All language subtitles for The.Gifted.S02E16.HDTV.x264-CRAVERS1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,442 --> 00:00:01,265 Co jsi na�la? 2 00:00:01,328 --> 00:00:04,752 Stavebn� pl�ny s�dla Sentinel Services a Kapitolu. 3 00:00:04,755 --> 00:00:07,723 Jasn�, �e jo. Jejich pl�nem je vyhlazen� cel� vl�dy? 4 00:00:07,725 --> 00:00:09,458 Ten �tok se bl��. 5 00:00:09,508 --> 00:00:10,961 V minul�ch d�lech jste vid�li... 6 00:00:11,481 --> 00:00:14,516 Vy jste mi v�echno vzali! U� nikdy. 7 00:00:16,886 --> 00:00:17,957 Clarice, tak poj�. 8 00:00:19,868 --> 00:00:22,101 Ne! 9 00:00:25,234 --> 00:00:27,610 Tohle je tvoje vina. Ani tam v�bec nem�la b�t! 10 00:00:27,612 --> 00:00:29,678 Dal jsem j� m�sto, kam pat�ila. 11 00:00:29,680 --> 00:00:32,085 - Blink byla... - P�esta� j� tak ��kat! 12 00:00:32,088 --> 00:00:34,455 Je to jm�no, kter� si zvolila! 13 00:00:36,359 --> 00:00:38,554 - Mus� se vr�tit dom�. - Nev�m, jestli, m��u. 14 00:00:38,556 --> 00:00:40,906 Kdy� jsem napadl toho �isti�e, tak ses m� b�l. 15 00:00:40,909 --> 00:00:42,632 Pat��m sem. Jsem monstrum. 16 00:00:42,635 --> 00:00:44,125 N�koho jsem zabil. 17 00:00:44,128 --> 00:00:46,304 Pokud jsi monstrum, tak j� taky. 18 00:00:47,376 --> 00:00:50,000 Jsme tv� rodina, pat�� k n�m. 19 00:00:56,539 --> 00:00:58,016 Andy a Lorna jsou pry�. 20 00:00:58,019 --> 00:00:59,828 U Lorny jsme c�tily nejistotu. 21 00:00:59,831 --> 00:01:02,335 N�kdo si myslel, �e s n� m� spojen�. 22 00:01:02,338 --> 00:01:04,968 �koda, �e je mus�me zab�t. 23 00:01:04,992 --> 00:01:07,085 P�ED P�TI LETY - Lid� st�le reaguj� 24 00:01:07,088 --> 00:01:12,484 na ztr�ty, kter� se staly b�hem prvn�ho mutant�ho �toku v Americe. 25 00:01:12,487 --> 00:01:17,928 Na obloze byly z�blesky a pak v�ude byla t�la. Nikdy jsem nic takov�ho nevid�l. 26 00:01:17,937 --> 00:01:23,098 Z�chrann� slo�ky Dallasu d�laj�, co mohou, ale u� te� je jasn�, 27 00:01:23,100 --> 00:01:25,167 �e budou tis�ce ob�t�. 28 00:01:25,169 --> 00:01:30,242 - Stane se to tady, mami? - Ne, zlat��ko. Bude to v po��dku. 29 00:01:32,183 --> 00:01:34,550 - Tati! - Andy, poj� ke mn�. 30 00:01:34,553 --> 00:01:35,978 Tak r�d t� vid�m. 31 00:01:37,003 --> 00:01:38,942 Promi� za zpo�d�n�. Silnice byly ucpan�. 32 00:01:38,945 --> 00:01:41,625 - Nemusel jsi jezdit dom�. - Samoz�ejm�, �e musel. 33 00:01:41,628 --> 00:01:44,452 Ostatn� vyrazili, kdy� sly�eli poprv� zpr�vy. 34 00:01:44,455 --> 00:01:47,001 N�kter� vl�dn� budovy jsou pro jistotu uzav�en�. 35 00:01:47,003 --> 00:01:49,258 - Ahoj, Lauren, jak je ti? - Boj�m se. 36 00:01:52,339 --> 00:01:54,997 P�ijde mi to jako zl� sen. 37 00:01:55,304 --> 00:01:57,504 M��ou se st�t dal�� �toky. 38 00:02:12,273 --> 00:02:16,549 Incident v Dallasu byl nejhor�� �tok mutant� v historii Ameriky. 39 00:02:17,385 --> 00:02:22,401 Mysl�m, �e zpr�v u� dnes bylo dost. D�ti u� kone�n� usnuly. 40 00:02:26,691 --> 00:02:30,560 Cht�la jsem jim ��ct, �e je udr��me v bezpe��, 41 00:02:31,164 --> 00:02:33,557 �e tohle se jim nikdy nestane, 42 00:02:34,482 --> 00:02:36,628 ale jak to m��u sl�bit? 43 00:02:42,789 --> 00:02:46,715 Mluvili jsme, �e p�estoup�m do Divize mutant�ch zlo�inc�. 44 00:02:48,726 --> 00:02:51,260 V�n� to chce� d�lat te�? 45 00:02:51,625 --> 00:02:57,706 P�ijde mi to jako znamen�. Tohle je boj na�eho �ivota, Cait. 46 00:02:59,156 --> 00:03:01,289 Nem��u jen tak p�ihl�et. 47 00:03:01,635 --> 00:03:04,760 Je to jedin� zp�sob, jak ochr�nit na�e d�ti. 48 00:03:07,772 --> 00:03:13,409 Nejsem moc nad�en�, �e by ses vrhl do toho, co se stalo dnes, 49 00:03:13,411 --> 00:03:17,947 ale pokud c�t�, �e to mus� ud�lat, ch�pu to. 50 00:03:22,401 --> 00:03:24,566 THE GIFTED 2x16 - oMens 51 00:03:24,620 --> 00:03:26,964 P�eklad: annePel, JudyVolf, Zira Korekce: Zira 52 00:03:27,097 --> 00:03:29,378 www.edna.cz/the-gifted 53 00:03:29,745 --> 00:03:32,718 SOU�ASNOST - Mus�me zastavit Reevu hned. 54 00:03:32,721 --> 00:03:35,763 B�hem n�sleduj�c�ch 24 hodin chce zni�it Sentinel Services 55 00:03:35,766 --> 00:03:40,102 a celou vl�du. Tis�ce nevinn�ch zem�e. 56 00:03:40,104 --> 00:03:43,940 To jen tak za�to��me? Co v�m, tak je v pevnosti. 57 00:03:44,023 --> 00:03:46,976 P�ed t�m jsme nem�li schopnosti na to za�to�it na pevnost. 58 00:03:46,978 --> 00:03:48,328 Te� u� ano. 59 00:03:48,331 --> 00:03:50,350 Pokud m��ou zni�it s�dlo Inner Circle... 60 00:03:50,358 --> 00:03:53,749 Po�kat, to chce�, aby Andy a Lauren zni�ili v��kovou budovu? 