Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,442 --> 00:00:01,265
Co jsi na�la?
2
00:00:01,328 --> 00:00:04,752
Stavebn� pl�ny s�dla
Sentinel Services a Kapitolu.
3
00:00:04,755 --> 00:00:07,723
Jasn�, �e jo. Jejich pl�nem
je vyhlazen� cel� vl�dy?
4
00:00:07,725 --> 00:00:09,458
Ten �tok se bl��.
5
00:00:09,508 --> 00:00:10,961
V minul�ch d�lech jste vid�li...
6
00:00:11,481 --> 00:00:14,516
Vy jste mi v�echno vzali! U� nikdy.
7
00:00:16,886 --> 00:00:17,957
Clarice, tak poj�.
8
00:00:19,868 --> 00:00:22,101
Ne!
9
00:00:25,234 --> 00:00:27,610
Tohle je tvoje vina.
Ani tam v�bec nem�la b�t!
10
00:00:27,612 --> 00:00:29,678
Dal jsem
j� m�sto, kam pat�ila.
11
00:00:29,680 --> 00:00:32,085
- Blink byla...
- P�esta� j� tak ��kat!
12
00:00:32,088 --> 00:00:34,455
Je to jm�no, kter� si zvolila!
13
00:00:36,359 --> 00:00:38,554
- Mus� se vr�tit dom�.
- Nev�m, jestli, m��u.
14
00:00:38,556 --> 00:00:40,906
Kdy� jsem napadl
toho �isti�e, tak ses m� b�l.
15
00:00:40,909 --> 00:00:42,632
Pat��m sem.
Jsem monstrum.
16
00:00:42,635 --> 00:00:44,125
N�koho jsem zabil.
17
00:00:44,128 --> 00:00:46,304
Pokud jsi monstrum, tak j� taky.
18
00:00:47,376 --> 00:00:50,000
Jsme tv� rodina, pat�� k n�m.
19
00:00:56,539 --> 00:00:58,016
Andy a Lorna jsou pry�.
20
00:00:58,019 --> 00:00:59,828
U Lorny jsme c�tily nejistotu.
21
00:00:59,831 --> 00:01:02,335
N�kdo si myslel, �e s n� m� spojen�.
22
00:01:02,338 --> 00:01:04,968
�koda, �e je mus�me zab�t.
23
00:01:04,992 --> 00:01:07,085
P�ED P�TI LETY
- Lid� st�le reaguj�
24
00:01:07,088 --> 00:01:12,484
na ztr�ty, kter� se staly b�hem
prvn�ho mutant�ho �toku v Americe.
25
00:01:12,487 --> 00:01:17,928
Na obloze byly z�blesky a pak v�ude byla
t�la. Nikdy jsem nic takov�ho nevid�l.
26
00:01:17,937 --> 00:01:23,098
Z�chrann� slo�ky Dallasu d�laj�,
co mohou, ale u� te� je jasn�,
27
00:01:23,100 --> 00:01:25,167
�e budou tis�ce ob�t�.
28
00:01:25,169 --> 00:01:30,242
- Stane se to tady, mami?
- Ne, zlat��ko. Bude to v po��dku.
29
00:01:32,183 --> 00:01:34,550
- Tati!
- Andy, poj� ke mn�.
30
00:01:34,553 --> 00:01:35,978
Tak r�d t� vid�m.
31
00:01:37,003 --> 00:01:38,942
Promi� za zpo�d�n�.
Silnice byly ucpan�.
32
00:01:38,945 --> 00:01:41,625
- Nemusel jsi jezdit dom�.
- Samoz�ejm�, �e musel.
33
00:01:41,628 --> 00:01:44,452
Ostatn� vyrazili,
kdy� sly�eli poprv� zpr�vy.
34
00:01:44,455 --> 00:01:47,001
N�kter� vl�dn� budovy
jsou pro jistotu uzav�en�.
35
00:01:47,003 --> 00:01:49,258
- Ahoj, Lauren, jak je ti?
- Boj�m se.
36
00:01:52,339 --> 00:01:54,997
P�ijde mi to jako zl� sen.
37
00:01:55,304 --> 00:01:57,504
M��ou se st�t dal�� �toky.
38
00:02:12,273 --> 00:02:16,549
Incident v Dallasu byl nejhor��
�tok mutant� v historii Ameriky.
39
00:02:17,385 --> 00:02:22,401
Mysl�m, �e zpr�v u� dnes bylo dost.
D�ti u� kone�n� usnuly.
40
00:02:26,691 --> 00:02:30,560
Cht�la jsem jim ��ct,
�e je udr��me v bezpe��,
41
00:02:31,164 --> 00:02:33,557
�e tohle se jim nikdy nestane,
42
00:02:34,482 --> 00:02:36,628
ale jak to m��u sl�bit?
43
00:02:42,789 --> 00:02:46,715
Mluvili jsme, �e p�estoup�m
do Divize mutant�ch zlo�inc�.
44
00:02:48,726 --> 00:02:51,260
V�n� to chce� d�lat te�?
45
00:02:51,625 --> 00:02:57,706
P�ijde mi to jako znamen�.
Tohle je boj na�eho �ivota, Cait.
46
00:02:59,156 --> 00:03:01,289
Nem��u jen tak p�ihl�et.
47
00:03:01,635 --> 00:03:04,760
Je to jedin� zp�sob,
jak ochr�nit na�e d�ti.
48
00:03:07,772 --> 00:03:13,409
Nejsem moc nad�en�, �e by ses
vrhl do toho, co se stalo dnes,
49
00:03:13,411 --> 00:03:17,947
ale pokud c�t�, �e to
mus� ud�lat, ch�pu to.
50
00:03:22,401 --> 00:03:24,566
THE GIFTED
2x16 - oMens
51
00:03:24,620 --> 00:03:26,964
P�eklad: annePel, JudyVolf, Zira
Korekce: Zira
52
00:03:27,097 --> 00:03:29,378
www.edna.cz/the-gifted
53
00:03:29,745 --> 00:03:32,718
SOU�ASNOST
- Mus�me zastavit Reevu hned.
54
00:03:32,721 --> 00:03:35,763
B�hem n�sleduj�c�ch 24 hodin
chce zni�it Sentinel Services
55
00:03:35,766 --> 00:03:40,102
a celou vl�du.
Tis�ce nevinn�ch zem�e.
56
00:03:40,104 --> 00:03:43,940
To jen tak za�to��me?
Co v�m, tak je v pevnosti.
57
00:03:44,023 --> 00:03:46,976
P�ed t�m jsme nem�li schopnosti
na to za�to�it na pevnost.
58
00:03:46,978 --> 00:03:48,328
Te� u� ano.
59
00:03:48,331 --> 00:03:50,350
Pokud m��ou zni�it s�dlo Inner Circle...
60
00:03:50,358 --> 00:03:53,749
Po�kat, to chce�, aby Andy
a Lauren zni�ili v��kovou budovu?
