All language subtitles for The.Gifted.S02E10.HDTV.x264-CRAVERS1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:02,742 Nepoznala bys ho. Je jinej. 2 00:00:03,167 --> 00:00:06,237 Já si ale pořád myslím, že ho dokážeme přesvědčit. 3 00:00:06,276 --> 00:00:09,438 Ty to furt nechápeš. Andy nechce, abychom ho zachránili. 4 00:00:09,456 --> 00:00:10,870 - V minulých dílech jste viděli... 5 00:00:11,167 --> 00:00:13,440 Lidé trpí za to, co jsme udělali. 6 00:00:13,456 --> 00:00:16,760 Pokud hned nezasáhneme Inner Circle, Underground skončí. 7 00:00:16,763 --> 00:00:19,814 Tak jsi užij svou křížovou výpravu. 8 00:00:19,817 --> 00:00:21,768 Já jdu napravit, co jsi pokazil. 9 00:00:22,120 --> 00:00:23,919 - Dej ji mně. - Jak s tebou bude v bezpečí? 10 00:00:23,921 --> 00:00:26,021 Na něco přijdu, to rodiče dělají. 11 00:00:26,023 --> 00:00:29,729 Nepřišla jsem se hádat. Přišla jsem ti dát šanci se rozloučit. 12 00:00:30,112 --> 00:00:33,473 Reeva mě už jednou našla. Musíme se o ni postarat. 13 00:00:33,682 --> 00:00:34,901 Rebecco, nedělej to! 14 00:00:38,300 --> 00:00:41,348 Čističi. Zdržím je, běž. 15 00:00:41,882 --> 00:00:43,215 Poběž! 16 00:00:51,166 --> 00:00:52,542 Mám vás. 17 00:00:54,534 --> 00:00:56,370 ATLANTA PŘED TŘEMI LETY 18 00:00:58,229 --> 00:00:59,792 Čtyřka, díra v rohu. 19 00:01:05,484 --> 00:01:08,097 - Už se s tím skoro nedá nic dělat. - Dobře. 20 00:01:14,205 --> 00:01:15,437 Hezký. 21 00:01:16,835 --> 00:01:21,795 Akorát se ukázalo, že v bílé kouli u kulečníku je magnet. 22 00:01:22,201 --> 00:01:25,733 Tak stůl ví, že ti jí má vrátit zpět, pokud ji střelíš do díry. 23 00:01:26,112 --> 00:01:28,079 Magnetická koule 24 00:01:36,295 --> 00:01:38,327 znamená, že vždycky vyhraju. 25 00:01:38,585 --> 00:01:42,014 Co jsem ti říkal? Nikdy nehraj s Lornou kulečník. 26 00:01:43,749 --> 00:01:45,568 Hrajete často? 27 00:01:46,343 --> 00:01:48,804 - Netuším. Párkrát. - Jo? 28 00:01:49,056 --> 00:01:50,589 Nechcete mi něco říct? 29 00:01:51,210 --> 00:01:53,483 - Co? - Co tím myslíš? 30 00:01:53,558 --> 00:01:57,092 Víte, že slyším. když se vám zrychluje tlukot srdce, když jste u sebe? 31 00:01:57,428 --> 00:02:01,249 - Co když se spíš nesnášíme. - Taky jsem slyšel, co jste si šeptali, 32 00:02:01,265 --> 00:02:02,639 když jsem šel kupovat pivo. 33 00:02:02,761 --> 00:02:04,483 - Páni. - Páni. 34 00:02:04,616 --> 00:02:07,737 - Tak dobře... - Je to tvoje vina, Johne. 35 00:02:08,143 --> 00:02:11,527 Dobře? Byla jsem proti tomu, aby byl v Underground. Tys naléhal. 36 00:02:11,685 --> 00:02:15,430 - Bylo mi ho líto. - Bylo mě tě líto? V té době jsem měl prachy. 37 00:02:15,568 --> 00:02:19,872 Čisté oblečení, horkou sprchu. Bylo to příšerný. 38 00:02:20,419 --> 00:02:21,399 Jo. 39 00:02:21,839 --> 00:02:24,573 - To by stačilo. - Promiň mi to. 40 00:02:24,676 --> 00:02:26,782 - Měli jsme ti to říct. - To je v pohodě. 41 00:02:26,827 --> 00:02:30,179 I kdybych chtěl, nejsem natolik silnej, abych vás dva rozdělil. 42 00:02:31,118 --> 00:02:33,585 Ale musíte si něco zapamatovat.. 43 00:02:33,711 --> 00:02:37,653 To, co tady v Underground, děláme, je nebezpečný. 44 00:02:37,842 --> 00:02:40,242 Přijde den, kdy naše životy budou na hraně. 45 00:02:40,758 --> 00:02:43,207 A v ten den si nemůžeme dovolit tajemství. 46 00:02:43,561 --> 00:02:46,746 Musíme se na sebe na 100 % spolehnout. 47 00:02:49,399 --> 00:02:50,868 1,000%. 48 00:02:52,635 --> 00:02:54,235 Vždycky. 49 00:02:56,513 --> 00:02:58,040 Na nás. 50 00:03:03,326 --> 00:03:05,540 THE GIFTED 2x10 - eneMy of My eneMy 51 00:03:05,595 --> 00:03:08,250 Překlad: Zira, JudyVolf, annePel Korekce: Zira 52 00:03:08,282 --> 00:03:10,360 www.edna.cz/the-gifted 53 00:03:10,376 --> 00:03:13,696 SOUČASNOST 54 00:03:50,935 --> 00:03:53,982 Co tady děláš, Andy? 55 00:03:56,137 --> 00:03:58,904 - Tady bydlíte? - Jo. 56 00:03:59,132 --> 00:04:02,677 - Co se děje? - Jen jsem si přišel promluvit. 57 00:04:02,996 --> 00:04:06,809 - Napadl jsi mě. - Můžeme to teď nerozebírat? 58 00:04:07,607 --> 00:04:14,599 Tohle místo, ať už je to cokoliv, sen... Můžeme si promluvit jako kdysi? 59 00:04:15,872 --> 00:04:17,583 Nic už není jako kdysi. 60 00:04:17,654 --> 00:04:19,621 - Já vím, ale... - Rozhodl ses. 61 00:04:19,623 --> 00:04:25,323 Rozhodl a stále věřím tomu, co děláme. Jen je to občas těžké. 62 00:04:25,813 --> 00:04:28,536 O hodně jsem přišel. 63 00:04:29,492 --> 00:04:32,668 Mám tě nechat myslet si, že bylo dobré se k nim přidal? 64 00:04:32,670 --> 00:04:35,740 Ne, ty tomu nerozumíš. 65 00:04:35,890 --> 00:04:39,740 Budujeme něco speciálního a díky nim se cítím silnější, 66 00:04:39,826 --> 00:04:43,112 - než jsem býval. Ty věci, co dokážu... - Když je to tak skvělé, 67 00:04:43,114 --> 00:04:45,060 tak proč jsi tak smutnej? 