61 00:03:53,751 --> 00:03:57,820 B�h v�, �e jsem pro zni�en� Inner Circle, ale mus� b�t zp�sob, 62 00:03:57,823 --> 00:04:01,323 kde Andy a Lauren nemus� zni�it celou budovu. 63 00:04:01,325 --> 00:04:02,817 Nen� jin� zp�sob. 64 00:04:03,596 --> 00:04:06,428 Kdy� to ud�l�me, u� nikoho neztrat�me. 65 00:04:06,430 --> 00:04:08,764 To je pravda, ale nem��eme �ekat. 66 00:04:08,766 --> 00:04:10,851 - Je to moc. - V po��dku. 67 00:04:11,250 --> 00:04:14,375 - Mysl�m, �e to zvl�dneme. - Jsi si jist�? 68 00:04:14,900 --> 00:04:17,805 Trochu mi p�ijde, �e jsme se na to p�ipravovali u� dlouho. 69 00:04:18,088 --> 00:04:19,806 M��eme Reevu zastavit. 70 00:04:20,158 --> 00:04:23,510 M�me tyhle schopnosti, tak pro� je nepou��t pro n�co dobr�ho. 71 00:04:30,454 --> 00:04:31,787 P�esn�, jak jsme si myslely. 72 00:04:31,789 --> 00:04:34,023 Lorna a Andrew se vr�tili k Mutant Underground. 73 00:04:34,025 --> 00:04:38,160 - Smutn�, �e velikost p�esko�� generaci. - Nebo t�i. 74 00:04:38,162 --> 00:04:41,487 Vid�te? ��kala jsem to. V�d�la jsem, �e ta mrcha Lorna zabila Maxe. 75 00:04:41,585 --> 00:04:45,701 - Co budeme d�lat? - Budeme pokra�ovat podle pl�nu. 76 00:04:45,812 --> 00:04:48,882 Jejich ztr�ta n�s zdr�ela, ale m��ou b�t nahrazeni. 77 00:04:48,921 --> 00:04:51,835 Lorna m�la sv�mi schopnostmi vy�adit komunikaci. 78 00:04:51,838 --> 00:04:56,340 Nen� to tak elegantn�, ale zvl�dnou to i v�bu�niny. 79 00:04:56,647 --> 00:04:59,979 A co zni�en� Sentinel Services? Pl�n byl, aby to ud�lal Andy. 80 00:04:59,982 --> 00:05:05,054 Ta ��st se tak� bude muset zm�nit, ale stejn� se stane. 81 00:05:05,251 --> 00:05:09,198 Pokud m� omluv�te, mus�m si n�co za��dit. 82 00:05:18,885 --> 00:05:19,902 Hal�? 83 00:05:19,904 --> 00:05:24,306 - Vst�vejte, pane Ryane. - V�te, kolik je hodin? 84 00:05:24,308 --> 00:05:27,354 - �as pracovat. - O co jde? 85 00:05:27,893 --> 00:05:30,327 M�m n�co na pr�ci pro va�e �isti�e. 86 00:05:44,963 --> 00:05:46,260 Tati? 87 00:05:46,936 --> 00:05:48,475 Je ti dob�e? 88 00:05:49,211 --> 00:05:52,034 Jo, je, promi�. 89 00:05:55,244 --> 00:05:56,838 P�ipraven�? 90 00:05:56,841 --> 00:05:59,323 Jo, m�li jsme si sbalit v�ci, 91 00:06:00,317 --> 00:06:02,121 ale j� ��dn� nem�m, tak�e... 92 00:06:05,760 --> 00:06:07,794 Myslel jsem, �e bere� l�ky. 93 00:06:10,096 --> 00:06:12,182 - P�estal jsem. - Pro�? 94 00:06:13,090 --> 00:06:16,725 P�i�lo mi, �e se tomu mus�m postavit �elem. 95 00:06:17,391 --> 00:06:19,758 Tak dlouho jsem se to sna�il pochopit. 96 00:06:20,367 --> 00:06:21,486 Jo. 97 00:06:23,048 --> 00:06:24,446 J� taky. 98 00:06:31,745 --> 00:06:36,044 Po tom, co jsem ode�el, jsem se stra�n� kr�t cht�l vr�tit. 99 00:06:36,046 --> 00:06:38,588 Myslel jsem, �e jsem v tom moc hluboko. 100 00:06:39,050 --> 00:06:40,081 Ale 101 00:06:41,102 --> 00:06:43,698 po tom, co jsi v�era �ekl, 102 00:06:46,158 --> 00:06:48,417 mi p�i�lo, �e jsem znovu sou��st� rodiny. 103 00:06:53,097 --> 00:06:56,832 Kdy� jsi byl pry�, bylo to jakoby n�kdo vytrhl kus m�, 104 00:06:56,834 --> 00:06:59,177 jako kdybych u� nikdy nem�l b�t cel�. 105 00:06:59,924 --> 00:07:01,845 V�dy bude� m�j syn. 106 00:07:02,669 --> 00:07:04,969 To se nikdy nezm�n�. 107 00:07:08,696 --> 00:07:11,946 V�t�ina slo�ek je na stanic�ch, kter� u� neexistuj�. 108 00:07:13,117 --> 00:07:17,147 - Na lidi, kte�� jsou mrtv�. - Nen�, co stav�t znovu, Marcosi. 109 00:07:18,771 --> 00:07:20,118 V�echno to spal. 110 00:07:21,792 --> 00:07:23,692 V�echno je to moje vina. 111 00:07:25,311 --> 00:07:26,608 - Lorno. - Je. 112 00:07:28,347 --> 00:07:33,819 Bojovala jsem za sen. Sen o m�st� pro n�s v�echny. 113 00:07:34,022 --> 00:07:35,886 V��ila jsem l��m Reevy. 114 00:07:36,510 --> 00:07:38,307 A Clarice kv�li tomu zem�ela. 115 00:07:51,282 --> 00:07:54,714 Marcos mi �ekl, �e jsi ji ke konci vid�l. 116 00:07:56,534 --> 00:07:57,932 Vid�l. 117 00:07:59,294 --> 00:08:01,396 Jace Turner ji st�elil. 118 00:08:02,272 --> 00:08:04,288 D�lala port�l. 119 00:08:04,836 --> 00:08:07,039 St�le jsem ji c�til, 120 00:08:07,361 --> 00:08:08,745 ale byla u� mrtv�. 121 00:08:20,936 --> 00:08:22,514 Mrz� m� to. 122 00:08:24,654 --> 00:08:27,393 Jen mi slib, �e bude� bojovat. 123 00:08:30,915 --> 00:08:32,581 Slibuju. 124 00:08:33,823 --> 00:08:40,569 Tak, a to je v�echno. M�li bychom vz�t Struckerovi a vyrazit. 