Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,619 --> 00:00:03,385
Objedn�vka na zak�zku.
Na jm�no Andreas von Strucker.
2
00:00:03,388 --> 00:00:07,256
Poda�ilo se mi prov�st
po�adovanou opravu, jak jste po�adoval.
3
00:00:09,768 --> 00:00:11,927
Jen se mi zd� jin�.
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,779
Je posedl� tou hrac� sk���kou.
5
00:00:13,782 --> 00:00:18,033
Pokud m�me zni�it Inner Circle,
mus� b�t p�ipraven�.
6
00:00:18,071 --> 00:00:19,219
V minul�ch d�lech jste vid�li...
7
00:00:19,977 --> 00:00:21,036
Kde to jsme?
8
00:00:21,038 --> 00:00:24,038
Dok�eme v�ci,
jak� si neum� p�edstavit.
9
00:00:24,875 --> 00:00:27,255
Bylo to zvl�tn�.
Nep�i�lo mi to jako sen.
10
00:00:27,258 --> 00:00:29,142
- Mysl�, �e jsi vid�la Andyho?
- Ano.
11
00:00:29,531 --> 00:00:31,145
Johne.
Tady Evangeline.
12
00:00:31,445 --> 00:00:33,297
Jen ti vol�m, abys shrom�dil sv� lidi.
Bu� p�ipraven�.
13
00:00:33,300 --> 00:00:35,053
Ale kdy� jsem sem p�i�el,
vytvo�il jsem si tu z�vazek.
14
00:00:35,056 --> 00:00:37,718
Moji prioritou je ochr�nit sv� lidi.
15
00:00:37,721 --> 00:00:40,649
Jako bych chr�nil tebe,
kdyby ses k n�m p�idala.
16
00:00:41,023 --> 00:00:42,587
Pot�ebuju tvoji pomoc, pros�m.
17
00:00:42,589 --> 00:00:44,174
Tak�e v�lka ras
nen� to, v co jsi doufala?
18
00:00:44,176 --> 00:00:47,229
Marcosi, m� t�m,
co zp�sobil masakr na lodi Ignavus.
19
00:00:47,231 --> 00:00:49,023
Mus�m ji zastavit.
20
00:00:49,898 --> 00:00:52,899
Co d�l� Reeva s Benedictem Ryanem?
21
00:00:55,179 --> 00:00:57,320
GAINESVILLE, FLORIDA
P�ED 14 LETY
22
00:00:57,369 --> 00:00:59,800
V�n� bys nepol�bila up�ra?
23
00:01:00,085 --> 00:01:02,175
Cel� z�� a je neuv��iteln� pohlednej.
24
00:01:02,177 --> 00:01:05,946
No a co? Jeho dech
smrd� po krvi. Je to nechutn�.
25
00:01:05,948 --> 00:01:09,316
Tak ho donu� pou��t
�stn� vodu. Jen...
26
00:01:17,928 --> 00:01:19,703
�� je tohle haramp�d�?
27
00:01:21,172 --> 00:01:23,180
Aspo� �e m� dneska dobrou n�ladu.
28
00:01:23,323 --> 00:01:25,288
To tu zase nechaly ty mutant� d�cka.
29
00:01:25,291 --> 00:01:28,291
- M�, co sis zaslou�il, Milesi!
- Ty mi do toho nekecej.
30
00:01:28,430 --> 00:01:31,470
Zn� dost opile.
Mo�n� zase usne na gau�i.
31
00:01:31,509 --> 00:01:34,961
Vy spratci, hned sem poj�te. Sly��te m�?
32
00:01:34,964 --> 00:01:38,384
M��e� se zti�it a j�t do domu?
Je dost pozd�.
33
00:01:38,387 --> 00:01:40,133
Nevypad� ospale.
34
00:01:40,593 --> 00:01:41,983
Hned sem naklusejte.
35
00:01:42,477 --> 00:01:44,850
V�, �e n�s nenech� na pokoji, Lilly.
36
00:01:44,852 --> 00:01:46,552
Pete, Freddy, poj�te hned sem.
37
00:01:46,554 --> 00:01:48,383
- Tr�novala jsem.
- Oni sp�.
38
00:01:48,385 --> 00:01:51,357
M��eme to pou��t a dostat n�s
kousek odsud, ale ne �pln� odsud.
39
00:01:51,359 --> 00:01:52,858
- To nem��eme.
- Ale m��eme.
40
00:01:53,095 --> 00:01:55,235
V�ude jinde je l�p ne� tady.
41
00:01:55,238 --> 00:01:57,271
Neh�dej se se mnou.
42
00:01:57,274 --> 00:01:59,898
- Lilly, Clarice.
- Proboha, jde sem.
43
00:01:59,901 --> 00:02:02,220
Necht�jte, abych si pro v�s p�i�el.
44
00:02:09,408 --> 00:02:12,652
- Co to je? N�co jako tunel?
- Sp� jako dve�e. Je to v pohod�.
45
00:02:12,655 --> 00:02:14,813
Otev�ete!
46
00:02:15,119 --> 00:02:17,082
- Mus�me j�t, Lilly.
- Nem��eme.
47
00:02:17,084 --> 00:02:19,151
Co ostatn�? Vybije si to na nich.
48
00:02:19,153 --> 00:02:20,886
No tak, Lilly.
49
00:02:21,134 --> 00:02:22,995
Tohle je m�j d�m. Otev�ete ty dve�e!
50
00:02:22,998 --> 00:02:25,173
Lilly, pros�m, nem��u se mu postavit.
51
00:02:25,659 --> 00:02:27,827
Otev�ete!
52
00:02:27,829 --> 00:02:29,728
Otev�ete ty dve�e hned!
53
00:02:35,314 --> 00:02:37,626
THE GIFTED
2x12 - hoMe
54
00:02:37,658 --> 00:02:40,461
P�eklad: Zira, JudyVolf, annePel
Korekce: Zira
55
00:02:40,523 --> 00:02:42,484
www.edna.cz/the-gifted
56
00:02:43,774 --> 00:02:49,023
SOU�ASNOST
57
00:02:51,785 --> 00:02:56,455
Aby odpo�inek zab�ral,
mus� opravdu v t� posteli le�et.
58
00:02:57,976 --> 00:03:00,726
Jsem v pohod�.
Jsem siln�j�� ne� d��v.
59
00:03:00,824 --> 00:03:04,245
I siln� lid� mus� sp�t,
i kdy� nebyli post�eleni.
60
00:03:05,148 --> 00:03:09,163
Evangeline p�ijede z�tra.
M�me hodn� pr�ce.
61
00:03:09,398 --> 00:03:10,769
J� to ch�pu.
62
00:03:12,530 --> 00:03:14,239
Jsi nerv�zn�.
63
00:03:15,155 --> 00:03:18,687
V�, �e ale Evangeline je v�dkyn�
cel� s�t�, tak�e si mysl�m,
64
00:03:19,118 --> 00:03:22,132
- �e m� o tom v�em obr�zek...
- J� si jen mysl�m, �e kdy�...
65
00:03:25,818 --> 00:03:29,804
Mysl�m, �e k��ov� v�prava
X-Men� m��e p�r hodin po�kat.
66
00:03:34,939 --> 00:03:36,732
Poj� do postele.
67
00:03:41,897 --> 00:03:44,301
- Nem��e� se tam
vr�tit zp�tky. - Ale m��u.
68
00:03:44,303 --> 00:03:46,003
Pr�v� jsme vid�li tvoji ��fovou...
69
00:03:46,005 --> 00:03:48,605
- Nen� moje ��fov�.
- Dob�e, a� u� je Reeva cokoliv.
70
00:03:48,607 --> 00:03:52,375
Nejvy��� v�dce se pr�v� setkal
s americk�m nejv�t��m mutant�m haterem.
71
00:03:52,377 --> 00:03:56,400
- Nev�m, co se d�je, ale v�m,
�e je to p��li� nebezpe�n�. - A pro koho?
72
00:03:56,609 --> 00:03:59,015
Reeva pl�nuje teroristick� �tok.
73
00:03:59,523 --> 00:04:01,317
Kdy� te� odejdu, kdo tomu zabr�n�?
74
00:04:02,099 --> 00:04:05,455
Evangeline. Shroma��uje,
co z Underground zbylo.
75
00:04:05,457 --> 00:04:07,189
- Bude r�da, �e ses vr�tila.
- Jasn�.
