All language subtitles for The.Gifted.S02E12.HDTV.x264-CRAVERS1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,619 --> 00:00:03,385 Objedn�vka na zak�zku. Na jm�no Andreas von Strucker. 2 00:00:03,388 --> 00:00:07,256 Poda�ilo se mi prov�st po�adovanou opravu, jak jste po�adoval. 3 00:00:09,768 --> 00:00:11,927 Jen se mi zd� jin�. 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,779 Je posedl� tou hrac� sk���kou. 5 00:00:13,782 --> 00:00:18,033 Pokud m�me zni�it Inner Circle, mus� b�t p�ipraven�. 6 00:00:18,071 --> 00:00:19,219 V minul�ch d�lech jste vid�li... 7 00:00:19,977 --> 00:00:21,036 Kde to jsme? 8 00:00:21,038 --> 00:00:24,038 Dok�eme v�ci, jak� si neum� p�edstavit. 9 00:00:24,875 --> 00:00:27,255 Bylo to zvl�tn�. Nep�i�lo mi to jako sen. 10 00:00:27,258 --> 00:00:29,142 - Mysl�, �e jsi vid�la Andyho? - Ano. 11 00:00:29,531 --> 00:00:31,145 Johne. Tady Evangeline. 12 00:00:31,445 --> 00:00:33,297 Jen ti vol�m, abys shrom�dil sv� lidi. Bu� p�ipraven�. 13 00:00:33,300 --> 00:00:35,053 Ale kdy� jsem sem p�i�el, vytvo�il jsem si tu z�vazek. 14 00:00:35,056 --> 00:00:37,718 Moji prioritou je ochr�nit sv� lidi. 15 00:00:37,721 --> 00:00:40,649 Jako bych chr�nil tebe, kdyby ses k n�m p�idala. 16 00:00:41,023 --> 00:00:42,587 Pot�ebuju tvoji pomoc, pros�m. 17 00:00:42,589 --> 00:00:44,174 Tak�e v�lka ras nen� to, v co jsi doufala? 18 00:00:44,176 --> 00:00:47,229 Marcosi, m� t�m, co zp�sobil masakr na lodi Ignavus. 19 00:00:47,231 --> 00:00:49,023 Mus�m ji zastavit. 20 00:00:49,898 --> 00:00:52,899 Co d�l� Reeva s Benedictem Ryanem? 21 00:00:55,179 --> 00:00:57,320 GAINESVILLE, FLORIDA P�ED 14 LETY 22 00:00:57,369 --> 00:00:59,800 V�n� bys nepol�bila up�ra? 23 00:01:00,085 --> 00:01:02,175 Cel� z�� a je neuv��iteln� pohlednej. 24 00:01:02,177 --> 00:01:05,946 No a co? Jeho dech smrd� po krvi. Je to nechutn�. 25 00:01:05,948 --> 00:01:09,316 Tak ho donu� pou��t �stn� vodu. Jen... 26 00:01:17,928 --> 00:01:19,703 �� je tohle haramp�d�? 27 00:01:21,172 --> 00:01:23,180 Aspo� �e m� dneska dobrou n�ladu. 28 00:01:23,323 --> 00:01:25,288 To tu zase nechaly ty mutant� d�cka. 29 00:01:25,291 --> 00:01:28,291 - M�, co sis zaslou�il, Milesi! - Ty mi do toho nekecej. 30 00:01:28,430 --> 00:01:31,470 Zn� dost opile. Mo�n� zase usne na gau�i. 31 00:01:31,509 --> 00:01:34,961 Vy spratci, hned sem poj�te. Sly��te m�? 32 00:01:34,964 --> 00:01:38,384 M��e� se zti�it a j�t do domu? Je dost pozd�. 33 00:01:38,387 --> 00:01:40,133 Nevypad� ospale. 34 00:01:40,593 --> 00:01:41,983 Hned sem naklusejte. 35 00:01:42,477 --> 00:01:44,850 V�, �e n�s nenech� na pokoji, Lilly. 36 00:01:44,852 --> 00:01:46,552 Pete, Freddy, poj�te hned sem. 37 00:01:46,554 --> 00:01:48,383 - Tr�novala jsem. - Oni sp�. 38 00:01:48,385 --> 00:01:51,357 M��eme to pou��t a dostat n�s kousek odsud, ale ne �pln� odsud. 39 00:01:51,359 --> 00:01:52,858 - To nem��eme. - Ale m��eme. 40 00:01:53,095 --> 00:01:55,235 V�ude jinde je l�p ne� tady. 41 00:01:55,238 --> 00:01:57,271 Neh�dej se se mnou. 42 00:01:57,274 --> 00:01:59,898 - Lilly, Clarice. - Proboha, jde sem. 43 00:01:59,901 --> 00:02:02,220 Necht�jte, abych si pro v�s p�i�el. 44 00:02:09,408 --> 00:02:12,652 - Co to je? N�co jako tunel? - Sp� jako dve�e. Je to v pohod�. 45 00:02:12,655 --> 00:02:14,813 Otev�ete! 46 00:02:15,119 --> 00:02:17,082 - Mus�me j�t, Lilly. - Nem��eme. 47 00:02:17,084 --> 00:02:19,151 Co ostatn�? Vybije si to na nich. 48 00:02:19,153 --> 00:02:20,886 No tak, Lilly. 49 00:02:21,134 --> 00:02:22,995 Tohle je m�j d�m. Otev�ete ty dve�e! 50 00:02:22,998 --> 00:02:25,173 Lilly, pros�m, nem��u se mu postavit. 51 00:02:25,659 --> 00:02:27,827 Otev�ete! 52 00:02:27,829 --> 00:02:29,728 Otev�ete ty dve�e hned! 53 00:02:35,314 --> 00:02:37,626 THE GIFTED 2x12 - hoMe 54 00:02:37,658 --> 00:02:40,461 P�eklad: Zira, JudyVolf, annePel Korekce: Zira 55 00:02:40,523 --> 00:02:42,484 www.edna.cz/the-gifted 56 00:02:43,774 --> 00:02:49,023 SOU�ASNOST 57 00:02:51,785 --> 00:02:56,455 Aby odpo�inek zab�ral, mus� opravdu v t� posteli le�et. 58 00:02:57,976 --> 00:03:00,726 Jsem v pohod�. Jsem siln�j�� ne� d��v. 59 00:03:00,824 --> 00:03:04,245 I siln� lid� mus� sp�t, i kdy� nebyli post�eleni. 60 00:03:05,148 --> 00:03:09,163 Evangeline p�ijede z�tra. M�me hodn� pr�ce. 61 00:03:09,398 --> 00:03:10,769 J� to ch�pu. 62 00:03:12,530 --> 00:03:14,239 Jsi nerv�zn�. 63 00:03:15,155 --> 00:03:18,687 V�, �e ale Evangeline je v�dkyn� cel� s�t�, tak�e si mysl�m, 64 00:03:19,118 --> 00:03:22,132 - �e m� o tom v�em obr�zek... - J� si jen mysl�m, �e kdy�... 65 00:03:25,818 --> 00:03:29,804 Mysl�m, �e k��ov� v�prava X-Men� m��e p�r hodin po�kat. 66 00:03:34,939 --> 00:03:36,732 Poj� do postele. 67 00:03:41,897 --> 00:03:44,301 - Nem��e� se tam vr�tit zp�tky. - Ale m��u. 68 00:03:44,303 --> 00:03:46,003 Pr�v� jsme vid�li tvoji ��fovou... 69 00:03:46,005 --> 00:03:48,605 - Nen� moje ��fov�. - Dob�e, a� u� je Reeva cokoliv. 70 00:03:48,607 --> 00:03:52,375 Nejvy��� v�dce se pr�v� setkal s americk�m nejv�t��m mutant�m haterem. 71 00:03:52,377 --> 00:03:56,400 - Nev�m, co se d�je, ale v�m, �e je to p��li� nebezpe�n�. - A pro koho? 72 00:03:56,609 --> 00:03:59,015 Reeva pl�nuje teroristick� �tok. 73 00:03:59,523 --> 00:04:01,317 Kdy� te� odejdu, kdo tomu zabr�n�? 74 00:04:02,099 --> 00:04:05,455 Evangeline. Shroma��uje, co z Underground zbylo. 75 00:04:05,457 --> 00:04:07,189 - Bude r�da, �e ses vr�tila. - Jasn�. 