68 00:04:45,247 --> 00:04:47,816 - To nejsem... - Ale jsi. Cítím to. 69 00:04:47,818 --> 00:04:51,186 Proč musíš být taková? Proč si nemůžeme jen promluvit? 70 00:04:51,188 --> 00:04:53,255 Chceš svoji rodinu zpátky? 71 00:04:54,093 --> 00:04:57,760 - Tak se vrať domů. - Ty víš, že nemůžu. 72 00:04:58,676 --> 00:05:01,966 - V tom případě se nemáme o čem bavit. - Jen mě vyslechni! 73 00:05:07,261 --> 00:05:08,727 Další sen? 74 00:05:08,776 --> 00:05:11,444 - Jo. - O čem byl tenhle? 75 00:05:11,586 --> 00:05:16,645 Byl to Andy. Přišel do bytu a chtěl si promluvit. 76 00:05:16,858 --> 00:05:18,091 Zdá se, že je zraněný. 77 00:05:18,639 --> 00:05:20,372 Smutný uvnitř. 78 00:05:21,903 --> 00:05:25,051 Pokud je tak nešťasný, možná má pochybnosti. 79 00:05:25,155 --> 00:05:27,689 To netuším, mami. Nemyslím si to. 80 00:05:27,753 --> 00:05:29,920 Aspoň že komunikuje. 81 00:05:30,219 --> 00:05:32,780 Většinou mi přijde ztracený. 82 00:05:33,966 --> 00:05:36,421 Chce mě stáhnout do temnoty sebou. 83 00:05:39,007 --> 00:05:42,960 Pokud měla Madeline pravdu o spojení mezi vámi, 84 00:05:42,995 --> 00:05:45,265 když používáte společně schopnosti, 85 00:05:45,298 --> 00:05:48,299 tak tyhle sny by mohly být cestou z temnoty. 86 00:05:48,395 --> 00:05:50,717 Musíš být silnější než on, Lauren. 87 00:05:50,782 --> 00:05:53,115 - Snažím se. - To my víme. 88 00:05:58,463 --> 00:06:00,463 To je Marcos. 89 00:06:00,535 --> 00:06:03,045 Říkal přeci, že mu máme zavolat, až se vrátíme. 90 00:06:03,078 --> 00:06:04,758 To říkal. 91 00:06:05,238 --> 00:06:06,600 Ahoj. 92 00:06:07,911 --> 00:06:09,263 Cože? Kdy? 93 00:06:11,604 --> 00:06:13,837 Tak dobře. Jedeme zpátky. 94 00:06:16,734 --> 00:06:20,434 Čističi zajali Johna. 95 00:06:27,486 --> 00:06:30,384 Věc se má takhle. Volali jsme všem z Underground, 96 00:06:30,387 --> 00:06:33,807 kteří se snaží postavit na nohy, jestli nemůžou pomoct najít Johna. 97 00:06:33,914 --> 00:06:36,358 Snažila jsem se spojit s Morloky, ale nic o něm neví. 98 00:06:36,360 --> 00:06:38,571 Takže nikdo nic neví a tím to pro nás končí? 99 00:06:38,652 --> 00:06:40,361 Ne tak docela. 100 00:06:41,393 --> 00:06:42,939 Máme jeho. 101 00:06:45,323 --> 00:06:47,878 Můžeme ho využít, aby nám Lorna pomohla. 102 00:06:48,068 --> 00:06:51,734 Žertuješ? Chceš, aby nám Inner Circle pomohl? 103 00:06:51,775 --> 00:06:54,943 - Co jiného můžeme dělat, Lauren? - Co třeba cokoliv jiného? 104 00:06:54,945 --> 00:06:58,866 To oni poslali vraha na kliniku a jen kvůli nim jsme v téhle kaši. 105 00:06:58,869 --> 00:07:01,925 Mně se to taky nelíbí, ale mají prostředky. 106 00:07:01,928 --> 00:07:03,752 Můžeme ho vyměnit za informaci. 107 00:07:03,754 --> 00:07:07,116 Vím, že jsme zoufalí, ale nemůžeme jim věřit. 108 00:07:07,155 --> 00:07:10,135 Nikdo jim nevěří, ale okolnosti se změnily. 109 00:07:10,138 --> 00:07:13,046 Jsou naši jedinou nadějí k záchraně Johna. 110 00:07:16,726 --> 00:07:23,609 Lorně na Johnovi záleželo a já věřím, že jí pořád záleží. 111 00:07:25,659 --> 00:07:28,866 Co si o tom myslíš, Clarice? Je to na tobě. 112 00:07:30,926 --> 00:07:34,507 Myšlenka, že to všechno závisí na Lorně, mi je proti srsti, 113 00:07:35,346 --> 00:07:39,155 ale může to být Johnova jediná šance. 114 00:07:43,038 --> 00:07:46,530 Přes šest tisíc mutantích kriminálníků uteklo. 115 00:07:46,572 --> 00:07:49,211 Lidé se ptají, jak tohle všechno skončí? 116 00:07:49,386 --> 00:07:53,093 Neskončí to nijak než nesmyslným krveprolitím. 117 00:07:53,136 --> 00:07:56,421 Jak můžou takhle lhát? Většina z nich byla nevinná. 118 00:07:56,877 --> 00:07:59,491 Očekáváš, že zrovna on bude mluvit pravdu? 119 00:07:59,577 --> 00:08:02,680 Celá jeho kariéra je založená na nenávisti k mutantům. 120 00:08:02,683 --> 00:08:05,514 Já vím, ale lidé to sledují a věří tomu. 121 00:08:05,516 --> 00:08:07,986 Přece bojujeme za nevinné mutanty. 122 00:08:07,989 --> 00:08:11,125 Víme to my, Andy. Nezáleží na tom víc? 123 00:08:11,128 --> 00:08:15,891 Tyto mutanti jsou usvědčení vrazi a násilníci a jsou na útěku. 124 00:08:15,893 --> 00:08:17,551 Po tom všem, co jsme obětovali. 125 00:08:17,554 --> 00:08:19,952 Je na čase, kdy se tomu obyčejní lidé postaví. 126 00:08:19,971 --> 00:08:22,155 Měli bychom je donutit říkat pravdu. 127 00:08:22,499 --> 00:08:26,368 Takhle to dělají Američané. To je jediný způsob. 128 00:08:27,298 --> 00:08:28,655 Co se děje? 129 00:08:28,835 --> 00:08:32,174 To je nejspíš Fade. Proč ale volá mně? 130 00:08:33,034 --> 00:08:35,171 - Halo. - Lorno, potřebuju pomoct. 131 00:08:35,952 --> 00:08:38,680 - Fade? - To jsem já. Musíme si promluvit. 132 00:08:39,280 --> 00:08:43,227 - Cože? Co to má znamenat, Marcosi? - Nikdo ti to neřekl? 133 00:08:43,331 --> 00:08:45,593 Fade zabil někoho, koho jsme vyslýchali. 134 00:08:45,627 --> 00:08:47,460 Zdrhnout se mu ale nepodařilo. 