76
00:04:07,191 --> 00:04:10,460
Hned pot�, co mi sp�l�
obli�ej za to, �e jsem ode�la.
77
00:04:10,462 --> 00:04:13,630
Kdy� jsem se p�es to p�enesl j�,
tak to sam� m��e ud�lat i ona.
78
00:04:14,624 --> 00:04:16,632
V�, jak moc jsi pro tenhle boj cenn�.
79
00:04:16,663 --> 00:04:18,735
I tak je to s Evangeline m�lo.
80
00:04:19,030 --> 00:04:22,468
Reeva dok�e sundat celou
m�stnost plnou lid� za dv� sekundy.
81
00:04:23,111 --> 00:04:25,373
Mus�me zjistit, co pl�nuje.
82
00:04:26,366 --> 00:04:29,745
Pom�hala jsem to za��t,
tak to mus�m zni�it.
83
00:04:31,768 --> 00:04:33,148
Tak dob�e.
84
00:04:34,870 --> 00:04:36,468
Bu� opatrn�.
85
00:04:43,858 --> 00:04:47,372
Pokud je to pravda
a Polaris je znovu na na�� stran�,
86
00:04:47,843 --> 00:04:50,843
tak mo�n� m�me nad�ji.
Je v�e, co m�me.
87
00:04:51,968 --> 00:04:53,168
Mus�me ji ochr�nit.
88
00:04:53,170 --> 00:04:57,079
Nikdo nesm� nic ��ct
ani nic ud�lat, aby ji neprozradil.
89
00:04:57,082 --> 00:04:58,683
Co kdybychom to �ekli Andymu?
90
00:04:58,686 --> 00:05:01,942
Akor�t byhcom ho vystavili nebezpe��,
stejn� jako n�s v�echny.
91
00:05:02,155 --> 00:05:05,984
Jste na�ivu, proto�e si Reeva mysl�,
�e Polaris a Andy jsou j� v�rn�
92
00:05:05,987 --> 00:05:07,835
a chce, aby to tak z�stalo.
93
00:05:08,405 --> 00:05:09,804
Jak je zastav�me?
94
00:05:11,296 --> 00:05:15,140
Setk�me se s ostatn�mi v�dci
Underground a uvid�me, koho n�m po�lou.
95
00:05:16,025 --> 00:05:19,062
Hodn� Underground stanic
v okol� p�estalo komunikovat.
96
00:05:19,304 --> 00:05:22,116
A ti, co ano, nemaj� moc mutant�
s bojov�mi schopnostmi.
97
00:05:22,132 --> 00:05:25,376
Na tom nez�le��. Pot�ebujeme
mutanty nejen z Underground.
98
00:05:25,379 --> 00:05:27,101
Mus�te na sch�zku p�iv�st Morloky.
99
00:05:27,601 --> 00:05:28,643
Jo, jasn�.
100
00:05:28,646 --> 00:05:32,202
Erg se vyj�d�il jasn�, �e nechce
m�t s na�� v�lkou nic spole�n�ho.
101
00:05:33,296 --> 00:05:35,382
S Ergem m�me spole�nou minulost.
102
00:05:35,624 --> 00:05:37,937
Kdysi jsem mu
v Dallasu zachr�nila �ivot.
103
00:05:39,114 --> 00:05:40,616
P�ijde.
104
00:05:48,355 --> 00:05:49,468
Tak dob�e.
105
00:06:06,741 --> 00:06:08,140
Bravo.
106
00:06:08,142 --> 00:06:10,175
Pod�vejme se, kdo p�i�el.
107
00:06:10,177 --> 00:06:12,381
P�i�la ses na n�s pod�vat?
108
00:06:12,384 --> 00:06:14,718
Nejste jedin�,
kdo zde tr�nuje.
109
00:06:18,843 --> 00:06:20,265
P�ni.
110
00:06:21,789 --> 00:06:24,989
Myslela jsem, �e d�l�te
na n�jak�m tajn�m �toku.
111
00:06:25,319 --> 00:06:26,952
Speci�ln� �kol od Reevy.
112
00:06:26,955 --> 00:06:28,776
Nem� o tom mluvit.
113
00:06:28,779 --> 00:06:30,827
Jo, je to p��sn� tajn�.
114
00:06:30,937 --> 00:06:34,304
H�dej, kdo m� zelen� vlasy
a um� udr�et tajemstv�.
115
00:06:34,401 --> 00:06:36,030
- Zaj�mav�.
- Maxi.
116
00:06:40,306 --> 00:06:42,080
Promluv�me si o tom pozd�ji.
117
00:06:43,391 --> 00:06:44,709
Hezk�.
118
00:06:54,484 --> 00:06:56,510
Dvacet p�t.
119
00:06:56,777 --> 00:06:58,955
- Nov� rekord.
- Byl?
120
00:06:59,926 --> 00:07:01,627
Ani jsem to nepo��tala.
121
00:07:05,499 --> 00:07:07,089
Jak to jde?
122
00:07:07,178 --> 00:07:11,772
Jen douf�m, �e Evangeline p�emluv�
v�dce Underground, aby n�m pomohli.
123
00:07:11,803 --> 00:07:14,203
P�em��lela jsem
nad t�m, co vid�l Marcos.
124
00:07:14,745 --> 00:07:16,585
Mysl�m Benedicta Ryana.
125
00:07:16,850 --> 00:07:19,810
- Lorna d�l�, co m��e.
- Ale to nesta��.
126
00:07:20,217 --> 00:07:22,884
Reeva to taj� p�ed vlastn�mi lidmi.
127
00:07:23,035 --> 00:07:26,182
A� zjist�me, co se d�je,
mus�me toho d�lat v�c.
128
00:07:26,184 --> 00:07:27,884
A co m� p�esn� na mysli?
129
00:07:29,663 --> 00:07:31,467
- Co m�j bratr?
- Co�e?
130
00:07:31,483 --> 00:07:35,024
Benedict Ryan ve�ejn�
podporuje �isti�e.
131
00:07:35,026 --> 00:07:37,171
Dannyho firma pracuje
s ministerstvem vnitra.
132
00:07:37,202 --> 00:07:40,772
Maj� p�ehled o v�ech extr�mick�ch
skupin�ch v�etn� �isti��.
133
00:07:40,827 --> 00:07:43,600
- Kdyby n�m �ekli.
- Nem��e� Dannymu zavolat.
134
00:07:43,639 --> 00:07:45,868
Polovina jeho rodiny jsou uprchl�ci.
135
00:07:45,870 --> 00:07:48,397
O nich� si cel� sv�t mysl�,
�e jsou mrtv�.
136
00:07:48,417 --> 00:07:51,407
Vl�da bude monitorovat jeho
telefon do konce jeho �ivota.
137
00:07:51,702 --> 00:07:54,277
Tak se za n�m z�tra zastav�me.
138
00:07:54,279 --> 00:07:56,701
- A co to setk�n�?
- To snad zvl�dne� s�m, ne?
139
00:07:56,703 --> 00:08:00,555
Tohle nem��e po�kat, Reede.
Mus�me v�d�t, do �eho je Andy namo�en�.
140
00:08:00,558 --> 00:08:03,686
Tak�e pojede� sama do Atlanty?
141
00:08:03,688 --> 00:08:05,288
Nepojede sama.
142
00:08:06,553 --> 00:08:08,585
Pojedu taky.
M�ma m� pravdu.
143
00:08:08,639 --> 00:08:12,528
- Strejda n�m pomohl, kdy� jsi byl ve
v�zen�. - A skoro v�s zabili �isti�i.
144
00:08:12,530 --> 00:08:15,116
Co� mu d�v� v�t�� d�vod n�m pomoct.
145
00:08:15,633 --> 00:08:17,899
Nebo v�t�� d�vod, aby se tomu vyhnul.
146
00:08:17,901 --> 00:08:20,402
Tv�j bratr se v�t�inou
star� jen s�m o sebe.
147
00:08:21,052 --> 00:08:24,241
S Dannym jsme m�li
neshody, ale j� ho zn�m.
148
00:08:24,286 --> 00:08:27,254
Nebude schopn� se n�m
pod�vat do o�� a ��ct ne.
149
00:08:32,538 --> 00:08:33,991
Tak dob�e.
150
00:08:49,510 --> 00:08:50,694
Tak jo.
151
00:08:55,171 --> 00:08:56,632
Dv� strany.
152
00:09:02,522 --> 00:09:05,030
Doufali jsme.