76 00:04:07,191 --> 00:04:10,460 Hned pot�, co mi sp�l� obli�ej za to, �e jsem ode�la. 77 00:04:10,462 --> 00:04:13,630 Kdy� jsem se p�es to p�enesl j�, tak to sam� m��e ud�lat i ona. 78 00:04:14,624 --> 00:04:16,632 V�, jak moc jsi pro tenhle boj cenn�. 79 00:04:16,663 --> 00:04:18,735 I tak je to s Evangeline m�lo. 80 00:04:19,030 --> 00:04:22,468 Reeva dok�e sundat celou m�stnost plnou lid� za dv� sekundy. 81 00:04:23,111 --> 00:04:25,373 Mus�me zjistit, co pl�nuje. 82 00:04:26,366 --> 00:04:29,745 Pom�hala jsem to za��t, tak to mus�m zni�it. 83 00:04:31,768 --> 00:04:33,148 Tak dob�e. 84 00:04:34,870 --> 00:04:36,468 Bu� opatrn�. 85 00:04:43,858 --> 00:04:47,372 Pokud je to pravda a Polaris je znovu na na�� stran�, 86 00:04:47,843 --> 00:04:50,843 tak mo�n� m�me nad�ji. Je v�e, co m�me. 87 00:04:51,968 --> 00:04:53,168 Mus�me ji ochr�nit. 88 00:04:53,170 --> 00:04:57,079 Nikdo nesm� nic ��ct ani nic ud�lat, aby ji neprozradil. 89 00:04:57,082 --> 00:04:58,683 Co kdybychom to �ekli Andymu? 90 00:04:58,686 --> 00:05:01,942 Akor�t byhcom ho vystavili nebezpe��, stejn� jako n�s v�echny. 91 00:05:02,155 --> 00:05:05,984 Jste na�ivu, proto�e si Reeva mysl�, �e Polaris a Andy jsou j� v�rn� 92 00:05:05,987 --> 00:05:07,835 a chce, aby to tak z�stalo. 93 00:05:08,405 --> 00:05:09,804 Jak je zastav�me? 94 00:05:11,296 --> 00:05:15,140 Setk�me se s ostatn�mi v�dci Underground a uvid�me, koho n�m po�lou. 95 00:05:16,025 --> 00:05:19,062 Hodn� Underground stanic v okol� p�estalo komunikovat. 96 00:05:19,304 --> 00:05:22,116 A ti, co ano, nemaj� moc mutant� s bojov�mi schopnostmi. 97 00:05:22,132 --> 00:05:25,376 Na tom nez�le��. Pot�ebujeme mutanty nejen z Underground. 98 00:05:25,379 --> 00:05:27,101 Mus�te na sch�zku p�iv�st Morloky. 99 00:05:27,601 --> 00:05:28,643 Jo, jasn�. 100 00:05:28,646 --> 00:05:32,202 Erg se vyj�d�il jasn�, �e nechce m�t s na�� v�lkou nic spole�n�ho. 101 00:05:33,296 --> 00:05:35,382 S Ergem m�me spole�nou minulost. 102 00:05:35,624 --> 00:05:37,937 Kdysi jsem mu v Dallasu zachr�nila �ivot. 103 00:05:39,114 --> 00:05:40,616 P�ijde. 104 00:05:48,355 --> 00:05:49,468 Tak dob�e. 105 00:06:06,741 --> 00:06:08,140 Bravo. 106 00:06:08,142 --> 00:06:10,175 Pod�vejme se, kdo p�i�el. 107 00:06:10,177 --> 00:06:12,381 P�i�la ses na n�s pod�vat? 108 00:06:12,384 --> 00:06:14,718 Nejste jedin�, kdo zde tr�nuje. 109 00:06:18,843 --> 00:06:20,265 P�ni. 110 00:06:21,789 --> 00:06:24,989 Myslela jsem, �e d�l�te na n�jak�m tajn�m �toku. 111 00:06:25,319 --> 00:06:26,952 Speci�ln� �kol od Reevy. 112 00:06:26,955 --> 00:06:28,776 Nem� o tom mluvit. 113 00:06:28,779 --> 00:06:30,827 Jo, je to p��sn� tajn�. 114 00:06:30,937 --> 00:06:34,304 H�dej, kdo m� zelen� vlasy a um� udr�et tajemstv�. 115 00:06:34,401 --> 00:06:36,030 - Zaj�mav�. - Maxi. 116 00:06:40,306 --> 00:06:42,080 Promluv�me si o tom pozd�ji. 117 00:06:43,391 --> 00:06:44,709 Hezk�. 118 00:06:54,484 --> 00:06:56,510 Dvacet p�t. 119 00:06:56,777 --> 00:06:58,955 - Nov� rekord. - Byl? 120 00:06:59,926 --> 00:07:01,627 Ani jsem to nepo��tala. 121 00:07:05,499 --> 00:07:07,089 Jak to jde? 122 00:07:07,178 --> 00:07:11,772 Jen douf�m, �e Evangeline p�emluv� v�dce Underground, aby n�m pomohli. 123 00:07:11,803 --> 00:07:14,203 P�em��lela jsem nad t�m, co vid�l Marcos. 124 00:07:14,745 --> 00:07:16,585 Mysl�m Benedicta Ryana. 125 00:07:16,850 --> 00:07:19,810 - Lorna d�l�, co m��e. - Ale to nesta��. 126 00:07:20,217 --> 00:07:22,884 Reeva to taj� p�ed vlastn�mi lidmi. 127 00:07:23,035 --> 00:07:26,182 A� zjist�me, co se d�je, mus�me toho d�lat v�c. 128 00:07:26,184 --> 00:07:27,884 A co m� p�esn� na mysli? 129 00:07:29,663 --> 00:07:31,467 - Co m�j bratr? - Co�e? 130 00:07:31,483 --> 00:07:35,024 Benedict Ryan ve�ejn� podporuje �isti�e. 131 00:07:35,026 --> 00:07:37,171 Dannyho firma pracuje s ministerstvem vnitra. 132 00:07:37,202 --> 00:07:40,772 Maj� p�ehled o v�ech extr�mick�ch skupin�ch v�etn� �isti��. 133 00:07:40,827 --> 00:07:43,600 - Kdyby n�m �ekli. - Nem��e� Dannymu zavolat. 134 00:07:43,639 --> 00:07:45,868 Polovina jeho rodiny jsou uprchl�ci. 135 00:07:45,870 --> 00:07:48,397 O nich� si cel� sv�t mysl�, �e jsou mrtv�. 136 00:07:48,417 --> 00:07:51,407 Vl�da bude monitorovat jeho telefon do konce jeho �ivota. 137 00:07:51,702 --> 00:07:54,277 Tak se za n�m z�tra zastav�me. 138 00:07:54,279 --> 00:07:56,701 - A co to setk�n�? - To snad zvl�dne� s�m, ne? 139 00:07:56,703 --> 00:08:00,555 Tohle nem��e po�kat, Reede. Mus�me v�d�t, do �eho je Andy namo�en�. 140 00:08:00,558 --> 00:08:03,686 Tak�e pojede� sama do Atlanty? 141 00:08:03,688 --> 00:08:05,288 Nepojede sama. 142 00:08:06,553 --> 00:08:08,585 Pojedu taky. M�ma m� pravdu. 143 00:08:08,639 --> 00:08:12,528 - Strejda n�m pomohl, kdy� jsi byl ve v�zen�. - A skoro v�s zabili �isti�i. 144 00:08:12,530 --> 00:08:15,116 Co� mu d�v� v�t�� d�vod n�m pomoct. 145 00:08:15,633 --> 00:08:17,899 Nebo v�t�� d�vod, aby se tomu vyhnul. 146 00:08:17,901 --> 00:08:20,402 Tv�j bratr se v�t�inou star� jen s�m o sebe. 147 00:08:21,052 --> 00:08:24,241 S Dannym jsme m�li neshody, ale j� ho zn�m. 148 00:08:24,286 --> 00:08:27,254 Nebude schopn� se n�m pod�vat do o�� a ��ct ne. 149 00:08:32,538 --> 00:08:33,991 Tak dob�e. 150 00:08:49,510 --> 00:08:50,694 Tak jo. 151 00:08:55,171 --> 00:08:56,632 Dv� strany. 