31:03,882 --> 00:31:05,711
Thank you, Eun Gang.
560
00:31:06,751 --> 00:31:08,082
I heard...
561
00:31:08,152 --> 00:31:10,382
this was all thanks to you and Joon.
562
00:31:17,592 --> 00:31:19,291
I figured out...
563
00:31:20,691 --> 00:31:23,261
why I keep wanting to be nice to you.
564
00:31:26,431 --> 00:31:27,872
It's because you keep crying.
565
00:31:31,572 --> 00:31:33,171
Whenever I see someone crying,
566
00:31:33,172 --> 00:31:34,971
my heart feels so heavy.
567
00:31:36,412 --> 00:31:38,011
I don't know since when,
568
00:31:38,642 --> 00:31:39,842
but whenever I see you,
569
00:31:41,112 --> 00:31:42,951
my heart feels so heavy.
570
00:31:50,221 --> 00:31:53,362
So unless you really don't want me to,
571
00:31:54,191 --> 00:31:56,531
please let me be nice to you.
572
00:32:17,781 --> 00:32:19,680
The press will flip again...
573
00:32:19,681 --> 00:32:21,491
once Mr. Lee's interview airs,
574
00:32:21,791 --> 00:32:24,122
but our main goal is to use this to make the people...
575
00:32:24,191 --> 00:32:25,960
who were at the villa that day...
576
00:32:25,961 --> 00:32:28,931
turn their backs on Assemblyman Choi.
577
00:32:29,892 --> 00:32:33,231
That's how we'll be able to send him to prison.
578
00:32:37,602 --> 00:32:39,602
You must be very free these days.
579
00:32:39,672 --> 00:32:41,241
Don't you have more cases?
580
00:32:42,372 --> 00:32:43,711
Did you come here to pick a fight?
581
00:32:44,812 --> 00:32:48,481
You seem to be poking around here and there.
582
00:32:48,951 --> 00:32:50,681
Do you want to go into politics?
583
00:32:51,822 --> 00:32:53,421
Prosecutor sounds like a nice job,
584
00:32:53,422 --> 00:32:55,322
but it's a lot of work.
585
00:32:56,721 --> 00:32:58,322
You did come here to pick a fight.
586
00:32:58,922 --> 00:33:02,931
I heard you've just been a bum since you quit being a prosecutor.
587
00:33:03,402 --> 00:33:05,132
- Are you bored? - But...
588
00:33:05,731 --> 00:33:07,372
if you want to go into politics,
589
00:33:07,731 --> 00:33:10,142
this is the best case.
590
00:33:11,041 --> 00:33:12,241
Just leave.
591
00:33:15,412 --> 00:33:16,541
You know...
592
00:33:16,882 --> 00:33:19,312
that the witnesses for this case are Dohan Construction's...
593
00:33:19,582 --> 00:33:22,051
Lee Pyun Woong, Seodong Ilbo's Kwon Jae Shin,
594
00:33:22,052 --> 00:33:23,582
and Deputy Chief Prosecutor Park Ju Tae.
595
00:33:23,721 --> 00:33:25,720
They committed prostitution, corruption,
596
00:33:25,721 --> 00:33:27,891
bribery, embezzlement, malpractice,
597
00:33:27,892 --> 00:33:29,422
and violation of the Political Fund Law.
598
00:33:30,221 --> 00:33:31,821
Imagine the world finding out...
599
00:33:31,822 --> 00:33:33,562
about what these bastards did.
600
00:33:34,562 --> 00:33:38,001
Ms. Choi is both a victim and witness of this case.
601
00:33:38,362 --> 00:33:41,102
She's the only person who witnessed those men in the same room together.
602
00:33:41,971 --> 00:33:43,471
If this case goes well,
603
00:33:43,902 --> 00:33:46,371
you'll get your name out there in no time.
604
00:33:54,512 --> 00:33:56,052
Are you sure about this?
605
00:33:58,121 --> 00:34:01,621
You never get involved in cases just based on what others say.
606
00:34:02,152 --> 00:34:03,621
- No, I don't. - Exactly.
607
00:34:04,161 --> 00:34:06,290
You're not naive enough to indict someone...
608
00:34:06,291 --> 00:34:08,461
just because of what I say.
609
00:34:09,432 --> 00:34:10,632
Of course.
610
00:34:12,202 --> 00:34:16,601
Who do you think the main character of this case is?
611
00:34:18,601 --> 00:34:19,771
Choi Yeo Hwan?
612
00:34:21,311 --> 00:34:22,841
- Choi Song Hwa? - No.
613
00:34:22,842 --> 00:34:24,080
- Lee Pyun Woong. - No.
614
00:34:24,081 --> 00:34:25,282
Why are you so slow?