153
00:09:05,915 --> 00:09:07,948
P�es... Tebe.
154
00:09:07,950 --> 00:09:09,827
P�es tebe.
155
00:09:10,866 --> 00:09:14,408
�ij na�e d�dictv�.
156
00:09:14,561 --> 00:09:16,042
Pokud jsi tohle na�el,
157
00:09:16,045 --> 00:09:19,147
z�zrak, v kter� jsme doufali,
m��e b�t st�le na dosah.
158
00:09:19,436 --> 00:09:23,367
Moje sestra a j� jsme cht�li
osvobodit na�e lidi od otroctv�.
159
00:09:23,370 --> 00:09:25,832
Mus� usp�t tam,
kde jsme selhali.
160
00:09:30,131 --> 00:09:31,943
Fenris m� dv� strany.
161
00:09:32,326 --> 00:09:34,225
Sv�tlo a temnotu.
162
00:09:34,866 --> 00:09:36,643
Neust�le v konfliktu.
163
00:09:36,998 --> 00:09:40,413
Tak jako my jsme bojovali,
mus� bojovat i ty.
164
00:09:40,795 --> 00:09:47,320
Jen kdy� budete zn�t s�lu toho druh�ho
a p�ijmete ji, budete jako jeden.
165
00:09:51,709 --> 00:09:52,894
Co tady d�l�?
166
00:09:52,897 --> 00:09:56,193
P�i�la jsem ti ��ct,
�e jde� po temn� cest�.
167
00:09:56,281 --> 00:09:59,965
Mus� s t�m p�estat a to hned,
ne� bude p��li� pozd�.
168
00:09:59,967 --> 00:10:01,800
Nev� nic o tom,
co pot�ebuju.
169
00:10:01,802 --> 00:10:03,502
V�m v�c, ne� si mysl�.
170
00:10:04,211 --> 00:10:06,938
O n�s, o Fenris.
171
00:10:07,906 --> 00:10:10,446
A co? Pokus� se m� snad zastavit?
172
00:10:12,288 --> 00:10:14,846
- Varoval jsem t�, Lauren.
- Ne, j� varuju tebe.
173
00:10:14,848 --> 00:10:16,448
Jsem te� siln�j��.
174
00:10:16,637 --> 00:10:17,970
Tak se uka�.
175
00:10:41,547 --> 00:10:42,844
Co�e?
176
00:10:43,977 --> 00:10:46,571
Co se stalo, Andy?
177
00:10:46,998 --> 00:10:48,330
Lauren se stala.
178
00:10:51,390 --> 00:10:54,000
Lauren a j� m�me tyhle
179
00:10:54,731 --> 00:10:56,038
sny.
180
00:10:57,937 --> 00:11:02,045
Sd�l�me je. Oba tam jsme.
M��eme spolu mluvit.
181
00:11:02,570 --> 00:11:06,383
- Evidentn� v�c ne� mluvit.
- Jak dlouho se tohle d�je?
182
00:11:07,218 --> 00:11:09,015
- U� n�kolik m�s�c�.
- M�s�c�?
183
00:11:09,071 --> 00:11:12,234
- A ty ses o tom nezm�nil?
- Nikdy to neprob�halo takhle.
184
00:11:13,508 --> 00:11:18,182
Lauren je siln�j��. ��kala n�co
o na�� rodin� a o na�ich schopnostech.
185
00:11:18,185 --> 00:11:20,464
Dob�e. Andy,
186
00:11:21,249 --> 00:11:25,769
pokud t� napad� ve tv�ch snech
a k tomu v na�� tr�ninkov� m�stnosti,
187
00:11:25,771 --> 00:11:28,679
tak nen� pro tebe bezpe�n�,
aby Lauren byla tam venku.
188
00:11:28,827 --> 00:11:31,952
Mysl�m, �e je na �ase,
aby ses s n� spojil.
189
00:11:33,396 --> 00:11:35,496
Ty mysl�, abych ji sem p�ivedl?
190
00:11:36,862 --> 00:11:39,648
- Sna�il jsem se.
- My ti s t�m m��eme pomoct.
191
00:11:39,944 --> 00:11:41,609
Pokud n�m to dovol�.
192
00:11:42,321 --> 00:11:43,519
Co t�m mysl�?
193
00:11:45,851 --> 00:11:47,957
Va�e mysli jsou propojen�.
194
00:11:48,241 --> 00:11:50,860
M��eme se s n� spojit p�es tebe.
195
00:11:54,560 --> 00:11:55,882
J� ti nev�m.
196
00:11:56,593 --> 00:11:57,874
Co kdy� se to Lauren dozv�?
197
00:11:57,913 --> 00:12:02,632
N�co m�lo v�me o psychick�m
spojen�ch mezi sourozenci.
198
00:12:03,188 --> 00:12:04,702
Jen...
199
00:12:05,581 --> 00:12:08,499
o tom pop�em��lej.
Te� si odpo�i�.
200
00:12:14,023 --> 00:12:16,795
"Pop�em��lej o tom"?
Jsi snad t�borov� poradkyn�?
201
00:12:16,859 --> 00:12:20,351
Za��n� se vymykat kontrole.
Nem��eme si dovolit, aby byla tam venku.
202
00:12:20,415 --> 00:12:22,187
Jsme si toho v�doma.
203
00:12:22,445 --> 00:12:26,828
Ale tohle je delik�tn� situace.
Chcete ��ct Reev�, �e jsme ho odehnaly?
204
00:12:26,830 --> 00:12:29,712
Proto�e j� nechci.
A nejde jen o tohle.
205
00:12:29,953 --> 00:12:32,993
P�edstavte si, jakou moc bychom
m�ly, kdybychom ji sem p�ivedly.
206
00:12:33,063 --> 00:12:34,907
Zvl pokud se st�v� siln�j��.
207
00:12:34,978 --> 00:12:38,707
- Mus� se k n�m p�idat.
- Nebo mus� zem��t.
208
00:12:48,793 --> 00:12:52,418
I tak to �eknu. Tohle nen�
m�sto se mi v�bec nel�b�.
209
00:12:52,511 --> 00:12:55,136
Evangeline ��kala, �e se
s n�mi Erg sejde tady?
210
00:12:55,183 --> 00:12:56,590
Aspo� nemus�me do kanalizace.
211
00:12:56,592 --> 00:13:01,561
Erg celou dobu tvrd�, jak nevych�z� z
tunel�. A najednou je pro slun��ko?
212
00:13:01,564 --> 00:13:04,098
Evangeline mu
zachr�nila �ivot. Dlu�� j�.
213
00:13:04,347 --> 00:13:05,414
Co ji dlu��?
214
00:13:05,442 --> 00:13:07,497
�e vystav� svoje lidi v�lce,
kterou nen�vid�?
215
00:13:07,548 --> 00:13:11,652
No, zachra�ujeme mutanty, ne?
T�eba ho n�jak p�emluvila.
216
00:13:12,025 --> 00:13:18,113
- Tak tomu nev���m. - Zat�m v�me
jen to, �e souhlasil se setk�n�m.
217
00:13:18,174 --> 00:13:20,503
- A �e n�s zdr�uje.
- Je tady.
218
00:13:28,730 --> 00:13:32,225
- Ergu. D�ky, �es p�i�el.
- Kam jedeme?
219
00:13:33,535 --> 00:13:36,902
Evangeline a ostatn� v�dci
se sejdou na bezpe�n�m m�st�.
220
00:13:36,968 --> 00:13:39,632
- Odvezeme t� tam.
- Tak jdeme. - Dob�e.
221
00:13:39,734 --> 00:13:42,469
Pod�vejte, jsme jak nejlep�� k�mo�i.
222
00:13:46,823 --> 00:13:50,871
- Vyr��me. - Tak�e pom��e?
- No, jede s n�mi.
223
00:13:51,104 --> 00:13:54,761
- A co ostatn� stanice?
- Richmond. Cleveland.
224
00:13:55,044 --> 00:13:57,083
Bude tam p�r lid� z Newarku.
225
00:13:57,085 --> 00:13:59,964
- To je v�echno?
- Jo, prozat�m.
226
00:14:00,128 --> 00:14:03,222
- To jsou zat�m v�ichni,
co tam jedou. - Zatracen�.
227
00:14:03,480 --> 00:14:05,011
Tak jo, d�ky.
228
00:15:27,074 --> 00:15:28,938
Ne, ne.
