All language subtitles for The.Gifted.S02E13.HDTV.x264-CRAVERS1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,429 --> 00:00:04,672 Jde o Reevu. Chce ud�lat n�co tak stra�n�ho, �e to nav�dy zm�n� sv�t. 2 00:00:04,675 --> 00:00:07,554 Mus�m ji zastavit, ale sama to nezvl�dnu. 3 00:00:08,914 --> 00:00:10,445 V minul�ch d�lech jste vid�li... 4 00:00:10,478 --> 00:00:12,656 Lauren je posedl� tou hrac� sk���kou. 5 00:00:12,659 --> 00:00:16,140 Jej� schopnosti se m�n�. St�v� se v�ce agresivn�j�� a siln�j��. 6 00:00:16,143 --> 00:00:18,383 Andy za�al stejn�. 7 00:00:18,386 --> 00:00:21,887 Byl posedl� mou rodinou, schopnostmi. Ne. 8 00:00:25,426 --> 00:00:28,621 Mysl�m, �e je na �ase, aby ses s Lauren spojil. 9 00:00:28,681 --> 00:00:31,496 - Ty mysl�, abych ji sem p�ivedl? - Va�e mysli jsou propojen�. 10 00:00:31,499 --> 00:00:35,717 M��eme se s n� spojit p�es tebe. Pokud n�m to dovol�. 11 00:00:36,129 --> 00:00:38,989 Jde o tvou ex, �e ano? Ta, o kter� jsi mi ��kal. St�le k n� n�co c�t�? 12 00:00:38,999 --> 00:00:42,090 Je to komplikovan�j��. 13 00:00:42,451 --> 00:00:45,420 Vzdala ses sv�ho �ivota, v�eho, co zn�, mu�e, kter�ho miluje�. 14 00:00:45,423 --> 00:00:47,122 Pro to, v co v���. 15 00:00:47,125 --> 00:00:50,148 Tohle je te� tv� komunita. 16 00:00:50,291 --> 00:00:53,202 V�tej doma, Blink. 17 00:00:56,778 --> 00:00:59,074 DETROIT, MICHIGAN P�ED �ESTI LETY 18 00:01:07,670 --> 00:01:10,918 - Pam. D�ky bohu. - Ahoj. 19 00:01:15,109 --> 00:01:17,309 U� jsem se b�l. Co ti tak dlouho trvalo? 20 00:01:17,311 --> 00:01:21,947 Sentinel Services kontrolovali na Prvn� ulici doklady kv�li uprchl�k�m. 21 00:01:21,950 --> 00:01:25,115 Nem�li tam b�t cel� hodiny. Jak ses p�es n� dostala? 22 00:01:25,140 --> 00:01:28,443 Skenovali n�s kv�li X-genu. Vid�li, �e nejsem mutant a pustili m�. 23 00:01:29,131 --> 00:01:31,472 Mus�me varovat ostatn�. Evangeline je u� s nimi 24 00:01:31,511 --> 00:01:33,225 - na cest� p�es hranice. - Ne, Leo. 25 00:01:33,228 --> 00:01:35,878 Je to p��li� nebezpe�n�. Evangeline si porad�. 26 00:01:35,881 --> 00:01:37,748 - Ne, pokud je obkl���. - Bude v pohod�! 27 00:01:37,750 --> 00:01:41,614 - A� se dostane do Flintu, bude v�d�t, co d�lat. - Nev�me, jestli... 28 00:01:44,168 --> 00:01:46,605 Jak jsi v�d�la, kudy p�ech�z�? 29 00:01:47,583 --> 00:01:51,276 Ty. J�... Tos mi �ekl ty. 30 00:01:51,426 --> 00:01:55,777 Nikdy jsem ne�ekl nikomu o p�ech�zec�ch m�stech, ani tob� ne. 31 00:01:56,879 --> 00:01:58,751 To nen�... 32 00:01:59,355 --> 00:02:01,153 Leo, musel jsi mi to ��ct, 33 00:02:01,155 --> 00:02:03,459 - proto�e jak... - Pam, co jsi provedla? 34 00:02:09,978 --> 00:02:14,857 Sentinel Services, oni m� chytili p�ed t�emi t�dny. 35 00:02:16,280 --> 00:02:19,338 Ale, Leo, vyjednala jsem n�m dohodu. 36 00:02:19,821 --> 00:02:23,142 - V�ichni ti lid� zem... - Mrz� m� to. 37 00:02:23,144 --> 00:02:24,376 Tebe to mrz�? 38 00:02:24,846 --> 00:02:28,468 Zem�ou. Jsou tam matky a d�ti. 39 00:02:28,471 --> 00:02:30,882 Stejn� by je chytli. Pros�m. 40 00:02:31,126 --> 00:02:33,985 Pros�m, poj�me. 41 00:02:34,124 --> 00:02:35,974 M��eme za��t odznovu. 42 00:02:36,610 --> 00:02:38,690 Pros�m, j� t� miluju. 43 00:02:39,728 --> 00:02:42,394 Ostatn� m� varovali, abych nev��il �lov�ku. 44 00:02:42,396 --> 00:02:43,562 Leo... 45 00:02:45,056 --> 00:02:48,110 To u� nikdy neud�l�m. Zmiz mi z o��. 46 00:02:50,242 --> 00:02:51,353 Vypadni! 47 00:02:57,569 --> 00:02:59,173 THE GIFTED 2x13 - teMpted 48 00:02:59,220 --> 00:03:02,759 P�eklad: Zira, JudyVolf, annePel Korekce: Zira 49 00:03:02,791 --> 00:03:04,666 www.edna.cz/the-gifted 50 00:03:04,758 --> 00:03:06,352 TUNELY MORLOK� SOU�ASNOST 51 00:03:06,398 --> 00:03:09,587 V z�padn�m tunelu je p�r, kter�mu se to m��e hodit. 52 00:03:09,590 --> 00:03:12,758 A zbytek m��e j�t do skladu na zimu. 53 00:03:13,799 --> 00:03:17,596 - Kdy se pob�� pro z�soby? - Brzo. Ostatn� u� se te� p�ipravuj�. 54 00:03:18,754 --> 00:03:22,768 Jsi tu ani ne t�den. Nemus� j�t s n�mi poka�d�. 55 00:03:22,770 --> 00:03:25,704 Jen chci b�t u�ite�n�. Nechci b�t fl�ka�. 56 00:03:25,760 --> 00:03:29,843 Hele, v�n�. Dej tomu �as, usa� se. 57 00:03:29,874 --> 00:03:33,096 Nemus� nic dokazovat. Zvl�dneme to. 58 00:03:37,947 --> 00:03:39,830 Jen doh�n�m ztracen� �as. 59 00:03:40,877 --> 00:03:44,682 Roky jsem str�vila tam naho�e skr�v�n�m sama sebe. 60 00:03:47,349 --> 00:03:51,512 - Nav�c v�m nem��u dovolit si to u��t beze m�. - Jo, jasn�. 61 00:03:52,263 --> 00:03:53,692 Tak jdeme. 62 00:03:55,174 --> 00:03:57,900 Vypad� to, �e se Zingovi po Clarice st�sk�. 