615
00:34:25,581 --> 00:34:27,351
The main character of this case...
616
00:34:27,851 --> 00:34:29,081
is you.
617
00:34:32,981 --> 00:34:34,922
Don't you want to play...
618
00:34:35,552 --> 00:34:36,722
the righteous prosecutor?
619
00:34:40,432 --> 00:34:44,131
From what I hear, the prosecutor in charge of this case...
620
00:34:44,132 --> 00:34:46,461
is very enthusiastic.
621
00:34:46,831 --> 00:34:49,632
I think he's going to indict.
622
00:34:50,271 --> 00:34:51,972
It's my personal opinion...
623
00:34:52,242 --> 00:34:54,811
that it'd be best for you...
624
00:34:55,041 --> 00:34:57,242
to distance yourself from Assemblyman Choi's case.
625
00:35:04,981 --> 00:35:06,722
- Is that so? - Yes, sir.
626
00:35:07,251 --> 00:35:10,222
Oh, I'm okay. I mean, thank you.
627
00:35:13,121 --> 00:35:17,231
If I could say one more thing,
628
00:35:20,202 --> 00:35:23,270
taking on a case like this...
629
00:35:23,271 --> 00:35:25,702
Is this case too low and dirty for you?
630
00:35:26,001 --> 00:35:27,811
Yes, I'd have to say...
631
00:35:30,911 --> 00:35:32,481
that it's not.
632
00:35:32,811 --> 00:35:35,452
- This is very tasty. - Oh, it's okay.
633
00:35:35,851 --> 00:35:37,552
You shouldn't do it if you don't want to.
634
00:35:39,682 --> 00:35:42,621
In that case, you can take care...
635
00:35:43,891 --> 00:35:45,862
of Ms. Kim for me.
636
00:35:46,691 --> 00:35:48,561
- What? - Oh, you know.
637
00:35:48,961 --> 00:35:50,931
I let her be because I thought she was amusing,
638
00:35:50,932 --> 00:35:53,032
but she almost messed me up.
639
00:35:53,302 --> 00:35:56,841
You could take away her license,
640
00:35:56,842 --> 00:35:58,342
or you could...
641
00:35:59,141 --> 00:36:01,770
frame her for something...
642
00:36:01,771 --> 00:36:04,480
and send her to prison.
643
00:36:04,481 --> 00:36:06,951
That sounds so fun. I want to go visit her.
644
00:36:06,952 --> 00:36:08,682
That sounds so fun.
645
00:36:09,811 --> 00:36:13,051
Our law firm doesn't exactly...
646
00:36:13,052 --> 00:36:15,390
do things like that.
647
00:36:15,391 --> 00:36:16,691
Come here for a second.
648
00:36:17,891 --> 00:36:18,961
Yes, sir.
649
00:36:21,391 --> 00:36:25,230
Why don't you ever just do what I tell you to, Mr. Hwang?
650
00:36:25,231 --> 00:36:28,172
What are you going to do?
651
00:36:29,802 --> 00:36:31,972
I can't breathe.
652
00:36:41,652 --> 00:36:42,751
Mr. Hwang?
653
00:36:42,981 --> 00:36:44,422
I'm going to break up.
654
00:36:46,382 --> 00:36:48,822
With who? With your wife?
655
00:36:48,952 --> 00:36:50,691
No, not her.
656
00:36:51,592 --> 00:36:54,661
He's a complete psychopath.
657
00:36:54,891 --> 00:36:56,592
I'm too scared. I can't do this anymore.
658
00:36:57,632 --> 00:37:00,161
I think it's going to be a dangerous break-up.
659
00:37:01,802 --> 00:37:03,472
Are you going to be okay?
660
00:37:03,972 --> 00:37:06,741
You said I should still make the right choice...
661
00:37:06,742 --> 00:37:08,242
even if it feels too late.
662
00:37:09,441 --> 00:37:12,710
No. You're a little bit too late.
663
00:37:12,711 --> 00:37:15,452
Goodness. Forget it.
664
00:37:16,311 --> 00:37:17,481
Yu Ri.
665
00:37:19,052 --> 00:37:20,751
What do you need me to do?
666
00:37:33,512 --> 00:37:34,673
He's over there.
667
00:37:37,084 --> 00:37:38,513
He absolutely loves...
668
00:37:38,514 --> 00:37:40,483
betting money when playing golf.
669
00:37:40,854 --> 00:37:42,323
You can play somewhat, right?
670
00:37:46,193 --> 00:37:48,664
You are always so good.
671
00:37:48,693 --> 00:37:50,394
Not at all.
672
00:37:52,971 --> 00:37:56,399
Mr. Hwang. You didn't tell me who the players were.