152 00:09:02,522 --> 00:09:05,030 Doufali jsme. 153 00:09:05,915 --> 00:09:07,948 P�es... Tebe. 154 00:09:07,950 --> 00:09:09,827 P�es tebe. 155 00:09:10,866 --> 00:09:14,408 �ij na�e d�dictv�. 156 00:09:14,561 --> 00:09:16,042 Pokud jsi tohle na�el, 157 00:09:16,045 --> 00:09:19,147 z�zrak, v kter� jsme doufali, m��e b�t st�le na dosah. 158 00:09:19,436 --> 00:09:23,367 Moje sestra a j� jsme cht�li osvobodit na�e lidi od otroctv�. 159 00:09:23,370 --> 00:09:25,832 Mus� usp�t tam, kde jsme selhali. 160 00:09:30,131 --> 00:09:31,943 Fenris m� dv� strany. 161 00:09:32,326 --> 00:09:34,225 Sv�tlo a temnotu. 162 00:09:34,866 --> 00:09:36,643 Neust�le v konfliktu. 163 00:09:36,998 --> 00:09:40,413 Tak jako my jsme bojovali, mus� bojovat i ty. 164 00:09:40,795 --> 00:09:47,320 Jen kdy� budete zn�t s�lu toho druh�ho a p�ijmete ji, budete jako jeden. 165 00:09:51,709 --> 00:09:52,894 Co tady d�l�? 166 00:09:52,897 --> 00:09:56,193 P�i�la jsem ti ��ct, �e jde� po temn� cest�. 167 00:09:56,281 --> 00:09:59,965 Mus� s t�m p�estat a to hned, ne� bude p��li� pozd�. 168 00:09:59,967 --> 00:10:01,800 Nev� nic o tom, co pot�ebuju. 169 00:10:01,802 --> 00:10:03,502 V�m v�c, ne� si mysl�. 170 00:10:04,211 --> 00:10:06,938 O n�s, o Fenris. 171 00:10:07,906 --> 00:10:10,446 A co? Pokus� se m� snad zastavit? 172 00:10:12,288 --> 00:10:14,846 - Varoval jsem t�, Lauren. - Ne, j� varuju tebe. 173 00:10:14,848 --> 00:10:16,448 Jsem te� siln�j��. 174 00:10:16,637 --> 00:10:17,970 Tak se uka�. 175 00:10:41,547 --> 00:10:42,844 Co�e? 176 00:10:43,977 --> 00:10:46,571 Co se stalo, Andy? 177 00:10:46,998 --> 00:10:48,330 Lauren se stala. 178 00:10:51,390 --> 00:10:54,000 Lauren a j� m�me tyhle 179 00:10:54,731 --> 00:10:56,038 sny. 180 00:10:57,937 --> 00:11:02,045 Sd�l�me je. Oba tam jsme. M��eme spolu mluvit. 181 00:11:02,570 --> 00:11:06,383 - Evidentn� v�c ne� mluvit. - Jak dlouho se tohle d�je? 182 00:11:07,218 --> 00:11:09,015 - U� n�kolik m�s�c�. - M�s�c�? 183 00:11:09,071 --> 00:11:12,234 - A ty ses o tom nezm�nil? - Nikdy to neprob�halo takhle. 184 00:11:13,508 --> 00:11:18,182 Lauren je siln�j��. ��kala n�co o na�� rodin� a o na�ich schopnostech. 185 00:11:18,185 --> 00:11:20,464 Dob�e. Andy, 186 00:11:21,249 --> 00:11:25,769 pokud t� napad� ve tv�ch snech a k tomu v na�� tr�ninkov� m�stnosti, 187 00:11:25,771 --> 00:11:28,679 tak nen� pro tebe bezpe�n�, aby Lauren byla tam venku. 188 00:11:28,827 --> 00:11:31,952 Mysl�m, �e je na �ase, aby ses s n� spojil. 189 00:11:33,396 --> 00:11:35,496 Ty mysl�, abych ji sem p�ivedl? 190 00:11:36,862 --> 00:11:39,648 - Sna�il jsem se. - My ti s t�m m��eme pomoct. 191 00:11:39,944 --> 00:11:41,609 Pokud n�m to dovol�. 192 00:11:42,321 --> 00:11:43,519 Co t�m mysl�? 193 00:11:45,851 --> 00:11:47,957 Va�e mysli jsou propojen�. 194 00:11:48,241 --> 00:11:50,860 M��eme se s n� spojit p�es tebe. 195 00:11:54,560 --> 00:11:55,882 J� ti nev�m. 196 00:11:56,593 --> 00:11:57,874 Co kdy� se to Lauren dozv�? 197 00:11:57,913 --> 00:12:02,632 N�co m�lo v�me o psychick�m spojen�ch mezi sourozenci. 198 00:12:03,188 --> 00:12:04,702 Jen... 199 00:12:05,581 --> 00:12:08,499 o tom pop�em��lej. Te� si odpo�i�. 200 00:12:14,023 --> 00:12:16,795 "Pop�em��lej o tom"? Jsi snad t�borov� poradkyn�? 201 00:12:16,859 --> 00:12:20,351 Za��n� se vymykat kontrole. Nem��eme si dovolit, aby byla tam venku. 202 00:12:20,415 --> 00:12:22,187 Jsme si toho v�doma. 203 00:12:22,445 --> 00:12:26,828 Ale tohle je delik�tn� situace. Chcete ��ct Reev�, �e jsme ho odehnaly? 204 00:12:26,830 --> 00:12:29,712 Proto�e j� nechci. A nejde jen o tohle. 205 00:12:29,953 --> 00:12:32,993 P�edstavte si, jakou moc bychom m�ly, kdybychom ji sem p�ivedly. 206 00:12:33,063 --> 00:12:34,907 Zvl᚝ pokud se st�v� siln�j��. 207 00:12:34,978 --> 00:12:38,707 - Mus� se k n�m p�idat. - Nebo mus� zem��t. 208 00:12:48,793 --> 00:12:52,418 I tak to �eknu. Tohle nen� m�sto se mi v�bec nel�b�. 209 00:12:52,511 --> 00:12:55,136 Evangeline ��kala, �e se s n�mi Erg sejde tady? 210 00:12:55,183 --> 00:12:56,590 Aspo� nemus�me do kanalizace. 211 00:12:56,592 --> 00:13:01,561 Erg celou dobu tvrd�, jak nevych�z� z tunel�. A najednou je pro slun��ko? 212 00:13:01,564 --> 00:13:04,098 Evangeline mu zachr�nila �ivot. Dlu�� j�. 213 00:13:04,347 --> 00:13:05,414 Co ji dlu��? 214 00:13:05,442 --> 00:13:07,497 �e vystav� svoje lidi v�lce, kterou nen�vid�? 215 00:13:07,548 --> 00:13:11,652 No, zachra�ujeme mutanty, ne? T�eba ho n�jak p�emluvila. 216 00:13:12,025 --> 00:13:18,113 - Tak tomu nev���m. - Zat�m v�me jen to, �e souhlasil se setk�n�m. 217 00:13:18,174 --> 00:13:20,503 - A �e n�s zdr�uje. - Je tady. 218 00:13:28,730 --> 00:13:32,225 - Ergu. D�ky, �es p�i�el. - Kam jedeme? 219 00:13:33,535 --> 00:13:36,902 Evangeline a ostatn� v�dci se sejdou na bezpe�n�m m�st�. 220 00:13:36,968 --> 00:13:39,632 - Odvezeme t� tam. - Tak jdeme. - Dob�e. 221 00:13:39,734 --> 00:13:42,469 Pod�vejte, jsme jak nejlep�� k�mo�i. 222 00:13:46,823 --> 00:13:50,871 - Vyr��me. - Tak�e pom��e? - No, jede s n�mi. 223 00:13:51,104 --> 00:13:54,761 - A co ostatn� stanice? - Richmond. Cleveland. 224 00:13:55,044 --> 00:13:57,083 Bude tam p�r lid� z Newarku. 225 00:13:57,085 --> 00:13:59,964 - To je v�echno? - Jo, prozat�m. 226 00:14:00,128 --> 00:14:03,222 - To jsou zat�m v�ichni, co tam jedou. - Zatracen�. 