61
00:03:53,751 --> 00:03:57,820
B�h v�, �e jsem pro zni�en� Inner
Circle, ale mus� b�t zp�sob,
62
00:03:57,823 --> 00:04:01,323
kde Andy a Lauren nemus� zni�it
celou budovu.
63
00:04:01,325 --> 00:04:02,817
Nen� jin� zp�sob.
64
00:04:03,596 --> 00:04:06,428
Kdy� to ud�l�me,
u� nikoho neztrat�me.
65
00:04:06,430 --> 00:04:08,764
To je pravda, ale nem��eme �ekat.
66
00:04:08,766 --> 00:04:10,851
- Je to moc.
- V po��dku.
67
00:04:11,250 --> 00:04:14,375
- Mysl�m, �e to zvl�dneme.
- Jsi si jist�?
68
00:04:14,900 --> 00:04:17,805
Trochu mi p�ijde, �e jsme se na to
p�ipravovali u� dlouho.
69
00:04:18,088 --> 00:04:19,806
M��eme Reevu zastavit.
70
00:04:20,158 --> 00:04:23,510
M�me tyhle schopnosti, tak pro� je
nepou��t pro n�co dobr�ho.
71
00:04:30,454 --> 00:04:31,787
P�esn�, jak jsme si myslely.
72
00:04:31,789 --> 00:04:34,023
Lorna a Andrew se vr�tili
k Mutant Underground.
73
00:04:34,025 --> 00:04:38,160
- Smutn�, �e velikost
p�esko�� generaci. - Nebo t�i.
74
00:04:38,162 --> 00:04:41,487
Vid�te? ��kala jsem to. V�d�la jsem,
�e ta mrcha Lorna zabila Maxe.
75
00:04:41,585 --> 00:04:45,701
- Co budeme d�lat?
- Budeme pokra�ovat podle pl�nu.
76
00:04:45,812 --> 00:04:48,882
Jejich ztr�ta n�s zdr�ela,
ale m��ou b�t nahrazeni.
77
00:04:48,921 --> 00:04:51,835
Lorna m�la sv�mi schopnostmi
vy�adit komunikaci.
78
00:04:51,838 --> 00:04:56,340
Nen� to tak elegantn�,
ale zvl�dnou to i v�bu�niny.
79
00:04:56,647 --> 00:04:59,979
A co zni�en� Sentinel Services?
Pl�n byl, aby to ud�lal Andy.
80
00:04:59,982 --> 00:05:05,054
Ta ��st se tak� bude muset zm�nit,
ale stejn� se stane.
81
00:05:05,251 --> 00:05:09,198
Pokud m� omluv�te,
mus�m si n�co za��dit.
82
00:05:18,885 --> 00:05:19,902
Hal�?
83
00:05:19,904 --> 00:05:24,306
- Vst�vejte, pane Ryane.
- V�te, kolik je hodin?
84
00:05:24,308 --> 00:05:27,354
- �as pracovat.
- O co jde?
85
00:05:27,893 --> 00:05:30,327
M�m n�co na pr�ci pro va�e �isti�e.
86
00:05:44,963 --> 00:05:46,260
Tati?
87
00:05:46,936 --> 00:05:48,475
Je ti dob�e?
88
00:05:49,211 --> 00:05:52,034
Jo, je, promi�.
89
00:05:55,244 --> 00:05:56,838
P�ipraven�?
90
00:05:56,841 --> 00:05:59,323
Jo, m�li jsme si sbalit v�ci,
91
00:06:00,317 --> 00:06:02,121
ale j� ��dn� nem�m, tak�e...
92
00:06:05,760 --> 00:06:07,794
Myslel jsem, �e bere� l�ky.
93
00:06:10,096 --> 00:06:12,182
- P�estal jsem.
- Pro�?
94
00:06:13,090 --> 00:06:16,725
P�i�lo mi, �e se tomu
mus�m postavit �elem.
95
00:06:17,391 --> 00:06:19,758
Tak dlouho jsem se to sna�il pochopit.
96
00:06:20,367 --> 00:06:21,486
Jo.
97
00:06:23,048 --> 00:06:24,446
J� taky.
98
00:06:31,745 --> 00:06:36,044
Po tom, co jsem ode�el,
jsem se stra�n� kr�t cht�l vr�tit.
99
00:06:36,046 --> 00:06:38,588
Myslel jsem, �e jsem v tom moc hluboko.
100
00:06:39,050 --> 00:06:40,081
Ale
101
00:06:41,102 --> 00:06:43,698
po tom, co jsi v�era �ekl,
102
00:06:46,158 --> 00:06:48,417
mi p�i�lo, �e jsem
znovu sou��st� rodiny.
103
00:06:53,097 --> 00:06:56,832
Kdy� jsi byl pry�, bylo to jakoby
n�kdo vytrhl kus m�,
104
00:06:56,834 --> 00:06:59,177
jako kdybych u� nikdy nem�l b�t cel�.
105
00:06:59,924 --> 00:07:01,845
V�dy bude� m�j syn.
106
00:07:02,669 --> 00:07:04,969
To se nikdy nezm�n�.
107
00:07:08,696 --> 00:07:11,946
V�t�ina slo�ek je na stanic�ch,
kter� u� neexistuj�.
108
00:07:13,117 --> 00:07:17,147
- Na lidi, kte�� jsou mrtv�.
- Nen�, co stav�t znovu, Marcosi.
109
00:07:18,771 --> 00:07:20,118
V�echno to spal.
110
00:07:21,792 --> 00:07:23,692
V�echno je to moje vina.
111
00:07:25,311 --> 00:07:26,608
- Lorno.
- Je.
112
00:07:28,347 --> 00:07:33,819
Bojovala jsem za sen.
Sen o m�st� pro n�s v�echny.
113
00:07:34,022 --> 00:07:35,886
V��ila jsem l��m Reevy.
114
00:07:36,510 --> 00:07:38,307
A Clarice kv�li tomu zem�ela.
115
00:07:51,282 --> 00:07:54,714
Marcos mi �ekl,
�e jsi ji ke konci vid�l.
116
00:07:56,534 --> 00:07:57,932
Vid�l.
117
00:07:59,294 --> 00:08:01,396
Jace Turner ji st�elil.
118
00:08:02,272 --> 00:08:04,288
D�lala port�l.
119
00:08:04,836 --> 00:08:07,039
St�le jsem ji c�til,
120
00:08:07,361 --> 00:08:08,745
ale byla u� mrtv�.
121
00:08:20,936 --> 00:08:22,514
Mrz� m� to.
122
00:08:24,654 --> 00:08:27,393
Jen mi slib, �e bude� bojovat.
123
00:08:30,915 --> 00:08:32,581
Slibuju.
124
00:08:33,823 --> 00:08:40,569
Tak, a to je v�echno.
M�li bychom vz�t Struckerovi a vyrazit.
125
00:08:41,210 --> 00:08:43,243
Johne, co se d�je?
126
00:08:45,331 --> 00:08:47,831
Bl�� se sem hodn� aut.