125 00:08:41,210 --> 00:08:43,243 Johne, co se d�je? 126 00:08:45,331 --> 00:08:47,831 Bl�� se sem hodn� aut. 127 00:08:53,005 --> 00:08:54,304 �isti�i. 128 00:09:00,920 --> 00:09:04,773 Jsme u byt� Westlake. Budova je obkl��en�. Je tam Proudstar? 129 00:09:04,776 --> 00:09:08,307 Nejen on. V�ichni va�i p��tel� z Mutant Underground. 130 00:09:08,605 --> 00:09:11,350 Ot�zkou je, zda v�m znovu uniknou. 131 00:09:11,352 --> 00:09:14,920 V�echny v�chody hl�d�me. Kukly p�jdou z ka�d� strany. 132 00:09:15,031 --> 00:09:16,765 Zajist�te, aby n�m nikdo nep�ek�el. 133 00:09:16,772 --> 00:09:19,825 M�stn� policie je roz�ilen� smrt� d�stojn�ka Wilsona. 134 00:09:19,828 --> 00:09:21,159 Nebudou se d�vat. 135 00:09:21,161 --> 00:09:24,671 Pokud chcete spravedlnost za svou rodinu, te� m�te p��le�itost. 136 00:09:24,674 --> 00:09:26,431 Dlouho jsem na to �ekal. 137 00:09:27,228 --> 00:09:28,596 Nezklamu v�s. 138 00:09:32,620 --> 00:09:34,765 Zkontroloval jsem zadek, maj� ho zaji�t�n�. 139 00:09:34,768 --> 00:09:36,966 Silnice jsou zablokovan� jimi zablokovan�. 140 00:09:36,968 --> 00:09:38,777 Pokud p�jdeme ven, jsme mrtv�. 141 00:09:38,779 --> 00:09:41,929 M�li jsme v�d�t, �e zavol� Ryana, aby n�s odstranil. Neriskuje. 142 00:09:41,932 --> 00:09:44,598 Tohle nejsou vidl�ci v pick-upech. 143 00:09:44,601 --> 00:09:46,485 Maj� nepr�st�eln� vesty, lep�� zbran�. 144 00:09:46,487 --> 00:09:48,720 Jsou postaven� v�ude kolem, n�kte�� i mimo dosah. 145 00:09:48,722 --> 00:09:53,125 Maj� n�s zaji�t�n� z ka�d�ho �hlu. Vypad� to, �e si to Reeva vzala osobn�. 146 00:09:54,571 --> 00:09:56,761 Nen� jedin�, kdo to vzal osobn�. 147 00:09:57,905 --> 00:09:59,796 - Je tam m�j man�el. - J� to ch�pu. 148 00:09:59,813 --> 00:10:02,813 Dostaneme ho ven. V�echny lidi ochr�n�me. 149 00:10:03,687 --> 00:10:05,487 Dostaneme ho ven, v��te mi. 150 00:10:05,798 --> 00:10:08,875 M�li bychom prost� j�t dovnit�. Jsou tam rodiny. 151 00:10:08,878 --> 00:10:11,509 M�li jsme Proudstara na z�kladn� s 50 mu�i. 152 00:10:11,988 --> 00:10:13,611 Kolik jich ten den zem�elo? 153 00:10:14,449 --> 00:10:17,051 Ne. V�, �e tam nem��ou z�stat nav�dy. 154 00:10:17,084 --> 00:10:20,798 Brzy n�co zkus� a v tu chv�li je sejmeme. 155 00:10:22,423 --> 00:10:25,548 Kdy� to ud�l�me spr�vn�, Mutant Underground dnes skon��. 156 00:10:27,094 --> 00:10:30,153 - Je jich stra�n� moc. - Zabezpe�uj� okol�. 157 00:10:30,156 --> 00:10:33,513 - Asi si hodlaj� na n�s po�kat. - Nechci nic riskovat. 158 00:10:33,515 --> 00:10:37,002 - Ve sklep� m�m p�r zbran�. - V�n�? 159 00:10:37,254 --> 00:10:39,589 - To jsi mi ne�ekla. - ��k�m ti to te�. 160 00:10:40,374 --> 00:10:42,574 Z�sta�te tu, hned se vr�t�me. 161 00:10:57,024 --> 00:10:58,523 Tady m�. 162 00:11:00,789 --> 00:11:02,260 Kde jsi ty zbran� vzala? 163 00:11:02,653 --> 00:11:05,588 Jsme v Americe, Reede. Prod�vaj� je obchody. 164 00:11:07,607 --> 00:11:12,298 Nem�m X-gen. P�i�lo mi to jako dobr� n�hrada. 165 00:11:16,369 --> 00:11:19,275 - Bol� to hodn�? - Ne, jen je to 166 00:11:20,483 --> 00:11:21,646 frustruj�c�. 167 00:11:21,812 --> 00:11:24,984 V�dy jsem cht�l ochr�nit sv� d�ti. 168 00:11:24,987 --> 00:11:28,120 M�m tuhle schopnost a nem��u s n� nic d�lat. 169 00:11:29,289 --> 00:11:30,888 D�chej, dob�e? 170 00:11:30,968 --> 00:11:33,335 - Jo. - Zvl�dneme to. 171 00:11:35,076 --> 00:11:36,686 Jo. 172 00:11:43,682 --> 00:11:46,166 P�ED T�EMI LETY 173 00:11:48,714 --> 00:11:52,310 - Po��d pracuje�? - Jen si p�u pozn�mku na pond�l�. 174 00:11:56,608 --> 00:11:59,518 - Nechce� si d�t pauzu? - J�... 175 00:11:59,520 --> 00:12:01,275 D�ti jsou venku. 176 00:12:01,374 --> 00:12:05,918 A tv� mise na z�chranu sv�ta p�ed mutanty m��e hodinku po�kat. 177 00:12:05,975 --> 00:12:08,593 Hodina ni�emu neubl��. 178 00:12:08,595 --> 00:12:13,714 Vlastn� zrovna tahle hodina by mohla i pomoci. 179 00:12:19,405 --> 00:12:20,971 Pr�ce? 180 00:12:22,287 --> 00:12:26,845 Ne, Lauren. Vydr� chvilku. Ahoj. 181 00:12:27,338 --> 00:12:30,150 Ahoj. Pot�ebuju t�. Mohl bys m� vyzvednout? 182 00:12:30,185 --> 00:12:33,314 Zpomal trochu. J� myslel, �e jsi u Emmy na p�rty. Co... 183 00:12:33,693 --> 00:12:36,947 Jo, jsem. N�co se mi stalo, tati. 184 00:12:38,940 --> 00:12:42,187 - Za�to�il tu mutant. Jsem venku. - Jsi zran�n�? 185 00:12:42,190 --> 00:12:45,226 Ne, jsem v po��dku. Jen pro m� pros�m p�ije�. 186 00:12:45,229 --> 00:12:48,333 - Co se stalo? - Na p�rty za�to�il mutant. Jedu pro ni. 187 00:12:48,335 --> 00:12:49,887 Hned jsem tam, zlato. 