227 00:14:03,480 --> 00:14:05,011 Tak jo, d�ky. 228 00:15:27,074 --> 00:15:28,938 Ne, ne. 229 00:15:30,976 --> 00:15:32,496 Ne. 230 00:15:33,974 --> 00:15:35,910 Bo�e, ne. 231 00:16:13,189 --> 00:16:16,630 Mus�m ��ct, �e se mi jako brunetka l�b�. 232 00:16:18,751 --> 00:16:23,792 Str�vila jsem tu spoustu ned�l�. Necht�la jsem, aby m� n�kdo poznal. 233 00:16:23,931 --> 00:16:26,061 Mysl�, �e tu strejda Danny bude? 234 00:16:26,078 --> 00:16:30,806 M�j bratr nevynechal n�v�t�vu kostela od m�ch �trn�cti let. 235 00:16:30,857 --> 00:16:34,410 Akor�t tenkr�t sem ur�it� chodil jen proto, abych byla za tu �patnou. 236 00:16:36,628 --> 00:16:40,556 - K� bych t� tenkr�t znala. - Kdy� se mnou je�t� byla z�bava? 237 00:16:44,081 --> 00:16:45,583 To je on? 238 00:16:46,367 --> 00:16:49,484 Vypad� jinak. 239 00:16:50,775 --> 00:16:52,338 Tak jo. 240 00:16:53,275 --> 00:16:56,225 Po�kej tu. A� t� nevid�. 241 00:16:57,244 --> 00:17:02,197 V�dycky douf�me, �e se zapoj� v�c lid�, tak�e budu r�d, kdy� si to projdete. 242 00:17:02,248 --> 00:17:04,863 Pokud hrajete golf, tak v �ervnu m�me turnaj. 243 00:17:04,866 --> 00:17:07,636 - B�v� tam sranda, tak to promyslete. - D�ky. 244 00:17:07,638 --> 00:17:09,271 - Dob�e. - D�ky, Danny. 245 00:17:09,273 --> 00:17:10,774 Ahoj, Danny. 246 00:17:11,741 --> 00:17:15,342 - Bo�e. - Uklidni se. - Myslel jsem, �e jsi... - Neztrop sc�nu. 247 00:17:15,344 --> 00:17:18,780 M�la jsi poh�eb a v�echno kolem. �ekli mi, �e jsi zem�ela. 248 00:17:19,109 --> 00:17:20,663 Je�t� ne. 249 00:17:21,820 --> 00:17:23,453 Danny, pot�ebujeme pomoct. 250 00:17:28,633 --> 00:17:32,800 V�m, �e z toho nejsi nad�en�, ale d�ky, �e n�m pom�h�. 251 00:17:33,789 --> 00:17:35,925 Evangeline mi nedala moc na vybranou. 252 00:17:36,183 --> 00:17:39,249 Pistoli u hlavy ti nedr�ela. V Dallasu ti zachr�nila �ivot. 253 00:17:39,288 --> 00:17:42,745 - Tohle v�m �ekla? - Jo. - Pro�? 254 00:17:42,790 --> 00:17:44,475 Nen� to snad pravda? 255 00:17:44,569 --> 00:17:48,128 Vlastn� je. Jen n�co vynechala. 256 00:17:48,728 --> 00:17:53,995 Po t� �ervnov� katastrof� jsme s Evangeline zalo�ili Underground. 257 00:17:55,992 --> 00:18:00,015 Vodil jsem lidi skrze tunely. Ona to organizovala na povrchu. 258 00:18:00,282 --> 00:18:02,950 Pracovali jsme spolu pro ochranu na�ich lid�. 259 00:18:03,110 --> 00:18:06,105 - To mi Evangeline nikdy ne�ekla. - Nediv�m se. 260 00:18:06,948 --> 00:18:08,276 Co se stalo? 261 00:18:08,366 --> 00:18:13,837 Zradil n�s �lov�k, co n�m pom�hal p�ev�d�t lidi p�es hranice. 262 00:18:14,044 --> 00:18:15,952 Sledoval jsem, jak je masakruj�, 263 00:18:16,319 --> 00:18:20,175 sna�il se pomoct, dokud m� Evangeline neodt�hla. 264 00:18:20,593 --> 00:18:25,774 �ekl jsem, �e lidem nem��eme v��it a �e pot�ebujeme sv� vlastn� komunity, 265 00:18:26,158 --> 00:18:27,464 ale nesouhlasila s t�m. 266 00:18:28,271 --> 00:18:29,519 Tak jsem ode�el. 267 00:18:30,560 --> 00:18:33,882 Morloci a Underground si �li vlastn� cestou. 268 00:18:33,884 --> 00:18:35,516 Ale jede� na to setk�n�. 269 00:18:35,682 --> 00:18:38,589 - Mus� p�ece v��it... - Ne��kej mi, �emu v���m. 270 00:18:39,019 --> 00:18:42,464 Nenech se m�lit. To pozv�n� od Evangeline byla v�hru�ka. 271 00:18:42,515 --> 00:18:44,893 V�hru�ka? ��m ti vyhro�ovala? 272 00:18:44,992 --> 00:18:47,228 V�, kde jsou na�e tunely. 273 00:18:48,394 --> 00:18:52,933 Dala najevo, �e pokud se k v�m nep�id�m, prozrad� n�s. 274 00:18:53,050 --> 00:18:56,870 No tak. To by neud�lala, ne? Neud�lala by to. 275 00:19:00,468 --> 00:19:02,021 To je ��len�. 276 00:19:03,099 --> 00:19:07,380 J� ch�pu, �e jsi na�tvanej, ale je to boj n�s v�ech. 277 00:19:07,615 --> 00:19:12,123 Je to sebevra�da. S t�m nechci nic m�t. Chci jen ochr�nit svoje lidi. 278 00:19:15,091 --> 00:19:19,585 Clarice! Lilly! Kde sakra jsou? Nemohly jen tak zmizet. 279 00:19:19,662 --> 00:19:23,014 - Clarice, mus�me se vr�tit. - O �em to mluv�? 280 00:19:23,017 --> 00:19:25,468 Pete, Freddy, zvedn�te ty sv� zadky. 281 00:19:25,471 --> 00:19:29,102 Nem��eme je tam nechat. Mus�me se vr�tit. 282 00:19:29,291 --> 00:19:31,124 V�, co n�m ud�l�? 283 00:19:31,357 --> 00:19:33,583 V�m, co ud�l� jim, za to, �e jsem ode�ly. 284 00:19:34,107 --> 00:19:35,942 To nedopust�m. Mus�m ho zastavit. 285 00:19:35,944 --> 00:19:37,560 To nem��e�, kdy� je tak vyto�enej. 286 00:19:37,602 --> 00:19:41,714 Je to n�siln�k a zbab�lec. Mus�me se mu postavit. 287 00:19:41,716 --> 00:19:44,599 - Lilly, pros�m. - Dosta� m� dovnit�, Clarice. 288 00:19:44,910 --> 00:19:46,482 Postav�m se mu. 289 00:19:48,357 --> 00:19:49,685 Pros�m. 290 00:19:59,405 --> 00:20:02,033 Navzdory okolnostem p�i�la spousta lid�. 291 00:20:02,327 --> 00:20:06,438 V kostele prob�hl p�kn� ob�ad a pak jsme �li sem vzd�t ti hold. 292 00:20:06,877 --> 00:20:09,144 L�bilo by se ti to. Hr�li tvou obl�benou seren�du. 293 00:20:09,241 --> 00:20:10,976 To nebyla m� obl�ben�, ale m�mina. 294 00:20:10,978 --> 00:20:13,485 Nutila m� ji hr�t tak �asto, a� jsem ji nesn�ela. 295 00:20:13,488 --> 00:20:17,139 Schyt�m to za poh�eb, kter�ho ses ani ne��astnila? 296 00:20:20,103 --> 00:20:24,988 - Chr�nila jsem t�. - J� v�m. - Cht�la jsem ti to ��ct, ale ne�lo to. 297 00:20:26,635 --> 00:20:31,249 - Tak pro� tu jsi te�? - Strejdo, n�co se stalo. 298 00:20:31,299 --> 00:20:32,898 Pot�ebujeme tvou pomoc. 299 00:20:33,255 --> 00:20:34,654 Mou pomoc? Co m��u ud�lat? 300 00:20:34,657 --> 00:20:37,349 Tv� firma pracovala pro miniesterstvo vnitra, �e? 301 00:20:37,660 --> 00:20:40,653 - Ano, ale nem�m ��dn�... - Sleduj� extremistick� skupiny. 