127
00:08:53,005 --> 00:08:54,304
�isti�i.
128
00:09:00,920 --> 00:09:04,773
Jsme u byt� Westlake.
Budova je obkl��en�. Je tam Proudstar?
129
00:09:04,776 --> 00:09:08,307
Nejen on. V�ichni va�i p��tel�
z Mutant Underground.
130
00:09:08,605 --> 00:09:11,350
Ot�zkou je,
zda v�m znovu uniknou.
131
00:09:11,352 --> 00:09:14,920
V�echny v�chody hl�d�me.
Kukly p�jdou z ka�d� strany.
132
00:09:15,031 --> 00:09:16,765
Zajist�te, aby n�m nikdo nep�ek�el.
133
00:09:16,772 --> 00:09:19,825
M�stn� policie je roz�ilen�
smrt� d�stojn�ka Wilsona.
134
00:09:19,828 --> 00:09:21,159
Nebudou se d�vat.
135
00:09:21,161 --> 00:09:24,671
Pokud chcete spravedlnost za svou
rodinu, te� m�te p��le�itost.
136
00:09:24,674 --> 00:09:26,431
Dlouho jsem na to �ekal.
137
00:09:27,228 --> 00:09:28,596
Nezklamu v�s.
138
00:09:32,620 --> 00:09:34,765
Zkontroloval jsem zadek,
maj� ho zaji�t�n�.
139
00:09:34,768 --> 00:09:36,966
Silnice jsou zablokovan�
jimi zablokovan�.
140
00:09:36,968 --> 00:09:38,777
Pokud p�jdeme ven, jsme mrtv�.
141
00:09:38,779 --> 00:09:41,929
M�li jsme v�d�t, �e zavol� Ryana,
aby n�s odstranil. Neriskuje.
142
00:09:41,932 --> 00:09:44,598
Tohle nejsou vidl�ci v pick-upech.
143
00:09:44,601 --> 00:09:46,485
Maj� nepr�st�eln� vesty, lep�� zbran�.
144
00:09:46,487 --> 00:09:48,720
Jsou postaven� v�ude kolem,
n�kte�� i mimo dosah.
145
00:09:48,722 --> 00:09:53,125
Maj� n�s zaji�t�n� z ka�d�ho �hlu.
Vypad� to, �e si to Reeva vzala osobn�.
146
00:09:54,571 --> 00:09:56,761
Nen� jedin�, kdo to vzal osobn�.
147
00:09:57,905 --> 00:09:59,796
- Je tam m�j man�el.
- J� to ch�pu.
148
00:09:59,813 --> 00:10:02,813
Dostaneme ho ven.
V�echny lidi ochr�n�me.
149
00:10:03,687 --> 00:10:05,487
Dostaneme ho ven, v��te mi.
150
00:10:05,798 --> 00:10:08,875
M�li bychom prost� j�t dovnit�.
Jsou tam rodiny.
151
00:10:08,878 --> 00:10:11,509
M�li jsme Proudstara
na z�kladn� s 50 mu�i.
152
00:10:11,988 --> 00:10:13,611
Kolik jich ten den zem�elo?
153
00:10:14,449 --> 00:10:17,051
Ne. V�, �e tam nem��ou z�stat nav�dy.
154
00:10:17,084 --> 00:10:20,798
Brzy n�co zkus�
a v tu chv�li je sejmeme.
155
00:10:22,423 --> 00:10:25,548
Kdy� to ud�l�me spr�vn�,
Mutant Underground dnes skon��.
156
00:10:27,094 --> 00:10:30,153
- Je jich stra�n� moc.
- Zabezpe�uj� okol�.
157
00:10:30,156 --> 00:10:33,513
- Asi si hodlaj� na n�s po�kat.
- Nechci nic riskovat.
158
00:10:33,515 --> 00:10:37,002
- Ve sklep� m�m p�r zbran�.
- V�n�?
159
00:10:37,254 --> 00:10:39,589
- To jsi mi ne�ekla.
- ��k�m ti to te�.
160
00:10:40,374 --> 00:10:42,574
Z�sta�te tu, hned se vr�t�me.
161
00:10:57,024 --> 00:10:58,523
Tady m�.
162
00:11:00,789 --> 00:11:02,260
Kde jsi ty zbran� vzala?
163
00:11:02,653 --> 00:11:05,588
Jsme v Americe, Reede.
Prod�vaj� je obchody.
164
00:11:07,607 --> 00:11:12,298
Nem�m X-gen.
P�i�lo mi to jako dobr� n�hrada.
165
00:11:16,369 --> 00:11:19,275
- Bol� to hodn�?
- Ne, jen je to
166
00:11:20,483 --> 00:11:21,646
frustruj�c�.
167
00:11:21,812 --> 00:11:24,984
V�dy jsem cht�l ochr�nit sv� d�ti.
168
00:11:24,987 --> 00:11:28,120
M�m tuhle schopnost
a nem��u s n� nic d�lat.
169
00:11:29,289 --> 00:11:30,888
D�chej, dob�e?
170
00:11:30,968 --> 00:11:33,335
- Jo.
- Zvl�dneme to.
171
00:11:35,076 --> 00:11:36,686
Jo.
172
00:11:43,682 --> 00:11:46,166
P�ED T�EMI LETY
173
00:11:48,714 --> 00:11:52,310
- Po��d pracuje�?
- Jen si p�u pozn�mku na pond�l�.
174
00:11:56,608 --> 00:11:59,518
- Nechce� si d�t pauzu?
- J�...
175
00:11:59,520 --> 00:12:01,275
D�ti jsou venku.
176
00:12:01,374 --> 00:12:05,918
A tv� mise na z�chranu sv�ta p�ed
mutanty m��e hodinku po�kat.
177
00:12:05,975 --> 00:12:08,593
Hodina ni�emu neubl��.
178
00:12:08,595 --> 00:12:13,714
Vlastn� zrovna tahle hodina
by mohla i pomoci.
179
00:12:19,405 --> 00:12:20,971
Pr�ce?
180
00:12:22,287 --> 00:12:26,845
Ne, Lauren.
Vydr� chvilku. Ahoj.
181
00:12:27,338 --> 00:12:30,150
Ahoj. Pot�ebuju t�.
Mohl bys m� vyzvednout?
182
00:12:30,185 --> 00:12:33,314
Zpomal trochu. J� myslel,
�e jsi u Emmy na p�rty. Co...
183
00:12:33,693 --> 00:12:36,947
Jo, jsem.
N�co se mi stalo, tati.
184
00:12:38,940 --> 00:12:42,187
- Za�to�il tu mutant.
Jsem venku. - Jsi zran�n�?
185
00:12:42,190 --> 00:12:45,226
Ne, jsem v po��dku.
Jen pro m� pros�m p�ije�.
186
00:12:45,229 --> 00:12:48,333
- Co se stalo?
- Na p�rty za�to�il mutant. Jedu pro ni.