135 00:08:47,689 --> 00:08:48,854 Chcete ho zpátky? 136 00:08:49,822 --> 00:08:52,094 Sejdeme se u starého centra na parkovišti. 137 00:08:52,096 --> 00:08:54,830 Na konci 17. ulice, v deset hodin a přijď sama. 138 00:09:03,207 --> 00:09:05,900 Máš pohodlí? Super. 139 00:09:08,072 --> 00:09:11,775 - Jdu s tebou. - Cože? To ne. Řekl jsem Lorně, 140 00:09:11,806 --> 00:09:14,532 - že přijdu jen já. - A to mám jako sedět a čekat? 141 00:09:14,751 --> 00:09:18,086 - John je v téhl kaši i kvůli mně. - To není pravda. 142 00:09:18,088 --> 00:09:21,072 Ale je. To já na něj křičela a vykašlala se na něj. 143 00:09:21,358 --> 00:09:23,558 Měla jsem tam být, když se ukázali Čističi. 144 00:09:23,560 --> 00:09:25,394 Clarice, tohle není tvoje vina. 145 00:09:25,943 --> 00:09:28,143 Otázkou je, zda můžeme Lorně věřit. 146 00:09:28,197 --> 00:09:31,933 A pokud ano, tak to budu já, kdo ji přesvědčí, aby nám pomohla. 147 00:09:31,935 --> 00:09:34,469 - A pokud ne? - Tak napochoduju do pasti 148 00:09:34,799 --> 00:09:36,978 a ty jsi jediná Johnova naděje. 149 00:09:40,649 --> 00:09:42,220 Nepokaz to. 150 00:09:43,011 --> 00:09:44,408 Vynasnažím se. 151 00:10:05,959 --> 00:10:08,059 Hledáš svého ztraceného vraha? 152 00:10:08,342 --> 00:10:11,072 Neboj se. Je tady. 153 00:10:11,332 --> 00:10:13,572 Marcosi, přísahám, že jsem o tom nevěděla. 154 00:10:13,625 --> 00:10:15,858 Musím ti něco říct. 155 00:10:15,892 --> 00:10:18,173 Pokud je to o Dawn, tak nemůžu, jasný? Je to... 156 00:10:18,195 --> 00:10:20,627 - Příliš to bolí. - O to nejde. 157 00:10:22,945 --> 00:10:26,254 - Tak o co jde? - Jde o Johna. Byl unesen. 158 00:10:27,220 --> 00:10:28,638 Cože? A kým... 159 00:10:28,641 --> 00:10:30,858 Čističi ho vzali. Nevíme kam. 160 00:10:31,087 --> 00:10:34,555 A říkali jsme si, že by ho tvoji kamarádíčci mohli najít. 161 00:10:35,548 --> 00:10:37,291 Proč si myslíš, že ho můžou najít? 162 00:10:37,299 --> 00:10:40,189 - Mě přece našli. - To ano, ale tohle je jiné. 163 00:10:40,220 --> 00:10:43,017 - Nemůžu jen tak... - Jen chci, abyste to zkusili. 164 00:10:43,851 --> 00:10:46,397 Hele, moc času nemáme. Johna nezlomí. 165 00:10:46,977 --> 00:10:49,350 Donutí Čističe, aby ho zabili. 166 00:10:51,431 --> 00:10:55,827 Před lety jsme složili slib, Lorno, že tu budeme pro něj. 167 00:10:57,121 --> 00:10:58,697 To sis musela zapamatovat. 168 00:11:11,058 --> 00:11:12,658 Tak jo, jdeme na to. 169 00:11:14,367 --> 00:11:16,343 - Hlídejte ho. - Vstávej. 170 00:11:19,468 --> 00:11:20,705 Teď. 171 00:11:26,721 --> 00:11:28,267 John Proudstar 172 00:11:29,391 --> 00:11:31,955 aka Thunderbird. 173 00:11:32,260 --> 00:11:34,697 Rád vás konečně poznávám. 174 00:11:34,858 --> 00:11:36,491 Máme toho hodně co probrat. 175 00:11:43,782 --> 00:11:47,016 - Jak se cítíte? - Jako kdyby mě sejmul náklaďák. 176 00:11:56,469 --> 00:11:58,269 Tak co se mnou teď bude? 177 00:11:59,060 --> 00:12:00,664 Zabijete mě? 178 00:12:01,918 --> 00:12:03,430 Budete mě mučit? 179 00:12:06,498 --> 00:12:10,318 Snažil jsem se vás najít přes tři roky. 180 00:12:10,493 --> 00:12:12,765 V Sentinel Services jsem četl vaši složku tolikrát, 181 00:12:12,797 --> 00:12:16,914 že ji mám doslova vypálenou do mozku. 182 00:12:17,764 --> 00:12:20,390 Byl jste s Marine Mutant Corps dvakrát v Afghánistánu. 183 00:12:20,437 --> 00:12:22,148 Pět medailí za statečnost. 184 00:12:24,082 --> 00:12:26,049 Krvácel jste pro tuhle zemi. 185 00:12:27,733 --> 00:12:32,336 Teď je tu ale nová válka a vy jste si vybral špatnou stranu. 186 00:12:32,845 --> 00:12:37,541 Jsem tu, abych vám nabídl šanci si zachránit svoji duši. 187 00:12:38,390 --> 00:12:41,454 - Mojí duši se vede fajn, ale díky. - Vážně? 188 00:12:41,863 --> 00:12:44,886 Když jsem se díval naposled, lidé krváceli na ulicích. 189 00:12:45,015 --> 00:12:47,184 - Dostali jsme mutantí teroristy... - Teroristy? 190 00:12:47,326 --> 00:12:48,699 Bojujeme za naši svobodu. 191 00:12:48,743 --> 00:12:52,097 Jen rozdělujete tuhle zemi vedví a to nepřestane, 192 00:12:52,136 --> 00:12:57,356 - dokud nebude Mutant Underground zničen. - Nic vám o něm neřeknu. 193 00:12:57,565 --> 00:13:00,074 Tak to máme jiný názor. 194 00:13:00,792 --> 00:13:02,699 Protože já si myslím, že řeknete. 195 00:13:07,567 --> 00:13:12,142 Nemyslíte si, že byste po třech letech měl zpomalit a zeptat se sám sebe, 196 00:13:12,396 --> 00:13:14,344 co to vlastně děláte? 197 00:13:15,544 --> 00:13:17,505 Paktovat se s nenávistnou skupinou? 198 00:13:18,748 --> 00:13:21,389 Možná nejen moje duše potřebuje záchranu. 199 00:13:22,849 --> 00:13:27,239 Já nezabil 37 lidí v bance. Lidí, jejichž děti... 200 00:13:27,290 --> 00:13:28,964 To jsme nebyli my. 201 00:13:29,411 --> 00:13:33,089 - Nemáme s tím nic společného. - Nechcete nám říct pravdu, chápu. 