302 00:20:41,207 --> 00:20:43,613 M�me informace o dal�� teroristick�m �toku. 303 00:20:44,100 --> 00:20:46,244 M�m kv�li v�m kontaktovat ministerstvo vnitra? 304 00:20:46,246 --> 00:20:50,114 Posledn� jsem m�lem o v�echno p�i�el. Skoro m� chytili. 305 00:20:50,116 --> 00:20:53,251 - Kdybys jen zkusil n�co zjistit. - Bo�e. 306 00:20:53,253 --> 00:20:55,232 Danny, tis�ce �ivot� jsou v ohro�en�. 307 00:20:55,235 --> 00:20:59,724 Sleduje� zpr�vy? �toky se d�j� po��d. Pro� se do toho zapl�tat? 308 00:21:03,066 --> 00:21:04,766 My u� zapleten� jsem. 309 00:21:05,553 --> 00:21:07,450 Andy je jedn�m z t�ch terorist�. 310 00:21:12,344 --> 00:21:16,584 - Mluvily jsme s Reevou. Dejte j� v�d�t, jakmile to bude hotov�. - Jasn�. 311 00:21:16,587 --> 00:21:18,208 M�te jen m�lo �asu. 312 00:21:18,210 --> 00:21:21,712 C�le zn�te. Pouze je. Nic v�c, nic m��. 313 00:21:21,839 --> 00:21:24,138 ��dn� chyby. �ist� pr�ce. 314 00:21:24,193 --> 00:21:27,255 - My chyby ned�l�me. - Moc se nenaparuj. 315 00:21:27,310 --> 00:21:29,355 Je�t� p�ed t�dnem jste byli ve v�zen�. 316 00:21:29,528 --> 00:21:32,989 Jo, taky jsme toho, co n�s tam dostal, zabili hned, jak jsme odtamtud utekli. 317 00:21:33,185 --> 00:21:34,481 �ist� pr�ce. 318 00:21:35,123 --> 00:21:36,505 Vrtuln�k �ek�. 319 00:21:42,643 --> 00:21:44,610 Jdete na tu svou tajnou misi? 320 00:21:44,690 --> 00:21:46,339 P�esn� tak. 321 00:21:47,324 --> 00:21:49,039 Nepot�ebujete pomoc? 322 00:21:50,277 --> 00:21:51,965 Mysl�m, �e to zvl�dneme. 323 00:21:52,119 --> 00:21:57,179 - Co kdy� v�s budu muset zachra�ovat? - To nebude t�eba. 324 00:21:57,353 --> 00:21:59,186 Jen sejmeme draka. 325 00:22:17,035 --> 00:22:18,999 Lorno, co je? �ekli jsme ��dn� telefon�ty. 326 00:22:19,050 --> 00:22:21,003 To ano, ale nen� �as. 327 00:22:21,005 --> 00:22:24,273 Ti nov�... Mysl�m, �e je poslala zab�t Evangeline. 328 00:22:24,275 --> 00:22:29,011 - Co�e? Jsi si jist�? - Max vtipkoval, �e se chystaj� na draka. 329 00:22:29,013 --> 00:22:32,637 Kolik zn� lid�, co vydechuj� kou� a ruce se jim m�n� v pa��ty? 330 00:22:33,536 --> 00:22:37,581 - Kdy? - Te� ode�li. Let�li helikopt�rou. 331 00:22:38,669 --> 00:22:40,555 - Mus�m j�t. - Jo. 332 00:22:41,231 --> 00:22:42,981 - M��eme zavolat Evangeline? - Ne. 333 00:22:43,012 --> 00:22:45,789 - Je s hlavn�m veden�m. Nemaj� tam sign�l. - Co se d�je? 334 00:22:45,792 --> 00:22:48,694 Inner Circle na n� pr�v� poslal �dern� t�m v helikopt��e. 335 00:22:49,103 --> 00:22:51,231 Mus�me se tam dostat prvn�. Dr�te se. 336 00:22:55,446 --> 00:23:00,520 - Ahoj, hledal jsem t�. - Vynechala jsem tr�nink. Bylo tam plno. 337 00:23:00,665 --> 00:23:02,997 Jsi v pohod�? Neru��m? 338 00:23:03,062 --> 00:23:06,200 V�bec ne. Co se d�je? 339 00:23:06,706 --> 00:23:08,582 Jde o Lauren. 340 00:23:09,926 --> 00:23:12,985 Frostky cht�j�, abych se s n� spojil 341 00:23:13,778 --> 00:23:15,710 a p�im�l ji se k n�m p�idat. 342 00:23:16,386 --> 00:23:18,071 To by Lauren neud�lala. 343 00:23:18,128 --> 00:23:21,531 J� v�m, ale ony tvrd�, �e by mohly pomoct. 344 00:23:22,740 --> 00:23:24,272 Svoj� moc�. 345 00:23:25,683 --> 00:23:29,164 Jen jsem si ��kal, jestli bys n�co takov�ho zkusila. 346 00:23:30,142 --> 00:23:32,336 Kdybys sem tak mohla dostat Marcose. 347 00:23:34,188 --> 00:23:35,946 Marcos by to tu nesn�el. 348 00:23:36,118 --> 00:23:39,406 A dal jasn� najevo, �e v to, co tu d�l�me, nev���. 349 00:23:40,117 --> 00:23:42,258 Ale co kdybys ho mohla p�im�t v��it? 350 00:23:44,003 --> 00:23:45,563 Byli byste spolu. 351 00:23:45,839 --> 00:23:49,669 Nem��e� nikoho p�inutit n��emu v��it. 352 00:23:51,255 --> 00:23:53,281 Ani pomoc� Frostek. 353 00:24:07,648 --> 00:24:10,879 V�e za��n� a opakuje se st�le dokola. 354 00:24:10,882 --> 00:24:12,667 Uniknout je nemo�n�. 355 00:24:14,160 --> 00:24:17,771 Tato s�la se v linii na�� rodiny objev� znova. 356 00:24:17,982 --> 00:24:21,389 Byli jsme stvo�eni, abychom vl�dli. A tak tomu bude. 357 00:24:21,392 --> 00:24:24,176 Ta s�la je v n�s. 358 00:24:25,005 --> 00:24:27,943 Pokud tyto ��dky �te�, pak u� to s�m v�. 359 00:24:28,013 --> 00:24:29,516 C�til jsi to. 360 00:24:29,518 --> 00:24:31,652 Neboj se toho a neskr�vej se p�ed t�m. 361 00:24:31,904 --> 00:24:33,453 Proto�e to je to, k�m jsi. 362 00:24:33,455 --> 00:24:36,666 Reede. Reede! Co to d�l�? 363 00:24:38,997 --> 00:24:40,160 To nen� pro tebe. 364 00:24:40,326 --> 00:24:43,427 U� na to nesahej. Dr� se od n� d�l. 365 00:24:44,833 --> 00:24:46,667 P�ijmi tu moc. 366 00:24:47,325 --> 00:24:50,841 Jsi VonStrucker. Je to tv�j osud. 367 00:25:10,648 --> 00:25:12,324 Co si mysl� o t�ch nov��c�ch? 368 00:25:12,326 --> 00:25:16,031 Jsou neskute�n�. A to je�t� nezn�me jejich pln� potenci�l. 369 00:25:16,633 --> 00:25:19,465 N�jak� zpr�vy, jak jde ta jejich tajn� mise? 370 00:25:19,791 --> 00:25:21,249 O tom nic nev�m. 371 00:25:22,321 --> 00:25:24,744 - A ty bys taky nem�la. - Jen se pt�m. 372 00:25:25,956 --> 00:25:29,478 Lorno. S tebou chci mluvit. 373 00:25:34,850 --> 00:25:37,260 Sly�ela jsem, �e jsi mluvila s Andym. 374 00:25:38,312 --> 00:25:40,822 - Cht�l radu. - Kv�li sv� sest�e. 375 00:25:41,888 --> 00:25:45,572 - Ano. - A jak� moudro jsi mu p�esn� sd�lila? 376 00:25:48,365 --> 00:25:49,997 Jen pravdu. 377 00:25:50,430 --> 00:25:53,612 U� tak je to tu dost t�k� s lidmi, kte�� jsou tu z vlastn� v�le. 378 00:25:53,638 --> 00:25:56,744 Asi nerozum�, o co tu jde, Lorno. 