Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,031 --> 00:00:02,742
Nepoznala bys ho.
Je jinej.
2
00:00:03,167 --> 00:00:06,237
Já si ale pořád myslím,
že ho dokážeme přesvědčit.
3
00:00:06,276 --> 00:00:09,438
Ty to furt nechápeš.
Andy nechce, abychom ho zachránili.
4
00:00:09,456 --> 00:00:10,870
- V minulých dílech jste viděli...
5
00:00:11,167 --> 00:00:13,440
Lidé trpí za to, co jsme udělali.
6
00:00:13,456 --> 00:00:16,760
Pokud hned nezasáhneme Inner Circle,
Underground skončí.
7
00:00:16,763 --> 00:00:19,814
Tak jsi užij
svou křížovou výpravu.
8
00:00:19,817 --> 00:00:21,768
Já jdu napravit, co jsi pokazil.
9
00:00:22,120 --> 00:00:23,919
- Dej ji mně.
- Jak s tebou bude v bezpečí?
10
00:00:23,921 --> 00:00:26,021
Na něco přijdu, to rodiče dělají.
11
00:00:26,023 --> 00:00:29,729
Nepřišla jsem se hádat.
Přišla jsem ti dát šanci se rozloučit.
12
00:00:30,112 --> 00:00:33,473
Reeva mě už jednou našla.
Musíme se o ni postarat.
13
00:00:33,682 --> 00:00:34,901
Rebecco, nedělej to!
14
00:00:38,300 --> 00:00:41,348
Čističi.
Zdržím je, běž.
15
00:00:41,882 --> 00:00:43,215
Poběž!
16
00:00:51,166 --> 00:00:52,542
Mám vás.
17
00:00:54,534 --> 00:00:56,370
ATLANTA
PŘED TŘEMI LETY
18
00:00:58,229 --> 00:00:59,792
Čtyřka, díra v rohu.
19
00:01:05,484 --> 00:01:08,097
- Už se s tím skoro nedá nic dělat.
- Dobře.
20
00:01:14,205 --> 00:01:15,437
Hezký.
21
00:01:16,835 --> 00:01:21,795
Akorát se ukázalo, že v bílé kouli
u kulečníku je magnet.
22
00:01:22,201 --> 00:01:25,733
Tak stůl ví, že ti jí má vrátit zpět,
pokud ji střelíš do díry.
23
00:01:26,112 --> 00:01:28,079
Magnetická koule
24
00:01:36,295 --> 00:01:38,327
znamená, že vždycky vyhraju.
25
00:01:38,585 --> 00:01:42,014
Co jsem ti říkal?
Nikdy nehraj s Lornou kulečník.
26
00:01:43,749 --> 00:01:45,568
Hrajete často?
27
00:01:46,343 --> 00:01:48,804
- Netuším. Párkrát.
- Jo?
28
00:01:49,056 --> 00:01:50,589
Nechcete mi něco říct?
29
00:01:51,210 --> 00:01:53,483
- Co?
- Co tím myslíš?
30
00:01:53,558 --> 00:01:57,092
Víte, že slyším. když se vám zrychluje
tlukot srdce, když jste u sebe?
31
00:01:57,428 --> 00:02:01,249
- Co když se spíš nesnášíme.
- Taky jsem slyšel, co jste si šeptali,
32
00:02:01,265 --> 00:02:02,639
když jsem šel kupovat pivo.
33
00:02:02,761 --> 00:02:04,483
- Páni.
- Páni.
34
00:02:04,616 --> 00:02:07,737
- Tak dobře...
- Je to tvoje vina, Johne.
35
00:02:08,143 --> 00:02:11,527
Dobře? Byla jsem proti tomu,
aby byl v Underground. Tys naléhal.
36
00:02:11,685 --> 00:02:15,430
- Bylo mi ho líto. - Bylo mě tě
líto? V té době jsem měl prachy.
37
00:02:15,568 --> 00:02:19,872
Čisté oblečení, horkou sprchu.
Bylo to příšerný.
38
00:02:20,419 --> 00:02:21,399
Jo.
39
00:02:21,839 --> 00:02:24,573
- To by stačilo.
- Promiň mi to.
40
00:02:24,676 --> 00:02:26,782
- Měli jsme ti to říct.
- To je v pohodě.
41
00:02:26,827 --> 00:02:30,179
I kdybych chtěl, nejsem natolik
silnej, abych vás dva rozdělil.
42
00:02:31,118 --> 00:02:33,585
Ale musíte si něco zapamatovat..