202 00:13:34,710 --> 00:13:37,082 Dám vám šanci o tom popřemýšlet. 203 00:13:39,659 --> 00:13:42,699 Pokud vím, máte super sluch, že? 204 00:13:46,745 --> 00:13:49,213 Tady máte trochu hudby k přemýšlení. 205 00:14:00,959 --> 00:14:03,026 Jakoby mutanti neměli gen pravdy. 206 00:14:03,028 --> 00:14:05,495 On to vyklopí. Ještě je brzy. 207 00:14:06,103 --> 00:14:07,737 Jen ho musíme zlomit. 208 00:14:07,740 --> 00:14:10,966 Ve vší úctě, měli bychom s ním přestat zacházet v rukavičkách. 209 00:14:11,088 --> 00:14:14,789 Je sice supersilný, ale krvácíme všichni. Použijeme to nářadí. 210 00:14:15,502 --> 00:14:17,643 Chceme, aby spolupracoval, ne aby se uřval k smrti. 211 00:14:17,694 --> 00:14:19,787 - Podle mého by zvládl obojí. - Ne. 212 00:14:22,377 --> 00:14:25,649 Možná to bude chvíli trvat, ale dá nám, co chceme. 213 00:14:33,642 --> 00:14:39,986 Je střecha zabraná, mám se jít hroutit jinam? 214 00:14:40,937 --> 00:14:42,536 Je tu místo pro obě. 215 00:14:51,252 --> 00:14:54,174 Vím, že se ti nelíbí, že Marcos jde za Inner Circle. 216 00:14:54,535 --> 00:14:56,893 Ani mně se to nelíbí, 217 00:14:57,382 --> 00:15:00,775 ale jestli může Johna někdo najít, tak oni. 218 00:15:01,938 --> 00:15:04,799 Mají svoji Hvězdu smrti. 219 00:15:08,024 --> 00:15:10,760 - Toho se bojím. - Tohle tě trápí? 220 00:15:10,762 --> 00:15:13,452 - Nemyslíš, že...? - Ano, můžeme. 221 00:15:14,327 --> 00:15:16,199 Kde to skončí? 222 00:15:16,818 --> 00:15:20,584 Jejich peníze, jejich moc... To je odpověď na všechno. 223 00:15:22,114 --> 00:15:23,707 Tak získali Andyho. 224 00:15:25,345 --> 00:15:27,808 A proto ho nikdy nezískám zpátky. 225 00:15:28,880 --> 00:15:32,241 Nesnáším všechno, co představují, ale jsou tvoje principy cennější, 226 00:15:32,292 --> 00:15:34,609 - než Johnův život? - Samozřejmě, že ne. 227 00:15:35,151 --> 00:15:36,678 - Já jen... - Já vím. 228 00:15:37,585 --> 00:15:40,382 Zase s nimi budeme bojovat, ale nejdřív... 229 00:15:42,824 --> 00:15:44,795 potřebujeme dostat Johna domů. 230 00:15:55,602 --> 00:15:58,056 Ahoj. Něco o Johnovi? 231 00:16:02,134 --> 00:16:07,275 Jo. Požádala jsem Sage, aby prověřila aktivitu Čističů. 232 00:16:08,123 --> 00:16:10,324 - Našla tohle. - Co je to? 233 00:16:10,623 --> 00:16:12,223 Pozemek ve Virginii. 234 00:16:12,248 --> 00:16:16,850 Byl neaktivní, ale asi hodinu po Johnově chycení tam přijel tenhle konvoj. 235 00:16:17,313 --> 00:16:22,993 Je v té budově, ale podle satelitních snímků je to pevnost. Nedostanou se tam. 236 00:16:23,203 --> 00:16:25,101 A na co čekáme? Musíme jim pomoct. 237 00:16:25,103 --> 00:16:28,939 Andy, nemůžeme. Už nejsme v Underground. 238 00:16:29,156 --> 00:16:32,517 No a? Říkala jsi, že sami to nezvládnou. 239 00:16:33,441 --> 00:16:36,718 Kolikrát jsme se jim snažili vysvětlit, že se tu snažíme o dobrou věc? 240 00:16:36,769 --> 00:16:40,751 - Teď jim to můžeme ukázat. - Reevě se to nebude líbit. - Co? 241 00:16:40,848 --> 00:16:43,291 Že zastavíme lidi, kteří zabíjejí mutanty? 242 00:16:43,526 --> 00:16:45,661 To nedává smysl. Proto jsme přeci tady? 243 00:16:46,348 --> 00:16:49,333 Když po nás šli Sentines Services, John nás zachránil. 244 00:16:49,473 --> 00:16:53,728 Když jsi byla ve vězení, dostal tě ven. Byl tu pro nás. 245 00:17:08,594 --> 00:17:10,129 Jsi v pořádku? 246 00:17:10,665 --> 00:17:15,613 Jo. O tomhle místě se mi zdálo. Je zvláštní tu být. 247 00:17:15,794 --> 00:17:20,334 Pamatuj si, že dnešek je o záchraně Johna. 248 00:17:21,154 --> 00:17:26,863 - Nic víc. - Chci jim jen ukázat, co děláme, aby to pochopili. 249 00:17:27,184 --> 00:17:29,292 Nechci, abys byl zklamanej, Andy. 250 00:17:29,850 --> 00:17:34,756 Když Marcos přišel za Dawn, tak moc jsem ho chtěla vidět. 251 00:17:34,931 --> 00:17:36,505 Milujeme se. Vždycky budeme, 252 00:17:36,556 --> 00:17:41,191 ale nikdy se neshodneme v tom, v co věříme. 253 00:17:43,051 --> 00:17:45,957 Moc od toho nečekej. 254 00:17:50,100 --> 00:17:54,129 Chtěli jsme najít Johna a ty jí sem necháš přijít? 255 00:17:54,186 --> 00:17:57,543 - Pozvánku jsem jí neposlal. Dostal jsem zprávu. - Jasně. 256 00:17:57,684 --> 00:18:01,186 Brzy tu bude, musíme být všichni za... 257 00:18:24,360 --> 00:18:26,444 Bože, Andy. 258 00:18:29,866 --> 00:18:32,662 - Jsi to ty. - Jo. 259 00:18:32,726 --> 00:18:35,155 Panebože. Podívej se na sebe. 260 00:18:35,729 --> 00:18:38,315 No tak. Pusť ho dál. Ať jde dál. 261 00:18:39,194 --> 00:18:43,296 Tys tak vyrostl. Vypadáš jinak. Pojď sem. 262 00:18:44,012 --> 00:18:45,629 Už je to doba. 263 00:18:46,357 --> 00:18:48,010 - Ty vlasy. - Pojď dál. 264 00:18:52,472 --> 00:18:55,336 Nevěřím, že tady doopravdy jsi. 265 00:18:56,387 --> 00:19:00,090 No, nechat vás jít pro Johna samotné je bláznovství, takže... 266 00:19:00,453 --> 00:19:02,705 - Vy jste ho našli? - Ano, našli. 