63 00:04:00,861 --> 00:04:02,963 Rozhodla se odej�t. 64 00:04:03,237 --> 00:04:06,478 Trochu jsem se poptal a krom� Evangeline, 65 00:04:06,767 --> 00:04:09,580 jsme ztratili v�dce ze z�padu, st�edoz�padu a jihu. 66 00:04:09,619 --> 00:04:11,483 V�ichni jsou mrtv�. Mus�me se rozhodnout, 67 00:04:11,485 --> 00:04:13,008 - co ud�l�me. - To je jasn�. 68 00:04:13,010 --> 00:04:15,575 Mus�me se seskupit a vymyslet pl�n, jak jim to vr�tit. 69 00:04:15,892 --> 00:04:18,390 Potom, co se stalo, pro� by se k n�m n�kdo p�idal? 70 00:04:18,392 --> 00:04:21,039 Co jin�ho n�m zb�v�? Vzd�me to a schov�me se? 71 00:04:21,042 --> 00:04:23,257 Jsme snad v pozici vytvo�it arm�du? 72 00:04:23,260 --> 00:04:26,628 - Inner Circle jde po Lauren. - J� to zvl�dnu. 73 00:04:26,631 --> 00:04:31,392 Nem��e� se ka�d�ch 20 minut budit a nedovolit si m�t sny. 74 00:04:31,447 --> 00:04:36,074 A je tu dal�� v�c. M�j bratr �ekl, �e Reeva Paygeov� infiltrovala vl�du. 75 00:04:36,153 --> 00:04:39,855 Benedict Ryan vede �isti�e v celost�tn� k��ov� v�prav�. 76 00:04:39,873 --> 00:04:43,841 - A spolupracuj� spolu... - Pr�v� proto mus�me bojovat. 77 00:04:43,860 --> 00:04:46,727 Inner Circle a �isti�i cht�j� tu samou v�c. 78 00:04:46,760 --> 00:04:48,472 Aby lid� a mutanti �ili odd�len�. 79 00:04:48,619 --> 00:04:51,205 Pokus� se mezi n�s vrazit kl�n. 80 00:04:51,292 --> 00:04:53,906 - Pokud te� nebudeme jednat... - John m� pravdu. 81 00:04:53,909 --> 00:04:57,429 Lorna riskuje sv�j �ivot, aby zjistila o tom �toku, co pl�nuj�. 82 00:04:57,431 --> 00:05:00,465 A� n�co zjist�, mus�me b�t p�ipraveni. 83 00:05:25,621 --> 00:05:27,960 - To bylo ��len�. - Hezkej trik. 84 00:05:27,963 --> 00:05:30,465 To se mus� prost� um�t. 85 00:05:30,468 --> 00:05:33,936 - Mo�n� bych ti to mohl n�kdy uk�zat. - Sni d�l. 86 00:05:35,650 --> 00:05:37,836 Tak�e te� nech�v�me vybuchovat sochy? 87 00:05:38,142 --> 00:05:41,134 Pokud to p�jde spr�vn�, tak n�co mnohem v�t��ho ne� sochy. 88 00:05:41,416 --> 00:05:44,977 Takov�hle �k�la m��e zni�it celou budovu stejn�m zp�sobem. 89 00:05:59,189 --> 00:06:00,993 Se� v pohod�? 90 00:06:01,236 --> 00:06:04,096 Ne, to nic nen�. Jen jsem ne�ikovn�. 91 00:06:04,275 --> 00:06:08,124 Hej, po�ezala jsem se. P�jdu si to vy�istit. 92 00:06:12,749 --> 00:06:15,106 T�m nov��k�m se da��. 93 00:06:15,538 --> 00:06:17,601 A co ten dal�� projekt? 94 00:06:18,413 --> 00:06:21,446 Mysl� Lauren? Je to jen ot�zka �asu. 95 00:06:21,643 --> 00:06:24,804 - Po��d se br�n�? - Zkou��me n�co nov�ho 96 00:07:17,805 --> 00:07:21,048 - Vloupala ses mu do pokoje? - Nevloupala. Odemkla jsem si. 97 00:07:21,051 --> 00:07:23,108 O to nejde. Risk n��eho takov�ho... 98 00:07:23,110 --> 00:07:25,811 Jen b�t tam je risk! Pokud chceme zjistit, 99 00:07:25,813 --> 00:07:28,122 co Reeva pl�nuje, mus�m tam �mejdit. 100 00:07:28,125 --> 00:07:30,315 A Marcosi... 101 00:07:31,457 --> 00:07:33,117 St�lo to za to. 102 00:07:33,790 --> 00:07:35,445 Co jsi na�la? 103 00:07:36,508 --> 00:07:43,109 Stavebn� pl�ny B�l�ho domu, Pentagonu, s�dlo Sentinel Services a Kapitolu. 104 00:07:43,226 --> 00:07:46,523 - Max m��e ty budovy zm�nit na v�bu�nici. - Jasn�, �e jo. 105 00:07:46,570 --> 00:07:49,301 Jejich pl�nem je vyhlazen� cel� vl�dy? 106 00:07:49,997 --> 00:07:51,500 Pro za��tek. 107 00:07:52,773 --> 00:07:55,524 Ten �tok se bl�� 108 00:07:55,549 --> 00:07:56,750 a bude brzo. 109 00:07:57,558 --> 00:07:58,773 Jasn�. 110 00:07:59,935 --> 00:08:02,381 - M�la bych j�t. - Hej, po�kej. 111 00:08:02,468 --> 00:08:05,422 U� do sebe ne�e�, jasn�? 112 00:08:06,296 --> 00:08:08,820 - Vynasna��m se. - D�kuju. 113 00:08:28,301 --> 00:08:30,645 V�t�inou m�me deset minut, ne� se objev� poldov�. 114 00:08:30,702 --> 00:08:34,146 - Super, tak jdeme nakupovat. - Zam��te se na j�dlo a palivo. 115 00:08:34,148 --> 00:08:36,648 V�ci, kter� m��eme vz�t. 116 00:08:37,798 --> 00:08:38,966 Perfektn�. 117 00:08:39,864 --> 00:08:43,203 Lyofilizovan� zmrzka. Ta mi nikdy nechutnala. Ani ledov�, ani kr�mov�. 118 00:08:43,206 --> 00:08:44,423 Je dobr�, vezmi ji. 119 00:08:53,411 --> 00:08:54,699 Pro� sly��m psy? 120 00:08:55,028 --> 00:08:56,401 - Poldov� - Poldov�? 121 00:08:56,403 --> 00:08:58,555 - ��kala jsi 10 minut. - To se nikdy nestalo. 122 00:08:58,557 --> 00:09:01,301 - Mus�me vypadnout. - Slezte dol�, mus�me j�t. 123 00:09:04,208 --> 00:09:06,145 Jsou bl�zko, tak jdeme. 124 00:09:06,301 --> 00:09:10,055 - Slezte dol�, hned. - T�mhle sm�rem! 125 00:09:11,606 --> 00:09:14,683 Jd�te! D�lejte! 126 00:09:15,902 --> 00:09:18,986 - Jsou tady! Mutanti! - D�lejte! - Zastavte je! 127 00:09:21,128 --> 00:09:23,862 Ne. Masone, vezmi j�! 