673
00:37:56,400 --> 00:37:58,540
Did you bring professionals?
674
00:37:59,270 --> 00:38:00,640
They're quite young.
675
00:38:00,641 --> 00:38:04,180
Right. They're younger lawyers.
676
00:38:04,181 --> 00:38:06,410
Say hello. This is CEO Kwon of Seodong Ilbo.
677
00:38:06,411 --> 00:38:07,880
- Hello. - Hello.
678
00:38:16,891 --> 00:38:18,060
Say something.
679
00:38:19,331 --> 00:38:20,661
Just give me a second.
680
00:38:21,601 --> 00:38:22,730
Mr. Kwon.
681
00:38:23,900 --> 00:38:27,201
Do you remember what happened at Mr. Lee's villa?
682
00:38:28,000 --> 00:38:29,371
What are you talking about?
683
00:38:29,641 --> 00:38:31,411
Mr. Hwang. What is this?
684
00:38:32,110 --> 00:38:33,979
Oh, that.
685
00:38:33,980 --> 00:38:37,249
I wanted to talk to you in private,
686
00:38:37,250 --> 00:38:38,951
so I asked Mr. Hwang for a favour.
687
00:38:39,511 --> 00:38:40,951
Who are you two?
688
00:38:40,980 --> 00:38:43,621
We're Ms. Choi Song Hwa's lawyers.
689
00:38:43,750 --> 00:38:46,121
Choi Song Hwa? Who is that?
690
00:38:53,560 --> 00:38:55,860
I thought you two looked familiar.
691
00:38:56,101 --> 00:38:58,601
You were with that girl.
692
00:38:58,931 --> 00:39:01,770
Is there more to say about that case?
693
00:39:02,071 --> 00:39:03,670
All she has is her testimony.
694
00:39:05,110 --> 00:39:06,741
What if there was another victim?
695
00:39:09,641 --> 00:39:11,580
When the new victim's interview airs,
696
00:39:11,581 --> 00:39:13,580
public opinion will flip once again.
697
00:39:13,581 --> 00:39:15,919
Somebody's going to get scared by that and try to hide it.
698
00:39:15,920 --> 00:39:18,950
If so, you'll have to get together and do something illegal again.
699
00:39:18,951 --> 00:39:21,789
You can hide things like that these days.
700
00:39:21,790 --> 00:39:23,289
- Exactly. - If you try to hold...
701
00:39:23,290 --> 00:39:26,560
a bursting dam with your finger, you'll be the first to drown.
702
00:39:26,630 --> 00:39:29,360
Why are you making it sound so complicated?
703
00:39:29,460 --> 00:39:31,200
What they're saying...
704
00:39:31,201 --> 00:39:33,439
is that you should be careful...
705
00:39:33,440 --> 00:39:35,669
because being close to Assemblyman Choi...
706
00:39:35,670 --> 00:39:38,109
- is going to negatively affect you. - No. It's not that.
707
00:39:38,110 --> 00:39:40,040
It's up to you to be careful.
708
00:39:40,110 --> 00:39:42,310
I'm telling you that you shouldn't commit crimes.
709
00:39:42,480 --> 00:39:44,181
If you're a true journalist,
710
00:39:44,281 --> 00:39:47,681
I'm sure you'd show both sides of the story equally.
711
00:39:48,221 --> 00:39:49,451
Goodness.
712
00:39:50,551 --> 00:39:52,551
I feel a bit awkward now that I'm done with what I had to say.
713
00:39:52,821 --> 00:39:54,821
I don't mean to be rude, but we'll be going.
714
00:39:55,360 --> 00:39:57,060
- Joon. - Yes, ma'am.
715
00:39:57,690 --> 00:39:59,391
- Wait. - Have fun.
716
00:39:59,891 --> 00:40:01,499
- Oh, my. - Joon. Let's go.
717
00:40:01,500 --> 00:40:02,859
It was hard to get this reservation.
718
00:40:02,860 --> 00:40:04,169
I guess it'll be just the two of us.
719
00:40:04,170 --> 00:40:05,729
- Mr. Hwang. Aren't you coming? - Oh, no.
720
00:40:05,730 --> 00:40:08,670
I guess you'll have to play alone. Have fun.
721
00:40:08,701 --> 00:40:10,411
- Wait for me. - Wait.
722
00:40:12,641 --> 00:40:14,010
- Let's go. - Let's go.
723
00:40:14,011 --> 00:40:15,681
- Let's go! - Goodbye, sir.
724
00:40:15,810 --> 00:40:17,610
Wait, you all.
725
00:40:19,380 --> 00:40:20,650
Seriously.
726
00:40:22,480 --> 00:40:23,850
- Good work. - Thanks, everyone.