187
00:12:48,335 --> 00:12:49,887
Hned jsem tam, zlato.
188
00:12:52,831 --> 00:12:56,759
Kdyby bylo nejh��,
mo�n� budeme muset pou��t Fenris.
189
00:12:58,158 --> 00:12:59,962
Te� o tom nechci p�em��let.
190
00:13:01,254 --> 00:13:05,101
- V�n� je chce� v�echny zab�t?
- Nerad lidem ubli�uju.
191
00:13:06,027 --> 00:13:09,354
V�m, �e si mysl� opak.
V�echno to, co se stalo v Inner Circle.
192
00:13:09,512 --> 00:13:12,747
To, co jsme ud�lali, i to nejhor��...
193
00:13:13,320 --> 00:13:15,720
Ud�lal jsem to,
proto�e jsem cht�l lidem pomoct.
194
00:13:20,737 --> 00:13:22,150
Co?
195
00:13:22,835 --> 00:13:23,947
Ty dve�e.
196
00:13:25,542 --> 00:13:28,600
- M�ma je zav�ela.
- Tak co to k sakru je?
197
00:13:35,976 --> 00:13:37,609
P�ekvapen�.
198
00:13:42,377 --> 00:13:46,858
= Na kolena. Nebojujte.
199
00:13:48,449 --> 00:13:53,374
= Andrew. Lauren.
Takhle v�t�te hosty?
200
00:13:55,062 --> 00:13:56,868
Vede� si skv�le.
201
00:13:58,067 --> 00:14:02,200
Vzpom�n� na ty lekce meditace,
ne� se Lauren narodila?
202
00:14:02,302 --> 00:14:05,143
Jo. Akor�t se tam nezmi�ovali
o situaci, jako je tahle.
203
00:14:05,592 --> 00:14:08,452
��kala jsem ti, �e m�me j�t
na tu dvouhodinovou lekci.
204
00:14:08,612 --> 00:14:10,278
P��t�.
205
00:14:14,289 --> 00:14:16,611
Andy?
Lauren!
206
00:14:25,395 --> 00:14:28,733
- Hotovo.
- Jde to hladce? - Hladce?
207
00:14:28,863 --> 00:14:31,035
M�lem n�s zabili �isti�i.
208
00:14:31,133 --> 00:14:33,701
Detaily nepot�ebuju.
M�te to, pro co jste �ly?
209
00:14:33,774 --> 00:14:36,476
Ano. Jsou tu. Reevo.
210
00:14:36,479 --> 00:14:38,697
Boj�m se, �e pokud jejich
moc pou�ijeme takhle,
211
00:14:38,748 --> 00:14:41,817
- mohlo by je to zlomit,
zp�sobit mrtvici. - A� to stoj� cokoliv.
212
00:14:41,868 --> 00:14:44,385
A� zavol� p��t�,
a� je to vy��zen�.
213
00:14:44,895 --> 00:14:47,137
Schov�vaj� se za
politickou korektnost.
214
00:14:47,140 --> 00:14:51,029
Je na �ase, aby n�mi
zvolen� p�edstavitel�
215
00:14:51,173 --> 00:14:53,925
p�estali mluvit a za�ali jednat.
216
00:14:54,072 --> 00:14:57,629
T�peme v temnot�, v�en�.
P�ijde dal�� �tok.
217
00:14:57,631 --> 00:15:00,541
Kdy to bude?
A bude na n�j Amerika p�ipravena?
218
00:15:00,724 --> 00:15:02,822
- Nebude.
- Je �as zvednout...
219
00:15:04,824 --> 00:15:06,947
M� n�co? Vid� je?
220
00:15:18,090 --> 00:15:20,824
Stopov�n� je po��d probl�m.
V�ude vid�m Clarice.
221
00:15:20,921 --> 00:15:22,451
Sna��m se, ale...
222
00:15:29,350 --> 00:15:30,862
Byly tu sestry Frostovy.
223
00:15:31,119 --> 00:15:33,665
�isti�i jsou v�ude kolem.
Jak se sem dostaly?
224
00:15:33,667 --> 00:15:36,273
- Fade.
- J� ho nesn��m.
225
00:15:36,331 --> 00:15:39,502
Reevin pl�n z�vis� na zni�en�
velitelstv� Sentinel Services.
226
00:15:39,646 --> 00:15:41,206
Jestli m� Andyho a Lauren...
227
00:15:41,209 --> 00:15:45,443
- Mus�me je dostat zp�tky.
- Jsem pro. Jak se odtud dostaneme?
228
00:15:45,445 --> 00:15:47,612
M��u ud�lat barik�du
z aut. Zastavit kulky.
229
00:15:47,614 --> 00:15:50,432
Ne ze v�ech stran. Jsou v�ude.
230
00:15:50,994 --> 00:15:52,617
M� pravdu. Jsou jako st�na.
231
00:15:52,620 --> 00:15:54,619
- Nen� kudy proj�t.
- Pot�ebujete cestu?
232
00:15:55,152 --> 00:15:56,919
Ud�l�m v�m ji.
233
00:15:57,205 --> 00:15:59,351
- Johne, to je ��len�.
- Zabere to.
234
00:15:59,354 --> 00:16:01,340
Jsou po cel� ulici.
235
00:16:01,343 --> 00:16:04,280
Jace Turner chce Mutant Underground,
ale po tom, co se stalo
236
00:16:04,331 --> 00:16:09,167
na t� jejich farm�, chce m�.
Kdy� vyjdu ven, po�le na m� v�echno.
237
00:16:09,169 --> 00:16:12,537
- To bude sta�it, abyste zvl�dli odjet.
- Ne, Johne.
238
00:16:12,539 --> 00:16:15,439
Tv� t�lo vydr�� hodn�,
ale kulky nezastav�.
239
00:16:15,490 --> 00:16:17,041
M�lem jsi na t� farm� um�el.
240
00:16:17,043 --> 00:16:20,627
Pot�ebuju vydr�et jen tak dlouho,
abych je odl�kal od vrat.
241
00:16:23,243 --> 00:16:25,618
Johne, mohla bych ti pomoct.
My v�ichni...
242
00:16:25,669 --> 00:16:28,499
To nem��eme riskovat.
Vy �ty�i mus�te pro Lauren a Andyho.
243
00:16:28,620 --> 00:16:32,690
- Mus�te zastavit Reevu.
- Br�cho, v�, co ti ud�laj�?
244
00:16:32,692 --> 00:16:34,692
Jace Turner m� p�ipravil o Clarice.
245
00:16:37,131 --> 00:16:38,939
Nic hor��ho mi ud�lat nem��e.
246
00:17:36,130 --> 00:17:37,863
To je on! Palte!
247
00:17:57,768 --> 00:18:00,174
Na co �ek�te? Zast�elte ho!
248
00:18:52,937 --> 00:18:55,491
To auto. St��lejte na auto.
249
00:19:04,324 --> 00:19:05,971
Najd�te ho!
250
00:19:11,283 --> 00:19:12,270
��dn� policie.