128 00:09:30,647 --> 00:09:33,304 Dal jsem j� n�co na bolest, ale nem��u zastavit krv�cen�. 129 00:09:33,518 --> 00:09:35,063 Mus�me n�co ud�lat. 130 00:09:35,092 --> 00:09:39,266 - Jej� krev... Jej� sr�livost je jin�, asi. - Asi? To je l�ka�sk� term�n? 131 00:09:39,269 --> 00:09:42,126 Nikdy jsem se nesetkal s krv�, jako je ta jej�. 132 00:09:42,128 --> 00:09:46,412 Dal jsem j� nulu negativn�, ale jej� krevn� tlak za��n� klesat. 133 00:09:49,022 --> 00:09:50,207 Glow je na tom zle. 134 00:09:50,912 --> 00:09:54,037 Je to moje vina. Kv�li tomu povst�n� se v�ude zv��ila ochrana. J�... 135 00:09:54,039 --> 00:09:56,874 Te� p�edev��m z�le�� na tom, abychom ji dostali do nemocnice. 136 00:09:57,365 --> 00:09:59,348 - To nem��eme, Blink. - O �em to mluv�? 137 00:09:59,351 --> 00:10:01,187 - Um�r�. - Ale je uprchl�k. 138 00:10:01,190 --> 00:10:03,881 Pokud ji vezmeme do nemocnice pro lidi, hned ji zatknou. 139 00:10:03,883 --> 00:10:07,718 - M��e ohrozit na�i komunitu. - Ona t� nezrad�, Ergu. 140 00:10:07,720 --> 00:10:12,222 Z�m�rn� ne, ale Sentinel Services um�j� b�t velice p�esv�d�iv�. 141 00:10:12,466 --> 00:10:14,256 - Tak co teda budeme d�lat? 142 00:10:14,281 --> 00:10:16,950 Ud�l�me, co zvl�dneme s t�m, co m�me k dispozici 143 00:10:25,662 --> 00:10:28,771 - No tak, lidi. Jsme to jedin�, co zbylo. - Kdybyste n�s poslechli... 144 00:10:28,818 --> 00:10:31,742 Mysleli jsme si, �e m�te pl�n, jak porazit Inner Circle. 145 00:10:31,744 --> 00:10:34,109 Vid�li jste mutant� povst�n� v ulic�ch? 146 00:10:34,263 --> 00:10:37,080 - Nem�me lidi, ani zbran�... - Nic nen� jednoduch�. 147 00:10:37,082 --> 00:10:39,283 X-Meni n�m v��ili! 148 00:10:39,285 --> 00:10:42,486 D�v�ra X-Men� nezastav� �isti�e se zbran�ma. 149 00:10:42,818 --> 00:10:45,427 Mo�n� tvoje holka m�la dobrej n�pad se k Morlok�m p�idat. 150 00:10:45,443 --> 00:10:49,091 - To trochu p�eh�n�, Gino. - Tohle p�esn� Inner Circle chce, jasn�? 151 00:10:49,094 --> 00:10:52,663 Aby to Mutant Underground vzdal. Abychom ztratili v�ru v na�� misi. 152 00:10:52,665 --> 00:10:56,375 Ale pokud opust�me na�e principsy, na�� jedinou volbou bude v�lka. 153 00:10:56,768 --> 00:11:01,071 No tak. Nem��eme je nechat vyhr�t. V�echno je tu v s�zce. 154 00:11:01,576 --> 00:11:05,787 Promi�te, lidi, ale pokud pro n�s m�te jen proslovy, tak u� stejn� vyhr�li. 155 00:11:19,528 --> 00:11:23,328 V�n� jsi v pohod�? ��dn� probl�my se schopnostmi? 156 00:11:23,487 --> 00:11:26,369 Ob�as to p�ch�, ale jinak to m�m pod kontrolou. 157 00:11:26,722 --> 00:11:30,099 - Musme se zam��it na Lauren. - Nem��ete s t�m nic d�lat. 158 00:11:32,538 --> 00:11:34,138 Dal�� kafe? 159 00:11:34,289 --> 00:11:36,893 Lauren, tohle nebude fungovat. Mus� se vyspat. 160 00:11:36,925 --> 00:11:38,441 Budu v po��dku. 161 00:11:39,543 --> 00:11:44,181 M�s�ce sd�l� s Andym sny a te� se boj� j�t sp�t? 162 00:11:44,183 --> 00:11:50,252 Je jin�. Jakoby zkoumal mou mysl a hledal moje slabiny. 163 00:11:51,331 --> 00:11:53,190 Lauren, tohle mus�me vy�e�it. 164 00:11:55,562 --> 00:11:57,995 Ahoj. Omlouv�m se, �e jsem sem tak vpadla. 165 00:11:57,997 --> 00:11:59,630 - Clarice, co to... - Pot�ebuju t�. 166 00:11:59,908 --> 00:12:02,952 Moji kamar�dku post�elili. Mohla bys j�t se mnou? 167 00:12:03,189 --> 00:12:05,315 - Vy tam dole nem�te doktora? - Jeden tam je, 168 00:12:05,362 --> 00:12:08,015 ale nev� si rady. Ona t� pot�ebuje. 169 00:12:08,143 --> 00:12:10,965 Morloci jsou mutant� separatist�. Nem��e� tam p�iv�st �lov�ka. 170 00:12:11,016 --> 00:12:14,701 Ona um�r�. Jestli s t�m m� n�kdo probl�m, tak si to s n�m vy��d�m. 171 00:12:15,125 --> 00:12:17,220 Caitlin, pros�m. Nem� moc �asu. 172 00:12:17,531 --> 00:12:19,830 Jdi, mami. Budu v po��dku. 173 00:12:21,651 --> 00:12:23,174 Vezmu si v�ci. 174 00:12:23,398 --> 00:12:26,112 D�kuju. Mrz� m� to. 175 00:12:28,928 --> 00:12:31,695 - Nevytvo�� port�l? - Ne, je�t� ne. 176 00:12:32,072 --> 00:12:34,455 Je�t� se mus�m n�kde zastavit, ne� p�jdeme. 177 00:12:50,615 --> 00:12:56,164 Lauren, o tom jsme se bavili. ��kal jsem, a� to d� pry�. 178 00:12:56,167 --> 00:12:57,721 Je to jen hrac� sk���ka. 179 00:12:58,288 --> 00:13:01,149 Je to v�c, ne� to. 180 00:13:01,579 --> 00:13:04,090 A boj�m se, �e je ti z toho h��. 181 00:13:05,213 --> 00:13:08,565 Naopak m� to uklid�uje. 182 00:13:10,232 --> 00:13:14,356 Je to p�ipom�nka, �e tohle v�echno se v na�� rodin� d�je u� hodn� dlouho. 