727
00:40:23,851 --> 00:40:24,890
- See you later. - I was perfect...
728
00:40:24,891 --> 00:40:27,290
- again today. - What caddy drives like that?
729
00:40:27,360 --> 00:40:29,290
That's just me.
730
00:40:31,761 --> 00:40:33,161
Hey, Yu Ri.
731
00:40:33,900 --> 00:40:36,900
Do you like churches or a city view?
732
00:40:37,630 --> 00:40:39,730
What kind of random question is that?
733
00:40:40,340 --> 00:40:41,540
Just listen.
734
00:40:43,340 --> 00:40:45,840
City view, church,
735
00:40:46,411 --> 00:40:49,380
a peaceful landscape. Pick one.
736
00:40:50,011 --> 00:40:51,511
What are you talking about?
737
00:40:51,581 --> 00:40:52,880
Just pick one.
738
00:40:56,020 --> 00:40:57,290
I like all of them.
739
00:40:58,590 --> 00:41:00,190
Just pick one.
740
00:41:00,360 --> 00:41:03,020
It depends on my mood.
741
00:41:03,090 --> 00:41:05,661
Is this some kind of psychological test?
742
00:41:06,661 --> 00:41:09,301
I guess you could call it that.
743
00:41:10,270 --> 00:41:12,170
In that case,
744
00:41:12,971 --> 00:41:14,241
a peaceful landscape.
745
00:41:14,601 --> 00:41:15,971
I see.
746
00:41:17,071 --> 00:41:18,170
Okay.
747
00:41:18,210 --> 00:41:20,281
What? What's my result?
748
00:41:24,011 --> 00:41:25,510
Seriously.
749
00:41:25,511 --> 00:41:28,250
We might all go down together at this rate.
750
00:41:28,380 --> 00:41:30,650
Because of one girl, of all things.
751
00:41:31,351 --> 00:41:34,959
Besides, Assemblyman Choi has messed with so many people.
752
00:41:34,960 --> 00:41:36,721
Men and women.
753
00:41:37,630 --> 00:41:39,060
What's your take on the situation?
754
00:41:39,960 --> 00:41:41,661
Oh, boy.
755
00:41:42,031 --> 00:41:44,200
The prosecutor in charge of the case...
756
00:41:44,201 --> 00:41:46,701
is awfully unpredictable.
757
00:41:47,440 --> 00:41:50,910
I'm waiting to see if I can get the case reassigned to someone else.
758
00:41:50,911 --> 00:41:53,109
They're investigating the incident at the villa too.
759
00:41:53,110 --> 00:41:55,181
We really need a plan.
760
00:42:09,161 --> 00:42:11,460
- This is for Assemblyman Choi. - Thank you.
761
00:42:11,790 --> 00:42:13,630
(To: Assemblyman Choi Yeo Hwan)
762
00:42:16,431 --> 00:42:17,871
(Recording 2022)
763
00:42:18,371 --> 00:42:20,400
If things go south, we'll be lumped in with him.
764
00:42:20,701 --> 00:42:23,071
We'll be treated like sexual offenders.
765
00:42:23,871 --> 00:42:26,809
You don't want them to find out about our relationship...
766
00:42:26,810 --> 00:42:28,979
and investigate you for violating the Anti-Graft Act.
767
00:42:28,980 --> 00:42:33,109
This was bound to happen for Assemblyman Choi.
768
00:42:33,110 --> 00:42:35,051
What will you do, Mr. Lee?
769
00:42:37,090 --> 00:42:38,221
Well...
770
00:42:38,750 --> 00:42:41,891
I should figure out a way to quietly say goodbye to him.
771
00:42:42,321 --> 00:42:44,690
I won't be able to see him out though.
772
00:42:48,531 --> 00:42:51,031
I've done so much for them.
773
00:42:51,400 --> 00:42:53,670
These rats.
774
00:43:01,810 --> 00:43:03,810
Sir!
775
00:43:04,011 --> 00:43:06,480
How could Mr. Lee do this to me?
776
00:43:06,920 --> 00:43:08,979
Dohan Construction and Mr. Lee wouldn't be where they are today...
777
00:43:08,980 --> 00:43:11,050
without my help!
778
00:43:11,051 --> 00:43:14,190
Why did you have to do such a thing to your assistants?
779
00:43:14,821 --> 00:43:16,859
I don't care what you say.
780
00:43:16,860 --> 00:43:18,531
I won't go down alone!
781
00:43:21,261 --> 00:43:22,531
About the sexual harassment,
782
00:43:23,000 --> 00:43:24,931
just admit it and accept the punishment.
783
00:43:25,130 --> 00:43:27,840
With your trials and everything, a year or two will fly by.
784
00:43:28,400 --> 00:43:29,570
Sir!