229
00:15:30,976 --> 00:15:32,496
Ne.
230
00:15:33,974 --> 00:15:35,910
Bo�e, ne.
231
00:16:13,189 --> 00:16:16,630
Mus�m ��ct,
�e se mi jako brunetka l�b�.
232
00:16:18,751 --> 00:16:23,792
Str�vila jsem tu spoustu ned�l�.
Necht�la jsem, aby m� n�kdo poznal.
233
00:16:23,931 --> 00:16:26,061
Mysl�, �e tu strejda Danny bude?
234
00:16:26,078 --> 00:16:30,806
M�j bratr nevynechal n�v�t�vu
kostela od m�ch �trn�cti let.
235
00:16:30,857 --> 00:16:34,410
Akor�t tenkr�t sem ur�it� chodil
jen proto, abych byla za tu �patnou.
236
00:16:36,628 --> 00:16:40,556
- K� bych t� tenkr�t znala.
- Kdy� se mnou je�t� byla z�bava?
237
00:16:44,081 --> 00:16:45,583
To je on?
238
00:16:46,367 --> 00:16:49,484
Vypad� jinak.
239
00:16:50,775 --> 00:16:52,338
Tak jo.
240
00:16:53,275 --> 00:16:56,225
Po�kej tu.
A� t� nevid�.
241
00:16:57,244 --> 00:17:02,197
V�dycky douf�me, �e se zapoj� v�c lid�,
tak�e budu r�d, kdy� si to projdete.
242
00:17:02,248 --> 00:17:04,863
Pokud hrajete golf,
tak v �ervnu m�me turnaj.
243
00:17:04,866 --> 00:17:07,636
- B�v� tam sranda,
tak to promyslete. - D�ky.
244
00:17:07,638 --> 00:17:09,271
- Dob�e.
- D�ky, Danny.
245
00:17:09,273 --> 00:17:10,774
Ahoj, Danny.
246
00:17:11,741 --> 00:17:15,342
- Bo�e. - Uklidni se. - Myslel
jsem, �e jsi... - Neztrop sc�nu.
247
00:17:15,344 --> 00:17:18,780
M�la jsi poh�eb a v�echno kolem.
�ekli mi, �e jsi zem�ela.
248
00:17:19,109 --> 00:17:20,663
Je�t� ne.
249
00:17:21,820 --> 00:17:23,453
Danny, pot�ebujeme pomoct.
250
00:17:28,633 --> 00:17:32,800
V�m, �e z toho nejsi nad�en�,
ale d�ky, �e n�m pom�h�.
251
00:17:33,789 --> 00:17:35,925
Evangeline mi nedala moc na vybranou.
252
00:17:36,183 --> 00:17:39,249
Pistoli u hlavy ti nedr�ela.
V Dallasu ti zachr�nila �ivot.
253
00:17:39,288 --> 00:17:42,745
- Tohle v�m �ekla?
- Jo. - Pro�?
254
00:17:42,790 --> 00:17:44,475
Nen� to snad pravda?
255
00:17:44,569 --> 00:17:48,128
Vlastn� je. Jen n�co vynechala.
256
00:17:48,728 --> 00:17:53,995
Po t� �ervnov� katastrof� jsme
s Evangeline zalo�ili Underground.
257
00:17:55,992 --> 00:18:00,015
Vodil jsem lidi skrze tunely.
Ona to organizovala na povrchu.
258
00:18:00,282 --> 00:18:02,950
Pracovali jsme spolu
pro ochranu na�ich lid�.
259
00:18:03,110 --> 00:18:06,105
- To mi Evangeline
nikdy ne�ekla. - Nediv�m se.
260
00:18:06,948 --> 00:18:08,276
Co se stalo?
261
00:18:08,366 --> 00:18:13,837
Zradil n�s �lov�k, co n�m
pom�hal p�ev�d�t lidi p�es hranice.
262
00:18:14,044 --> 00:18:15,952
Sledoval jsem, jak je masakruj�,
263
00:18:16,319 --> 00:18:20,175
sna�il se pomoct, dokud
m� Evangeline neodt�hla.
264
00:18:20,593 --> 00:18:25,774
�ekl jsem, �e lidem nem��eme v��it
a �e pot�ebujeme sv� vlastn� komunity,
265
00:18:26,158 --> 00:18:27,464
ale nesouhlasila s t�m.
266
00:18:28,271 --> 00:18:29,519
Tak jsem ode�el.
267
00:18:30,560 --> 00:18:33,882
Morloci a Underground
si �li vlastn� cestou.
268
00:18:33,884 --> 00:18:35,516
Ale jede� na to setk�n�.
269
00:18:35,682 --> 00:18:38,589
- Mus� p�ece v��it...
- Ne��kej mi, �emu v���m.
270
00:18:39,019 --> 00:18:42,464
Nenech se m�lit. To pozv�n�
od Evangeline byla v�hru�ka.
271
00:18:42,515 --> 00:18:44,893
V�hru�ka?
��m ti vyhro�ovala?
272
00:18:44,992 --> 00:18:47,228
V�, kde jsou na�e tunely.
273
00:18:48,394 --> 00:18:52,933
Dala najevo, �e pokud se
k v�m nep�id�m, prozrad� n�s.
274
00:18:53,050 --> 00:18:56,870
No tak. To by neud�lala, ne?
Neud�lala by to.
275
00:19:00,468 --> 00:19:02,021
To je ��len�.
276
00:19:03,099 --> 00:19:07,380
J� ch�pu, �e jsi na�tvanej,
ale je to boj n�s v�ech.
277
00:19:07,615 --> 00:19:12,123
Je to sebevra�da. S t�m nechci
nic m�t. Chci jen ochr�nit svoje lidi.
278
00:19:15,091 --> 00:19:19,585
Clarice! Lilly! Kde sakra jsou?
Nemohly jen tak zmizet.
279
00:19:19,662 --> 00:19:23,014
- Clarice, mus�me se vr�tit.
- O �em to mluv�?
280
00:19:23,017 --> 00:19:25,468
Pete, Freddy, zvedn�te ty sv� zadky.
281
00:19:25,471 --> 00:19:29,102
Nem��eme je tam nechat.
Mus�me se vr�tit.
282
00:19:29,291 --> 00:19:31,124
V�, co n�m ud�l�?
283
00:19:31,357 --> 00:19:33,583
V�m, co ud�l� jim,
za to, �e jsem ode�ly.
284
00:19:34,107 --> 00:19:35,942
To nedopust�m. Mus�m ho zastavit.
285
00:19:35,944 --> 00:19:37,560
To nem��e�,
kdy� je tak vyto�enej.
286
00:19:37,602 --> 00:19:41,714
Je to n�siln�k a zbab�lec.
Mus�me se mu postavit.
287
00:19:41,716 --> 00:19:44,599
- Lilly, pros�m.
- Dosta� m� dovnit�, Clarice.
288
00:19:44,910 --> 00:19:46,482
Postav�m se mu.
289
00:19:48,357 --> 00:19:49,685
Pros�m.
290
00:19:59,405 --> 00:20:02,033
Navzdory okolnostem p�i�la spousta lid�.
291
00:20:02,327 --> 00:20:06,438
V kostele prob�hl p�kn� ob�ad
a pak jsme �li sem vzd�t ti hold.
292
00:20:06,877 --> 00:20:09,144
L�bilo by se ti to.
Hr�li tvou obl�benou seren�du.
293
00:20:09,241 --> 00:20:10,976
To nebyla m� obl�ben�, ale m�mina.
294
00:20:10,978 --> 00:20:13,485
Nutila m� ji hr�t tak �asto,
a� jsem ji nesn�ela.
295
00:20:13,488 --> 00:20:17,139
Schyt�m to za poh�eb,
kter�ho ses ani ne��astnila?
296
00:20:20,103 --> 00:20:24,988
- Chr�nila jsem t�. - J� v�m.
- Cht�la jsem ti to ��ct, ale ne�lo to.
297
00:20:26,635 --> 00:20:31,249
- Tak pro� tu jsi te�?
- Strejdo, n�co se stalo.
298
00:20:31,299 --> 00:20:32,898
Pot�ebujeme tvou pomoc.
299
00:20:33,255 --> 00:20:34,654
Mou pomoc? Co m��u ud�lat?
300
00:20:34,657 --> 00:20:37,349
Tv� firma pracovala
pro miniesterstvo vnitra, �e?
301
00:20:37,660 --> 00:20:40,653
- Ano, ale nem�m ��dn�...