251
00:19:12,321 --> 00:19:15,252
Doufejme, �e n�m to �t�st�
vydr�� a� k Sentinel Services.
252
00:19:15,308 --> 00:19:17,500
Po��vaj� tunely Morlok�
pro pr�chod m�stem.
253
00:19:17,503 --> 00:19:19,907
Na Elmov� a 15. ulici
jsou parn� v�stupy.
254
00:19:20,144 --> 00:19:21,910
Pojedu tam
255
00:19:22,809 --> 00:19:24,394
Jsi v po��dku?
256
00:19:25,337 --> 00:19:27,036
Jen to nem��u zastavit.
257
00:19:27,205 --> 00:19:29,900
To je dobr�.
Dostali jsme se ven.
258
00:19:33,531 --> 00:19:36,533
Z mutant� strach m�t nemus�.
259
00:19:37,328 --> 00:19:38,851
Ochr�n�m t�.
260
00:19:39,766 --> 00:19:43,650
- Takov� v�ci t� posiluj�.
- Jak to mysl�?
261
00:19:45,994 --> 00:19:49,588
Pamatuje� na 15. �ervence?
262
00:19:51,948 --> 00:19:53,869
Jak to bylo d�siv�?
263
00:19:55,619 --> 00:19:59,873
Cel� den koukat
na zpr�vy a ��kat si, pro�?
264
00:20:02,452 --> 00:20:06,421
N�co mi ten den do�lo.
V�d�l jsem, �e n�jak�m zp�sobem
265
00:20:06,922 --> 00:20:11,447
toho m�m b�t sou��st�.
�e to m��u zm�nit.
266
00:20:12,322 --> 00:20:16,385
�e to pot�ebuju zm�nit.
Mysl�m, �e to je na�e posl�n�.
267
00:20:17,858 --> 00:20:20,016
Kdy� se d�j� hrozn� v�ci,
268
00:20:20,537 --> 00:20:24,111
jako 15. �ervence,
nebo tob� dnes,
269
00:20:25,156 --> 00:20:27,713
mus�me zjistit, co to znamen�
270
00:20:30,284 --> 00:20:32,363
a jak to m��eme zlep�it.
271
00:20:35,640 --> 00:20:36,854
Tati?
272
00:20:41,509 --> 00:20:43,486
Mus�m ti n�co ��ct.
273
00:20:44,217 --> 00:20:45,772
Dob�e.
274
00:20:50,343 --> 00:20:51,666
Co?
275
00:20:56,272 --> 00:20:59,377
V�dycky t� ochr�n�m. Slibuju.
276
00:21:02,531 --> 00:21:05,002
= U� tam skoro jsme.
Je to za rohem.
277
00:21:06,267 --> 00:21:07,773
- Ne.
- Pros�m.
278
00:21:07,776 --> 00:21:11,676
- Po��d odporujete. Rad�ji za�n�te
poslouchat. - Nebo v�s to nau��me.
279
00:21:12,131 --> 00:21:18,451
= P�esta�te odporovat.
280
00:21:19,001 --> 00:21:20,539
Co od n�s chcete?
281
00:21:20,542 --> 00:21:22,897
Pot�ebujeme pomoc
p�i zni�en� jedn� budovy.
282
00:21:22,899 --> 00:21:26,185
Necht�jte, abychom v�s donutily. Bude
snaz��, kdy� budete spolupracovat.
283
00:21:26,236 --> 00:21:28,570
= Ale m��eme to ud�lat i po zl�m.
284
00:21:30,015 --> 00:21:32,073
Nechali jste na�e
rodi�e napospas �isti��m.
285
00:21:32,075 --> 00:21:34,413
�isti�i dostanou, co si zaslou��.
286
00:21:35,351 --> 00:21:38,405
J� myslela, �e v�m jde o to
pomoct ostatn�m mutant�m.
287
00:21:38,647 --> 00:21:40,848
Tohle je svoboda mutant�? Nutit n�s...
288
00:21:40,850 --> 00:21:42,372
My to jako nucen� nevn�m�me.
289
00:21:42,375 --> 00:21:45,153
N�kdy lidi pot�ebuj� trochu pomoci,
aby zahl�dli sv�tlo.
290
00:21:45,155 --> 00:21:47,055
Tak jim jej uk�eme.
291
00:21:49,804 --> 00:21:51,359
- Po�kejte.
= Co je?
292
00:21:51,361 --> 00:21:53,828
V�te, co se stane,
kdy� na n� budeme takhle tla�it.
293
00:21:53,830 --> 00:21:56,576
- Zkou�ela ses s nimi domluvit.
- Rozhodli se sami.
294
00:21:56,627 --> 00:21:58,560
Zlom�me je.
Nemus� se z toho vzpamatovat.
295
00:21:58,658 --> 00:22:01,070
Reeva by je stejn�
nenechala na �ivu.
296
00:22:01,073 --> 00:22:02,811
I tak by mohli b�t u�ite�n�.
297
00:22:03,510 --> 00:22:05,418
= Poj�me to vy��dit.
298
00:22:06,864 --> 00:22:08,583
Vsta�te.
299
00:22:42,964 --> 00:22:46,614
Johne Proudstare, vypad�,
jako bys pot�eboval pomoc.
300
00:22:47,378 --> 00:22:48,913
Jak jsi m� na�el?
301
00:22:49,047 --> 00:22:51,281
Zn�m v tomhle m�st�
ka�d� tunel a ka�dou uli�ku.
302
00:22:51,332 --> 00:22:53,686
V�m, �e jsme m�li neshody.
V�m, �e m� nesn��,
303
00:22:54,234 --> 00:22:57,056
ale u� kv�li Clarice,
304
00:22:57,980 --> 00:22:59,710
douf�m, �e je nesn�� v�c.
305
00:23:03,549 --> 00:23:05,390
Nestoj�m o tvou pomoc.
306
00:23:05,768 --> 00:23:08,585
- Jen m� nech bojovat.
- Mysl�, abych t� nechal zem��t?
307
00:23:09,125 --> 00:23:12,335
�isti�i sem za chv�li
p�ijdou dokon�it, co za�ali.
308
00:23:12,852 --> 00:23:16,177
Ten, co zabil Blink, je s nimi.
309
00:23:16,446 --> 00:23:18,813
Nesm� se nechat zab�t. Dlu�� j� to.
310
00:23:20,701 --> 00:23:24,171
��m v�c energie absorbuji,
t�m v�c j� na n� m��u pustit.
311
00:23:26,254 --> 00:23:27,789
Uho� m�.
312
00:23:40,160 --> 00:23:41,499
Znova!
313
00:23:43,348 --> 00:23:44,585
Znova!
314
00:23:47,628 --> 00:23:49,261
Neru��m?
315
00:23:49,858 --> 00:23:52,651
Skon�il jste.
Skon�il, pane Proudstare.
316
00:23:55,460 --> 00:24:00,272
M� jm�no je Thunderbird.