43
00:02:33,711 --> 00:02:37,653
To, co tady v Underground,
děláme, je nebezpečný.
44
00:02:37,842 --> 00:02:40,242
Přijde den, kdy naše životy
budou na hraně.
45
00:02:40,758 --> 00:02:43,207
A v ten den si nemůžeme
dovolit tajemství.
46
00:02:43,561 --> 00:02:46,746
Musíme se na sebe
na 100 % spolehnout.
47
00:02:49,399 --> 00:02:50,868
1,000%.
48
00:02:52,635 --> 00:02:54,235
Vždycky.
49
00:02:56,513 --> 00:02:58,040
Na nás.
50
00:03:03,326 --> 00:03:05,540
THE GIFTED
2x10 - eneMy of My eneMy
51
00:03:05,595 --> 00:03:08,250
Překlad: Zira, JudyVolf, annePel
Korekce: Zira
52
00:03:08,282 --> 00:03:10,360
www.edna.cz/the-gifted
53
00:03:10,376 --> 00:03:13,696
SOUČASNOST
54
00:03:50,935 --> 00:03:53,982
Co tady děláš, Andy?
55
00:03:56,137 --> 00:03:58,904
- Tady bydlíte?
- Jo.
56
00:03:59,132 --> 00:04:02,677
- Co se děje?
- Jen jsem si přišel promluvit.
57
00:04:02,996 --> 00:04:06,809
- Napadl jsi mě.
- Můžeme to teď nerozebírat?
58
00:04:07,607 --> 00:04:14,599
Tohle místo, ať už je to cokoliv,
sen... Můžeme si promluvit jako kdysi?
59
00:04:15,872 --> 00:04:17,583
Nic už není jako kdysi.
60
00:04:17,654 --> 00:04:19,621
- Já vím, ale...
- Rozhodl ses.
61
00:04:19,623 --> 00:04:25,323
Rozhodl a stále věřím tomu, co děláme.
Jen je to občas těžké.
62
00:04:25,813 --> 00:04:28,536
O hodně jsem přišel.
63
00:04:29,492 --> 00:04:32,668
Mám tě nechat myslet si,
že bylo dobré se k nim přidal?
64
00:04:32,670 --> 00:04:35,740
Ne, ty tomu nerozumíš.
65
00:04:35,890 --> 00:04:39,740
Budujeme něco speciálního
a díky nim se cítím silnější,
66
00:04:39,826 --> 00:04:43,112
- než jsem býval. Ty věci, co dokážu...
- Když je to tak skvělé,
67
00:04:43,114 --> 00:04:45,060
tak proč jsi tak smutnej?
68
00:04:45,247 --> 00:04:47,816
- To nejsem...
- Ale jsi. Cítím to.
69
00:04:47,818 --> 00:04:51,186
Proč musíš být taková?
Proč si nemůžeme jen promluvit?
70
00:04:51,188 --> 00:04:53,255
Chceš svoji rodinu zpátky?
71
00:04:54,093 --> 00:04:57,760
- Tak se vrať domů.
- Ty víš, že nemůžu.
72
00:04:58,676 --> 00:05:01,966
- V tom případě se nemáme o čem bavit.
- Jen mě vyslechni!
73
00:05:07,261 --> 00:05:08,727
Další sen?
74
00:05:08,776 --> 00:05:11,444
- Jo.
- O čem byl tenhle?
75
00:05:11,586 --> 00:05:16,645
Byl to Andy. Přišel do bytu
a chtěl si promluvit.
76
00:05:16,858 --> 00:05:18,091
Zdá se, že je zraněný.
77
00:05:18,639 --> 00:05:20,372
Smutný uvnitř.
78
00:05:21,903 --> 00:05:25,051
Pokud je tak nešťasný,
možná má pochybnosti.
79
00:05:25,155 --> 00:05:27,689
To netuším, mami.
Nemyslím si to.
80
00:05:27,753 --> 00:05:29,920
Aspoň že komunikuje.
81
00:05:30,219 --> 00:05:32,780
Většinou mi přijde ztracený.
82
00:05:33,966 --> 00:05:36,421
Chce mě stáhnout do temnoty sebou.
83
00:05:39,007 --> 00:05:42,960
Pokud měla Madeline pravdu
o spojení mezi vámi,
84
00:05:42,995 --> 00:05:45,265
když používáte společně schopnosti,
85
00:05:45,298 --> 00:05:48,299
tak tyhle sny by mohly být
cestou z temnoty.