267 00:19:02,854 --> 00:19:06,385 Jestli si myslíš, že trojčata, nebo vaši milou šéfovou nechám přijít... 268 00:19:06,388 --> 00:19:09,501 Neboj. Jsme tu sami. 269 00:19:10,700 --> 00:19:13,669 Z ničeho nic jsme zase v jednom týmu? 270 00:19:14,091 --> 00:19:17,017 Čističi drží Johna pár hodin cesty odtud. 271 00:19:17,294 --> 00:19:20,923 Můžeme vám jen dát adresu, jestli máme zase odejít. 272 00:19:21,046 --> 00:19:23,337 - Ne. - Neblázni. 273 00:19:24,335 --> 00:19:27,617 Clarice, viděli jsme, kde John je. 274 00:19:28,517 --> 00:19:30,486 Budete potřebovat pomoc. 275 00:19:33,074 --> 00:19:35,680 Na zakázku dělané, obrněné, špičkové. 276 00:19:35,720 --> 00:19:38,845 Mají čtyři dveře a jezdí. Jsou to auta, Andy. 277 00:19:38,954 --> 00:19:42,251 Nejen to. Přivezli jsme zbraně a vybavení. 278 00:19:45,472 --> 00:19:50,361 - A máme pro vás bundy. - Neprůstřelné. 279 00:19:51,120 --> 00:19:54,486 Dřív jsi mi k Vánocům kupoval kravaty. 280 00:19:55,006 --> 00:19:57,564 Jsme moc rádi, že tu jste. Díky. 281 00:20:04,292 --> 00:20:08,415 - Na co Underground zaútočí příště? - My neútočíme. 282 00:20:08,885 --> 00:20:11,430 Říkám ti, Turnere, jsi na něj moc měkkej. 283 00:20:11,433 --> 00:20:14,963 Já viděl ty videa, Johne. Povstání mutantů. 284 00:20:15,991 --> 00:20:17,823 - Jestli mi něco... - Říkám pravdu. 285 00:20:17,874 --> 00:20:21,904 S těmi útoky nemáme nic společného. Snažili jsme se je zastavit. 286 00:20:21,906 --> 00:20:25,941 Jasně. Mutanti co bojují mezi sebou, aby chránili lidi. 287 00:20:25,943 --> 00:20:31,013 - Vážně, Turnere, tohle je komedie roku. - Převádíme mutanty přes hranice. 288 00:20:31,015 --> 00:20:34,330 Netočíme videa zajatců a nevraždíme lidi! 289 00:20:34,553 --> 00:20:36,229 Třeba jste zoufalí. 290 00:20:38,390 --> 00:20:42,815 Po té pohromě v Atlantě jste měli pocit, že padá klec. 291 00:20:45,071 --> 00:20:48,601 Nebylo by to poprvé, co teroristé přitvrdili, když byli v úzkých. 292 00:20:48,856 --> 00:20:52,408 Přestali jste zachraňovat mutanty a začali zabíjet lidi. 293 00:21:01,629 --> 00:21:04,548 - To je Inner Circle. - Cože? 294 00:21:05,344 --> 00:21:10,112 Ta skupina za těmi útoky si říká Inner Circle. 295 00:21:13,909 --> 00:21:17,307 Inner Circle? O tom jsem neslyšel. 296 00:21:17,573 --> 00:21:19,145 To nikdo. 297 00:21:19,526 --> 00:21:22,422 Ti, kdo je hledali, skončili mrtví. 298 00:21:22,752 --> 00:21:24,091 - Vážně? - Jo. 299 00:21:24,130 --> 00:21:30,010 Já ty útoky studoval a prý tam byl kluk s kinetickými schopnostmi. 300 00:21:31,033 --> 00:21:33,637 Taky žena, co ovládala kov. 301 00:21:33,959 --> 00:21:35,965 Zní vám to povědomě? 302 00:21:36,242 --> 00:21:38,760 Třeba jako Lorna Daneová a Andrew Strucker? 303 00:21:41,287 --> 00:21:42,826 Jo. 304 00:21:43,619 --> 00:21:46,889 Takže při útoku, o kterém tvrdíte, že nemá co dělat s Mutant Underground, 305 00:21:46,940 --> 00:21:50,025 byli dva jeho členové. 306 00:21:53,239 --> 00:21:55,965 Jestli se z toho hodláte vylhat, musíte se víc snažit. 307 00:21:55,967 --> 00:21:57,633 Já nelžu. 308 00:22:00,458 --> 00:22:01,845 Jasně. 309 00:22:01,958 --> 00:22:04,955 Tak v tom případě, jste připravený na rock? 310 00:22:09,135 --> 00:22:11,235 Říkám vám pravdu. 311 00:22:33,614 --> 00:22:35,731 - Co to děláš? - Tobě se ta písnička líbí? 312 00:22:35,852 --> 00:22:38,486 Ne, ale je to lepší, než ticho. 313 00:22:43,434 --> 00:22:46,895 - Dostal jsi tu fotku Dawn? - Jo. Dík. 314 00:22:48,434 --> 00:22:50,911 - Jestli jsem neměla přijít... - Už jsi tu, tak jen...? 315 00:22:50,991 --> 00:22:55,990 Oba přestaňte. Míříme na farmu plnou lidí, co nesnáší mutanty 316 00:22:55,993 --> 00:22:58,579 a vy dva spolu nezvládnete ani společnou jízdu. 317 00:22:58,581 --> 00:23:00,348 - Clarice... - Promiň. 318 00:23:03,932 --> 00:23:06,423 John je tam sám a potřebuje nás. 319 00:23:07,591 --> 00:23:10,482 Snad můžete ty svoje problémy na chvíli nechat být. 320 00:23:13,903 --> 00:23:17,301 Jo, můžeme to předstírat, než budeme mít hotovo. 321 00:23:18,491 --> 00:23:20,598 Pak mě zase můžeš nenávidět. 322 00:23:21,992 --> 00:23:24,894 - Dohodnuto. - Díky. 323 00:23:33,700 --> 00:23:35,434 Ty řídíš. 324 00:23:37,278 --> 00:23:39,620 Přišel jsi o mé lekce ve staré dodávce. 325 00:23:39,919 --> 00:23:42,723 No jo. Máme spoustu aut. 326 00:23:42,773 --> 00:23:45,445 Schytalo to pár nárazníků, ale přišel jsem na to. 327 00:23:46,634 --> 00:23:51,012 Od Atlanty se toho dost změnilo. My jsme se změnili. 328 00:23:51,227 --> 00:23:53,598 Jo? Jak to? 329 00:23:54,298 --> 00:23:58,707 Nechápal jsem, jaké to je mít schopnosti. 330 00:24:00,686 --> 00:24:05,387 Ale když jsi odešel, projevil se můj X-gen. 331 00:24:06,350 --> 00:24:09,350 Cože? Ty máš schopnosti? 332 00:24:09,877 --> 00:24:11,619 Lauren, proč jsi mi to neřekla? 