183 00:13:15,943 --> 00:13:18,762 Tati, po�kej. 184 00:13:26,561 --> 00:13:29,450 Otec mi vypr�v�l jeden n�meck� p��b�h 185 00:13:30,412 --> 00:13:34,231 o mu�i a jeho synovi, kte�� jeli noc� na koni. 186 00:13:34,936 --> 00:13:37,774 Ten syn m�l strach. 187 00:13:37,891 --> 00:13:41,626 ��kal, �e sly��, jak ho n�co stra�liv�ho vol�. 188 00:13:42,383 --> 00:13:44,928 Jeho otec se ho sna�il rozpt�lit 189 00:13:45,317 --> 00:13:48,623 a �ekl mu, �e to je jen v�tr ve v�tv�ch. 190 00:13:48,694 --> 00:13:51,428 Ale kdy� p�ijeli domu, byl chlapec mrtv�. 191 00:13:54,243 --> 00:13:58,998 Ta p�sni�ka v t� sk���ce je o tomhle p��b�hu. 192 00:13:59,087 --> 00:14:03,231 Jmenuje se Erlking. A tenkr�t mi to tak nep�ipadalo, 193 00:14:04,714 --> 00:14:07,190 ale mysl�m, �e se m� otec pokou�el varovat. 194 00:14:08,416 --> 00:14:09,924 P�ed ��m? 195 00:14:11,276 --> 00:14:14,045 P�ed temnotou, kter� je v na�� rodin�. 196 00:14:14,632 --> 00:14:16,179 P�ed temnotou? 197 00:14:17,531 --> 00:14:21,545 Tati, mluv� o n��em, co je zak�dovan� v m� DNA. 198 00:14:21,998 --> 00:14:23,440 Podle m�my je to tak dob�e. 199 00:14:23,646 --> 00:14:25,600 Chce, abych byla siln�j��, ale ty po��d... 200 00:14:25,623 --> 00:14:29,037 Sna��m se t� varovat. Von Struckerovic dvoj�ata... 201 00:14:29,076 --> 00:14:31,373 byli hrozn� lid�. J� v�m. 202 00:14:33,498 --> 00:14:41,241 Ale jako jedin� v�d�li, co te� pro��v�m a co mi sch�z�. 203 00:14:43,960 --> 00:14:49,865 Ta s�la mezi tebou a Andym je tak neskute�n� ni�iv�. 204 00:14:51,962 --> 00:14:53,737 To si nem��e� p��t. 205 00:14:54,975 --> 00:14:56,907 J� v�m, �e je to �patn�. 206 00:14:57,202 --> 00:15:01,123 Ale ta s�la je neskute�n�. 207 00:15:02,817 --> 00:15:04,669 Nem�m pocit, �e by byla zl�. 208 00:15:05,599 --> 00:15:09,365 Jako bych pomoc� n� mohla v�echno na sv�t� napravit. 209 00:15:13,750 --> 00:15:15,577 Ale v�, �e tak to nen�. 210 00:15:20,430 --> 00:15:22,266 Jist�e ne. 211 00:15:26,470 --> 00:15:30,421 Promi�, jsem hloup�. 212 00:15:34,889 --> 00:15:38,014 Nikdo tu na n�s ne�ek�? V� v�bec Erg, �e p�ijdeme? 213 00:15:39,335 --> 00:15:40,449 To beru jako ne. 214 00:15:40,538 --> 00:15:42,613 B�ela jsem pro v�s jak nejrychleji to �lo. 215 00:15:42,647 --> 00:15:44,888 V�n� si mysl�, �e j� pom��u? 216 00:15:44,890 --> 00:15:47,395 No, ob�ma v�m sv�t� krev. To se snad po��t�. 217 00:15:47,446 --> 00:15:49,958 - Pros�m, �ekni mi, �e to nen� v�e, co m�. - J�... 218 00:15:49,960 --> 00:15:54,561 Nejsem expert na mutanty, ale va�e schopnosti jsou si podobn�. 219 00:15:55,365 --> 00:15:59,304 A nem�me jinou mo�nost. 220 00:16:22,280 --> 00:16:25,729 - Vy jste doktorka? - Tak n�jak. 221 00:16:25,731 --> 00:16:29,598 Sna�il jsem se j� stabilizovat. Takovou krev jsem nikdy nevid�l. 222 00:16:29,842 --> 00:16:32,702 J� ano, sv�tlo se dr�� v krevn�ch desti�k�ch. 223 00:16:32,749 --> 00:16:35,905 Ale jakmile se ta energie rozpt�l�, je to jen b�n� krev. 224 00:16:36,228 --> 00:16:38,647 Ale zhor�uje to sr�livost. 225 00:16:39,909 --> 00:16:41,639 Ale ne. Marcosi. 226 00:16:42,584 --> 00:16:43,847 Co se tu sakra d�je? 227 00:16:43,849 --> 00:16:46,934 Zak�zal jsi ji vz�t do nemocnice, tak jsem n�koho p�ivedla sem. 228 00:16:46,985 --> 00:16:49,523 P�ivedla jsi sem �lov�ka. Ohrozila jsi celou komunitu. 229 00:16:49,588 --> 00:16:51,421 Uklidni se. Sna��me se pomoct. 230 00:16:51,423 --> 00:16:52,974 To sta��. 231 00:16:53,624 --> 00:16:54,734 M� slab� pulz. 232 00:16:54,737 --> 00:16:57,168 Je tu p��li� krve, nic nevid�m. G�zu. 233 00:16:57,171 --> 00:17:01,015 Mrz� m� to, ale nem��ete tu b�t, nepat��te sem. Vra�te se ke sv�m. 234 00:17:01,018 --> 00:17:04,701 V�ichni kolem m� jsou mutanti, v�etn� m� rodiny. Tak mi ne��kejte, kam pat��m. 235 00:17:04,703 --> 00:17:06,413 Nem��eme tu m�t �lov�ka. 236 00:17:06,444 --> 00:17:10,066 No, tak budete m�t o mutanta m��, kdy� to krv�cen� nezastav�m. 237 00:17:10,157 --> 00:17:12,548 Ergu, pros�m. 238 00:17:14,851 --> 00:17:16,353 Fajn. 239 00:17:32,554 --> 00:17:34,165 No, tak. 240 00:17:34,448 --> 00:17:36,210 Lauren, to d�. 241 00:18:01,248 --> 00:18:03,725 Lauren. �ekal jsem na tebe. 242 00:18:03,818 --> 00:18:06,499 Ne. P�esta�. 243 00:18:15,649 --> 00:18:18,341 - Jsi zp�tky. - Mus� s t�m p�estat. 244 00:18:19,345 --> 00:18:23,247 - J� se k Inner Circle nep�id�m. - Jen si m� vyslechni. 245 00:18:23,579 --> 00:18:26,884 - M�lil jsem se. U� s tebou nechci bojovat. - Tak co teda chce�? 246 00:18:26,935 --> 00:18:28,488 Chci jen, abys byla ��astn�. 247 00:18:29,680 --> 00:18:32,302 Pamatuje�, jak� to bylo, kdy� jsme byli mal�? 248 00:18:32,597 --> 00:18:34,152 Jak jsme si byli bl�zc�? 249 00:18:35,407 --> 00:18:37,003 Chyb� mi to. 250 00:18:38,487 --> 00:18:39,989 I mn�. 