785
00:43:29,571 --> 00:43:31,610
I'll take care of you once you get out, so just do that.
786
00:43:31,971 --> 00:43:33,641
- What? - But...
787
00:43:34,480 --> 00:43:36,040
take down Pyun Woong once and for all.
788
00:43:37,710 --> 00:43:39,149
What do you mean...
789
00:43:39,150 --> 00:43:41,851
Even a dog gets abandoned when it bites its own master.
790
00:43:42,551 --> 00:43:43,790
Pyun Woong...
791
00:43:44,790 --> 00:43:46,020
has gone too far.
792
00:44:14,420 --> 00:44:15,749
Hello, Mr. Assemblyman.
793
00:44:15,750 --> 00:44:17,020
What are you up to?
794
00:44:19,491 --> 00:44:20,891
Assemblyman Choi.
795
00:44:21,190 --> 00:44:22,920
Enough is enough.
796
00:44:22,991 --> 00:44:24,261
Hop in already.
797
00:44:25,230 --> 00:44:26,960
I want to clock out and go home!
798
00:44:51,321 --> 00:44:55,020
Do you admit to the charges brought by Choi Song Hwa and Lee Gil Young?
799
00:44:55,391 --> 00:44:57,831
If loving and cherishing them is a crime...
800
00:44:58,290 --> 00:44:59,730
Then yes, I admit it.
801
00:45:00,761 --> 00:45:04,431
They didn't really resist,
802
00:45:04,971 --> 00:45:06,400
so naturally,
803
00:45:07,170 --> 00:45:10,301
I mistakenly thought that the attraction was mutual.
804
00:45:11,741 --> 00:45:12,911
Ms. Choi.
805
00:45:14,710 --> 00:45:16,439
I said no. If that wasn't clear enough for you,
806
00:45:16,440 --> 00:45:17,951
what was I supposed to do?
807
00:45:18,511 --> 00:45:20,749
Was I supposed to pull out a dagger in front of you...
808
00:45:20,750 --> 00:45:22,379
and thrust it into my chest?
809
00:45:22,380 --> 00:45:24,551
Then would you have understood that no actually meant no?
810
00:45:24,951 --> 00:45:26,050
Ms. Choi.
811
00:45:26,051 --> 00:45:27,790
Then let me tell you the truth now.
812
00:45:28,090 --> 00:45:30,891
Even a whiff of your cologne nauseates me.
813
00:45:31,460 --> 00:45:34,400
I'd rather have cockroaches crawl on me than have you touch me.
814
00:45:35,130 --> 00:45:37,031
I hated it to death!
815
00:45:37,331 --> 00:45:38,801
Now, do you understand?
816
00:45:44,511 --> 00:45:45,540
Ms. Choi.
817
00:45:58,451 --> 00:45:59,550
All right.
818
00:45:59,551 --> 00:46:02,790
Then you admit to the charges brought by Ms. Choi and Mr. Lee.
819
00:46:03,460 --> 00:46:04,690
So next...
820
00:46:18,270 --> 00:46:19,471
What is that?
821
00:46:21,011 --> 00:46:23,511
The real story begins now.
822
00:46:25,710 --> 00:46:27,650
Those who want to go home should leave now.
823
00:46:29,980 --> 00:46:31,951
Those who shouldn't be here should also leave.
824
00:46:39,630 --> 00:46:40,801
What?
825
00:46:41,031 --> 00:46:42,230
What do you mean?
826
00:46:42,801 --> 00:46:43,931
Well...
827
00:46:43,971 --> 00:46:46,531
Assemblyman Choi, that jerk.
828
00:46:46,571 --> 00:46:48,600
I think he told the police everything.
829
00:46:48,601 --> 00:46:50,169
Okay, so what did he say?
830
00:46:50,170 --> 00:46:53,040
He should've just talked about his sexual harassment case.
831
00:46:53,170 --> 00:46:56,741
I think he told them everything on us!
832
00:46:57,851 --> 00:46:58,951
- We're taking everything. - That's right.
833
00:46:58,980 --> 00:47:00,880
A search and seizure warrant will be issued soon.
834
00:47:01,121 --> 00:47:03,581
So if you need to get rid of stuff, do it now.
835
00:47:12,060 --> 00:47:14,031
The Gwangpyeong villa guest list?
836
00:47:14,460 --> 00:47:17,170
What on earth is going on?
837
00:47:17,431 --> 00:47:18,730
Sir, it's...
838
00:47:19,770 --> 00:47:21,040
It's nothing.
839
00:47:22,471 --> 00:47:25,141
How will you get this all sorted out?
840
00:47:25,770 --> 00:47:27,581
Let go. My goodness.
841
00:47:28,210 --> 00:47:30,010
Look, you're talking as though...