333 00:24:12,143 --> 00:24:16,090 Ve snech myslíš? Promiň, nepřišla na to řeč. 334 00:24:17,587 --> 00:24:21,262 To je šílený, tati. Ale taky bezvadný. Vítej v klubu. 335 00:24:22,013 --> 00:24:24,046 Kéž by to tak bylo. 336 00:24:24,540 --> 00:24:26,700 Proč? Jaké máš schopnosti? 337 00:24:26,928 --> 00:24:30,163 Ničil jsem věci. 338 00:24:30,759 --> 00:24:34,390 Byly dlouho potlačené a když se projevily, 339 00:24:35,017 --> 00:24:38,296 - nedalo se to ovládat. - Ale našli jsme lék. 340 00:24:38,357 --> 00:24:40,358 který prozatím funguje. 341 00:24:40,847 --> 00:24:42,944 - Prozatím? - Jde o to, 342 00:24:43,331 --> 00:24:45,363 že už vím, čím jste si prošli. 343 00:24:48,196 --> 00:24:51,804 Andy, vyzráli jsme. 344 00:24:52,228 --> 00:24:53,904 Měli bychom být zase rodina. 345 00:24:53,907 --> 00:24:57,499 - Kdyby ses chtěl vrátit. - Mami, prosím, nežádej mě o to. 346 00:25:21,788 --> 00:25:24,558 Kde je kámoš? 347 00:25:25,038 --> 00:25:31,063 Je venku a přemýšlí, co všechno by se dalo udělat s tím nářadím. 348 00:25:31,620 --> 00:25:36,032 Takže mi věřte, když vám říkám, že máte poslední šanci. 349 00:25:37,885 --> 00:25:39,456 Musíte mi něco říct. 350 00:25:46,421 --> 00:25:47,993 Tak dobře. 351 00:25:49,806 --> 00:25:53,485 Řeknu vám jedno. Ohledně mě jste měl pravdu. 352 00:25:55,363 --> 00:25:59,384 Posledních pár let bylo těžkých. 353 00:26:01,638 --> 00:26:04,454 Ztratil jsem dítě, ženu, práci... 354 00:26:05,740 --> 00:26:12,110 Všechno. Všechno, co jsem měl kvůli příčině. 355 00:26:13,138 --> 00:26:14,749 Asi tak jako vy. 356 00:26:14,896 --> 00:26:16,398 To ne. 357 00:26:16,470 --> 00:26:18,814 Já jsem nevyměnil všechno za nenávist. 358 00:26:18,873 --> 00:26:21,809 Můžete tomu říkat, jak chcete, ale věříte tomu, čemu věříte. 359 00:26:21,999 --> 00:26:23,971 To já také a oba za to platíme. 360 00:26:24,374 --> 00:26:28,302 Koukněte se na sebe. Vaše skupina se rozpadá, vaši přátelé vám už nevěří. 361 00:26:28,434 --> 00:26:31,027 Je to osamělé, když se snažíte zachránit svět, co? 362 00:26:31,505 --> 00:26:36,263 Snažit se ho ochránit před lidmi, kteří nechtějí být chráněni. 363 00:26:40,802 --> 00:26:44,438 Proč mi nepomůžete zastavit všechnu tu smrt, která se děje? 364 00:26:44,753 --> 00:26:47,693 Jdete po špatných lidech. Měl byste jít po Inner Circle. 365 00:26:47,696 --> 00:26:50,057 A já vám řekl, že vím, že lžete. 366 00:26:50,408 --> 00:26:54,493 Andy Strucker a Lorna Daneová byli v té bance. Jak to vysvětlíte? 367 00:26:55,179 --> 00:26:57,307 To snad opustili Mutant Underground? 368 00:26:58,933 --> 00:27:00,300 Mám pravdu? 369 00:27:04,669 --> 00:27:06,616 Počkat. 370 00:27:08,075 --> 00:27:12,165 Lorna Daneová a Andy Strucker mají nové přátele? 371 00:27:17,095 --> 00:27:18,342 Podívejte se, 372 00:27:19,265 --> 00:27:22,409 tak se rozhodli. Přidali se k Inner Circle. 373 00:27:23,035 --> 00:27:24,962 Snažíme se je zastavit. 374 00:27:26,719 --> 00:27:30,335 Takže se jen tak obrátili zády ke snu X-Menů, co? 375 00:27:32,077 --> 00:27:33,721 Jak se to stalo? 376 00:27:38,752 --> 00:27:41,126 Protože jsem je nedokázal přimět věřit. 377 00:27:42,621 --> 00:27:44,507 Protože jsem selhal. 378 00:27:50,579 --> 00:27:53,867 Nerad to říkám, ale tohle vypadá ještě hůř než na satelitních snímcích. 379 00:27:53,942 --> 00:27:57,144 Ráno jsme ani nevěděli, kde John je. Pojďme to vyřešit teď hned. 380 00:27:57,146 --> 00:28:00,054 Jako prokurátor jsem s takovými místy jednal. 381 00:28:00,304 --> 00:28:04,818 Nemohou si dovolit protimutantí systémy, takže jsou připraveni na každý útok. 382 00:28:05,182 --> 00:28:10,757 Kromě strážců a elektrického plotu, mají zaminovanou druhou stranu jezera. 383 00:28:10,759 --> 00:28:13,560 Ještě že ovládám časoprostor. Můžu nás přemístit za minové pole. 384 00:28:13,562 --> 00:28:16,363 Jo, aby vás hned zastřelili. Je tam celá armáda. 385 00:28:16,365 --> 00:28:18,210 Lorna se může postarat o ty kulky. 386 00:28:18,251 --> 00:28:22,703 Bude to hodně kulek z různých míst. Je tam několik desítek Čističů. 387 00:28:22,705 --> 00:28:25,490 Tak je zabavte někde jinde. Nemůžeme to jen tak vzdát. 388 00:28:25,493 --> 00:28:27,648 To nikdo neříká, dobře? 389 00:28:29,543 --> 00:28:32,429 Myslíš, že bychom je mohli na druhé stran rozptýlit, Lorno? 390 00:28:32,440 --> 00:28:35,111 - To můžeme. - Bezva. 391 00:28:35,327 --> 00:28:38,018 Andy, Lauren, půjdete se mnou najít Johna? 392 00:28:38,246 --> 00:28:39,976 Jasný. Lauren? 393 00:28:41,866 --> 00:28:42,958 Jo. 394 00:28:43,691 --> 00:28:45,890 Odvezeme auta, aby nebyla vidět. 395 00:28:46,017 --> 00:28:49,148 Sejdeme se tady. Buďte opatrní, dobře? 396 00:28:56,905 --> 00:28:58,343 Tahle Inner Circle věc 397 00:28:58,858 --> 00:29:01,208 - by mohla být něco velkého. - Možná, nebo se nás 398 00:29:01,210 --> 00:29:03,069 snaží hnát za něčím, co neexistuje. 