188 00:12:52,831 --> 00:12:56,759 Kdyby bylo nejh��, mo�n� budeme muset pou��t Fenris. 189 00:12:58,158 --> 00:12:59,962 Te� o tom nechci p�em��let. 190 00:13:01,254 --> 00:13:05,101 - V�n� je chce� v�echny zab�t? - Nerad lidem ubli�uju. 191 00:13:06,027 --> 00:13:09,354 V�m, �e si mysl� opak. V�echno to, co se stalo v Inner Circle. 192 00:13:09,512 --> 00:13:12,747 To, co jsme ud�lali, i to nejhor��... 193 00:13:13,320 --> 00:13:15,720 Ud�lal jsem to, proto�e jsem cht�l lidem pomoct. 194 00:13:20,737 --> 00:13:22,150 Co? 195 00:13:22,835 --> 00:13:23,947 Ty dve�e. 196 00:13:25,542 --> 00:13:28,600 - M�ma je zav�ela. - Tak co to k sakru je? 197 00:13:35,976 --> 00:13:37,609 P�ekvapen�. 198 00:13:42,377 --> 00:13:46,858 = Na kolena. Nebojujte. 199 00:13:48,449 --> 00:13:53,374 = Andrew. Lauren. Takhle v�t�te hosty? 200 00:13:55,062 --> 00:13:56,868 Vede� si skv�le. 201 00:13:58,067 --> 00:14:02,200 Vzpom�n� na ty lekce meditace, ne� se Lauren narodila? 202 00:14:02,302 --> 00:14:05,143 Jo. Akor�t se tam nezmi�ovali o situaci, jako je tahle. 203 00:14:05,592 --> 00:14:08,452 ��kala jsem ti, �e m�me j�t na tu dvouhodinovou lekci. 204 00:14:08,612 --> 00:14:10,278 P��t�. 205 00:14:14,289 --> 00:14:16,611 Andy? Lauren! 206 00:14:25,395 --> 00:14:28,733 - Hotovo. - Jde to hladce? - Hladce? 207 00:14:28,863 --> 00:14:31,035 M�lem n�s zabili �isti�i. 208 00:14:31,133 --> 00:14:33,701 Detaily nepot�ebuju. M�te to, pro co jste �ly? 209 00:14:33,774 --> 00:14:36,476 Ano. Jsou tu. Reevo. 210 00:14:36,479 --> 00:14:38,697 Boj�m se, �e pokud jejich moc pou�ijeme takhle, 211 00:14:38,748 --> 00:14:41,817 - mohlo by je to zlomit, zp�sobit mrtvici. - A� to stoj� cokoliv. 212 00:14:41,868 --> 00:14:44,385 A� zavol� p��t�, a� je to vy��zen�. 213 00:14:44,895 --> 00:14:47,137 Schov�vaj� se za politickou korektnost. 214 00:14:47,140 --> 00:14:51,029 Je na �ase, aby n�mi zvolen� p�edstavitel� 215 00:14:51,173 --> 00:14:53,925 p�estali mluvit a za�ali jednat. 216 00:14:54,072 --> 00:14:57,629 T�peme v temnot�, v�en�. P�ijde dal�� �tok. 217 00:14:57,631 --> 00:15:00,541 Kdy to bude? A bude na n�j Amerika p�ipravena? 218 00:15:00,724 --> 00:15:02,822 - Nebude. - Je �as zvednout... 219 00:15:04,824 --> 00:15:06,947 M� n�co? Vid� je? 220 00:15:18,090 --> 00:15:20,824 Stopov�n� je po��d probl�m. V�ude vid�m Clarice. 221 00:15:20,921 --> 00:15:22,451 Sna��m se, ale... 222 00:15:29,350 --> 00:15:30,862 Byly tu sestry Frostovy. 223 00:15:31,119 --> 00:15:33,665 �isti�i jsou v�ude kolem. Jak se sem dostaly? 224 00:15:33,667 --> 00:15:36,273 - Fade. - J� ho nesn��m. 225 00:15:36,331 --> 00:15:39,502 Reevin pl�n z�vis� na zni�en� velitelstv� Sentinel Services. 226 00:15:39,646 --> 00:15:41,206 Jestli m� Andyho a Lauren... 227 00:15:41,209 --> 00:15:45,443 - Mus�me je dostat zp�tky. - Jsem pro. Jak se odtud dostaneme? 228 00:15:45,445 --> 00:15:47,612 M��u ud�lat barik�du z aut. Zastavit kulky. 229 00:15:47,614 --> 00:15:50,432 Ne ze v�ech stran. Jsou v�ude. 230 00:15:50,994 --> 00:15:52,617 M� pravdu. Jsou jako st�na. 231 00:15:52,620 --> 00:15:54,619 - Nen� kudy proj�t. - Pot�ebujete cestu? 232 00:15:55,152 --> 00:15:56,919 Ud�l�m v�m ji. 233 00:15:57,205 --> 00:15:59,351 - Johne, to je ��len�. - Zabere to. 234 00:15:59,354 --> 00:16:01,340 Jsou po cel� ulici. 235 00:16:01,343 --> 00:16:04,280 Jace Turner chce Mutant Underground, ale po tom, co se stalo 236 00:16:04,331 --> 00:16:09,167 na t� jejich farm�, chce m�. Kdy� vyjdu ven, po�le na m� v�echno. 237 00:16:09,169 --> 00:16:12,537 - To bude sta�it, abyste zvl�dli odjet. - Ne, Johne. 238 00:16:12,539 --> 00:16:15,439 Tv� t�lo vydr�� hodn�, ale kulky nezastav�. 239 00:16:15,490 --> 00:16:17,041 M�lem jsi na t� farm� um�el. 240 00:16:17,043 --> 00:16:20,627 Pot�ebuju vydr�et jen tak dlouho, abych je odl�kal od vrat. 241 00:16:23,243 --> 00:16:25,618 Johne, mohla bych ti pomoct. My v�ichni... 242 00:16:25,669 --> 00:16:28,499 To nem��eme riskovat. Vy �ty�i mus�te pro Lauren a Andyho. 243 00:16:28,620 --> 00:16:32,690 - Mus�te zastavit Reevu. - Br�cho, v�, co ti ud�laj�? 244 00:16:32,692 --> 00:16:34,692 Jace Turner m� p�ipravil o Clarice. 245 00:16:37,131 --> 00:16:38,939 Nic hor��ho mi ud�lat nem��e. 246 00:17:36,130 --> 00:17:37,863 To je on! Palte! 247 00:17:57,768 --> 00:18:00,174 Na co �ek�te? Zast�elte ho! 248 00:18:52,937 --> 00:18:55,491 To auto. St��lejte na auto. 249 00:19:04,324 --> 00:19:05,971 Najd�te ho! 250 00:19:11,283 --> 00:19:12,270 ��dn� policie. 