842
00:47:30,011 --> 00:47:33,109
I dragged you to the villa against your will, tied you up,
843
00:47:33,110 --> 00:47:36,220
and forced you to do those things.
844
00:47:36,221 --> 00:47:37,750
- What? - Also,
845
00:47:37,920 --> 00:47:39,891
get it sorted out yourself.
846
00:47:40,491 --> 00:47:43,289
That's why I bribed you and got you all the girls and boys...
847
00:47:43,290 --> 00:47:45,059
you played with!
848
00:47:45,060 --> 00:47:46,730
You little... How dare you!
849
00:47:48,431 --> 00:47:49,701
Darn it!
850
00:47:50,331 --> 00:47:52,301
What? What was that just now?
851
00:47:54,971 --> 00:47:56,370
- Darn... - Assemblyman Choi Yeo Hwan...
852
00:47:56,371 --> 00:47:58,640
has admitted and confessed to the sexual harassment charges...
853
00:47:58,641 --> 00:48:00,110
brought by his former secretaries.
854
00:48:00,170 --> 00:48:02,539
However, the police made additional discoveries...
855
00:48:02,540 --> 00:48:04,249
during the investigation,
856
00:48:04,250 --> 00:48:06,650
and the prosecution has launched a large investigation.
857
00:48:08,821 --> 00:48:10,351
(Prosecution Service)
858
00:48:21,500 --> 00:48:23,060
The victim's statement...
859
00:48:23,801 --> 00:48:26,101
revealed that CEO Lee Pyun Woong of Dohan Construction...
860
00:48:26,670 --> 00:48:28,540
invited a number of politicians...
861
00:48:29,241 --> 00:48:31,939
including Assemblyman Choi Yeo Hwan...
862
00:48:31,940 --> 00:48:34,440
as well as several businessmen and judicial officers...
863
00:48:34,710 --> 00:48:36,640
to his villa in Gwangpyeong...
864
00:48:36,641 --> 00:48:38,610
and offered them bribes and sexual entertainment.
865
00:48:41,480 --> 00:48:43,121
What? A righteous prosecutor?
866
00:48:45,090 --> 00:48:46,390
"We, at the Prosecution Service,"
867
00:48:46,391 --> 00:48:48,491
"promise you that we will do our best..."
868
00:48:48,721 --> 00:48:51,089
"to thoroughly investigate the case..."
869
00:48:51,090 --> 00:48:53,391
"and examine anything and anyone suspicious."
870
00:49:00,101 --> 00:49:02,500
We promise you that we'll thoroughly investigate the case...
871
00:49:02,871 --> 00:49:07,281
and examine anything and anyone suspicious.
872
00:49:08,340 --> 00:49:10,210
Wow, amazing.
873
00:49:10,440 --> 00:49:12,310
Isn't that prosecutor so cool?
874
00:49:18,221 --> 00:49:19,289
My gosh.
875
00:49:19,290 --> 00:49:21,121
You've been through so much.
876
00:49:21,520 --> 00:49:23,991
Thank you very much for all your help.
877
00:49:29,601 --> 00:49:30,770
I think I'll be good at it too.
878
00:49:33,101 --> 00:49:35,040
Thank you so much, Ms. Kim.
879
00:49:35,201 --> 00:49:36,801
You're very welcome.
880
00:49:37,641 --> 00:49:40,371
You're always welcome, Song Hwa.
881
00:49:41,781 --> 00:49:42,940
Welcome.
882
00:49:46,250 --> 00:49:47,351
Strawberry.
883
00:50:02,860 --> 00:50:03,931
You know...
884
00:50:04,670 --> 00:50:07,230
that we've never had a real date yet, right?
885
00:50:07,840 --> 00:50:08,971
My gosh.
886
00:50:09,101 --> 00:50:10,301
You're right.
887
00:50:18,951 --> 00:50:21,780
I'm sorry. When I'm focused on work,
888
00:50:21,781 --> 00:50:24,290
I can't think about anything else.
889
00:50:24,750 --> 00:50:26,221
That's why my ex-boyfriend...
890
00:50:31,431 --> 00:50:32,831
It hurt his feelings?
891
00:50:32,931 --> 00:50:34,101
Like how it's hurting my feelings?
892
00:50:34,161 --> 00:50:36,260
No, that's not what I meant.
893
00:50:36,261 --> 00:50:37,531
That is what you were going to say.
894
00:50:40,071 --> 00:50:43,000
You tend to cover up your faults by making another mistake.
895
00:50:44,540 --> 00:50:45,670
Sorry.
896
00:50:48,810 --> 00:50:50,010
It's fine.