317
00:24:25,682 --> 00:24:28,436
Jsem p�ipraven�,
setkat se s dcerkou. Ud�lej to.
318
00:24:30,035 --> 00:24:31,686
Zabij m�!
319
00:24:48,148 --> 00:24:50,726
Je �as.
V�te, pro� tu jste.
320
00:24:51,070 --> 00:24:53,804
Pros�m, nenu�te n�s k tomu.
321
00:25:02,689 --> 00:25:05,987
- Ubli�ujete j�!
= Pak by se m�la p�estat vzpouzet.
322
00:25:08,124 --> 00:25:10,929
Esme, na co �ek�?
323
00:25:20,141 --> 00:25:21,814
Je �as vz�t se za ruce.
324
00:25:31,507 --> 00:25:35,016
- Dob�e. - Te� se uvoln�te...
- A vypus�te to ven.
325
00:26:22,886 --> 00:26:26,540
Je�t� krok a zem�ou.
Nem�li jste sem chodit.
326
00:26:26,543 --> 00:26:29,331
Nemus�te to d�lat.
Vydejte n�m je a my p�jdeme.
327
00:26:29,394 --> 00:26:31,572
Pozd�. Te� pat�� n�m.
328
00:26:31,574 --> 00:26:33,587
- Zabijte je.
= Zabijte je v�echny.
329
00:26:34,140 --> 00:26:36,577
- Ne.
- Pros�m.
330
00:26:36,579 --> 00:26:40,140
- Reede, uhni.
- Marcosi, ne, zabijou je!
331
00:26:40,259 --> 00:26:43,734
Andy, Lauren, bojujte s t�m!
Nezapome�te, kdo jste.
332
00:26:45,814 --> 00:26:48,720
Esme, pod�vej se na m�.
333
00:26:51,206 --> 00:26:53,761
��kala jsi mi p��b�h o tom,
co v�m lid� provedli,
334
00:26:53,768 --> 00:26:56,839
kdy� jste byli je�t� d�ti.
Nutili v�s pou��vat va�e schopnosti
335
00:26:56,902 --> 00:26:58,761
k v�cem, co jste nesn�ely.
336
00:26:59,669 --> 00:27:01,369
��m je tohle jin�?
337
00:27:02,722 --> 00:27:04,693
= Co s tebou je, Esme?
338
00:27:04,696 --> 00:27:06,929
J� nem��u.
339
00:27:06,932 --> 00:27:10,710
= Nen� ��dn� "j�", Esme.
Jsme jenom "my". Ty jsi k ni�emu.
340
00:27:10,713 --> 00:27:12,339
Nen� k ni�emu.
341
00:27:13,234 --> 00:27:14,612
Je to moje kamar�dka.
342
00:27:16,074 --> 00:27:17,433
Marcosi, te�!
343
00:27:18,354 --> 00:27:19,787
Ne!
344
00:27:25,159 --> 00:27:26,800
Proboha.
345
00:27:27,759 --> 00:27:29,902
Bl�� se policie.
M��ete ut�ct tunelama.
346
00:27:29,917 --> 00:27:32,066
- A co ty?
- Nem��u je tu nechat. Tak b�te!
347
00:27:32,277 --> 00:27:34,201
- B�te!
- Poj�te
348
00:27:34,554 --> 00:27:37,441
- M�m t�.
- Panebo�e.
349
00:27:45,659 --> 00:27:48,281
Esme mi ��kala,
jak jejich schopnosti funguj�.
350
00:27:48,284 --> 00:27:53,152
Kdy� nut� lidi d�lat v�ci,
kter� sami necht�j�, tak...
351
00:27:53,987 --> 00:27:55,273
Zp�sob� to jist� �kody.
352
00:27:55,276 --> 00:27:59,487
Kdy� m� nutily opustit Inner Circle
a moji dceru, bylo to jako...
353
00:28:00,424 --> 00:28:02,224
Jako kdyby m�j mozek byl ve sv�r�ku.
354
00:28:02,828 --> 00:28:04,597
Maj� �t�st�, �e to p�e�ili.
355
00:28:05,735 --> 00:28:09,136
Mami, tati, j�...
Omlouv�m se.
356
00:28:09,761 --> 00:28:12,773
- Za co se omlouv�?
- Za tu budovu.
357
00:28:13,437 --> 00:28:15,828
- Zni�ili jsme ji.
- V�ichni ti lid�.
358
00:28:15,831 --> 00:28:17,895
To nebyla va�e vina.
359
00:28:18,237 --> 00:28:20,331
Nic jste neud�lali.
360
00:28:20,480 --> 00:28:22,850
Nem�li jste kontrolu
nad sv�mi schopnostmi.
361
00:28:23,164 --> 00:28:26,153
- Mohli jsme v�s zab�t.
- Zachr�nili jste n�s.
362
00:28:26,550 --> 00:28:30,157
M�me �anci zastavit,
co se m� st�t, d�ky v�m.
363
00:28:30,823 --> 00:28:33,165
Vid�l jsem, jak tvrd� jste bojovali.
364
00:28:33,675 --> 00:28:35,842
Nikdy jsem na v�s nebyl py�n�j��.
365
00:28:37,316 --> 00:28:39,718
- Mus�me j�t.
- Nem��ou bojovat.
366
00:28:39,721 --> 00:28:43,103
- Skoro nem��ou chodit.
- Tak je nech�me na vrakovi�ti.
367
00:28:43,105 --> 00:28:44,805
Nem��eme je tam jen tak nechat.
368
00:28:44,807 --> 00:28:46,331
Tak m� to �tve, Cait.
369
00:28:47,112 --> 00:28:49,497
Ale nebudou v bezpe��,
dokud je Reeva na�ivu.
370
00:28:50,320 --> 00:28:53,097
Jestli j� nezastav�me te�,
tak u� mo�n� nebudeme m�t �anci.
371
00:29:07,642 --> 00:29:08,941
To je ta budova.
372
00:29:11,430 --> 00:29:14,184
- Je obrovsk�. - Jo, je.
Horn� patra jsou Inner Circle.
373
00:29:14,187 --> 00:29:15,636
Jak se tam dostaneme?
374
00:29:15,638 --> 00:29:17,839
Je tam soukrom� parkovi�t�
s n�kladn�m v�tahem.
375
00:29:18,237 --> 00:29:19,761
Co str�e a ochranka?
376
00:29:19,764 --> 00:29:22,761
Ochranka je jen venku.
Dostanu n�s dovnit�. A� budeme naho�e,
377
00:29:22,764 --> 00:29:25,122
tak v�t�ina poskok�
zaujme �to�nou pozici.
378
00:29:25,125 --> 00:29:27,681
I tak je Reeva sama o sob� o��kem.
379
00:29:27,683 --> 00:29:29,980
A� na n�s za�to��,
nebudeme moct p�em��let.
380
00:29:30,039 --> 00:29:32,019
Nebudeme moct ovl�dat na�e schopnosti.