86
00:05:48,395 --> 00:05:50,717
Musíš být silnější než on, Lauren.
87
00:05:50,782 --> 00:05:53,115
- Snažím se.
- To my víme.
88
00:05:58,463 --> 00:06:00,463
To je Marcos.
89
00:06:00,535 --> 00:06:03,045
Říkal přeci, že mu máme
zavolat, až se vrátíme.
90
00:06:03,078 --> 00:06:04,758
To říkal.
91
00:06:05,238 --> 00:06:06,600
Ahoj.
92
00:06:07,911 --> 00:06:09,263
Cože? Kdy?
93
00:06:11,604 --> 00:06:13,837
Tak dobře. Jedeme zpátky.
94
00:06:16,734 --> 00:06:20,434
Čističi zajali Johna.
95
00:06:27,486 --> 00:06:30,384
Věc se má takhle.
Volali jsme všem z Underground,
96
00:06:30,387 --> 00:06:33,807
kteří se snaží postavit na nohy,
jestli nemůžou pomoct najít Johna.
97
00:06:33,914 --> 00:06:36,358
Snažila jsem se spojit
s Morloky, ale nic o něm neví.
98
00:06:36,360 --> 00:06:38,571
Takže nikdo nic neví
a tím to pro nás končí?
99
00:06:38,652 --> 00:06:40,361
Ne tak docela.
100
00:06:41,393 --> 00:06:42,939
Máme jeho.
101
00:06:45,323 --> 00:06:47,878
Můžeme ho využít,
aby nám Lorna pomohla.
102
00:06:48,068 --> 00:06:51,734
Žertuješ? Chceš, aby nám
Inner Circle pomohl?
103
00:06:51,775 --> 00:06:54,943
- Co jiného můžeme dělat, Lauren?
- Co třeba cokoliv jiného?
104
00:06:54,945 --> 00:06:58,866
To oni poslali vraha na kliniku
a jen kvůli nim jsme v téhle kaši.
105
00:06:58,869 --> 00:07:01,925
Mně se to taky nelíbí,
ale mají prostředky.
106
00:07:01,928 --> 00:07:03,752
Můžeme ho vyměnit za informaci.
107
00:07:03,754 --> 00:07:07,116
Vím, že jsme zoufalí,
ale nemůžeme jim věřit.
108
00:07:07,155 --> 00:07:10,135
Nikdo jim nevěří,
ale okolnosti se změnily.
109
00:07:10,138 --> 00:07:13,046
Jsou naši jedinou
nadějí k záchraně Johna.
110
00:07:16,726 --> 00:07:23,609
Lorně na Johnovi záleželo
a já věřím, že jí pořád záleží.
111
00:07:25,659 --> 00:07:28,866
Co si o tom myslíš, Clarice?
Je to na tobě.
112
00:07:30,926 --> 00:07:34,507
Myšlenka, že to všechno závisí
na Lorně, mi je proti srsti,
113
00:07:35,346 --> 00:07:39,155
ale může to být Johnova jediná šance.
114
00:07:43,038 --> 00:07:46,530
Přes šest tisíc mutantích
kriminálníků uteklo.
115
00:07:46,572 --> 00:07:49,211
Lidé se ptají,
jak tohle všechno skončí?
116
00:07:49,386 --> 00:07:53,093
Neskončí to nijak
než nesmyslným krveprolitím.
117
00:07:53,136 --> 00:07:56,421
Jak můžou takhle lhát?
Většina z nich byla nevinná.
118
00:07:56,877 --> 00:07:59,491
Očekáváš, že zrovna on
bude mluvit pravdu?
119
00:07:59,577 --> 00:08:02,680
Celá jeho kariéra je založená
na nenávisti k mutantům.
120
00:08:02,683 --> 00:08:05,514
Já vím, ale lidé to sledují a věří tomu.
121
00:08:05,516 --> 00:08:07,986
Přece bojujeme za nevinné mutanty.
122
00:08:07,989 --> 00:08:11,125
Víme to my, Andy.
Nezáleží na tom víc?
123
00:08:11,128 --> 00:08:15,891
Tyto mutanti jsou usvědčení
vrazi a násilníci a jsou na útěku.
124
00:08:15,893 --> 00:08:17,551
Po tom všem, co jsme obětovali.
125
00:08:17,554 --> 00:08:19,952
Je na čase, kdy se tomu
obyčejní lidé postaví.
126
00:08:19,971 --> 00:08:22,155
Měli bychom je donutit říkat pravdu.