251 00:18:42,968 --> 00:18:46,670 = Zase to m��eme za��t, jen ty a j�. 252 00:18:50,203 --> 00:18:52,257 Jedin� my si opravdu rozum�me. 253 00:18:54,609 --> 00:18:56,449 J� v�m, �e to taky c�t�. 254 00:18:57,649 --> 00:18:59,203 C�t�m. 255 00:19:01,266 --> 00:19:04,857 Chyb� mi, k�m jsme spolu byli. Chyb� mi Fenris. 256 00:19:06,439 --> 00:19:08,266 I mn�. 257 00:19:08,299 --> 00:19:10,466 - Tohle je sen. - M��eme si tu d�lat, 258 00:19:10,475 --> 00:19:11,842 Co chceme. 259 00:19:12,176 --> 00:19:14,462 - Nem��eme... - Toho nechat... 260 00:19:14,557 --> 00:19:15,971 A b�t sami sebou? 261 00:19:17,144 --> 00:19:18,737 Co ��k�? 262 00:20:09,634 --> 00:20:11,188 - P�ni. - Jo. 263 00:20:11,587 --> 00:20:15,227 Nemus� to b�t jen sen. M��eme se tu z�tra setkat. 264 00:20:16,716 --> 00:20:18,618 Jen pomysli, co bychom dok�zali. 265 00:20:21,334 --> 00:20:23,266 J� nev�m. 266 00:20:23,536 --> 00:20:25,105 Ale v�. 267 00:20:25,156 --> 00:20:28,391 = Jen si p�edstav, co dok�eme. - Kdy� budeme spolu. 268 00:20:29,601 --> 00:20:31,802 Ne, Andy, j� nem��u. 269 00:20:33,474 --> 00:20:35,240 - Lauren. = Po�kej. 270 00:20:35,930 --> 00:20:37,484 - Lauren. = Po�kej! 271 00:20:38,044 --> 00:20:39,802 Po�kej! 272 00:20:52,168 --> 00:20:56,000 - M� tak p�knou krev. - To ty taky. 273 00:20:57,160 --> 00:20:59,003 U��v� si ten morfin? 274 00:20:59,005 --> 00:21:01,639 - Jo. - To teda jo. 275 00:21:02,209 --> 00:21:03,841 ��kala jste, �e ta transf�ze zabere. 276 00:21:03,843 --> 00:21:07,318 Dala jsem j� v�c �asu, ale jej� krev se nesr��. 277 00:21:07,912 --> 00:21:13,490 U� jsem to za�ila s Marcosem. M��u pomoct, ale pot�ebuju na kliniku. 278 00:21:13,544 --> 00:21:16,857 Ne, s Inner Circle a �isti�i za z�dy je to tam nebezpe�n�. 279 00:21:16,904 --> 00:21:18,820 Tak jako tak, jin� mo�nost nen�. 280 00:21:18,823 --> 00:21:21,990 Fajn. J� a Blink v�m p�ineseme, co pot�ebujete. 281 00:21:23,109 --> 00:21:26,536 - Mus�m j�t s v�mi. - Vylou�eno. Je to moc nebezpe�n�. 282 00:21:26,701 --> 00:21:28,677 Mus�m izolovat Marcosovi krevn� desti�ky 283 00:21:28,724 --> 00:21:31,402 a sm�chat je s antiplazmou v odst�edivce. 284 00:21:31,404 --> 00:21:36,006 A nejsp� nejste farmaceut a postapokalyptick� pir�t v jednom. 285 00:21:37,427 --> 00:21:39,879 Kdy� se vyskytnou probl�my, nem�te ��dn� schopnosti. 286 00:21:39,976 --> 00:21:41,896 Nem��eme s sebou vl��et p��t�. 287 00:21:44,848 --> 00:21:47,365 Mo�n� nem�m na obli�eji M, 288 00:21:49,490 --> 00:21:51,275 ale dok�u se o sebe postarat. 289 00:21:53,733 --> 00:21:54,841 Lauren? 290 00:21:55,868 --> 00:21:56,974 Ahoj. 291 00:22:15,641 --> 00:22:19,546 - Co bylo na tom vzkazu? - �e pot�ebuje pry�, aby si promyslela p�r v�c�. 292 00:22:19,549 --> 00:22:22,586 - A �e to nikdy nepochop�m. - Nepochop� co? 293 00:22:22,588 --> 00:22:25,070 Jej� spojen� s tou hrac� sk���kou a s Andym. 294 00:22:25,631 --> 00:22:30,226 - Nenapsala, kam se chyst�? - Ne. Je to moje vina. 295 00:22:30,928 --> 00:22:34,437 Nen� to ni�� vina, jasn�? Mo�n� tak t�ch z Inner Circle. 296 00:22:34,440 --> 00:22:37,275 - Jestli spoj� Andyho a Lauren... - J� v�m. 297 00:22:37,418 --> 00:22:40,256 Mus�me ji naj�t d��v, ne� oni. 298 00:22:42,333 --> 00:22:45,857 Jak to v�bec funguje? Jako by v tom byl syst�m. 299 00:22:45,959 --> 00:22:48,904 Max nabije v�ci energi�, j� je teleportuju 300 00:22:48,920 --> 00:22:52,264 a Tico je rozmet� tlakovou vlnou. 301 00:22:52,358 --> 00:22:55,826 Jak velk� m��e b�t ta exploze? 302 00:22:56,389 --> 00:22:58,193 D�m ti v�d�t, a� to zjist�me. 303 00:22:59,759 --> 00:23:03,054 Hele, kdo z v�s byl v m�m pokoji? 304 00:23:03,131 --> 00:23:06,179 - O �em to mluv�? - V lochu mi prohled�vali celu tolikr�t, 305 00:23:06,230 --> 00:23:08,520 �e pozn�m, kdy� se mi n�kdo hrabal ve v�cech. 306 00:23:08,591 --> 00:23:10,982 Jsi opilej a paranoidn�. Uklidni se. 307 00:23:11,013 --> 00:23:14,646 Necht�j, abych se uklidnil. N�kdo byl v m�m pokoji. 308 00:23:14,954 --> 00:23:18,942 Tady u� nejsi v lochu. Nikdo se ti tu ve v�cech nehrabe. 309 00:23:19,392 --> 00:23:20,756 Mo�n� ne. 310 00:23:23,439 --> 00:23:24,951 A mo�n� taky jo. 311 00:23:28,943 --> 00:23:32,239 J� v�s tu nech�m se h�dat. 312 00:23:50,310 --> 00:23:54,282 - M� n�co? - N�co m�lo. 313 00:24:11,687 --> 00:24:13,226 Co se d�je? 314 00:24:13,743 --> 00:24:15,315 Chod� v kruz�ch. 315 00:24:16,485 --> 00:24:19,019 - Je zmaten�. - Zmaten� z �eho? 316 00:24:19,298 --> 00:24:22,956 Ze sv�ch schopnost�, ze svoj� role v t�hle v�lce. 317 00:24:23,339 --> 00:24:25,159 Mluvil jsi s n� o tom? 318 00:24:25,694 --> 00:24:30,019 Sna�il jsem se, ale jej� zku�enost je jin�, ne� ta moje. 319 00:24:38,593 --> 00:24:40,098 Je�i�i. 320 00:24:40,180 --> 00:24:42,142 Co se tady stalo? 