381
00:29:32,358 --> 00:29:34,391
�ekn�te mi jen jedno.
382
00:29:36,025 --> 00:29:38,359
Kdy� zastav�me Reevu,
tak tohle v�echno skon��?
383
00:29:38,775 --> 00:29:41,050
Bez n� se tohle v�echno zhrout�.
384
00:30:01,384 --> 00:30:03,903
- Je tohle bezpe�n�? Jestli to
vybou... - V�m, co d�l�m
385
00:30:03,906 --> 00:30:05,753
Rad�i to m�m r�d postaru.
386
00:30:05,755 --> 00:30:08,355
V�bec bychom tyhle v�bu�niny
nemuseli pou��t.
387
00:30:08,584 --> 00:30:11,288
Kdyby tu Max byl,
nic z tohohle bychom nepot�ebovali.
388
00:30:11,527 --> 00:30:15,225
Pokud t�m bude pr�ce hotov�,
tak je mi to jedno.
389
00:30:15,968 --> 00:30:17,468
Co to k sakru?
390
00:30:25,136 --> 00:30:28,402
- Tak�e kde je ten v�tah?
- Na druh�m konci.
391
00:30:30,914 --> 00:30:32,247
Schovejte se!
392
00:31:02,530 --> 00:31:04,410
Mus�me se dostat k tomu
v�tahu. Poj�.
393
00:31:06,413 --> 00:31:07,912
Poj�.
394
00:31:08,376 --> 00:31:09,776
Po�kej.
395
00:31:18,115 --> 00:31:19,715
Tak dob�e, jdeme.
396
00:31:22,079 --> 00:31:23,745
Reede.
397
00:31:38,356 --> 00:31:39,421
Dobr� trefa.
398
00:31:43,764 --> 00:31:47,382
- Vypad� to, �e jsou zanepr�zdn�n�.
- Nem��eme na n� �ekat.
399
00:31:47,429 --> 00:31:49,523
M�l bych j�t nahoru s�m.
Ty m� bude� kr�t.
400
00:31:49,525 --> 00:31:52,554
O �em to mluv�?
Skoro nem�me �anci my �ty�i.
401
00:31:52,620 --> 00:31:54,080
Poslouchej m�.
402
00:31:54,237 --> 00:31:56,682
Kdo se s Reevou setk�,
ztr�c� kontrolu nad schopnostmi.
403
00:31:56,711 --> 00:32:00,135
A j� je stejn� neum�m ovl�dat.
M��eme toho vyu��t. Mus�me
404
00:32:01,260 --> 00:32:03,791
- Co t�m mysl�?
- Kdy� jsem p�estal br�t to s�rum,
405
00:32:03,901 --> 00:32:07,474
m�l jsem ty epizody �ast�ji
a z�va�n�ji.
406
00:32:07,885 --> 00:32:11,447
V�me od Dr. Rismanov�,
�e ta energie m� jednou roztrh�.
407
00:32:11,924 --> 00:32:14,057
- Skoro u� to neovl�d�m
ani te�. - Reede.
408
00:32:14,093 --> 00:32:16,383
Pokud m� napadne
a ta s�la bude vypu�t�na?
409
00:32:16,385 --> 00:32:19,219
- Zabije t� to. - A v�echny,
kte�� tam budou naho�e se mnou.
410
00:32:20,236 --> 00:32:22,222
Ale mo�n� ji to m��e zastavit.
411
00:32:22,705 --> 00:32:25,971
V�dy jsi mi ��kala, �e v�ci se
d�j� z n�jak�ho d�vodu, a m�las pravdu.
412
00:32:25,986 --> 00:32:29,095
- Ne. - Postarej se o na�i
rodinu a o na�e d�ti.
413
00:32:29,098 --> 00:32:30,957
Ne, nem��e� to ud�lat. Nem��e�...
414
00:32:30,960 --> 00:32:32,729
Mus�m. Jinak to nejde.
415
00:32:37,488 --> 00:32:38,837
Miluju t�.
416
00:32:39,375 --> 00:32:40,760
Reede!
417
00:32:41,679 --> 00:32:42,885
T�mhle!
418
00:32:59,213 --> 00:33:00,877
Miluju t�.
419
00:33:14,538 --> 00:33:15,876
V��il jsi tomu?
420
00:33:16,252 --> 00:33:20,614
Co jsi �ekl p�edt�m Lauren,
�e se v�ci d�j� z n�jak�ho d�vodu?
421
00:33:21,006 --> 00:33:23,373
- Poslouchalas?
- Mo�n�.
422
00:33:25,436 --> 00:33:26,904
J� vlastn� nev�m.
423
00:33:26,944 --> 00:33:30,397
Jen jsem cht�l, aby v�d�la,
�e z toho m��e b�t i n�co dobr�ho.
424
00:33:32,608 --> 00:33:35,429
Mysl�m, �e je v tom n�co v�c.
425
00:33:36,634 --> 00:33:42,788
�e na�e v�zvy a na�e trag�die
jsou na�e z n�jak�ho d�vodu.
426
00:33:44,573 --> 00:33:46,217
Mo�n� je to pravda.
427
00:33:47,143 --> 00:33:52,585
N�kdy m�m pocit,
�e v tomhle v�em hraju n�jakou roli.
428
00:33:53,170 --> 00:33:56,617
V mutant� situaci. �e n�s m�m chr�nit.
429
00:33:58,799 --> 00:34:00,725
Jen bych cht�l v�d�t jak p�esn�.
430
00:34:28,933 --> 00:34:32,668
Stovky americk�ch hrdin� dnes
zem�elo p�i zbab�l�m �toku
431
00:34:32,671 --> 00:34:36,473
na Sentinel Services
d�ky mutantn�m terorist�m.
432
00:34:36,940 --> 00:34:39,076
Mus�me uct�t jejich ob�.
433
00:34:39,078 --> 00:34:43,080
Chr�nili Ameriku, kterou milovali
a p��sahali, �e ji budou ochra�ovat.
434
00:34:43,299 --> 00:34:46,583
Je na�ase ur�it,
kdo je Ameri�anem.
435
00:34:46,585 --> 00:34:49,223
- Reevo, je konec.
- P�ehodnotit krit�ria...
436
00:34:49,705 --> 00:34:51,174
Tak�e
437
00:34:51,757 --> 00:34:55,098
nejv�t�� zklam�n�
rodiny Von Struckerov�ch.
438
00:34:55,643 --> 00:35:00,354
Jak� p�ekvapen�. Myslela jsem si,
�e po�lou n�koho hroziv�j��ho.
439
00:35:03,487 --> 00:35:06,674
Sledovala jsem v�s po cel� ty roky.
440
00:35:07,646 --> 00:35:12,049
Boj proti mutant�m, boj s mutanty,
boj s vlastn�mi mutant�mi schopnostmi.
441
00:35:13,107 --> 00:35:16,567
Jste tak zmaten�.
442
00:35:16,995 --> 00:35:18,403
Mo�n� tenkr�t.