127
00:08:22,499 --> 00:08:26,368
Takhle to dělají Američané.
To je jediný způsob.
128
00:08:27,298 --> 00:08:28,655
Co se děje?
129
00:08:28,835 --> 00:08:32,174
To je nejspíš Fade.
Proč ale volá mně?
130
00:08:33,034 --> 00:08:35,171
- Halo.
- Lorno, potřebuju pomoct.
131
00:08:35,952 --> 00:08:38,680
- Fade? - To jsem já.
Musíme si promluvit.
132
00:08:39,280 --> 00:08:43,227
- Cože? Co to má znamenat, Marcosi?
- Nikdo ti to neřekl?
133
00:08:43,331 --> 00:08:45,593
Fade zabil někoho,
koho jsme vyslýchali.
134
00:08:45,627 --> 00:08:47,460
Zdrhnout se mu ale nepodařilo.
135
00:08:47,689 --> 00:08:48,854
Chcete ho zpátky?
136
00:08:49,822 --> 00:08:52,094
Sejdeme se u starého
centra na parkovišti.
137
00:08:52,096 --> 00:08:54,830
Na konci 17. ulice,
v deset hodin a přijď sama.
138
00:09:03,207 --> 00:09:05,900
Máš pohodlí? Super.
139
00:09:08,072 --> 00:09:11,775
- Jdu s tebou.
- Cože? To ne. Řekl jsem Lorně,
140
00:09:11,806 --> 00:09:14,532
- že přijdu jen já.
- A to mám jako sedět a čekat?
141
00:09:14,751 --> 00:09:18,086
- John je v téhl kaši i kvůli mně.
- To není pravda.
142
00:09:18,088 --> 00:09:21,072
Ale je. To já na něj křičela
a vykašlala se na něj.
143
00:09:21,358 --> 00:09:23,558
Měla jsem tam být,
když se ukázali Čističi.
144
00:09:23,560 --> 00:09:25,394
Clarice, tohle není tvoje vina.
145
00:09:25,943 --> 00:09:28,143
Otázkou je, zda můžeme Lorně věřit.
146
00:09:28,197 --> 00:09:31,933
A pokud ano, tak to budu já,
kdo ji přesvědčí, aby nám pomohla.
147
00:09:31,935 --> 00:09:34,469
- A pokud ne?
- Tak napochoduju do pasti
148
00:09:34,799 --> 00:09:36,978
a ty jsi jediná Johnova naděje.
149
00:09:40,649 --> 00:09:42,220
Nepokaz to.
150
00:09:43,011 --> 00:09:44,408
Vynasnažím se.
151
00:10:05,959 --> 00:10:08,059
Hledáš svého ztraceného vraha?
152
00:10:08,342 --> 00:10:11,072
Neboj se. Je tady.
153
00:10:11,332 --> 00:10:13,572
Marcosi, přísahám,
že jsem o tom nevěděla.
154
00:10:13,625 --> 00:10:15,858
Musím ti něco říct.
155
00:10:15,892 --> 00:10:18,173
Pokud je to o Dawn,
tak nemůžu, jasný? Je to...
156
00:10:18,195 --> 00:10:20,627
- Příliš to bolí.
- O to nejde.
157
00:10:22,945 --> 00:10:26,254
- Tak o co jde?
- Jde o Johna. Byl unesen.
158
00:10:27,220 --> 00:10:28,638
Cože? A kým...
159
00:10:28,641 --> 00:10:30,858
Čističi ho vzali.
Nevíme kam.
160
00:10:31,087 --> 00:10:34,555
A říkali jsme si, že by ho
tvoji kamarádíčci mohli najít.
161
00:10:35,548 --> 00:10:37,291
Proč si myslíš,
že ho můžou najít?
162
00:10:37,299 --> 00:10:40,189
- Mě přece našli.
- To ano, ale tohle je jiné.
163
00:10:40,220 --> 00:10:43,017
- Nemůžu jen tak...
- Jen chci, abyste to zkusili.
164
00:10:43,851 --> 00:10:46,397
Hele, moc času nemáme.
Johna nezlomí.
165
00:10:46,977 --> 00:10:49,350
Donutí Čističe, aby ho zabili.
166
00:10:51,431 --> 00:10:55,827
Před lety jsme složili slib, Lorno,
že tu budeme pro něj.
167
00:10:57,121 --> 00:10:58,697
To sis musela zapamatovat.
168
00:11:11,058 --> 00:11:12,658
Tak jo, jdeme na to.