251 00:19:12,321 --> 00:19:15,252 Doufejme, �e n�m to �t�st� vydr�� a� k Sentinel Services. 252 00:19:15,308 --> 00:19:17,500 Po��vaj� tunely Morlok� pro pr�chod m�stem. 253 00:19:17,503 --> 00:19:19,907 Na Elmov� a 15. ulici jsou parn� v�stupy. 254 00:19:20,144 --> 00:19:21,910 Pojedu tam 255 00:19:22,809 --> 00:19:24,394 Jsi v po��dku? 256 00:19:25,337 --> 00:19:27,036 Jen to nem��u zastavit. 257 00:19:27,205 --> 00:19:29,900 To je dobr�. Dostali jsme se ven. 258 00:19:33,531 --> 00:19:36,533 Z mutant� strach m�t nemus�. 259 00:19:37,328 --> 00:19:38,851 Ochr�n�m t�. 260 00:19:39,766 --> 00:19:43,650 - Takov� v�ci t� posiluj�. - Jak to mysl�? 261 00:19:45,994 --> 00:19:49,588 Pamatuje� na 15. �ervence? 262 00:19:51,948 --> 00:19:53,869 Jak to bylo d�siv�? 263 00:19:55,619 --> 00:19:59,873 Cel� den koukat na zpr�vy a ��kat si, pro�? 264 00:20:02,452 --> 00:20:06,421 N�co mi ten den do�lo. V�d�l jsem, �e n�jak�m zp�sobem 265 00:20:06,922 --> 00:20:11,447 toho m�m b�t sou��st�. �e to m��u zm�nit. 266 00:20:12,322 --> 00:20:16,385 �e to pot�ebuju zm�nit. Mysl�m, �e to je na�e posl�n�. 267 00:20:17,858 --> 00:20:20,016 Kdy� se d�j� hrozn� v�ci, 268 00:20:20,537 --> 00:20:24,111 jako 15. �ervence, nebo tob� dnes, 269 00:20:25,156 --> 00:20:27,713 mus�me zjistit, co to znamen� 270 00:20:30,284 --> 00:20:32,363 a jak to m��eme zlep�it. 271 00:20:35,640 --> 00:20:36,854 Tati? 272 00:20:41,509 --> 00:20:43,486 Mus�m ti n�co ��ct. 273 00:20:44,217 --> 00:20:45,772 Dob�e. 274 00:20:50,343 --> 00:20:51,666 Co? 275 00:20:56,272 --> 00:20:59,377 V�dycky t� ochr�n�m. Slibuju. 276 00:21:02,531 --> 00:21:05,002 = U� tam skoro jsme. Je to za rohem. 277 00:21:06,267 --> 00:21:07,773 - Ne. - Pros�m. 278 00:21:07,776 --> 00:21:11,676 - Po��d odporujete. Rad�ji za�n�te poslouchat. - Nebo v�s to nau��me. 279 00:21:12,131 --> 00:21:18,451 = P�esta�te odporovat. 280 00:21:19,001 --> 00:21:20,539 Co od n�s chcete? 281 00:21:20,542 --> 00:21:22,897 Pot�ebujeme pomoc p�i zni�en� jedn� budovy. 282 00:21:22,899 --> 00:21:26,185 Necht�jte, abychom v�s donutily. Bude snaz��, kdy� budete spolupracovat. 283 00:21:26,236 --> 00:21:28,570 = Ale m��eme to ud�lat i po zl�m. 284 00:21:30,015 --> 00:21:32,073 Nechali jste na�e rodi�e napospas �isti��m. 285 00:21:32,075 --> 00:21:34,413 �isti�i dostanou, co si zaslou��. 286 00:21:35,351 --> 00:21:38,405 J� myslela, �e v�m jde o to pomoct ostatn�m mutant�m. 287 00:21:38,647 --> 00:21:40,848 Tohle je svoboda mutant�? Nutit n�s... 288 00:21:40,850 --> 00:21:42,372 My to jako nucen� nevn�m�me. 289 00:21:42,375 --> 00:21:45,153 N�kdy lidi pot�ebuj� trochu pomoci, aby zahl�dli sv�tlo. 290 00:21:45,155 --> 00:21:47,055 Tak jim jej uk�eme. 291 00:21:49,804 --> 00:21:51,359 - Po�kejte. = Co je? 292 00:21:51,361 --> 00:21:53,828 V�te, co se stane, kdy� na n� budeme takhle tla�it. 293 00:21:53,830 --> 00:21:56,576 - Zkou�ela ses s nimi domluvit. - Rozhodli se sami. 294 00:21:56,627 --> 00:21:58,560 Zlom�me je. Nemus� se z toho vzpamatovat. 295 00:21:58,658 --> 00:22:01,070 Reeva by je stejn� nenechala na �ivu. 296 00:22:01,073 --> 00:22:02,811 I tak by mohli b�t u�ite�n�. 297 00:22:03,510 --> 00:22:05,418 = Poj�me to vy��dit. 298 00:22:06,864 --> 00:22:08,583 Vsta�te. 299 00:22:42,964 --> 00:22:46,614 Johne Proudstare, vypad�, jako bys pot�eboval pomoc. 300 00:22:47,378 --> 00:22:48,913 Jak jsi m� na�el? 301 00:22:49,047 --> 00:22:51,281 Zn�m v tomhle m�st� ka�d� tunel a ka�dou uli�ku. 302 00:22:51,332 --> 00:22:53,686 V�m, �e jsme m�li neshody. V�m, �e m� nesn��, 303 00:22:54,234 --> 00:22:57,056 ale u� kv�li Clarice, 304 00:22:57,980 --> 00:22:59,710 douf�m, �e je nesn�� v�c. 305 00:23:03,549 --> 00:23:05,390 Nestoj�m o tvou pomoc. 306 00:23:05,768 --> 00:23:08,585 - Jen m� nech bojovat. - Mysl�, abych t� nechal zem��t? 307 00:23:09,125 --> 00:23:12,335 �isti�i sem za chv�li p�ijdou dokon�it, co za�ali. 308 00:23:12,852 --> 00:23:16,177 Ten, co zabil Blink, je s nimi. 309 00:23:16,446 --> 00:23:18,813 Nesm� se nechat zab�t. Dlu�� j� to. 310 00:23:20,701 --> 00:23:24,171 ��m v�c energie absorbuji, t�m v�c j� na n� m��u pustit. 311 00:23:26,254 --> 00:23:27,789 Uho� m�. 312 00:23:40,160 --> 00:23:41,499 Znova! 313 00:23:43,348 --> 00:23:44,585 Znova! 314 00:23:47,628 --> 00:23:49,261 Neru��m? 315 00:23:49,858 --> 00:23:52,651 Skon�il jste. Skon�il, pane Proudstare. 316 00:23:55,460 --> 00:24:00,272 M� jm�no je Thunderbird. 