897
00:50:50,011 --> 00:50:51,780
Unlike your ex-boyfriends,
898
00:50:51,781 --> 00:50:53,310
I'm very understanding.
899
00:50:54,480 --> 00:50:55,880
I don't think that's true.
900
00:50:56,020 --> 00:50:57,920
You sounded so scary earlier.
901
00:51:02,690 --> 00:51:03,790
In any case...
902
00:51:04,761 --> 00:51:07,190
I'm going to take you out on a date tonight, no matter what.
903
00:51:08,831 --> 00:51:09,931
Sounds good.
904
00:52:34,011 --> 00:52:35,281
What's with this car?
905
00:52:36,081 --> 00:52:37,951
It's cute, right? I bought it.
906
00:52:38,650 --> 00:52:40,690
Why did you suddenly get a car?
907
00:52:42,520 --> 00:52:44,761
My legs were starting to hurt.
908
00:52:45,060 --> 00:52:46,331
Anyway, let's go.
909
00:52:49,900 --> 00:52:51,701
Wow, the new-car smell.
910
00:52:54,540 --> 00:52:57,140
Hold on. Don't you smell roses?
911
00:52:57,141 --> 00:52:58,270
What?
912
00:52:58,770 --> 00:52:59,971
Is it the diffuser?
913
00:53:04,110 --> 00:53:05,951
I don't know. I don't smell anything.
914
00:53:08,480 --> 00:53:09,650
Anyway...
915
00:53:10,650 --> 00:53:11,920
Have you thought about it?
916
00:53:12,250 --> 00:53:13,420
About what?
917
00:53:13,750 --> 00:53:16,721
Well, about my blind date.
918
00:53:17,891 --> 00:53:19,560
Why didn't it make you angry?
919
00:53:21,101 --> 00:53:23,060
Oh, that's...
920
00:53:37,081 --> 00:53:38,880
So I thought about it.
921
00:53:38,911 --> 00:53:42,121
I didn't get angry when I found out about your blind date because...
922
00:53:42,951 --> 00:53:44,051
I think...
923
00:53:44,721 --> 00:53:46,851
it was just because I like you so much.
924
00:53:48,821 --> 00:53:50,821
I don't even get jealous over such things...
925
00:53:51,090 --> 00:53:52,590
because I like you so much, Jung Ho.
926
00:53:53,661 --> 00:53:56,161
And I think what we have now is just perfect.
927
00:53:57,531 --> 00:53:59,201
"What we have now?"
928
00:54:00,400 --> 00:54:01,871
What do you mean by that?
929
00:54:03,641 --> 00:54:05,609
Unlike Jin Gi,
930
00:54:05,610 --> 00:54:07,741
you won't just ask me to marry you out of the blue.
931
00:54:10,810 --> 00:54:14,551
If we can continue to get along and stay happy together like this,
932
00:54:14,721 --> 00:54:16,081
I'll have nothing more to wish for.
933
00:54:41,880 --> 00:54:44,250
Sir, if you're done with your food...
934
00:54:44,351 --> 00:54:46,351
Your dessert.
935
00:54:47,181 --> 00:54:48,420
Shall we get it ready?
936
00:54:58,730 --> 00:54:59,991
No!
937
00:55:03,531 --> 00:55:04,769
We're not having dessert.
938
00:55:04,770 --> 00:55:05,871
Pardon?
939
00:55:06,071 --> 00:55:08,269
We're not having dessert. We don't need it!
940
00:55:08,270 --> 00:55:09,399
You don't want the dessert?
941
00:55:09,400 --> 00:55:11,410
I want it. We'll have it.
942
00:55:11,411 --> 00:55:13,270
- Sure. - No, wait!
943
00:55:14,710 --> 00:55:15,740
- No. - Sir.
944
00:55:15,741 --> 00:55:17,709
- This is the dessert. - No! Hold on.
945
00:55:17,710 --> 00:55:19,309
We can't... We don't want the dessert.
946
00:55:19,310 --> 00:55:21,321
- I want it. - Yes.
947
00:55:21,380 --> 00:55:23,050
I don't eat sweets. I don't eat sugar.
948
00:55:23,051 --> 00:55:25,721
- Sorry? - We're full now.
949
00:55:25,991 --> 00:55:29,120
You know, this place... The dessert here isn't good.
950
00:55:29,121 --> 00:55:30,891
- I'll eat it by myself. - Come on.
951
00:55:30,991 --> 00:55:33,090
- Let's go. Let's get out of here. - Why...
952
00:55:33,960 --> 00:55:35,261
What's with him?
953
00:55:36,931 --> 00:55:39,471
I'm sorry. Sorry about that.
954
00:55:50,181 --> 00:55:51,710
What is it?
955
00:55:53,351 --> 00:55:54,621
Hey.