- Sleduj� extremistick� skupiny.
302
00:20:41,207 --> 00:20:43,613
M�me informace
o dal�� teroristick�m �toku.
303
00:20:44,100 --> 00:20:46,244
M�m kv�li v�m
kontaktovat ministerstvo vnitra?
304
00:20:46,246 --> 00:20:50,114
Posledn� jsem m�lem o v�echno p�i�el.
Skoro m� chytili.
305
00:20:50,116 --> 00:20:53,251
- Kdybys jen zkusil
n�co zjistit. - Bo�e.
306
00:20:53,253 --> 00:20:55,232
Danny, tis�ce �ivot� jsou v ohro�en�.
307
00:20:55,235 --> 00:20:59,724
Sleduje� zpr�vy? �toky se d�j� po��d.
Pro� se do toho zapl�tat?
308
00:21:03,066 --> 00:21:04,766
My u� zapleten� jsem.
309
00:21:05,553 --> 00:21:07,450
Andy je jedn�m z t�ch terorist�.
310
00:21:12,344 --> 00:21:16,584
- Mluvily jsme s Reevou. Dejte j�
v�d�t, jakmile to bude hotov�. - Jasn�.
311
00:21:16,587 --> 00:21:18,208
M�te jen m�lo �asu.
312
00:21:18,210 --> 00:21:21,712
C�le zn�te. Pouze je.
Nic v�c, nic m��.
313
00:21:21,839 --> 00:21:24,138
��dn� chyby. �ist� pr�ce.
314
00:21:24,193 --> 00:21:27,255
- My chyby ned�l�me.
- Moc se nenaparuj.
315
00:21:27,310 --> 00:21:29,355
Je�t� p�ed t�dnem jste byli ve v�zen�.
316
00:21:29,528 --> 00:21:32,989
Jo, taky jsme toho, co n�s tam dostal,
zabili hned, jak jsme odtamtud utekli.
317
00:21:33,185 --> 00:21:34,481
�ist� pr�ce.
318
00:21:35,123 --> 00:21:36,505
Vrtuln�k �ek�.
319
00:21:42,643 --> 00:21:44,610
Jdete na tu svou tajnou misi?
320
00:21:44,690 --> 00:21:46,339
P�esn� tak.
321
00:21:47,324 --> 00:21:49,039
Nepot�ebujete pomoc?
322
00:21:50,277 --> 00:21:51,965
Mysl�m, �e to zvl�dneme.
323
00:21:52,119 --> 00:21:57,179
- Co kdy� v�s budu muset
zachra�ovat? - To nebude t�eba.
324
00:21:57,353 --> 00:21:59,186
Jen sejmeme draka.
325
00:22:17,035 --> 00:22:18,999
Lorno, co je?
�ekli jsme ��dn� telefon�ty.
326
00:22:19,050 --> 00:22:21,003
To ano, ale nen� �as.
327
00:22:21,005 --> 00:22:24,273
Ti nov�... Mysl�m,
�e je poslala zab�t Evangeline.
328
00:22:24,275 --> 00:22:29,011
- Co�e? Jsi si jist�? - Max vtipkoval,
�e se chystaj� na draka.
329
00:22:29,013 --> 00:22:32,637
Kolik zn� lid�, co vydechuj� kou�
a ruce se jim m�n� v pa��ty?
330
00:22:33,536 --> 00:22:37,581
- Kdy? - Te� ode�li.
Let�li helikopt�rou.
331
00:22:38,669 --> 00:22:40,555
- Mus�m j�t.
- Jo.
332
00:22:41,231 --> 00:22:42,981
- M��eme zavolat
Evangeline? - Ne.
333
00:22:43,012 --> 00:22:45,789
- Je s hlavn�m veden�m.
Nemaj� tam sign�l. - Co se d�je?
334
00:22:45,792 --> 00:22:48,694
Inner Circle na n� pr�v�
poslal �dern� t�m v helikopt��e.
335
00:22:49,103 --> 00:22:51,231
Mus�me se tam dostat prvn�.
Dr�te se.
336
00:22:55,446 --> 00:23:00,520
- Ahoj, hledal jsem t�.
- Vynechala jsem tr�nink. Bylo tam plno.
337
00:23:00,665 --> 00:23:02,997
Jsi v pohod�? Neru��m?
338
00:23:03,062 --> 00:23:06,200
V�bec ne.
Co se d�je?
339
00:23:06,706 --> 00:23:08,582
Jde o Lauren.
340
00:23:09,926 --> 00:23:12,985
Frostky cht�j�, abych se s n� spojil
341
00:23:13,778 --> 00:23:15,710
a p�im�l ji se k n�m p�idat.
342
00:23:16,386 --> 00:23:18,071
To by Lauren neud�lala.
343
00:23:18,128 --> 00:23:21,531
J� v�m, ale ony tvrd�,
�e by mohly pomoct.
344
00:23:22,740 --> 00:23:24,272
Svoj� moc�.
345
00:23:25,683 --> 00:23:29,164
Jen jsem si ��kal,
jestli bys n�co takov�ho zkusila.
346
00:23:30,142 --> 00:23:32,336
Kdybys sem tak mohla dostat Marcose.
347
00:23:34,188 --> 00:23:35,946
Marcos by to tu nesn�el.
348
00:23:36,118 --> 00:23:39,406
A dal jasn� najevo,
�e v to, co tu d�l�me, nev���.
349
00:23:40,117 --> 00:23:42,258
Ale co kdybys ho mohla p�im�t v��it?
350
00:23:44,003 --> 00:23:45,563
Byli byste spolu.
351
00:23:45,839 --> 00:23:49,669
Nem��e� nikoho p�inutit n��emu v��it.
352
00:23:51,255 --> 00:23:53,281
Ani pomoc� Frostek.
353
00:24:07,648 --> 00:24:10,879
V�e za��n� a opakuje se st�le dokola.
354
00:24:10,882 --> 00:24:12,667
Uniknout je nemo�n�.
355
00:24:14,160 --> 00:24:17,771
Tato s�la se v linii
na�� rodiny objev� znova.
356
00:24:17,982 --> 00:24:21,389
Byli jsme stvo�eni, abychom vl�dli.
A tak tomu bude.
357
00:24:21,392 --> 00:24:24,176
Ta s�la je v n�s.
358
00:24:25,005 --> 00:24:27,943
Pokud tyto ��dky �te�,
pak u� to s�m v�.
359
00:24:28,013 --> 00:24:29,516
C�til jsi to.
360
00:24:29,518 --> 00:24:31,652
Neboj se toho a neskr�vej se p�ed t�m.
361
00:24:31,904 --> 00:24:33,453
Proto�e to je to, k�m jsi.
362
00:24:33,455 --> 00:24:36,666
Reede.
Reede! Co to d�l�?
363
00:24:38,997 --> 00:24:40,160
To nen� pro tebe.
364
00:24:40,326 --> 00:24:43,427
U� na to nesahej.
Dr� se od n� d�l.
365
00:24:44,833 --> 00:24:46,667
P�ijmi tu moc.
366
00:24:47,325 --> 00:24:50,841
Jsi VonStrucker.
Je to tv�j osud.
367
00:25:10,648 --> 00:25:12,324
Co si mysl� o t�ch nov��c�ch?
368
00:25:12,326 --> 00:25:16,031
Jsou neskute�n�. A to je�t�
nezn�me jejich pln� potenci�l.
369
00:25:16,633 --> 00:25:19,465
N�jak� zpr�vy,
jak jde ta jejich tajn� mise?
370
00:25:19,791 --> 00:25:21,249
O tom nic nev�m.
371
00:25:22,321 --> 00:25:24,744
- A ty bys taky nem�la.
- Jen se pt�m.
372
00:25:25,956 --> 00:25:29,478
Lorno.
S tebou chci mluvit.
373
00:25:34,850 --> 00:25:37,260
Sly�ela jsem, �e jsi mluvila s Andym.
374
00:25:38,312 --> 00:25:40,822
- Cht�l radu.
- Kv�li sv� sest�e.
375
00:25:41,888 --> 00:25:45,572
- Ano. - A jak� moudro
jsi mu p�esn� sd�lila?
376
00:25:48,365 --> 00:25:49,997
Jen pravdu.
377
00:25:50,430 --> 00:25:53,612
U� tak je to tu dost t�k�
s lidmi, kte�� jsou tu z vlastn� v�le.