379 00:25:58,104 --> 00:26:02,206 Ohledn� Reevy, jsi bu� s n�, nebo proti n�. 380 00:26:02,903 --> 00:26:06,110 To plat� jak pro Lauren, tak pro tebe. 381 00:26:09,266 --> 00:26:10,721 To je v�hru�ka? 382 00:26:11,892 --> 00:26:13,459 To je pravda. 383 00:26:14,407 --> 00:26:19,030 Lorno, z�le�� mi na tv� mal�. To v�. 384 00:26:19,578 --> 00:26:22,510 Chci, aby vyrostla a jednoho dne poznala svou matku. 385 00:26:22,658 --> 00:26:26,620 Tak se neple� do v�c�, do kter�ch ti nic nen�. 386 00:26:45,916 --> 00:26:47,341 Proboha. 387 00:26:53,184 --> 00:26:55,397 - Mus�me tam. - Johne, st�j. 388 00:26:55,400 --> 00:26:57,835 - T�eba tam je�t� je! - Je pozd�. 389 00:26:57,838 --> 00:27:02,677 Vyn�ej� odtud t�la, Johne. Zkus� naj�t n�koho z na�ich? Cokoliv? 390 00:27:15,544 --> 00:27:17,076 Stra�n� m� to mrz�. 391 00:27:20,012 --> 00:27:22,462 Mus�me j�t. Tohle je konec. 392 00:27:22,952 --> 00:27:27,126 - To nem��e. - Byli tam v�ichni v�dci Underground, Johne. 393 00:27:27,708 --> 00:27:29,169 St�le m�me stanice. 394 00:27:30,269 --> 00:27:32,051 - S tv�mi lidmi... - M�mi lidmi? 395 00:27:32,763 --> 00:27:35,598 Moji lid� s t�m nebudou m�t nic spole�n�ho. 396 00:27:36,099 --> 00:27:38,436 - To se k tomu obr�t� z�dy? - Tohle nen� n� boj. 397 00:27:38,439 --> 00:27:40,435 - Vid�l jsi, co se pr�v� stalo. - Vid�l. 398 00:27:40,437 --> 00:27:42,684 A nedopust�m, aby se to stalo Morlok�m. 399 00:27:42,723 --> 00:27:46,426 - Ale no tak! - Evangeline zachr�nila �ivot n�m ob�ma. 400 00:27:46,465 --> 00:27:49,707 To bude� jen tak post�vat, zat�mco Inner Circle zab�j� lidi? 401 00:27:49,783 --> 00:27:52,045 M�li bychom se uklidnit. 402 00:27:52,172 --> 00:27:54,865 V�ichni jsme na stejn� stran�. 403 00:27:55,613 --> 00:27:57,127 Mysl�m, �e nejsme, Blink. 404 00:27:57,278 --> 00:27:59,521 Jmenuje se Clarice! 405 00:27:59,575 --> 00:28:02,364 To se vsa�, �e nejsme na stejn� stran�. 406 00:28:02,450 --> 00:28:06,293 Zat�mco ty se schov�v� v kan�lech, my bojujeme ve skute�n�m sv�t�. 407 00:28:06,295 --> 00:28:07,861 Ve skute�n�m sv�t�? 408 00:28:08,082 --> 00:28:10,731 Tam, kde se n�s boj� a nen�vid� n�s? 409 00:28:11,094 --> 00:28:14,684 Kde Blink, kterou �dajn� miluje�, mus� schov�vat sv� prav� j�. 410 00:28:19,902 --> 00:28:21,368 Ne! 411 00:28:24,498 --> 00:28:26,738 Ty parchante, chce� ztratit i druh� oko? Co? 412 00:28:26,763 --> 00:28:28,830 P�esta�. Vy oba. 413 00:28:29,575 --> 00:28:30,826 Jedna v�lka sta��. 414 00:28:35,764 --> 00:28:37,942 Tady se m�me sej�t se strejdou Dannym? 415 00:28:38,418 --> 00:28:41,126 Je to nejbezpe�n�j�� m�sto, kter� n�s napadlo. 416 00:28:42,344 --> 00:28:43,724 Docela n�hodn�. 417 00:28:44,747 --> 00:28:48,376 Na st�edn� to bylo obl�ben� m�sto na muchlov�n�, 418 00:28:48,378 --> 00:28:51,479 proto�e je dob�e vid�t, jestli nejede policie. 419 00:28:52,836 --> 00:28:54,357 A s k�m ses tu muchlovala? 420 00:28:56,458 --> 00:28:57,958 T�m j� se nechlub�m. 421 00:28:59,725 --> 00:29:00,758 Dob�e. 422 00:29:02,080 --> 00:29:04,981 Kolikr�t jsi se tedy muchlovala a nechlubila se t�m? 423 00:29:05,955 --> 00:29:07,182 P�tkr�t? 424 00:29:07,684 --> 00:29:08,846 Desetkr�t? 425 00:29:09,405 --> 00:29:11,740 - Patn�ctkr�t? V�n�? - Ale no tak. 426 00:29:13,723 --> 00:29:14,796 P�ni. 427 00:29:15,084 --> 00:29:17,387 Kdo jsi a co jsi ud�lala s moj� m�mou? 428 00:29:19,302 --> 00:29:21,106 Tak�e jsi nebyla v�dy hodn�? 429 00:29:21,865 --> 00:29:23,286 To v�bec. 430 00:29:25,713 --> 00:29:27,130 Pro� se pt�? 431 00:29:28,137 --> 00:29:30,551 V�era jsem m�la sen s Andym. 432 00:29:32,473 --> 00:29:33,595 Bojovali jsme spolu. 433 00:29:33,830 --> 00:29:35,890 - Napadl t�? - Vlastn� 434 00:29:36,834 --> 00:29:39,916 jsem ho napadla j� a vyhr�la jsem. 435 00:29:41,394 --> 00:29:43,002 Nev�m, jak se m�m c�tit. 436 00:29:44,190 --> 00:29:48,668 Zlat��ko, nem��u ��ct, �e jsem nad�en�, ale dostala jsi tyhle schopnosti 437 00:29:48,670 --> 00:29:53,468 a je na tob�, co s nimi ud�l�. 438 00:29:54,077 --> 00:29:55,952 V�m, �e ud�l� spr�vnou v�c. 439 00:29:58,647 --> 00:30:00,153 To je Danny. 440 00:30:02,085 --> 00:30:03,451 Tak poj�. 441 00:30:05,701 --> 00:30:08,232 D�kuju, �e jsi p�i�el. V�m, �e je to riskantn�. 442 00:30:08,280 --> 00:30:09,455 Nemysl�m si, �e v�. 443 00:30:09,457 --> 00:30:14,054 To, o �em jsem se m�l poptat, je daleko v�t��, ne� si um� p�edstavit. 444 00:30:15,720 --> 00:30:17,077 Jak v�t��? 445 00:30:18,601 --> 00:30:22,397 V�m, �e je to t�k�. Nep�i�la bych, kdybych m�la na v�b�r. 446 00:30:23,002 --> 00:30:26,818 Jsi jedin�, kdo n�m m��e pomoct, jedin�, komu m��eme v��it. 447 00:30:29,158 --> 00:30:31,491 - Tohle nem��u ud�lat. - O co jde? 448 00:30:35,057 --> 00:30:36,490 Co je to? 449 00:30:38,856 --> 00:30:40,635 - Proboha. - Budou tu ka�dou chv�li. 450 00:30:40,668 --> 00:30:43,065 - Jdeme, Lauren. - Zkou�el jsem b�t nen�padn�, 451 00:30:43,101 --> 00:30:44,722 - Jak jsi mohl? - ale nevy�lo to. 452 00:30:44,724 --> 00:30:46,691 Cait, oni o tom v�d�li. 453 00:30:46,974 --> 00:30:48,620 V�d�li v�echno. 454 00:30:50,542 --> 00:30:54,866 Omlouv�m se, nedali mi na v�b�r. V�echno m�la zachytit ta �t�nice. 455 00:30:54,868 --> 00:30:56,848 - S k�m jsi mluvil? - Se zn�m�m z ministerstva. 456 00:30:56,854 --> 00:30:58,401 Ptal jsem se na Ryana. 457 00:30:58,403 --> 00:30:59,736 - Mus�me jet. - Poslouchej. 