956
00:55:56,051 --> 00:55:58,991
Sir, you should hurry.
957
00:55:59,121 --> 00:56:01,860
You have to leave the country before they issue a travel ban.
958
00:56:06,661 --> 00:56:07,831
What is it?
959
00:56:08,601 --> 00:56:09,931
What is it?
960
00:56:16,400 --> 00:56:17,641
What is this?
961
00:56:17,871 --> 00:56:20,210
I had someone tail Assemblyman Choi.
962
00:56:20,840 --> 00:56:21,879
When was this?
963
00:56:21,880 --> 00:56:23,280
It looks like he went to see Chairman Lee...
964
00:56:23,281 --> 00:56:25,511
before he turned himself in.
965
00:56:30,951 --> 00:56:32,121
So...
966
00:56:33,851 --> 00:56:36,920
my father was the one who told him to take me down.
967
00:57:26,971 --> 00:57:28,380
Hello, Father.
968
00:57:33,610 --> 00:57:35,321
You're acting a little weird today.
969
00:57:39,590 --> 00:57:42,161
What? You bought a piano?
970
00:57:43,190 --> 00:57:44,431
It looks nice.
971
00:57:56,670 --> 00:57:59,540
Forget it. I'm not in the mood for that.
972
00:58:01,741 --> 00:58:04,810
What's with you today? Tell me.
973
00:58:14,891 --> 00:58:16,621
I'm serious about you,
974
00:58:18,690 --> 00:58:20,331
but I don't think you feel the same way.
975
00:58:34,040 --> 00:58:35,181
I'm sorry.
976
00:58:35,810 --> 00:58:39,880
To tell you the truth, I was distracted all day.
977
00:58:42,551 --> 00:58:44,451
I thought I'd feel a bit relieved...
978
00:58:44,790 --> 00:58:46,750
once Lee Pyun Woong got what he deserved,
979
00:58:46,991 --> 00:58:48,560
but it doesn't seem to be the case.
980
00:58:50,560 --> 00:58:53,991
I thought some of my deep-seated resentment would melt away,
981
00:58:55,431 --> 00:58:56,860
but I guess I was wrong.
982
00:58:59,130 --> 00:59:00,431
You know,
983
00:59:02,040 --> 00:59:04,170
after my father passed away,
984
00:59:04,440 --> 00:59:06,770
I used to feel like I was constantly being chased.
985
00:59:07,340 --> 00:59:10,181
Every second felt like it was sped up. Do you know how that feels?
986
00:59:12,380 --> 00:59:14,181
I always felt like that.
987
00:59:18,391 --> 00:59:19,551
But...
988
00:59:20,221 --> 00:59:21,690
when I'm with you,
989
00:59:22,321 --> 00:59:25,090
time seems to slow down.
990
00:59:26,630 --> 00:59:28,730
Is this how it feels to be at peace?
991
00:59:29,560 --> 00:59:30,900
I've been wondering that.
992
00:59:32,831 --> 00:59:36,770
I love every day I spend with you, Jung Ho.
993
00:59:38,741 --> 00:59:40,011
I'm happy.
994
01:00:00,860 --> 01:00:02,000
I know...
995
01:00:03,201 --> 01:00:05,431
that I'm too impatient.
996
01:00:07,701 --> 01:00:10,201
I also know that you're not ready. However,
997
01:00:12,810 --> 01:00:15,081
even if you asked me thousands of times,
998
01:00:17,380 --> 01:00:19,011
my answer would be the same.
999
01:00:39,431 --> 01:00:41,130
Marry me, Yu Ri.
1000
01:01:35,821 --> 01:01:38,661
(The Law Café)
1001
01:01:39,130 --> 01:01:41,899
Marriage isn't easy.
1002
01:01:41,900 --> 01:01:43,959
- Break up with my son! - Hey!
1003
01:01:43,960 --> 01:01:45,070
Mom!
1004
01:01:45,071 --> 01:01:46,570
- Hey! - Stop, Mom!
1005
01:01:46,571 --> 01:01:48,940
You want to live with him? Then just move in together!
1006
01:01:49,741 --> 01:01:52,070
Ms. Kim, what's your mother like?
1007
01:01:52,071 --> 01:01:54,040
- Hey! - Where are you now?
1008
01:01:54,411 --> 01:01:55,681
Mom!
1009
01:01:55,810 --> 01:01:57,141
Come alone.
1010
01:01:57,380 --> 01:01:59,310
I'll find your mother no matter what.
1011
01:02:00,081 --> 01:02:02,451
I told you. I don't make promises I can't keep.
1012
01:02:03,081 --> 01:02:04,351
I promise.
1013
01:02:17,130 --> 01:02:20,270
(The Law Café)
70806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.