378
00:25:53,638 --> 00:25:56,744
Asi nerozum�, o co tu jde, Lorno.
379
00:25:58,104 --> 00:26:02,206
Ohledn� Reevy,
jsi bu� s n�, nebo proti n�.
380
00:26:02,903 --> 00:26:06,110
To plat� jak pro Lauren, tak pro tebe.
381
00:26:09,266 --> 00:26:10,721
To je v�hru�ka?
382
00:26:11,892 --> 00:26:13,459
To je pravda.
383
00:26:14,407 --> 00:26:19,030
Lorno, z�le�� mi na tv� mal�. To v�.
384
00:26:19,578 --> 00:26:22,510
Chci, aby vyrostla
a jednoho dne poznala svou matku.
385
00:26:22,658 --> 00:26:26,620
Tak se neple� do v�c�,
do kter�ch ti nic nen�.
386
00:26:45,916 --> 00:26:47,341
Proboha.
387
00:26:53,184 --> 00:26:55,397
- Mus�me tam.
- Johne, st�j.
388
00:26:55,400 --> 00:26:57,835
- T�eba tam je�t� je!
- Je pozd�.
389
00:26:57,838 --> 00:27:02,677
Vyn�ej� odtud t�la, Johne.
Zkus� naj�t n�koho z na�ich? Cokoliv?
390
00:27:15,544 --> 00:27:17,076
Stra�n� m� to mrz�.
391
00:27:20,012 --> 00:27:22,462
Mus�me j�t. Tohle je konec.
392
00:27:22,952 --> 00:27:27,126
- To nem��e. - Byli tam v�ichni
v�dci Underground, Johne.
393
00:27:27,708 --> 00:27:29,169
St�le m�me stanice.
394
00:27:30,269 --> 00:27:32,051
- S tv�mi lidmi...
- M�mi lidmi?
395
00:27:32,763 --> 00:27:35,598
Moji lid� s t�m
nebudou m�t nic spole�n�ho.
396
00:27:36,099 --> 00:27:38,436
- To se k tomu obr�t� z�dy?
- Tohle nen� n� boj.
397
00:27:38,439 --> 00:27:40,435
- Vid�l jsi, co se
pr�v� stalo. - Vid�l.
398
00:27:40,437 --> 00:27:42,684
A nedopust�m, aby se to stalo Morlok�m.
399
00:27:42,723 --> 00:27:46,426
- Ale no tak! - Evangeline
zachr�nila �ivot n�m ob�ma.
400
00:27:46,465 --> 00:27:49,707
To bude� jen tak post�vat,
zat�mco Inner Circle zab�j� lidi?
401
00:27:49,783 --> 00:27:52,045
M�li bychom se uklidnit.
402
00:27:52,172 --> 00:27:54,865
V�ichni jsme na stejn� stran�.
403
00:27:55,613 --> 00:27:57,127
Mysl�m, �e nejsme, Blink.
404
00:27:57,278 --> 00:27:59,521
Jmenuje se Clarice!
405
00:27:59,575 --> 00:28:02,364
To se vsa�, �e nejsme na stejn� stran�.
406
00:28:02,450 --> 00:28:06,293
Zat�mco ty se schov�v� v kan�lech,
my bojujeme ve skute�n�m sv�t�.
407
00:28:06,295 --> 00:28:07,861
Ve skute�n�m sv�t�?
408
00:28:08,082 --> 00:28:10,731
Tam, kde se n�s boj� a nen�vid� n�s?
409
00:28:11,094 --> 00:28:14,684
Kde Blink, kterou �dajn� miluje�,
mus� schov�vat sv� prav� j�.
410
00:28:19,902 --> 00:28:21,368
Ne!
411
00:28:24,498 --> 00:28:26,738
Ty parchante, chce� ztratit
i druh� oko? Co?
412
00:28:26,763 --> 00:28:28,830
P�esta�. Vy oba.
413
00:28:29,575 --> 00:28:30,826
Jedna v�lka sta��.
414
00:28:35,764 --> 00:28:37,942
Tady se m�me sej�t se strejdou Dannym?
415
00:28:38,418 --> 00:28:41,126
Je to nejbezpe�n�j�� m�sto,
kter� n�s napadlo.
416
00:28:42,344 --> 00:28:43,724
Docela n�hodn�.
417
00:28:44,747 --> 00:28:48,376
Na st�edn� to bylo
obl�ben� m�sto na muchlov�n�,
418
00:28:48,378 --> 00:28:51,479
proto�e je dob�e vid�t,
jestli nejede policie.
419
00:28:52,836 --> 00:28:54,357
A s k�m ses tu muchlovala?
420
00:28:56,458 --> 00:28:57,958
T�m j� se nechlub�m.
421
00:28:59,725 --> 00:29:00,758
Dob�e.
422
00:29:02,080 --> 00:29:04,981
Kolikr�t jsi se tedy
muchlovala a nechlubila se t�m?
423
00:29:05,955 --> 00:29:07,182
P�tkr�t?
424
00:29:07,684 --> 00:29:08,846
Desetkr�t?
425
00:29:09,405 --> 00:29:11,740
- Patn�ctkr�t? V�n�?
- Ale no tak.
426
00:29:13,723 --> 00:29:14,796
P�ni.
427
00:29:15,084 --> 00:29:17,387
Kdo jsi a co jsi ud�lala s moj� m�mou?
428
00:29:19,302 --> 00:29:21,106
Tak�e jsi nebyla v�dy hodn�?
429
00:29:21,865 --> 00:29:23,286
To v�bec.
430
00:29:25,713 --> 00:29:27,130
Pro� se pt�?
431
00:29:28,137 --> 00:29:30,551
V�era jsem m�la sen s Andym.
432
00:29:32,473 --> 00:29:33,595
Bojovali jsme spolu.
433
00:29:33,830 --> 00:29:35,890
- Napadl t�?
- Vlastn�
434
00:29:36,834 --> 00:29:39,916
jsem ho napadla j� a vyhr�la jsem.
435
00:29:41,394 --> 00:29:43,002
Nev�m, jak se m�m c�tit.
436
00:29:44,190 --> 00:29:48,668
Zlat��ko, nem��u ��ct, �e jsem nad�en�,
ale dostala jsi tyhle schopnosti
437
00:29:48,670 --> 00:29:53,468
a je na tob�, co s nimi ud�l�.
438
00:29:54,077 --> 00:29:55,952
V�m, �e ud�l� spr�vnou v�c.
439
00:29:58,647 --> 00:30:00,153
To je Danny.
440
00:30:02,085 --> 00:30:03,451
Tak poj�.
441
00:30:05,701 --> 00:30:08,232
D�kuju, �e jsi p�i�el.
V�m, �e je to riskantn�.
442
00:30:08,280 --> 00:30:09,455
Nemysl�m si, �e v�.
443
00:30:09,457 --> 00:30:14,054
To, o �em jsem se m�l poptat,
je daleko v�t��, ne� si um� p�edstavit.
444
00:30:15,720 --> 00:30:17,077
Jak v�t��?
445
00:30:18,601 --> 00:30:22,397
V�m, �e je to t�k�. Nep�i�la
bych, kdybych m�la na v�b�r.
446
00:30:23,002 --> 00:30:26,818
Jsi jedin�, kdo n�m m��e pomoct,
jedin�, komu m��eme v��it.
447
00:30:29,158 --> 00:30:31,491
- Tohle nem��u ud�lat.
- O co jde?
448
00:30:35,057 --> 00:30:36,490
Co je to?
449
00:30:38,856 --> 00:30:40,635
- Proboha.
- Budou tu ka�dou chv�li.
450
00:30:40,668 --> 00:30:43,065
- Jdeme, Lauren.
- Zkou�el jsem b�t nen�padn�,
451
00:30:43,101 --> 00:30:44,722
- Jak jsi mohl?
- ale nevy�lo to.
452
00:30:44,724 --> 00:30:46,691
Cait, oni o tom v�d�li.
453
00:30:46,974 --> 00:30:48,620
V�d�li v�echno.
454
00:30:50,542 --> 00:30:54,866
Omlouv�m se, nedali mi na v�b�r.
V�echno m�la zachytit ta �t�nice.
455
00:30:54,868 --> 00:30:56,848
- S k�m jsi mluvil?
- Se zn�m�m z ministerstva.
456
00:30:56,854 --> 00:30:58,401
Ptal jsem se na Ryana.