443
00:35:19,409 --> 00:35:22,323
Te� u� ne.
Mus�te to zastavit.
444
00:35:22,424 --> 00:35:24,903
Pro� bych to te� zastavovala?
Pr�v� jsme za�ali
445
00:35:24,942 --> 00:35:28,918
a nev�m, zda jste d�val pozor,
ale tahle na�e revoluce
446
00:35:28,965 --> 00:35:31,011
se pohybuje vp�ed tak jako tak.
447
00:35:31,918 --> 00:35:34,035
Lid� a mutanti spolu
p�edt�m tak� nemohli ��t.
448
00:35:34,074 --> 00:35:36,796
Proto�e jsem se vy a �isti�i
ujistili, aby nemohli.
449
00:35:36,799 --> 00:35:40,239
Ale pros�m v�s.
Jen jsem usp�ila nevyhnuteln�.
450
00:35:40,765 --> 00:35:44,497
Va�i prarodi�e rozum�li tomu,
co je pot�eba k vytvo�en� vlasti.
451
00:35:44,886 --> 00:35:47,238
Takov� �koda, �e vy jste
tomu neporozum�l.
452
00:35:47,300 --> 00:35:50,213
Nem��ete vytvo�it vlast
na vra�d� nevinn�ch lid�.
453
00:35:50,215 --> 00:35:51,843
P�e�t�te si knihy o historii.
454
00:35:51,846 --> 00:35:54,598
To je jedin� zp�sob,
jak vytvo�it vlast.
455
00:35:55,433 --> 00:35:56,949
Je to v�n� �koda.
456
00:35:57,243 --> 00:35:59,877
Va�e rodinn� jm�no mohlo ��t nav�ky.
457
00:37:27,936 --> 00:37:30,605
Cht�la jste s�lu Von Struckerov�ch?
458
00:37:33,895 --> 00:37:35,613
Je cel� jen va�e.
459
00:37:51,478 --> 00:37:53,011
Mus�me j�t!
460
00:38:16,227 --> 00:38:18,361
Nebyli jsme tam,
kdy� jsme t� ztratili.
461
00:38:18,950 --> 00:38:21,642
A budeme s t�m muset ��t
po zbytek na�ich �ivot�.
462
00:38:28,470 --> 00:38:32,470
Ale v�me, �e to, co jsi ud�lal,
jsi ud�lal pro n�s v�echny.
463
00:38:42,494 --> 00:38:45,017
Zem�el jsi, abychom se spojili.
464
00:38:48,517 --> 00:38:50,416
Abychom se uzdravili.
465
00:38:58,040 --> 00:39:00,908
Zem�el jsi,
abys zastavil nen�vist.
466
00:39:06,917 --> 00:39:10,514
A zem�el jsi, abychom byli
s lidmi, kter� milujeme.
467
00:39:10,976 --> 00:39:14,022
Miluju t�, Aurorito.
Jsme tady s tebou.
468
00:39:14,670 --> 00:39:16,951
U� brzo spolu budeme,
hol�i�ko na�e.
469
00:39:17,897 --> 00:39:19,323
Napo��d.
470
00:39:23,592 --> 00:39:25,107
St�le je�t� bojujeme.
471
00:39:26,326 --> 00:39:28,837
Pane Ryane, vyj�d��te se
k �dajn� ��asti na �toku?
472
00:39:28,840 --> 00:39:30,499
Nem�m k tomu co ��ct.
473
00:39:30,791 --> 00:39:33,826
Bojujeme zp�soby,
kter�mi jsme d��ve nemohli.
474
00:39:34,772 --> 00:39:38,787
= Vlastn� bych r�d n�co �ekl.
475
00:39:39,273 --> 00:39:41,711
= Je na�ase se p�iznat k m�m �in�m.
476
00:39:42,037 --> 00:39:44,681
Co t�m mysl�te, pane Ryane?
477
00:39:45,237 --> 00:39:49,311
P�es p�t let jsem
tajn� vedl �isti�e.
478
00:40:00,967 --> 00:40:03,887
St�le budeme bojovat,
ale chci, abys n�co v�d�l.
479
00:40:05,692 --> 00:40:07,153
M�m t� r�da, tati.
480
00:40:08,905 --> 00:40:10,271
M�m t� r�d, tati.
481
00:40:12,711 --> 00:40:14,389
Sbohem, Reede.
482
00:40:30,959 --> 00:40:35,295
V�m, �e je t�k� se takhle setkat,
ale situace se vyost�uje.
483
00:40:36,037 --> 00:40:38,168
Morloci z D.C. ode�li,
484
00:40:38,536 --> 00:40:42,072
ale v posledn�ch t�dnech jsem byl
v kontaktu s lidmi z jin�ch m�st.
485
00:40:42,394 --> 00:40:43,826
Zaslechl jsem v�ci.
486
00:40:44,118 --> 00:40:47,943
Reeva Paygeov� je mo�n� pry�,
ale jej� Mutantn� povst�n� nikoliv.
487
00:40:48,211 --> 00:40:51,427
- A co to znamen�?
- �e se mutanti shroma��uj�.
488
00:40:52,075 --> 00:40:56,253
- N�kte�� v divo�in�, n�kte�� ve m�stech.
- Co to znamen� pro n�s?
489
00:40:56,505 --> 00:40:58,905
Lid� se doslechli o va�� skupin�.
490
00:40:59,658 --> 00:41:03,260
Co se stalo s �isti�i.
O tom, co va�e rodina ob�tovala.
491
00:41:03,950 --> 00:41:05,528
Pot�ebuj� pomoc.
492
00:41:06,115 --> 00:41:07,415
Pot�ebuj� veden�.
493
00:41:07,738 --> 00:41:11,294
V�d�, �e Mutant Underground je pry�?
494
00:41:12,975 --> 00:41:14,399
To je v po��dku, Marcosi.
495
00:41:14,777 --> 00:41:16,819
Zalo��me jin�.
496
00:41:17,790 --> 00:41:19,153
Tak dob�e.
497
00:41:20,372 --> 00:41:22,591
Kousek odsud je p�r kemp�.
498
00:41:24,023 --> 00:41:25,789
Johne, co se d�je?
499
00:41:26,863 --> 00:41:28,296
N�co...
500
00:41:29,257 --> 00:41:31,223
N�co je venku. C�t�m to.
501
00:41:31,226 --> 00:41:33,186
N�co tam je. Poj�te.
502
00:41:41,518 --> 00:41:43,880
Je to tady. Bylo to jako kdyby...
503
00:41:58,614 --> 00:42:00,817
- Clarice.
- N�co se stalo.
504
00:42:00,882 --> 00:42:04,294
Pot�ebuju, abyste �li se mnou.
Mus�me to vid�t.
505
00:42:17,891 --> 00:42:21,039
P�eklad: annePel, JudyVolf, Zira
Korekce: Zira
506
00:42:21,156 --> 00:42:24,063
www.edna.cz/the-gifted
41677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.