317 00:24:25,682 --> 00:24:28,436 Jsem p�ipraven�, setkat se s dcerkou. Ud�lej to. 318 00:24:30,035 --> 00:24:31,686 Zabij m�! 319 00:24:48,148 --> 00:24:50,726 Je �as. V�te, pro� tu jste. 320 00:24:51,070 --> 00:24:53,804 Pros�m, nenu�te n�s k tomu. 321 00:25:02,689 --> 00:25:05,987 - Ubli�ujete j�! = Pak by se m�la p�estat vzpouzet. 322 00:25:08,124 --> 00:25:10,929 Esme, na co �ek�? 323 00:25:20,141 --> 00:25:21,814 Je �as vz�t se za ruce. 324 00:25:31,507 --> 00:25:35,016 - Dob�e. - Te� se uvoln�te... - A vypus�te to ven. 325 00:26:22,886 --> 00:26:26,540 Je�t� krok a zem�ou. Nem�li jste sem chodit. 326 00:26:26,543 --> 00:26:29,331 Nemus�te to d�lat. Vydejte n�m je a my p�jdeme. 327 00:26:29,394 --> 00:26:31,572 Pozd�. Te� pat�� n�m. 328 00:26:31,574 --> 00:26:33,587 - Zabijte je. = Zabijte je v�echny. 329 00:26:34,140 --> 00:26:36,577 - Ne. - Pros�m. 330 00:26:36,579 --> 00:26:40,140 - Reede, uhni. - Marcosi, ne, zabijou je! 331 00:26:40,259 --> 00:26:43,734 Andy, Lauren, bojujte s t�m! Nezapome�te, kdo jste. 332 00:26:45,814 --> 00:26:48,720 Esme, pod�vej se na m�. 333 00:26:51,206 --> 00:26:53,761 ��kala jsi mi p��b�h o tom, co v�m lid� provedli, 334 00:26:53,768 --> 00:26:56,839 kdy� jste byli je�t� d�ti. Nutili v�s pou��vat va�e schopnosti 335 00:26:56,902 --> 00:26:58,761 k v�cem, co jste nesn�ely. 336 00:26:59,669 --> 00:27:01,369 ��m je tohle jin�? 337 00:27:02,722 --> 00:27:04,693 = Co s tebou je, Esme? 338 00:27:04,696 --> 00:27:06,929 J� nem��u. 339 00:27:06,932 --> 00:27:10,710 = Nen� ��dn� "j�", Esme. Jsme jenom "my". Ty jsi k ni�emu. 340 00:27:10,713 --> 00:27:12,339 Nen� k ni�emu. 341 00:27:13,234 --> 00:27:14,612 Je to moje kamar�dka. 342 00:27:16,074 --> 00:27:17,433 Marcosi, te�! 343 00:27:18,354 --> 00:27:19,787 Ne! 344 00:27:25,159 --> 00:27:26,800 Proboha. 345 00:27:27,759 --> 00:27:29,902 Bl�� se policie. M��ete ut�ct tunelama. 346 00:27:29,917 --> 00:27:32,066 - A co ty? - Nem��u je tu nechat. Tak b�te! 347 00:27:32,277 --> 00:27:34,201 - B�te! - Poj�te 348 00:27:34,554 --> 00:27:37,441 - M�m t�. - Panebo�e. 349 00:27:45,659 --> 00:27:48,281 Esme mi ��kala, jak jejich schopnosti funguj�. 350 00:27:48,284 --> 00:27:53,152 Kdy� nut� lidi d�lat v�ci, kter� sami necht�j�, tak... 351 00:27:53,987 --> 00:27:55,273 Zp�sob� to jist� �kody. 352 00:27:55,276 --> 00:27:59,487 Kdy� m� nutily opustit Inner Circle a moji dceru, bylo to jako... 353 00:28:00,424 --> 00:28:02,224 Jako kdyby m�j mozek byl ve sv�r�ku. 354 00:28:02,828 --> 00:28:04,597 Maj� �t�st�, �e to p�e�ili. 355 00:28:05,735 --> 00:28:09,136 Mami, tati, j�... Omlouv�m se. 356 00:28:09,761 --> 00:28:12,773 - Za co se omlouv�? - Za tu budovu. 357 00:28:13,437 --> 00:28:15,828 - Zni�ili jsme ji. - V�ichni ti lid�. 358 00:28:15,831 --> 00:28:17,895 To nebyla va�e vina. 359 00:28:18,237 --> 00:28:20,331 Nic jste neud�lali. 360 00:28:20,480 --> 00:28:22,850 Nem�li jste kontrolu nad sv�mi schopnostmi. 361 00:28:23,164 --> 00:28:26,153 - Mohli jsme v�s zab�t. - Zachr�nili jste n�s. 362 00:28:26,550 --> 00:28:30,157 M�me �anci zastavit, co se m� st�t, d�ky v�m. 363 00:28:30,823 --> 00:28:33,165 Vid�l jsem, jak tvrd� jste bojovali. 364 00:28:33,675 --> 00:28:35,842 Nikdy jsem na v�s nebyl py�n�j��. 365 00:28:37,316 --> 00:28:39,718 - Mus�me j�t. - Nem��ou bojovat. 366 00:28:39,721 --> 00:28:43,103 - Skoro nem��ou chodit. - Tak je nech�me na vrakovi�ti. 367 00:28:43,105 --> 00:28:44,805 Nem��eme je tam jen tak nechat. 368 00:28:44,807 --> 00:28:46,331 Tak m� to �tve, Cait. 369 00:28:47,112 --> 00:28:49,497 Ale nebudou v bezpe��, dokud je Reeva na�ivu. 370 00:28:50,320 --> 00:28:53,097 Jestli j� nezastav�me te�, tak u� mo�n� nebudeme m�t �anci. 371 00:29:07,642 --> 00:29:08,941 To je ta budova. 372 00:29:11,430 --> 00:29:14,184 - Je obrovsk�. - Jo, je. Horn� patra jsou Inner Circle. 373 00:29:14,187 --> 00:29:15,636 Jak se tam dostaneme? 374 00:29:15,638 --> 00:29:17,839 Je tam soukrom� parkovi�t� s n�kladn�m v�tahem. 375 00:29:18,237 --> 00:29:19,761 Co str�e a ochranka? 376 00:29:19,764 --> 00:29:22,761 Ochranka je jen venku. Dostanu n�s dovnit�. A� budeme naho�e, 377 00:29:22,764 --> 00:29:25,122 tak v�t�ina poskok� zaujme �to�nou pozici. 378 00:29:25,125 --> 00:29:27,681 I tak je Reeva sama o sob� o��kem. 379 00:29:27,683 --> 00:29:29,980 A� na n�s za�to��, nebudeme moct p�em��let. 380 00:29:30,039 --> 00:29:32,019 Nebudeme moct ovl�dat na�e schopnosti. 381 00:29:32,358 --> 00:29:34,391 �ekn�te mi jen jedno. 