458 00:30:59,738 --> 00:31:01,037 Tohle mus� v�d�t. 459 00:31:01,039 --> 00:31:04,541 Ryan nen� jenom moder�tor, tajn� vede �isti�e. 460 00:31:05,156 --> 00:31:07,076 A co Inner Circle? 461 00:31:07,078 --> 00:31:09,412 - Reeva Paygeov�? - J� nev�m. 462 00:31:09,414 --> 00:31:12,582 Nasadili mi pouta chv�li po tom, co jsem se zeptal. 463 00:31:13,020 --> 00:31:14,956 Maj� lidi i ve vl�d�? 464 00:31:15,499 --> 00:31:18,443 Ministerstvo vnitra a st�tn�ho z�stupce maj� pod palcem. 465 00:31:18,449 --> 00:31:19,957 Mo�n� i Kongres. 466 00:31:20,312 --> 00:31:21,757 - Tady Sentinel Services. - Bo�e. 467 00:31:21,760 --> 00:31:23,026 - Vzdejte se. - Je pozd�. 468 00:31:23,222 --> 00:31:24,533 Ne, nen�. 469 00:31:26,868 --> 00:31:28,401 Nastup. 470 00:31:50,194 --> 00:31:51,267 Lauren! 471 00:32:08,892 --> 00:32:11,320 Andy, m��eme s tebou mluvit? 472 00:32:11,881 --> 00:32:13,775 - D�je se n�co s Lauren? - Pro�? 473 00:32:13,964 --> 00:32:15,287 - C�til jsi n�co? - Ano. 474 00:32:15,358 --> 00:32:19,334 Tlu�e mi rychle srdce a pot�m se. Nikdy se nepot�m. 475 00:32:19,524 --> 00:32:23,373 V�, �e monitorujeme Sentinel Services. Stal se incident. 476 00:32:23,523 --> 00:32:25,225 P�ed chv�l� tvoje m�ma a sestra... 477 00:32:25,228 --> 00:32:26,688 - Jsou v po��dku? - Vypad� to, 478 00:32:26,690 --> 00:32:29,951 - �e utekly. - Ale bylo to t�sn�. 479 00:32:31,027 --> 00:32:34,756 Jsou v po��dku, Andy, ale Lauren je v nebezpe��. 480 00:32:35,207 --> 00:32:37,873 Proto bys n�m m�l dovolit se s n� spojit. 481 00:32:39,403 --> 00:32:43,678 P�em��lel jsem o tom, a pokud tu m� b�t, 482 00:32:43,763 --> 00:32:45,672 m�la by alespo� v��it v to, co d�l�me. 483 00:32:45,674 --> 00:32:47,708 - Zmanipulovat ji... - Zmanipulovat? 484 00:32:47,710 --> 00:32:50,050 Kdo mluvil o manipulaci? 485 00:32:50,519 --> 00:32:52,946 Jen tv� rodin� chceme pomoct, Andy. 486 00:32:53,089 --> 00:32:55,823 Tv� matka a sestra dnes skoro zem�ely. 487 00:32:56,004 --> 00:32:58,042 - A tv�j otec... - Co je s m�m t�tou? 488 00:32:58,787 --> 00:33:02,816 Zap�traly jsme. N�co je �patn� s jeho schopnostmi. 489 00:33:03,119 --> 00:33:04,472 �ekl, �e m� l�ky. 490 00:33:04,710 --> 00:33:06,793 A a� dojdou nebo p�estanou fungovat? 491 00:33:07,500 --> 00:33:11,666 M�me v�born� doktory. M�l by tu v�e, co pot�ebuje. 492 00:33:12,653 --> 00:33:15,568 - Moji rodi�e... - Kdy� se k n�m p�id� tv� sestra, 493 00:33:15,702 --> 00:33:17,916 tvoji rodi�e ji budou n�sledovat. 494 00:33:19,146 --> 00:33:23,015 M��e� zachr�nit Lauren, svou rodinu. 495 00:33:23,089 --> 00:33:25,155 M��e� je zachr�nit v�echny. 496 00:33:30,690 --> 00:33:34,109 M�li bychom jet. Jak je ti, Rocky? 497 00:33:37,267 --> 00:33:39,221 Co to sakra bylo? 498 00:33:40,010 --> 00:33:43,104 Erg um� p�esm�rovat energii, kterou ho n�kdo napadne. 499 00:33:43,161 --> 00:33:45,300 Vlastn� ses pra�til s�m. 500 00:33:47,269 --> 00:33:48,635 Zaslou�il sis to. 501 00:33:49,084 --> 00:33:51,363 U� m� jeho v�mluvy nebav�. 502 00:33:52,613 --> 00:33:53,946 J� v�m. 503 00:33:56,839 --> 00:33:59,440 V�m, jak t�k� to bylo ztratit Evangeline. 504 00:34:02,651 --> 00:34:05,850 Ale Erg se sna�� ochr�nit lidi, na kter�ch mu z�le�� stejn� jako ty. 505 00:34:05,852 --> 00:34:08,853 Je to zbab�lec, ut�k� od bitvy. 506 00:34:08,855 --> 00:34:12,330 A o tom to je? O state�nosti? 507 00:34:18,381 --> 00:34:21,065 V�, kdo byl ten nejstate�n�j�� �lov�k, kter�ho jsem znala? 508 00:34:23,287 --> 00:34:24,957 Moje sestra od p�stoun� Lilly. 509 00:34:25,007 --> 00:34:29,835 �ily jsme s hajzlem, kter� si n�s vzal kv�li t�m extra pen�z�m 510 00:34:29,855 --> 00:34:32,142 za pe�ov�n� o d�t�tem s X-genem. 511 00:34:32,931 --> 00:34:36,327 Ka�dou chv�li n�s ml�til. 512 00:34:37,053 --> 00:34:39,368 - Nikdy jsi mi to ne�ekla. - ��k�m to te�. 513 00:34:39,485 --> 00:34:43,221 Tu noc, kdy jsme utekly, se rozhodla vr�tit pro ostatn� d�ti, 514 00:34:43,773 --> 00:34:45,806 proto�e se mu n�kdo musel postavit. 515 00:34:46,458 --> 00:34:47,758 Co se stalo? 516 00:34:49,439 --> 00:34:51,087 Byla jen d�t�. 517 00:34:52,132 --> 00:34:58,015 Byl v�t�� ne� ona. Srazil ji k zemi, pra�tila se o st�l a zlomila si vaz. 518 00:34:58,122 --> 00:35:01,189 Proboha, co jsi to ud�lal, Milesi? 519 00:35:03,377 --> 00:35:05,730 Kdy� p�ijela sanitka, byla u� mrtv�. 520 00:35:09,767 --> 00:35:11,947 Byla to moje nejlep�� kamar�dka. 521 00:35:12,653 --> 00:35:15,712 Byla mou sestrou a j� ji ztratila. 522 00:35:16,439 --> 00:35:19,251 Bojovat, kdy� v�, �e prohraje�, nen� u�lechtil� 523 00:35:19,257 --> 00:35:22,011 - ani state�n�. Je to sobeck�. - Clarice... 524 00:35:22,024 --> 00:35:23,509 A p�esn� to d�l�. 525 00:35:24,345 --> 00:35:26,736 Chytili t� �isti�i. 526 00:35:26,775 --> 00:35:28,497 Sotva jsi zp�t a u� se zase ��t� 527 00:35:28,499 --> 00:35:30,632 - do dal�� bitvy. - Clarice, pros�m. 528 00:35:30,634 --> 00:35:35,203 Nem��u toho jen tak nechat. V�echno, co jsme vybudovali, by bylo zni�eno. 529 00:35:37,168 --> 00:35:38,400 J� v�m. 530 00:35:39,489 --> 00:35:42,708 Ale p��li� t� miluju na to, abych sledovala, jak se ni��. 531 00:35:43,990 --> 00:35:45,216 Tak�e tak. 532 00:35:46,851 --> 00:35:48,178 Co to ��k�? 533 00:36:01,264 --> 00:36:02,696 J� se lou��m. 534 00:36:34,021 --> 00:36:36,060 M�la by ses trochu vyspat. 535 00:36:36,614 --> 00:36:38,700 M�me je�t� dlouhou cestu p�ed sebou. 