457
00:30:58,403 --> 00:30:59,736
- Mus�me jet.
- Poslouchej.
458
00:30:59,738 --> 00:31:01,037
Tohle mus� v�d�t.
459
00:31:01,039 --> 00:31:04,541
Ryan nen� jenom moder�tor,
tajn� vede �isti�e.
460
00:31:05,156 --> 00:31:07,076
A co Inner Circle?
461
00:31:07,078 --> 00:31:09,412
- Reeva Paygeov�?
- J� nev�m.
462
00:31:09,414 --> 00:31:12,582
Nasadili mi pouta
chv�li po tom, co jsem se zeptal.
463
00:31:13,020 --> 00:31:14,956
Maj� lidi i ve vl�d�?
464
00:31:15,499 --> 00:31:18,443
Ministerstvo vnitra a st�tn�ho
z�stupce maj� pod palcem.
465
00:31:18,449 --> 00:31:19,957
Mo�n� i Kongres.
466
00:31:20,312 --> 00:31:21,757
- Tady Sentinel Services.
- Bo�e.
467
00:31:21,760 --> 00:31:23,026
- Vzdejte se.
- Je pozd�.
468
00:31:23,222 --> 00:31:24,533
Ne, nen�.
469
00:31:26,868 --> 00:31:28,401
Nastup.
470
00:31:50,194 --> 00:31:51,267
Lauren!
471
00:32:08,892 --> 00:32:11,320
Andy, m��eme s tebou mluvit?
472
00:32:11,881 --> 00:32:13,775
- D�je se n�co s Lauren?
- Pro�?
473
00:32:13,964 --> 00:32:15,287
- C�til jsi n�co?
- Ano.
474
00:32:15,358 --> 00:32:19,334
Tlu�e mi rychle srdce a pot�m se.
Nikdy se nepot�m.
475
00:32:19,524 --> 00:32:23,373
V�, �e monitorujeme Sentinel Services.
Stal se incident.
476
00:32:23,523 --> 00:32:25,225
P�ed chv�l� tvoje m�ma a sestra...
477
00:32:25,228 --> 00:32:26,688
- Jsou v po��dku?
- Vypad� to,
478
00:32:26,690 --> 00:32:29,951
- �e utekly.
- Ale bylo to t�sn�.
479
00:32:31,027 --> 00:32:34,756
Jsou v po��dku, Andy,
ale Lauren je v nebezpe��.
480
00:32:35,207 --> 00:32:37,873
Proto bys n�m m�l
dovolit se s n� spojit.
481
00:32:39,403 --> 00:32:43,678
P�em��lel jsem o tom,
a pokud tu m� b�t,
482
00:32:43,763 --> 00:32:45,672
m�la by alespo� v��it v to, co d�l�me.
483
00:32:45,674 --> 00:32:47,708
- Zmanipulovat ji...
- Zmanipulovat?
484
00:32:47,710 --> 00:32:50,050
Kdo mluvil o manipulaci?
485
00:32:50,519 --> 00:32:52,946
Jen tv� rodin� chceme pomoct, Andy.
486
00:32:53,089 --> 00:32:55,823
Tv� matka a sestra dnes skoro zem�ely.
487
00:32:56,004 --> 00:32:58,042
- A tv�j otec...
- Co je s m�m t�tou?
488
00:32:58,787 --> 00:33:02,816
Zap�traly jsme.
N�co je �patn� s jeho schopnostmi.
489
00:33:03,119 --> 00:33:04,472
�ekl, �e m� l�ky.
490
00:33:04,710 --> 00:33:06,793
A a� dojdou nebo p�estanou fungovat?
491
00:33:07,500 --> 00:33:11,666
M�me v�born� doktory.
M�l by tu v�e, co pot�ebuje.
492
00:33:12,653 --> 00:33:15,568
- Moji rodi�e...
- Kdy� se k n�m p�id� tv� sestra,
493
00:33:15,702 --> 00:33:17,916
tvoji rodi�e ji budou n�sledovat.
494
00:33:19,146 --> 00:33:23,015
M��e� zachr�nit Lauren, svou rodinu.
495
00:33:23,089 --> 00:33:25,155
M��e� je zachr�nit v�echny.
496
00:33:30,690 --> 00:33:34,109
M�li bychom jet.
Jak je ti, Rocky?
497
00:33:37,267 --> 00:33:39,221
Co to sakra bylo?
498
00:33:40,010 --> 00:33:43,104
Erg um� p�esm�rovat energii,
kterou ho n�kdo napadne.
499
00:33:43,161 --> 00:33:45,300
Vlastn� ses pra�til s�m.
500
00:33:47,269 --> 00:33:48,635
Zaslou�il sis to.
501
00:33:49,084 --> 00:33:51,363
U� m� jeho v�mluvy nebav�.
502
00:33:52,613 --> 00:33:53,946
J� v�m.
503
00:33:56,839 --> 00:33:59,440
V�m, jak t�k� to bylo
ztratit Evangeline.
504
00:34:02,651 --> 00:34:05,850
Ale Erg se sna�� ochr�nit lidi,
na kter�ch mu z�le�� stejn� jako ty.
505
00:34:05,852 --> 00:34:08,853
Je to zbab�lec, ut�k� od bitvy.
506
00:34:08,855 --> 00:34:12,330
A o tom to je? O state�nosti?
507
00:34:18,381 --> 00:34:21,065
V�, kdo byl ten nejstate�n�j��
�lov�k, kter�ho jsem znala?
508
00:34:23,287 --> 00:34:24,957
Moje sestra od p�stoun� Lilly.
509
00:34:25,007 --> 00:34:29,835
�ily jsme s hajzlem, kter� si n�s vzal
kv�li t�m extra pen�z�m
510
00:34:29,855 --> 00:34:32,142
za pe�ov�n� o d�t�tem s X-genem.
511
00:34:32,931 --> 00:34:36,327
Ka�dou chv�li n�s ml�til.
512
00:34:37,053 --> 00:34:39,368
- Nikdy jsi mi to ne�ekla.
- ��k�m to te�.
513
00:34:39,485 --> 00:34:43,221
Tu noc, kdy jsme utekly, se rozhodla
vr�tit pro ostatn� d�ti,
514
00:34:43,773 --> 00:34:45,806
proto�e se mu n�kdo musel postavit.
515
00:34:46,458 --> 00:34:47,758
Co se stalo?
516
00:34:49,439 --> 00:34:51,087
Byla jen d�t�.
517
00:34:52,132 --> 00:34:58,015
Byl v�t�� ne� ona. Srazil ji k zemi,
pra�tila se o st�l a zlomila si vaz.
518
00:34:58,122 --> 00:35:01,189
Proboha, co jsi to ud�lal, Milesi?
519
00:35:03,377 --> 00:35:05,730
Kdy� p�ijela sanitka, byla u� mrtv�.
520
00:35:09,767 --> 00:35:11,947
Byla to moje nejlep�� kamar�dka.
521
00:35:12,653 --> 00:35:15,712
Byla mou sestrou a j� ji ztratila.
522
00:35:16,439 --> 00:35:19,251
Bojovat, kdy� v�,
�e prohraje�, nen� u�lechtil�
523
00:35:19,257 --> 00:35:22,011
- ani state�n�. Je to sobeck�.
- Clarice...
524
00:35:22,024 --> 00:35:23,509
A p�esn� to d�l�.
525
00:35:24,345 --> 00:35:26,736
Chytili t� �isti�i.
526
00:35:26,775 --> 00:35:28,497
Sotva jsi zp�t a u� se zase ��t�
527
00:35:28,499 --> 00:35:30,632
- do dal�� bitvy.
- Clarice, pros�m.
528
00:35:30,634 --> 00:35:35,203
Nem��u toho jen tak nechat. V�echno,
co jsme vybudovali, by bylo zni�eno.
529
00:35:37,168 --> 00:35:38,400
J� v�m.
530
00:35:39,489 --> 00:35:42,708
Ale p��li� t� miluju na to,
abych sledovala, jak se ni��.
531
00:35:43,990 --> 00:35:45,216
Tak�e tak.
532
00:35:46,851 --> 00:35:48,178
Co to ��k�?
533
00:36:01,264 --> 00:36:02,696
J� se lou��m.
534
00:36:34,021 --> 00:36:36,060
M�la by ses trochu vyspat.
535
00:36:36,614 --> 00:36:38,700
M�me je�t� dlouhou cestu p�ed sebou.