382 00:29:36,025 --> 00:29:38,359 Kdy� zastav�me Reevu, tak tohle v�echno skon��? 383 00:29:38,775 --> 00:29:41,050 Bez n� se tohle v�echno zhrout�. 384 00:30:01,384 --> 00:30:03,903 - Je tohle bezpe�n�? Jestli to vybou... - V�m, co d�l�m 385 00:30:03,906 --> 00:30:05,753 Rad�i to m�m r�d postaru. 386 00:30:05,755 --> 00:30:08,355 V�bec bychom tyhle v�bu�niny nemuseli pou��t. 387 00:30:08,584 --> 00:30:11,288 Kdyby tu Max byl, nic z tohohle bychom nepot�ebovali. 388 00:30:11,527 --> 00:30:15,225 Pokud t�m bude pr�ce hotov�, tak je mi to jedno. 389 00:30:15,968 --> 00:30:17,468 Co to k sakru? 390 00:30:25,136 --> 00:30:28,402 - Tak�e kde je ten v�tah? - Na druh�m konci. 391 00:30:30,914 --> 00:30:32,247 Schovejte se! 392 00:31:02,530 --> 00:31:04,410 Mus�me se dostat k tomu v�tahu. Poj�. 393 00:31:06,413 --> 00:31:07,912 Poj�. 394 00:31:08,376 --> 00:31:09,776 Po�kej. 395 00:31:18,115 --> 00:31:19,715 Tak dob�e, jdeme. 396 00:31:22,079 --> 00:31:23,745 Reede. 397 00:31:38,356 --> 00:31:39,421 Dobr� trefa. 398 00:31:43,764 --> 00:31:47,382 - Vypad� to, �e jsou zanepr�zdn�n�. - Nem��eme na n� �ekat. 399 00:31:47,429 --> 00:31:49,523 M�l bych j�t nahoru s�m. Ty m� bude� kr�t. 400 00:31:49,525 --> 00:31:52,554 O �em to mluv�? Skoro nem�me �anci my �ty�i. 401 00:31:52,620 --> 00:31:54,080 Poslouchej m�. 402 00:31:54,237 --> 00:31:56,682 Kdo se s Reevou setk�, ztr�c� kontrolu nad schopnostmi. 403 00:31:56,711 --> 00:32:00,135 A j� je stejn� neum�m ovl�dat. M��eme toho vyu��t. Mus�me 404 00:32:01,260 --> 00:32:03,791 - Co t�m mysl�? - Kdy� jsem p�estal br�t to s�rum, 405 00:32:03,901 --> 00:32:07,474 m�l jsem ty epizody �ast�ji a z�va�n�ji. 406 00:32:07,885 --> 00:32:11,447 V�me od Dr. Rismanov�, �e ta energie m� jednou roztrh�. 407 00:32:11,924 --> 00:32:14,057 - Skoro u� to neovl�d�m ani te�. - Reede. 408 00:32:14,093 --> 00:32:16,383 Pokud m� napadne a ta s�la bude vypu�t�na? 409 00:32:16,385 --> 00:32:19,219 - Zabije t� to. - A v�echny, kte�� tam budou naho�e se mnou. 410 00:32:20,236 --> 00:32:22,222 Ale mo�n� ji to m��e zastavit. 411 00:32:22,705 --> 00:32:25,971 V�dy jsi mi ��kala, �e v�ci se d�j� z n�jak�ho d�vodu, a m�las pravdu. 412 00:32:25,986 --> 00:32:29,095 - Ne. - Postarej se o na�i rodinu a o na�e d�ti. 413 00:32:29,098 --> 00:32:30,957 Ne, nem��e� to ud�lat. Nem��e�... 414 00:32:30,960 --> 00:32:32,729 Mus�m. Jinak to nejde. 415 00:32:37,488 --> 00:32:38,837 Miluju t�. 416 00:32:39,375 --> 00:32:40,760 Reede! 417 00:32:41,679 --> 00:32:42,885 T�mhle! 418 00:32:59,213 --> 00:33:00,877 Miluju t�. 419 00:33:14,538 --> 00:33:15,876 V��il jsi tomu? 420 00:33:16,252 --> 00:33:20,614 Co jsi �ekl p�edt�m Lauren, �e se v�ci d�j� z n�jak�ho d�vodu? 421 00:33:21,006 --> 00:33:23,373 - Poslouchalas? - Mo�n�. 422 00:33:25,436 --> 00:33:26,904 J� vlastn� nev�m. 423 00:33:26,944 --> 00:33:30,397 Jen jsem cht�l, aby v�d�la, �e z toho m��e b�t i n�co dobr�ho. 424 00:33:32,608 --> 00:33:35,429 Mysl�m, �e je v tom n�co v�c. 425 00:33:36,634 --> 00:33:42,788 �e na�e v�zvy a na�e trag�die jsou na�e z n�jak�ho d�vodu. 426 00:33:44,573 --> 00:33:46,217 Mo�n� je to pravda. 427 00:33:47,143 --> 00:33:52,585 N�kdy m�m pocit, �e v tomhle v�em hraju n�jakou roli. 428 00:33:53,170 --> 00:33:56,617 V mutant� situaci. �e n�s m�m chr�nit. 429 00:33:58,799 --> 00:34:00,725 Jen bych cht�l v�d�t jak p�esn�. 430 00:34:28,933 --> 00:34:32,668 Stovky americk�ch hrdin� dnes zem�elo p�i zbab�l�m �toku 431 00:34:32,671 --> 00:34:36,473 na Sentinel Services d�ky mutantn�m terorist�m. 432 00:34:36,940 --> 00:34:39,076 Mus�me uct�t jejich ob�. 433 00:34:39,078 --> 00:34:43,080 Chr�nili Ameriku, kterou milovali a p��sahali, �e ji budou ochra�ovat. 434 00:34:43,299 --> 00:34:46,583 Je na�ase ur�it, kdo je Ameri�anem. 435 00:34:46,585 --> 00:34:49,223 - Reevo, je konec. - P�ehodnotit krit�ria... 436 00:34:49,705 --> 00:34:51,174 Tak�e 437 00:34:51,757 --> 00:34:55,098 nejv�t�� zklam�n� rodiny Von Struckerov�ch. 438 00:34:55,643 --> 00:35:00,354 Jak� p�ekvapen�. Myslela jsem si, �e po�lou n�koho hroziv�j��ho. 439 00:35:03,487 --> 00:35:06,674 Sledovala jsem v�s po cel� ty roky. 440 00:35:07,646 --> 00:35:12,049 Boj proti mutant�m, boj s mutanty, boj s vlastn�mi mutant�mi schopnostmi. 441 00:35:13,107 --> 00:35:16,567 Jste tak zmaten�. 442 00:35:16,995 --> 00:35:18,403 Mo�n� tenkr�t. 443 00:35:19,409 --> 00:35:22,323 Te� u� ne. Mus�te to zastavit. 