169
00:11:14,367 --> 00:11:16,343
- Hlídejte ho.
- Vstávej.
170
00:11:19,468 --> 00:11:20,705
Teď.
171
00:11:26,721 --> 00:11:28,267
John Proudstar
172
00:11:29,391 --> 00:11:31,955
aka Thunderbird.
173
00:11:32,260 --> 00:11:34,697
Rád vás konečně poznávám.
174
00:11:34,858 --> 00:11:36,491
Máme toho hodně co probrat.
175
00:11:43,782 --> 00:11:47,016
- Jak se cítíte?
- Jako kdyby mě sejmul náklaďák.
176
00:11:56,469 --> 00:11:58,269
Tak co se mnou teď bude?
177
00:11:59,060 --> 00:12:00,664
Zabijete mě?
178
00:12:01,918 --> 00:12:03,430
Budete mě mučit?
179
00:12:06,498 --> 00:12:10,318
Snažil jsem se vás najít přes tři roky.
180
00:12:10,493 --> 00:12:12,765
V Sentinel Services jsem
četl vaši složku tolikrát,
181
00:12:12,797 --> 00:12:16,914
že ji mám doslova
vypálenou do mozku.
182
00:12:17,764 --> 00:12:20,390
Byl jste s Marine Mutant Corps
dvakrát v Afghánistánu.
183
00:12:20,437 --> 00:12:22,148
Pět medailí za statečnost.
184
00:12:24,082 --> 00:12:26,049
Krvácel jste pro tuhle zemi.
185
00:12:27,733 --> 00:12:32,336
Teď je tu ale nová válka
a vy jste si vybral špatnou stranu.
186
00:12:32,845 --> 00:12:37,541
Jsem tu, abych vám nabídl
šanci si zachránit svoji duši.
187
00:12:38,390 --> 00:12:41,454
- Mojí duši se vede fajn, ale díky.
- Vážně?
188
00:12:41,863 --> 00:12:44,886
Když jsem se díval naposled,
lidé krváceli na ulicích.
189
00:12:45,015 --> 00:12:47,184
- Dostali jsme mutantí teroristy...
- Teroristy?
190
00:12:47,326 --> 00:12:48,699
Bojujeme za naši svobodu.
191
00:12:48,743 --> 00:12:52,097
Jen rozdělujete tuhle zemi vedví
a to nepřestane,
192
00:12:52,136 --> 00:12:57,356
- dokud nebude Mutant Underground
zničen. - Nic vám o něm neřeknu.
193
00:12:57,565 --> 00:13:00,074
Tak to máme jiný názor.
194
00:13:00,792 --> 00:13:02,699
Protože já si myslím, že řeknete.
195
00:13:07,567 --> 00:13:12,142
Nemyslíte si, že byste po třech letech
měl zpomalit a zeptat se sám sebe,
196
00:13:12,396 --> 00:13:14,344
co to vlastně děláte?
197
00:13:15,544 --> 00:13:17,505
Paktovat se
s nenávistnou skupinou?
198
00:13:18,748 --> 00:13:21,389
Možná nejen moje
duše potřebuje záchranu.
199
00:13:22,849 --> 00:13:27,239
Já nezabil 37 lidí v bance.
Lidí, jejichž děti...
200
00:13:27,290 --> 00:13:28,964
To jsme nebyli my.
201
00:13:29,411 --> 00:13:33,089
- Nemáme s tím nic společného.
- Nechcete nám říct pravdu, chápu.
202
00:13:34,710 --> 00:13:37,082
Dám vám šanci o tom popřemýšlet.
203
00:13:39,659 --> 00:13:42,699
Pokud vím, máte super sluch, že?
204
00:13:46,745 --> 00:13:49,213
Tady máte trochu hudby k přemýšlení.
205
00:14:00,959 --> 00:14:03,026
Jakoby mutanti neměli gen pravdy.
206
00:14:03,028 --> 00:14:05,495
On to vyklopí. Ještě je brzy.
207
00:14:06,103 --> 00:14:07,737
Jen ho musíme zlomit.
208
00:14:07,740 --> 00:14:10,966
Ve vší úctě, měli bychom s ním
přestat zacházet v rukavičkách.
209
00:14:11,088 --> 00:14:14,789
Je sice supersilný, ale krvácíme
všichni. Použijeme to nářadí.
210
00:14:15,502 --> 00:14:17,643
Chceme, aby spolupracoval,
ne aby se uřval k smrti.