321 00:24:42,695 --> 00:24:46,507 Sp�, co v�echno se tu nestalo. Vtrhli sem �isti�i. 322 00:24:46,510 --> 00:24:48,978 Zkontroluju to vep�edu. A� v�me, �e jsme v bezpe��. 323 00:24:49,029 --> 00:24:50,552 Dob�e. 324 00:24:53,731 --> 00:24:56,046 Pro� �isti�i �to�ili na kliniku? 325 00:24:56,114 --> 00:24:59,650 Proto�e jsme jako jedin� v okol� o�et�ovali mutanty. 326 00:25:00,137 --> 00:25:02,094 Tady pracovali mutanti? 327 00:25:02,637 --> 00:25:05,531 Ne, pracovali tu lid�. 328 00:25:05,999 --> 00:25:09,396 Ti, co byli ochotn� riskovat v�zen� za pomoc ostatn�m. 329 00:25:11,234 --> 00:25:13,073 V�em bez rozd�lu. 330 00:25:17,487 --> 00:25:20,500 Snad je nezaj�mali odst�edivky. 331 00:25:23,690 --> 00:25:25,690 M�me �t�st�. 332 00:25:26,561 --> 00:25:29,257 Pomozte mi hledat. Hled�m antiplazmu. 333 00:25:30,392 --> 00:25:35,266 - Co to je? - Zvy�uje to tvorbu krevn�ch sra�enin inhibic� b�lkovin. 334 00:25:35,317 --> 00:25:37,397 Sp� �ekn�te, jakou to m� barvu. 335 00:25:38,088 --> 00:25:40,844 Jasn�. M� to modr� v�ko. 336 00:25:41,963 --> 00:25:43,693 Vep�edu je to je�t� hor��. 337 00:25:43,744 --> 00:25:46,613 Jak dlouho to bude trvat? V�bec se mi to tu nel�b�. 338 00:25:47,276 --> 00:25:48,809 Tak si posp�me. 339 00:25:51,880 --> 00:25:54,281 Je to mutant� bezpr�v�. 340 00:25:54,332 --> 00:25:56,850 Nechovaj� se, jako ob�an� tohoto st�tu. 341 00:25:56,852 --> 00:26:01,766 Pro� by m�li m�t stejn� pr�va jako lid�, co dodr�uj� z�kony? 342 00:26:01,883 --> 00:26:04,918 I protesty lid� se mohou zvrtnout. 343 00:26:05,389 --> 00:26:08,211 Dok�ete si p�edstavit tu hr�zu, kterou brzy za�ijeme, 344 00:26:08,273 --> 00:26:12,101 - pokud ta zv��ata nezkrot�me? - Pro� to d�l�te? To nen� leg�ln�! 345 00:26:12,104 --> 00:26:15,914 - M�li jsme hl�enou podez�elou aktivitu. - Nic jsme neud�lali. 346 00:26:15,917 --> 00:26:18,406 Jen jsme jeli za mou matkou do Chicaga. 347 00:26:18,515 --> 00:26:20,475 - Otev�ete ty ta�ky. - Na to nem�te pr�vo. 348 00:26:20,491 --> 00:26:21,999 Pros�m, p�esta�te. 349 00:26:22,221 --> 00:26:24,077 - Tati. - Ne. 350 00:26:24,079 --> 00:26:25,879 P�esta�te, nechte n�s j�t. 351 00:26:30,221 --> 00:26:35,568 Nem��ete odzbrojit �ivouc� zbra�. To p�esn� mutanti jsou. 352 00:26:47,247 --> 00:26:50,133 Tak vypad� to, �e u� je �as. 353 00:26:50,491 --> 00:26:51,915 Lh��i. 354 00:26:52,448 --> 00:26:54,215 To bylo p�ed deseti minutami. 355 00:26:55,033 --> 00:26:58,406 No, �ekl jsem si, �e v�c neu�kod�. 356 00:26:59,298 --> 00:27:00,647 Jak se c�t�? 357 00:27:02,751 --> 00:27:06,971 Jako kdyby m� post�elili, ale d�k za opt�n�. 358 00:27:07,791 --> 00:27:09,465 A co ty? 359 00:27:09,617 --> 00:27:12,693 - Jak ses m�l? - To nen� d�le�it�. 360 00:27:13,913 --> 00:27:18,210 M� m� udr�et p�i v�dom�, tak bys m�l odpov�dat na m� ot�zky. 361 00:27:18,213 --> 00:27:20,511 - Tak takhle to je? - Jo, to jsou pravidla. 362 00:27:20,522 --> 00:27:22,275 Jo tak pravidla. 363 00:27:29,473 --> 00:27:30,544 Tvoje b�val�? 364 00:27:31,122 --> 00:27:32,161 Jo. 365 00:27:33,566 --> 00:27:35,226 Je v�e v po��dku, Lorno? 366 00:27:35,362 --> 00:27:38,943 - V�, jak jsi vy�iloval, kdy� jsem byla v Maxov� pokoji? - Jo. 367 00:27:39,289 --> 00:27:41,414 Ne�lo to tak hladce, jak jsem si myslela. 368 00:27:41,421 --> 00:27:44,824 N�co tu��. Ale mysl�m, �e nem� d�kaz. 369 00:27:44,827 --> 00:27:48,568 Mus� hned odej�t. Jestli to �ekne Reev�, zabije t�. 370 00:27:48,612 --> 00:27:52,021 Kdy� ale nezjist�me, co pl�nuj�, zem�e hodn� lid�. 371 00:27:52,799 --> 00:27:55,867 - A co Andy? - Dob�e, poslouchej. 372 00:27:55,870 --> 00:27:58,304 Kdy� ty nem��e� odej�t, 373 00:27:58,877 --> 00:28:00,885 tak odtamtud mus�me dostat Maxe. 374 00:28:01,635 --> 00:28:03,322 Co s n�m budeme d�lat? 375 00:28:03,992 --> 00:28:06,615 Oba v�me, �e um�m b�t dost p�esv�d�iv�. 376 00:28:06,830 --> 00:28:07,845 Marcosi. 377 00:28:08,854 --> 00:28:10,221 V�dy� to nesn��. 378 00:28:10,696 --> 00:28:12,938 Jo, j� v�m. 379 00:28:13,893 --> 00:28:16,213 Ale mus� to tak b�t. 380 00:28:16,217 --> 00:28:19,787 M��e� n�jak zjistit, kdy chod� ven? 381 00:28:20,365 --> 00:28:21,922 Kdy bude s�m? 382 00:28:26,323 --> 00:28:27,949 Mo�n� ano. 383 00:28:28,154 --> 00:28:31,044 Jako mal� jsem se v�dy nabourala do �koln�ch po��ta��. 384 00:28:31,083 --> 00:28:33,693 - M�nila jsem si zn�mky. - Nev�d�l jsem, �e to um�. 