399 00:29:03,072 --> 00:29:05,245 Co vím jistě je, že pokud Lorna a Andrew opustili 400 00:29:05,247 --> 00:29:09,164 Mutant Underground, spoustu věcí se tím vysvětluje. 401 00:29:17,585 --> 00:29:20,773 Tady je ten zadní vchod. hemží se to tam Čističi. 402 00:29:20,858 --> 00:29:22,906 Snad Clarice najde něco lepšího. 403 00:29:26,658 --> 00:29:28,099 Jsi nějak potichu. 404 00:29:30,018 --> 00:29:31,231 Je to zvláštní. 405 00:29:32,041 --> 00:29:33,470 To, že jsi opravdu tady. 406 00:29:34,412 --> 00:29:36,225 Ty nejsi ráda? 407 00:29:37,340 --> 00:29:38,374 Já jen... 408 00:29:39,835 --> 00:29:40,857 Nevěřím tomu. 409 00:29:42,344 --> 00:29:46,062 Říkáš mámě a tátovi, jak je v Inner Circle je všechno skvělé. 410 00:29:46,743 --> 00:29:49,256 Ale, Andy... Já vím. 411 00:29:50,578 --> 00:29:53,460 To ty jsi se mnou chtěl včera v tom snu mluvit. 412 00:29:53,619 --> 00:29:55,007 Bylo mi smutno. 413 00:29:55,375 --> 00:29:58,515 - Inner Circle dělá něco důležitého... - Něco důležitého? 414 00:29:58,880 --> 00:30:02,132 Co třeba ta holka, kterou jste vysvobodili z toho zařízení? 415 00:30:03,046 --> 00:30:05,789 To ona zabila ty lidi v bance, že jo? 416 00:30:07,527 --> 00:30:08,961 Byla to chyba. 417 00:30:09,433 --> 00:30:11,049 Ztratila kontrolu. 418 00:30:11,292 --> 00:30:13,720 Něco tak zlého neuděláš omylem. 419 00:30:14,691 --> 00:30:16,561 Nic o Rebecce nevíš. 420 00:30:17,008 --> 00:30:19,683 Její vlastní rodiče ji předali Sentinel Services. 421 00:30:20,470 --> 00:30:22,237 Roky ji mučili. 422 00:30:24,705 --> 00:30:26,512 Zlomili ji. 423 00:30:29,488 --> 00:30:31,889 Bojujeme s lidmi, kteří ji takovou udělali. 424 00:30:34,478 --> 00:30:37,093 Aby nemuseli umřít další, jako byla Rebecca. 425 00:30:38,371 --> 00:30:39,584 Ona zemřela? 426 00:30:42,168 --> 00:30:43,335 Jak? 427 00:30:44,315 --> 00:30:46,096 Nechci o tom mluvit. 428 00:30:47,502 --> 00:30:49,335 Lepší místo nemáme. 429 00:30:50,368 --> 00:30:51,574 To vážně? 430 00:30:53,701 --> 00:30:55,874 Ty dveře hlídá strašně lidí. 431 00:30:56,352 --> 00:30:58,984 Musíme doufat, že Lorna a Marcos udělají, co mají. 432 00:30:59,061 --> 00:31:00,474 Jste připraveni? 433 00:31:05,880 --> 00:31:07,913 Jdeme na to. 434 00:31:11,949 --> 00:31:13,615 Můžeme začít. 435 00:31:16,014 --> 00:31:17,588 Kde jsi to vzala? 436 00:31:17,719 --> 00:31:19,859 - Vyrobila jsem to. - Cože? 437 00:31:20,052 --> 00:31:22,182 Pamatuješ na ten medailon od mého otce? 438 00:31:22,184 --> 00:31:24,749 - Jo, jasně. - Udělala jsem z něj tohle. 439 00:31:25,885 --> 00:31:27,711 Vždycky jsi říkal, že bych se měla smířit 440 00:31:27,711 --> 00:31:30,199 se svou minulostí, tak jsem to udělala. 441 00:31:31,070 --> 00:31:32,459 Líbí se mi to. 442 00:31:33,405 --> 00:31:34,820 Vypadá to drsně. 443 00:31:35,164 --> 00:31:37,245 Drží mi to vlasy z očí. 444 00:31:37,366 --> 00:31:39,633 - Připraven? - Elektrický plot, 445 00:31:39,636 --> 00:31:42,009 plastické výbušniny? Co by se mi na tom mohlo nelíbit? 446 00:31:42,028 --> 00:31:43,636 Tak jdeme na to. 447 00:31:58,732 --> 00:31:59,800 Tam jsou! 448 00:31:59,806 --> 00:32:03,266 - Už si nás všimli. - To zvládneme. 449 00:32:11,115 --> 00:32:13,435 Funguje to. Odtáhli stráže. 450 00:32:21,798 --> 00:32:23,885 Nechceš mi pomoct? Další přicházejí. 451 00:32:45,915 --> 00:32:48,363 - Co se děje? - Pár mutantů jde přes minové pole. 452 00:32:48,365 --> 00:32:51,938 - Cože? - Jeden roztrhl plot. Ten druhý má nějaké lasery. 453 00:32:53,303 --> 00:32:54,876 Ukaž, kde? 454 00:32:58,681 --> 00:32:59,888 Ten hajzl. 455 00:33:04,020 --> 00:33:05,746 Ten hajzl! 456 00:33:12,534 --> 00:33:14,347 Myslíte si, že je to hra? 457 00:33:15,265 --> 00:33:17,299 Já jim říkám, aby vás nerozsekali... 458 00:33:17,561 --> 00:33:20,824 - Cože? - Říkal jste, že Lorna opustila Mutant Underground. - Opustila. 459 00:33:20,826 --> 00:33:24,921 Tak proč nás právě teď napadla s Marcosem Diazem? 460 00:33:30,072 --> 00:33:31,732 Chtěl jste mě obelhat. 461 00:33:31,977 --> 00:33:33,749 Chtěl jste mě obelhat. 462 00:33:36,213 --> 00:33:38,480 - Už nikdy. - No tak. 463 00:33:45,567 --> 00:33:47,612 Vy jste mi všechno vzali! 464 00:33:48,518 --> 00:33:50,745 Všechno jste mi vzali! 465 00:33:52,141 --> 00:33:53,695 Vzali jste mi dceru. 466 00:33:54,053 --> 00:33:56,572 Mutanti se sem už skoro probojovali. Turnere! 467 00:33:58,129 --> 00:34:00,854 Co to děláš? Chtěl jsi ho živého. 468 00:34:04,334 --> 00:34:05,948 Rozmyslel jsem si to. 469 00:34:36,029 --> 00:34:37,462 Clarice! 470 00:34:42,939 --> 00:34:44,146 Co to... 471 00:34:45,281 --> 00:34:46,414 Jak to... 472 00:34:46,715 --> 00:34:49,466 Je to komplikované, pak to vysvětlím. 473 00:34:53,523 --> 00:34:56,224 Jaci, vím, že jsi naštvaný, ale ti mutanti se blíží. 