536
00:36:38,755 --> 00:36:40,060
Zkou�ela jsem to.
537
00:36:40,976 --> 00:36:42,554
Nemysl�m, �e m��u.
538
00:36:42,872 --> 00:36:45,118
Boj� se, �e bude� m�t dal�� sen.
539
00:36:45,404 --> 00:36:47,013
Nejde jen o to.
540
00:36:48,247 --> 00:36:50,955
To, co jsem ud�lala,
kdy� se objevili Sentinel Services,
541
00:36:50,989 --> 00:36:53,654
- Kdybys m� nezastavila...
- Ud�lala jsi, co bylo t�eba.
542
00:36:53,685 --> 00:36:57,631
Pokud ne, tak bychom
byly ve v�zen� nebo h��.
543
00:36:58,163 --> 00:37:00,716
J� v�m. Nebyla jsem sama sebou.
544
00:37:01,852 --> 00:37:03,285
Bylo to zvl�tn�.
545
00:37:05,458 --> 00:37:07,154
V�, co jsem vid�la j�?
546
00:37:08,099 --> 00:37:11,239
Silnou �enu s velmi speci�ln�m darem.
547
00:37:13,914 --> 00:37:16,747
Darem na sek�n� policejn�ch aut.
548
00:37:16,868 --> 00:37:19,974
- Mysl�, �e je to dob�e?
- Mysl�m si,
549
00:37:21,438 --> 00:37:23,590
�e jsi jen ochra�ovala svoji rodinu.
550
00:37:27,097 --> 00:37:29,301
Jsme na tebe py�n�, Lauren.
551
00:37:33,215 --> 00:37:39,572
A mo�n� bychom si celou tu
z�le�itost m�ly nechat pro sebe.
552
00:37:40,567 --> 00:37:44,340
Tyhle dny pln� stresu
nejsou pro t�tu moc dobr�.
553
00:37:53,651 --> 00:37:56,166
- Co se stalo?
- P�ijeli jsme tam pozd�.
554
00:37:57,838 --> 00:37:59,275
Mrz� m� to.
555
00:37:59,985 --> 00:38:02,400
V�m, �e Evangeline
pro tebe znamenala hodn�.
556
00:38:05,455 --> 00:38:06,911
To ne, j�...
557
00:38:07,382 --> 00:38:09,408
Vlastn� jsem ji nemohla ani vyst�t.
558
00:38:09,837 --> 00:38:13,158
Nikdy jsem nem�la
r�da pr�vn�ky ani draky.
559
00:38:16,416 --> 00:38:19,511
Ale zachr�nila m�, kdy� nikdo jin� ne.
560
00:38:20,356 --> 00:38:24,494
A j� j� to oplatila tak, �e jsem se
p�idala k lidem, kte�� ji zabili. Bo�e.
561
00:38:25,773 --> 00:38:28,423
I tak v�d�la, �e jsi na na�� stran�.
562
00:38:28,783 --> 00:38:31,355
Myslela si, �e jen d�ky tob� vyhrajeme.
563
00:38:33,353 --> 00:38:35,392
M�l bys n�co v�d�t.
564
00:38:35,750 --> 00:38:37,252
Poslouch�m.
565
00:38:37,995 --> 00:38:39,777
Reeva a Frostky
566
00:38:41,184 --> 00:38:42,550
cht�j� Lauren.
567
00:38:43,480 --> 00:38:47,003
Pokud je dostanou oba, tak ani nechci
pomyslet na to, co by se stalo.
568
00:38:47,214 --> 00:38:48,626
To nem��eme dopustit.
569
00:38:48,855 --> 00:38:54,199
Celou dobu m� dr�ela
na nohou my�lenka, �e jednou, n�jak
570
00:38:56,154 --> 00:38:58,331
ty, j� a Dawn budeme zase spolu.
571
00:39:00,495 --> 00:39:04,087
A te� mi p�ijde,
�e se tomu ��m d�l v�c vzdaluju.
572
00:39:05,308 --> 00:39:07,128
To ne, my...
573
00:39:09,683 --> 00:39:11,295
Dojdeme tam
574
00:39:12,769 --> 00:39:15,433
Mus�m j�t, ne� si
v�imnou, �e jsem pry�.
575
00:39:15,484 --> 00:39:16,917
- Dob�e.
- Dob�e.
576
00:39:18,107 --> 00:39:20,464
- Bu� opatrn�.
- To ty taky.
577
00:39:41,586 --> 00:39:43,419
Zvykne� si na to.
578
00:39:44,864 --> 00:39:46,164
Jsi si t�m jistej?
579
00:39:47,444 --> 00:39:50,204
Chutn� to jako cere�lie s lepidlem.
580
00:39:51,564 --> 00:39:54,305
Promi�.
Nejsem tu kv�li j�dlu.
581
00:39:55,971 --> 00:39:57,651
D�kuju, �e jsi m� sem vzal.
582
00:39:57,691 --> 00:39:59,575
U�inila jsi state�n� rozhodnut�.
583
00:39:59,834 --> 00:40:02,813
- Nep�ijde mi to tak.
- Vzdala ses sv�ho �ivota,
584
00:40:03,028 --> 00:40:05,561
v�eho, co zn�,
mu�e, kter�ho miluje�.
585
00:40:07,417 --> 00:40:09,178
Pro to, v co v���.
586
00:40:10,127 --> 00:40:12,487
Nic v�ce state�n�ho m� nenapad�.
587
00:40:13,696 --> 00:40:16,736
Nev�d�la jsem, �e ze state�nosti
mi bude takhle na nic.
588
00:40:19,130 --> 00:40:20,624
Rozhl�dni se.
589
00:40:20,935 --> 00:40:24,381
Tohle je te� tv� komunita.
590
00:40:25,433 --> 00:40:27,206
P�isp�la jsi sv�mi schopnostmi.
591
00:40:28,216 --> 00:40:31,217
A te� je ka�d� z t�chto
lid� o n�co v�c v bezpe��,
592
00:40:31,993 --> 00:40:34,160
proto�e jsi te� jedna z n�s.
593
00:40:39,401 --> 00:40:41,635
V�tej doma, Blink.
594
00:41:04,749 --> 00:41:06,735
V�n� je ti dob�e?
595
00:41:07,141 --> 00:41:10,177
- Jsem, pro� se pt�?
- Jen jsem si myslela,
596
00:41:10,179 --> 00:41:12,235
�e m�me v�c toho s�ra.
597
00:41:12,789 --> 00:41:14,779
Opravdu jsem v po��dku.
598
00:41:14,935 --> 00:41:17,274
V�c se boj�m o v�s.
599
00:41:19,489 --> 00:41:24,039
Moc nech�pu, jak jste utekly
p�ed Sentinel Services.
600
00:41:24,167 --> 00:41:27,952
P�epadli v�s a vy jste jen tak ujely?
601
00:41:28,643 --> 00:41:30,371
- M�ly jsme �t�st�.
- Bylo to t�sn�,
602
00:41:30,374 --> 00:41:32,648
ale Danny n�s v�as varoval.
603
00:41:32,651 --> 00:41:37,570
M� vlivn� p��tele.
Snad pomohou.
604
00:42:41,660 --> 00:42:44,569
- P�ipraven?
- Asi ano.
605
00:42:45,173 --> 00:42:47,426
Dob�e, uvolni se
606
00:42:47,845 --> 00:42:49,845
= a mysli na Lauren.
607
00:43:03,303 --> 00:43:05,899
Tohle mus� p�estat.
Nikdy se k Inner Circle nep�id�m.
608
00:43:05,947 --> 00:43:06,582
P�͊T� ST�EDU
609
00:43:06,624 --> 00:43:08,720
Mus�me ji naj�t, Johne,
ne� ji najodu oni.
610
00:43:09,967 --> 00:43:12,392
Kdy� nezjist�me, co pl�nuj�,
t�m v�c lid� zem�e.
611
00:43:12,982 --> 00:43:15,252
Lorna riskuje sv�j �ivot.
Mus�me b�t p�ipraveni.
612
00:43:15,904 --> 00:43:17,881
- Co jsi na�la?
- Ten �tok bude brzy.
613
00:43:18,417 --> 00:43:19,392
Na B�l� d�m.
614
00:43:19,542 --> 00:43:22,690
P�eklad: Zira, JudyVolf, annePel
Korekce: Zira
615
00:43:22,760 --> 00:43:25,104
www.edna.cz/the-gifted
50445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.