385 00:28:33,743 --> 00:28:36,042 Nejsem hacker, 386 00:28:36,165 --> 00:28:38,345 ale po��ta�e jsou magnetick� a n�kdy 387 00:28:38,354 --> 00:28:42,302 je dok�u ovl�dnout. Jednoduch� v�ci jako �asto pou��van� heslo. 388 00:28:44,818 --> 00:28:47,429 Uvid�m, co zvl�dnu. Ozvu se, a� to p�jde. 389 00:28:47,432 --> 00:28:48,864 Dob�e, bu�... 390 00:28:49,648 --> 00:28:52,177 - Bu� opatrn�. - Dob�e. 391 00:29:07,435 --> 00:29:08,540 Co d�l�? 392 00:29:08,607 --> 00:29:12,482 Izoluju Marcosovi krevn� slo�ky, aby se spojily s antifibrinolytiky. 393 00:29:12,482 --> 00:29:17,050 Jasn�. Nechci na tebe sp�chat, ale nejde to ud�lat rychleji? 394 00:29:21,223 --> 00:29:23,171 - Co to bylo? - Venku jsou �isti�i. 395 00:29:23,283 --> 00:29:26,017 - Jsou tady? - Mus�me j�t. Hned. 396 00:29:28,947 --> 00:29:32,267 - Mus�me j�t, vezmi to s sebou. - Tak to nefunguje, nem��u odej�t, 397 00:29:32,291 --> 00:29:34,696 - dokud to nen� hotov�. - Nem��eme m�t dal�� ztr�ty. 398 00:29:34,729 --> 00:29:37,263 Tak b�te. P�ijdu, a� to bude hotov�. 399 00:29:37,430 --> 00:29:39,806 ��k�m v�m, �e tu n�kdo je. 400 00:29:39,808 --> 00:29:41,475 Je jedn�m z nich. 401 00:29:42,695 --> 00:29:43,890 Ne! 402 00:29:50,894 --> 00:29:52,052 Kryjte se. 403 00:29:52,139 --> 00:29:54,773 - Te� u� m��eme? - Bez Erga ne. 404 00:29:54,799 --> 00:29:55,831 Jsem v pohod�. 405 00:30:03,588 --> 00:30:06,423 - Jdeme. - Jdeme. 406 00:30:15,743 --> 00:30:17,317 Lauren tu ur�it� byla. 407 00:30:18,052 --> 00:30:20,782 Poni�ila auto Sentinel Services a pak zmizela. 408 00:30:21,026 --> 00:30:22,583 Pro� by byla tak neopatrn�? 409 00:30:23,265 --> 00:30:26,067 Mysl�m, �e to nen� schv�ln�. Nejsp� si nem��e pomoct. 410 00:30:26,202 --> 00:30:28,687 Nen� to ztracen� mal� holka, Reede. 411 00:30:28,752 --> 00:30:30,490 Ut�k� od n�s. 412 00:30:30,635 --> 00:30:33,193 Jde za sv�m bratrem, za Inner Circle. 413 00:30:33,195 --> 00:30:35,762 Nen� to tak jednoduch�. Tahle moc 414 00:30:36,138 --> 00:30:40,400 je neskute�n� siln�. Nejde j� odolat. 415 00:30:42,294 --> 00:30:44,628 Mluv� o n� nebo o sob�? 416 00:30:46,928 --> 00:30:47,935 Reede, 417 00:30:48,122 --> 00:30:51,927 mysl�m, �e jej� situaci rozum� l�p, ne� jsi j� �ekl. 418 00:30:52,580 --> 00:30:54,580 Dlu�� j� pravdu. 419 00:30:57,286 --> 00:30:59,419 Tak mi ji mus� naj�t 420 00:30:59,858 --> 00:31:01,354 a j� ud�l�m, co m��u. 421 00:31:01,699 --> 00:31:03,546 Dob�e, poj�. 422 00:31:27,883 --> 00:31:30,884 No tak. 423 00:31:30,886 --> 00:31:32,218 Sakra. 424 00:31:41,830 --> 00:31:44,130 Ano, dob�e. 425 00:31:48,643 --> 00:31:50,843 Kde jsi, Maxi? 426 00:31:57,437 --> 00:31:58,601 M�m t�. 427 00:32:12,748 --> 00:32:14,737 Kilroyova prodejna alkoholu. 428 00:32:16,632 --> 00:32:19,354 �ekl jsi, �e j� kles� tlak. Mus�m j� d�t v�c. 429 00:32:19,399 --> 00:32:21,295 To nem��e�. Dal jsi v�c krve, ne� jsi m�l. 430 00:32:21,315 --> 00:32:23,245 Koukni na n�. To ji m�m nechat um��t? 431 00:32:23,276 --> 00:32:26,362 - Ta sestra �ekla, �e kdy� ztrat� v�c krve... - Nech toho! 432 00:32:31,305 --> 00:32:33,015 Marcosi, nem��e�... 433 00:32:33,018 --> 00:32:35,581 Bude to v po��dku, ty bude� v po��dku. 434 00:32:35,881 --> 00:32:37,350 To, co d�l�, 435 00:32:37,998 --> 00:32:41,548 - je p��li� d�le�it�. Nem��e� to riskovat. - Ne. 436 00:32:46,370 --> 00:32:47,729 Vydr�. 437 00:32:48,164 --> 00:32:49,320 Jak je j�? 438 00:32:49,406 --> 00:32:52,148 Kone�n�. Poj� sem, ztr�c�me ji. 439 00:32:53,437 --> 00:32:56,995 - M�te to? Bez probl�m�? - Spoustu probl�m�, ale m�me. 440 00:32:57,052 --> 00:32:59,920 Podep�ete ji a pot�ebuju nov� prost�radlo. 441 00:33:11,190 --> 00:33:12,276 Lauren! 442 00:33:14,206 --> 00:33:16,356 �ekla jsem, abyste m� nesledovali. 443 00:33:16,358 --> 00:33:19,634 - Pros�m, chci si promluvit. - Nen� o �em. 444 00:33:22,862 --> 00:33:25,630 Nikam nejdu, dokud se mnou nepromluv�! 445 00:33:34,457 --> 00:33:35,575 Lauren? 446 00:33:36,317 --> 00:33:39,162 Je to v po��dku. V�m, co d�l�. Jde� za Andym. 447 00:33:39,684 --> 00:33:43,183 - J� nev�m. - Jsi zmaten�, ch�pu... - Ne, nech�pe� to! 448 00:33:43,413 --> 00:33:44,724 Nech�pe�. 449 00:33:46,413 --> 00:33:48,289 Nev�, jak� to je. 450 00:33:48,619 --> 00:33:50,365 Ale ano, v�m. 451 00:33:51,644 --> 00:33:53,082 Tak� jsem to c�til. 452 00:33:54,116 --> 00:33:55,624 O �em to mluv�? 453 00:33:58,890 --> 00:34:00,400 Ne�ekl jsem ti pravdu. 454 00:34:01,183 --> 00:34:03,770 Kdy� n�m doktorka Rismanov�, dala tu sk���ku, 455 00:34:04,474 --> 00:34:06,630 nebylo to poprv�, co jsem ji vid�l. 456 00:34:07,137 --> 00:34:10,473 Jako mal� jsem ji na�el u n�s na p�d�. 