474 00:34:56,226 --> 00:34:58,386 Musíme hned vypadnout. 475 00:34:58,445 --> 00:35:00,295 Chci, abyste něco věděl. 476 00:35:00,297 --> 00:35:05,431 Najdu všechny vaše přátele a každý z nich zemře. 477 00:35:14,307 --> 00:35:15,874 Musíme jít. 478 00:35:16,947 --> 00:35:19,516 Ne! Musíme jít! Hned! 479 00:35:33,883 --> 00:35:35,224 Ahoj, fešáku. 480 00:35:35,848 --> 00:35:37,495 Připraven jít domů? 481 00:35:37,873 --> 00:35:38,893 Jo. 482 00:35:39,232 --> 00:35:40,246 Jo. 483 00:36:02,580 --> 00:36:04,248 Už jdou a mají Johna. 484 00:36:04,679 --> 00:36:07,237 Vydrž, Johne. Už tam budeme. 485 00:36:17,184 --> 00:36:18,950 Snažíš se zabít moji sestru? 486 00:36:20,269 --> 00:36:22,584 Střelit ji do zad? Zbabělče! 487 00:36:25,561 --> 00:36:27,100 Co to dělá? 488 00:36:27,655 --> 00:36:29,670 Andy, nic mi není. Nech to být. 489 00:36:30,188 --> 00:36:32,688 - Kam si myslíš, že jdeš? - Andy, přestaň. 490 00:36:37,233 --> 00:36:39,666 - Prosím, ne. - Už nejsi tak drsnej, co? 491 00:36:39,939 --> 00:36:42,810 Přestaň! Nech ho jít! Jsem v pořádku. 492 00:36:46,158 --> 00:36:48,383 - Ne, nezabíjej mě prosím. - Andy. 493 00:36:48,386 --> 00:36:50,672 Přestaň! Andy. 494 00:36:50,954 --> 00:36:53,802 Andy! Andy, no tak! 495 00:36:54,125 --> 00:36:55,324 Jdeme! 496 00:37:09,121 --> 00:37:12,230 Zvládli jsme to. Utekli jsme. Viděli jste to? 497 00:37:13,390 --> 00:37:14,750 To má za to, 498 00:37:15,730 --> 00:37:17,103 že si zahrává s... 499 00:37:17,699 --> 00:37:18,845 Jedeme! 500 00:37:35,675 --> 00:37:36,816 Hej. 501 00:37:38,131 --> 00:37:39,217 Tede. 502 00:37:43,931 --> 00:37:46,496 Proboha. Ne, nehýbej se. 503 00:37:48,095 --> 00:37:50,285 - Co se stalo? - Utekli. 504 00:37:51,567 --> 00:37:52,582 Jak je to zlý? 505 00:37:52,658 --> 00:37:54,725 Pár mrtvých. Pár desítek zraněných. 506 00:37:55,210 --> 00:37:57,865 Nechceš vědět, co udělali Kylovi. 507 00:37:58,363 --> 00:38:01,498 To je nic oproti tomu, co uděláme my jim. 508 00:38:04,307 --> 00:38:06,035 Vypadá to strašně. 509 00:38:06,284 --> 00:38:08,451 Další střela tě mohla zabít. 510 00:38:09,525 --> 00:38:10,624 Promiň 511 00:38:13,988 --> 00:38:15,723 Andy a Lorna... 512 00:38:16,188 --> 00:38:17,312 Jak? 513 00:38:18,986 --> 00:38:20,486 To je na dlouho. 514 00:38:24,351 --> 00:38:25,506 Johne, já... 515 00:38:26,014 --> 00:38:27,791 Omlouvám se, že jsem tam nebyla, když tě odvedli. 516 00:38:27,794 --> 00:38:30,027 - Měla jsem... - Clarice, no tak. 517 00:38:32,192 --> 00:38:33,666 Zachránila jsi mě. 518 00:38:45,385 --> 00:38:47,231 Můžeme si s tebou promluvit, Andy? 519 00:38:47,282 --> 00:38:48,815 Není o čem. 520 00:38:49,849 --> 00:38:52,035 Viděl jsem, jak jste se na mě dívali. 521 00:38:53,713 --> 00:38:58,012 Vím, že jsi rozrušený, ale my tě milujeme. 522 00:38:58,231 --> 00:39:02,207 Celou dobu jsme se tě snažili najít, bojovali jsme za tebe. 523 00:39:02,941 --> 00:39:06,667 Vážně myslíte, že opustím všechno, čemu věřím. Všechno, co jsem vybudoval? 524 00:39:06,715 --> 00:39:10,846 Vím, že si myslíš, že děláš správnou věc, že to děláš pro nějakou vyšší... 525 00:39:10,849 --> 00:39:12,806 Já od Inner Circle neodejdu. 526 00:39:13,035 --> 00:39:14,130 Andy... 527 00:39:15,126 --> 00:39:16,726 Jen máme starosti. 528 00:39:17,481 --> 00:39:19,821 Ten Čistič se snažil zabít Lauren. 529 00:39:19,876 --> 00:39:22,935 Víte, co on a jeho kámoši chtějí udělat mutantům, jako jsme my? 530 00:39:23,021 --> 00:39:25,012 - Jsou to stvůry. - Posloucháš se vůbec? 531 00:39:25,063 --> 00:39:28,576 - Já vím, že... - Ne! Ne, ty nic nevíš. Nechápeš to. 532 00:39:28,996 --> 00:39:32,611 Takové lidi musíme vyhladit. Úplně všechny. 533 00:39:33,449 --> 00:39:37,332 Nemůžeme si dovolit, aby se dál množili a šířili ten jejich jed. 534 00:39:37,402 --> 00:39:38,503 Andy, 535 00:39:39,461 --> 00:39:40,830 tomu sám nevěříš. 536 00:39:41,639 --> 00:39:43,572 Myslíš, že jsi lepší než já? 537 00:39:44,151 --> 00:39:46,066 Já jen dělám, co musím. 538 00:39:47,347 --> 00:39:50,628 - Takže už od vás nechci nic slyšet. - Andy. Andy! 539 00:39:54,308 --> 00:39:56,608 Jediný způsob, jak ho dostat zpátky, 540 00:39:58,078 --> 00:40:00,845 je zničit Inner Circle. 541 00:40:02,719 --> 00:40:04,187 Já vím. 542 00:40:13,116 --> 00:40:14,409 Měli jsme na mále. 543 00:40:15,112 --> 00:40:16,156 To jo. 544 00:40:21,919 --> 00:40:23,106 Měla bych jít. 545 00:40:23,680 --> 00:40:25,769 Jo, dobře. 546 00:40:25,946 --> 00:40:28,280 Teď už můžeme přestat předstírat. 547 00:40:28,935 --> 00:40:31,647 Ano. Zase se nenávidět. 548 00:40:49,887 --> 00:40:51,910 Tohle nic nemění. 549 00:42:52,118 --> 00:42:55,751 Překlad: Zira, JudyVolf, annePel Korekce: Zira 550 00:42:55,861 --> 00:42:59,236 www.edna.cz/the-gifted 43137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.