444 00:35:22,424 --> 00:35:24,903 Pro� bych to te� zastavovala? Pr�v� jsme za�ali 445 00:35:24,942 --> 00:35:28,918 a nev�m, zda jste d�val pozor, ale tahle na�e revoluce 446 00:35:28,965 --> 00:35:31,011 se pohybuje vp�ed tak jako tak. 447 00:35:31,918 --> 00:35:34,035 Lid� a mutanti spolu p�edt�m tak� nemohli ��t. 448 00:35:34,074 --> 00:35:36,796 Proto�e jsem se vy a �isti�i ujistili, aby nemohli. 449 00:35:36,799 --> 00:35:40,239 Ale pros�m v�s. Jen jsem usp�ila nevyhnuteln�. 450 00:35:40,765 --> 00:35:44,497 Va�i prarodi�e rozum�li tomu, co je pot�eba k vytvo�en� vlasti. 451 00:35:44,886 --> 00:35:47,238 Takov� �koda, �e vy jste tomu neporozum�l. 452 00:35:47,300 --> 00:35:50,213 Nem��ete vytvo�it vlast na vra�d� nevinn�ch lid�. 453 00:35:50,215 --> 00:35:51,843 P�e�t�te si knihy o historii. 454 00:35:51,846 --> 00:35:54,598 To je jedin� zp�sob, jak vytvo�it vlast. 455 00:35:55,433 --> 00:35:56,949 Je to v�n� �koda. 456 00:35:57,243 --> 00:35:59,877 Va�e rodinn� jm�no mohlo ��t nav�ky. 457 00:37:27,936 --> 00:37:30,605 Cht�la jste s�lu Von Struckerov�ch? 458 00:37:33,895 --> 00:37:35,613 Je cel� jen va�e. 459 00:37:51,478 --> 00:37:53,011 Mus�me j�t! 460 00:38:16,227 --> 00:38:18,361 Nebyli jsme tam, kdy� jsme t� ztratili. 461 00:38:18,950 --> 00:38:21,642 A budeme s t�m muset ��t po zbytek na�ich �ivot�. 462 00:38:28,470 --> 00:38:32,470 Ale v�me, �e to, co jsi ud�lal, jsi ud�lal pro n�s v�echny. 463 00:38:42,494 --> 00:38:45,017 Zem�el jsi, abychom se spojili. 464 00:38:48,517 --> 00:38:50,416 Abychom se uzdravili. 465 00:38:58,040 --> 00:39:00,908 Zem�el jsi, abys zastavil nen�vist. 466 00:39:06,917 --> 00:39:10,514 A zem�el jsi, abychom byli s lidmi, kter� milujeme. 467 00:39:10,976 --> 00:39:14,022 Miluju t�, Aurorito. Jsme tady s tebou. 468 00:39:14,670 --> 00:39:16,951 U� brzo spolu budeme, hol�i�ko na�e. 469 00:39:17,897 --> 00:39:19,323 Napo��d. 470 00:39:23,592 --> 00:39:25,107 St�le je�t� bojujeme. 471 00:39:26,326 --> 00:39:28,837 Pane Ryane, vyj�d��te se k �dajn� ��asti na �toku? 472 00:39:28,840 --> 00:39:30,499 Nem�m k tomu co ��ct. 473 00:39:30,791 --> 00:39:33,826 Bojujeme zp�soby, kter�mi jsme d��ve nemohli. 474 00:39:34,772 --> 00:39:38,787 = Vlastn� bych r�d n�co �ekl. 475 00:39:39,273 --> 00:39:41,711 = Je na�ase se p�iznat k m�m �in�m. 476 00:39:42,037 --> 00:39:44,681 Co t�m mysl�te, pane Ryane? 477 00:39:45,237 --> 00:39:49,311 P�es p�t let jsem tajn� vedl �isti�e. 478 00:40:00,967 --> 00:40:03,887 St�le budeme bojovat, ale chci, abys n�co v�d�l. 479 00:40:05,692 --> 00:40:07,153 M�m t� r�da, tati. 480 00:40:08,905 --> 00:40:10,271 M�m t� r�d, tati. 481 00:40:12,711 --> 00:40:14,389 Sbohem, Reede. 482 00:40:30,959 --> 00:40:35,295 V�m, �e je t�k� se takhle setkat, ale situace se vyost�uje. 483 00:40:36,037 --> 00:40:38,168 Morloci z D.C. ode�li, 484 00:40:38,536 --> 00:40:42,072 ale v posledn�ch t�dnech jsem byl v kontaktu s lidmi z jin�ch m�st. 485 00:40:42,394 --> 00:40:43,826 Zaslechl jsem v�ci. 486 00:40:44,118 --> 00:40:47,943 Reeva Paygeov� je mo�n� pry�, ale jej� Mutantn� povst�n� nikoliv. 487 00:40:48,211 --> 00:40:51,427 - A co to znamen�? - �e se mutanti shroma��uj�. 488 00:40:52,075 --> 00:40:56,253 - N�kte�� v divo�in�, n�kte�� ve m�stech. - Co to znamen� pro n�s? 489 00:40:56,505 --> 00:40:58,905 Lid� se doslechli o va�� skupin�. 490 00:40:59,658 --> 00:41:03,260 Co se stalo s �isti�i. O tom, co va�e rodina ob�tovala. 491 00:41:03,950 --> 00:41:05,528 Pot�ebuj� pomoc. 492 00:41:06,115 --> 00:41:07,415 Pot�ebuj� veden�. 493 00:41:07,738 --> 00:41:11,294 V�d�, �e Mutant Underground je pry�? 494 00:41:12,975 --> 00:41:14,399 To je v po��dku, Marcosi. 495 00:41:14,777 --> 00:41:16,819 Zalo��me jin�. 496 00:41:17,790 --> 00:41:19,153 Tak dob�e. 497 00:41:20,372 --> 00:41:22,591 Kousek odsud je p�r kemp�. 498 00:41:24,023 --> 00:41:25,789 Johne, co se d�je? 499 00:41:26,863 --> 00:41:28,296 N�co... 500 00:41:29,257 --> 00:41:31,223 N�co je venku. C�t�m to. 501 00:41:31,226 --> 00:41:33,186 N�co tam je. Poj�te. 502 00:41:41,518 --> 00:41:43,880 Je to tady. Bylo to jako kdyby... 503 00:41:58,614 --> 00:42:00,817 - Clarice. - N�co se stalo. 504 00:42:00,882 --> 00:42:04,294 Pot�ebuju, abyste �li se mnou. Mus�me to vid�t. 505 00:42:17,891 --> 00:42:21,039 P�eklad: annePel, JudyVolf, Zira Korekce: Zira 506 00:42:21,156 --> 00:42:24,063 www.edna.cz/the-gifted 41677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.