457 00:34:12,263 --> 00:34:14,114 T�hlo m� to k n�. 458 00:34:15,029 --> 00:34:16,427 Jako tebe. 459 00:34:17,896 --> 00:34:19,817 Ten p��b�h, kter� jsem ti �ekl... 460 00:34:20,107 --> 00:34:23,556 M�j t�ta m� nevaroval p�ed temnotou, 461 00:34:24,411 --> 00:34:27,396 proto�e v�d�l, �e u� se mi d�vno zal�bila. 462 00:34:31,978 --> 00:34:35,458 To je mo�n� jeden z d�vod�, pro� cht�l potla�it m� schopnosti. 463 00:34:40,340 --> 00:34:42,575 U� tomu nem��u odol�vat. 464 00:34:44,166 --> 00:34:46,513 J� v�m, zlat��ko, ale nejsi v tom sama. 465 00:34:47,807 --> 00:34:49,849 M��u ti pomoct. 466 00:35:09,267 --> 00:35:10,633 P��mo do st�edu. 467 00:35:10,767 --> 00:35:13,860 Nem�l by ses pl�it k �en�, co si hraje s no�i. 468 00:35:15,357 --> 00:35:17,708 V�n� to s nimi um�. 469 00:35:18,327 --> 00:35:20,118 Moc dob�e na to, 470 00:35:20,616 --> 00:35:22,460 aby ses n�hodou po�ezala. 471 00:35:22,819 --> 00:35:24,169 A to m� znamenat co? 472 00:35:24,817 --> 00:35:25,942 Mo�n� nic. 473 00:35:26,852 --> 00:35:28,852 Jen je to zvl�tn�, nemysl�? 474 00:35:29,851 --> 00:35:32,581 I expert�m to n�kdy ujede. 475 00:35:33,729 --> 00:35:35,843 V�, co dal��ho mi p�ijde zvl�tn�? 476 00:35:35,851 --> 00:35:37,995 Co j� v�m, sladk� pizza? 477 00:35:39,069 --> 00:35:44,574 Hodn� t� zaj�mal ten �kol, kter� jsme s t�mem minul� t�den m�li. 478 00:35:44,609 --> 00:35:48,398 Jen jsem byla mil�. Takovou chybu u� neud�l�m. 479 00:35:48,490 --> 00:35:51,880 - Heather m� pravdu, jsi paranoidn�. - To si nemysl�m, zlato. 480 00:35:52,567 --> 00:35:55,134 Podle m� sp�... 481 00:35:56,912 --> 00:35:59,817 Zapom�n�, s k�m mluv�. 482 00:36:01,306 --> 00:36:03,343 J� jsem Polaris. 483 00:36:03,923 --> 00:36:08,492 M�j otec byl �lenem Inner Circle je�t�, ne� Inner Circle v�bec byl. 484 00:36:08,946 --> 00:36:15,508 Tady jsem kr�lovsk�ho p�vodu. 485 00:36:15,674 --> 00:36:17,851 Tak�e pokud chce� n�co bl�bolit, 486 00:36:18,737 --> 00:36:21,479 m�l bys m�t n�jak� d�kazy. 487 00:36:23,744 --> 00:36:25,619 Samoz�ejm�, Va�e V�sosti. 488 00:36:39,545 --> 00:36:42,076 Kilroyova prodejna alkoholu. Od 22:00 do 1:00. 489 00:36:47,256 --> 00:36:48,588 M�li bychom j�t. 490 00:36:51,445 --> 00:36:52,880 Srdce zn� l�pe. 491 00:36:53,819 --> 00:36:55,969 - Odpo�i�te si. - Dob�e, d�kuju. 492 00:36:59,378 --> 00:37:02,312 Zachr�nil jsi mi �ivot, d�kuju. 493 00:37:02,560 --> 00:37:06,865 To by ud�lal ka�d� se sv�t�c� krv�. 494 00:37:08,928 --> 00:37:11,536 Ale te� m� n�co na pr�ci? 495 00:37:13,088 --> 00:37:14,385 Kv�li Lorn�? 496 00:37:16,337 --> 00:37:18,056 - Jo. - No, 497 00:37:19,251 --> 00:37:21,485 asi j� bude v�dy pat�it tv� srdce. 498 00:37:22,893 --> 00:37:25,894 J� se mus�m spokojit s trochou tv� krve. 499 00:37:33,141 --> 00:37:35,399 - Bu� opatrn�. - Jasn�. 500 00:37:41,797 --> 00:37:45,584 Tady m�te nav�c jehly a obvazy. 501 00:37:45,874 --> 00:37:47,499 M�la jsi pravdu. 502 00:37:48,458 --> 00:37:49,662 Omlouv�m se. 503 00:37:50,842 --> 00:37:54,406 Tohle nikdy neomrz� sly�et. 504 00:37:54,518 --> 00:37:58,941 A pokud jde o tu omluvu, mn� ji nedlu��. 505 00:38:05,437 --> 00:38:09,800 Nemus�te nic ��kat. Odch�z�m a nikdy jsem tu nebyla. 506 00:38:09,885 --> 00:38:11,408 To ne... 507 00:38:12,471 --> 00:38:15,128 Cht�l jsem v�m n�co d�t, ne� odejdete. 508 00:38:42,132 --> 00:38:43,406 Tak je to lep��. 509 00:38:47,152 --> 00:38:48,277 D�kuju. 510 00:38:56,061 --> 00:38:58,786 V�n� nechcete, abych v�m ud�lala port�l? 511 00:39:01,209 --> 00:39:03,366 V po��dku, najdeme cestu. 512 00:39:04,171 --> 00:39:06,692 P�jdeme za krysami. 513 00:39:10,805 --> 00:39:13,677 Obejmete za m�, pros�m, Zinga? 514 00:39:15,180 --> 00:39:16,461 A taky... 515 00:39:16,994 --> 00:39:19,445 Budeme pozdravovat Johna. 516 00:39:23,875 --> 00:39:25,542 - D�kuju. - Nen� za�. 517 00:40:35,350 --> 00:40:37,861 - �ekl jsi, �e p�ijde. = Kde je? 518 00:40:38,698 --> 00:40:43,126 J� nev�m, n�co je jinak. U� ji nec�t�m. 519 00:41:07,620 --> 00:41:10,409 K �emu mi je b�t voln�, kdy� nem��u chodit, kam chci? 520 00:41:10,485 --> 00:41:12,485 Nech m� b�t, Heather. 521 00:41:30,849 --> 00:41:33,520 - Co to sakra je? - Pomalu, 522 00:41:33,819 --> 00:41:36,319 nebo to nedopadne dob�e. 523 00:41:36,665 --> 00:41:39,932 - Co chcete? - Projedeme se. 524 00:41:40,294 --> 00:41:44,157 - Rozum�? - Dob�e. V klidu, j� jen... 525 00:41:44,697 --> 00:41:48,208 - Jen se p�ipout�m. - Pomalu. - Dob�e. 526 00:42:19,945 --> 00:42:23,804 P�eklad: Zira, JudyVolf, annePel Korekce: Zira 527 00:42:23,844 --> 00:42:26,844 www.edna.cz/the-gifted 42982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.