536 00:36:38,755 --> 00:36:40,060 Zkou�ela jsem to. 537 00:36:40,976 --> 00:36:42,554 Nemysl�m, �e m��u. 538 00:36:42,872 --> 00:36:45,118 Boj� se, �e bude� m�t dal�� sen. 539 00:36:45,404 --> 00:36:47,013 Nejde jen o to. 540 00:36:48,247 --> 00:36:50,955 To, co jsem ud�lala, kdy� se objevili Sentinel Services, 541 00:36:50,989 --> 00:36:53,654 - Kdybys m� nezastavila... - Ud�lala jsi, co bylo t�eba. 542 00:36:53,685 --> 00:36:57,631 Pokud ne, tak bychom byly ve v�zen� nebo h��. 543 00:36:58,163 --> 00:37:00,716 J� v�m. Nebyla jsem sama sebou. 544 00:37:01,852 --> 00:37:03,285 Bylo to zvl�tn�. 545 00:37:05,458 --> 00:37:07,154 V�, co jsem vid�la j�? 546 00:37:08,099 --> 00:37:11,239 Silnou �enu s velmi speci�ln�m darem. 547 00:37:13,914 --> 00:37:16,747 Darem na sek�n� policejn�ch aut. 548 00:37:16,868 --> 00:37:19,974 - Mysl�, �e je to dob�e? - Mysl�m si, 549 00:37:21,438 --> 00:37:23,590 �e jsi jen ochra�ovala svoji rodinu. 550 00:37:27,097 --> 00:37:29,301 Jsme na tebe py�n�, Lauren. 551 00:37:33,215 --> 00:37:39,572 A mo�n� bychom si celou tu z�le�itost m�ly nechat pro sebe. 552 00:37:40,567 --> 00:37:44,340 Tyhle dny pln� stresu nejsou pro t�tu moc dobr�. 553 00:37:53,651 --> 00:37:56,166 - Co se stalo? - P�ijeli jsme tam pozd�. 554 00:37:57,838 --> 00:37:59,275 Mrz� m� to. 555 00:37:59,985 --> 00:38:02,400 V�m, �e Evangeline pro tebe znamenala hodn�. 556 00:38:05,455 --> 00:38:06,911 To ne, j�... 557 00:38:07,382 --> 00:38:09,408 Vlastn� jsem ji nemohla ani vyst�t. 558 00:38:09,837 --> 00:38:13,158 Nikdy jsem nem�la r�da pr�vn�ky ani draky. 559 00:38:16,416 --> 00:38:19,511 Ale zachr�nila m�, kdy� nikdo jin� ne. 560 00:38:20,356 --> 00:38:24,494 A j� j� to oplatila tak, �e jsem se p�idala k lidem, kte�� ji zabili. Bo�e. 561 00:38:25,773 --> 00:38:28,423 I tak v�d�la, �e jsi na na�� stran�. 562 00:38:28,783 --> 00:38:31,355 Myslela si, �e jen d�ky tob� vyhrajeme. 563 00:38:33,353 --> 00:38:35,392 M�l bys n�co v�d�t. 564 00:38:35,750 --> 00:38:37,252 Poslouch�m. 565 00:38:37,995 --> 00:38:39,777 Reeva a Frostky 566 00:38:41,184 --> 00:38:42,550 cht�j� Lauren. 567 00:38:43,480 --> 00:38:47,003 Pokud je dostanou oba, tak ani nechci pomyslet na to, co by se stalo. 568 00:38:47,214 --> 00:38:48,626 To nem��eme dopustit. 569 00:38:48,855 --> 00:38:54,199 Celou dobu m� dr�ela na nohou my�lenka, �e jednou, n�jak 570 00:38:56,154 --> 00:38:58,331 ty, j� a Dawn budeme zase spolu. 571 00:39:00,495 --> 00:39:04,087 A te� mi p�ijde, �e se tomu ��m d�l v�c vzdaluju. 572 00:39:05,308 --> 00:39:07,128 To ne, my... 573 00:39:09,683 --> 00:39:11,295 Dojdeme tam 574 00:39:12,769 --> 00:39:15,433 Mus�m j�t, ne� si v�imnou, �e jsem pry�. 575 00:39:15,484 --> 00:39:16,917 - Dob�e. - Dob�e. 576 00:39:18,107 --> 00:39:20,464 - Bu� opatrn�. - To ty taky. 577 00:39:41,586 --> 00:39:43,419 Zvykne� si na to. 578 00:39:44,864 --> 00:39:46,164 Jsi si t�m jistej? 579 00:39:47,444 --> 00:39:50,204 Chutn� to jako cere�lie s lepidlem. 580 00:39:51,564 --> 00:39:54,305 Promi�. Nejsem tu kv�li j�dlu. 581 00:39:55,971 --> 00:39:57,651 D�kuju, �e jsi m� sem vzal. 582 00:39:57,691 --> 00:39:59,575 U�inila jsi state�n� rozhodnut�. 583 00:39:59,834 --> 00:40:02,813 - Nep�ijde mi to tak. - Vzdala ses sv�ho �ivota, 584 00:40:03,028 --> 00:40:05,561 v�eho, co zn�, mu�e, kter�ho miluje�. 585 00:40:07,417 --> 00:40:09,178 Pro to, v co v���. 586 00:40:10,127 --> 00:40:12,487 Nic v�ce state�n�ho m� nenapad�. 587 00:40:13,696 --> 00:40:16,736 Nev�d�la jsem, �e ze state�nosti mi bude takhle na nic. 588 00:40:19,130 --> 00:40:20,624 Rozhl�dni se. 589 00:40:20,935 --> 00:40:24,381 Tohle je te� tv� komunita. 590 00:40:25,433 --> 00:40:27,206 P�isp�la jsi sv�mi schopnostmi. 591 00:40:28,216 --> 00:40:31,217 A te� je ka�d� z t�chto lid� o n�co v�c v bezpe��, 592 00:40:31,993 --> 00:40:34,160 proto�e jsi te� jedna z n�s. 593 00:40:39,401 --> 00:40:41,635 V�tej doma, Blink. 594 00:41:04,749 --> 00:41:06,735 V�n� je ti dob�e? 595 00:41:07,141 --> 00:41:10,177 - Jsem, pro� se pt�? - Jen jsem si myslela, 596 00:41:10,179 --> 00:41:12,235 �e m�me v�c toho s�ra. 597 00:41:12,789 --> 00:41:14,779 Opravdu jsem v po��dku. 598 00:41:14,935 --> 00:41:17,274 V�c se boj�m o v�s. 599 00:41:19,489 --> 00:41:24,039 Moc nech�pu, jak jste utekly p�ed Sentinel Services. 600 00:41:24,167 --> 00:41:27,952 P�epadli v�s a vy jste jen tak ujely? 601 00:41:28,643 --> 00:41:30,371 - M�ly jsme �t�st�. - Bylo to t�sn�, 602 00:41:30,374 --> 00:41:32,648 ale Danny n�s v�as varoval. 603 00:41:32,651 --> 00:41:37,570 M� vlivn� p��tele. Snad pomohou. 604 00:42:41,660 --> 00:42:44,569 - P�ipraven? - Asi ano. 605 00:42:45,173 --> 00:42:47,426 Dob�e, uvolni se 606 00:42:47,845 --> 00:42:49,845 = a mysli na Lauren. 607 00:43:03,303 --> 00:43:05,899 Tohle mus� p�estat. Nikdy se k Inner Circle nep�id�m. 608 00:43:05,947 --> 00:43:06,582 P�͊T� ST�EDU 609 00:43:06,624 --> 00:43:08,720 Mus�me ji naj�t, Johne, ne� ji najodu oni. 610 00:43:09,967 --> 00:43:12,392 Kdy� nezjist�me, co pl�nuj�, t�m v�c lid� zem�e. 611 00:43:12,982 --> 00:43:15,252 Lorna riskuje sv�j �ivot. Mus�me b�t p�ipraveni. 612 00:43:15,904 --> 00:43:17,881 - Co jsi na�la? - Ten �tok bude brzy. 613 00:43:18,417 --> 00:43:19,392 Na B�l� d�m. 614 00:43:19,542 --> 00:43:22,690 P�eklad: Zira, JudyVolf, annePel Korekce: Zira 615 00:43:22,760 --> 00:43:25,104 www.edna.cz/the-gifted 50445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.