211
00:14:17,694 --> 00:14:19,787
- Podle mého by zvládl obojí.
- Ne.
212
00:14:22,377 --> 00:14:25,649
Možná to bude chvíli trvat,
ale dá nám, co chceme.
213
00:14:33,642 --> 00:14:39,986
Je střecha zabraná,
mám se jít hroutit jinam?
214
00:14:40,937 --> 00:14:42,536
Je tu místo pro obě.
215
00:14:51,252 --> 00:14:54,174
Vím, že se ti nelíbí,
že Marcos jde za Inner Circle.
216
00:14:54,535 --> 00:14:56,893
Ani mně se to nelíbí,
217
00:14:57,382 --> 00:15:00,775
ale jestli může
Johna někdo najít, tak oni.
218
00:15:01,938 --> 00:15:04,799
Mají svoji Hvězdu smrti.
219
00:15:08,024 --> 00:15:10,760
- Toho se bojím.
- Tohle tě trápí?
220
00:15:10,762 --> 00:15:13,452
- Nemyslíš, že...?
- Ano, můžeme.
221
00:15:14,327 --> 00:15:16,199
Kde to skončí?
222
00:15:16,818 --> 00:15:20,584
Jejich peníze, jejich moc...
To je odpověď na všechno.
223
00:15:22,114 --> 00:15:23,707
Tak získali Andyho.
224
00:15:25,345 --> 00:15:27,808
A proto ho nikdy nezískám zpátky.
225
00:15:28,880 --> 00:15:32,241
Nesnáším všechno, co představují,
ale jsou tvoje principy cennější,
226
00:15:32,292 --> 00:15:34,609
- než Johnův život?
- Samozřejmě, že ne.
227
00:15:35,151 --> 00:15:36,678
- Já jen...
- Já vím.
228
00:15:37,585 --> 00:15:40,382
Zase s nimi budeme bojovat,
ale nejdřív...
229
00:15:42,824 --> 00:15:44,795
potřebujeme dostat Johna domů.
230
00:15:55,602 --> 00:15:58,056
Ahoj.
Něco o Johnovi?
231
00:16:02,134 --> 00:16:07,275
Jo. Požádala jsem Sage,
aby prověřila aktivitu Čističů.
232
00:16:08,123 --> 00:16:10,324
- Našla tohle.
- Co je to?
233
00:16:10,623 --> 00:16:12,223
Pozemek ve Virginii.
234
00:16:12,248 --> 00:16:16,850
Byl neaktivní, ale asi hodinu po Johnově
chycení tam přijel tenhle konvoj.
235
00:16:17,313 --> 00:16:22,993
Je v té budově, ale podle satelitních
snímků je to pevnost. Nedostanou se tam.
236
00:16:23,203 --> 00:16:25,101
A na co čekáme?
Musíme jim pomoct.
237
00:16:25,103 --> 00:16:28,939
Andy, nemůžeme.
Už nejsme v Underground.
238
00:16:29,156 --> 00:16:32,517
No a? Říkala jsi,
že sami to nezvládnou.
239
00:16:33,441 --> 00:16:36,718
Kolikrát jsme se jim snažili vysvětlit,
že se tu snažíme o dobrou věc?
240
00:16:36,769 --> 00:16:40,751
- Teď jim to můžeme ukázat.
- Reevě se to nebude líbit. - Co?
241
00:16:40,848 --> 00:16:43,291
Že zastavíme lidi,
kteří zabíjejí mutanty?
242
00:16:43,526 --> 00:16:45,661
To nedává smysl.
Proto jsme přeci tady?
243
00:16:46,348 --> 00:16:49,333
Když po nás šli Sentines Services,
John nás zachránil.
244
00:16:49,473 --> 00:16:53,728
Když jsi byla ve vězení,
dostal tě ven. Byl tu pro nás.
245
00:17:08,594 --> 00:17:10,129
Jsi v pořádku?
246
00:17:10,665 --> 00:17:15,613
Jo. O tomhle místě se mi zdálo.
Je zvláštní tu být.
247
00:17:15,794 --> 00:17:20,334
Pamatuj si, že dnešek je
o záchraně Johna.
248
00:17:21,154 --> 00:17:26,863
- Nic víc. - Chci jim jen ukázat,
co děláme, aby to pochopili.
249
00:17:27,184 --> 00:17:29,292
Nechci, abys byl zklamanej, Andy.
250
00:17:29,850 --> 00:17:34,756
Když Marcos přišel za Dawn,
tak moc jsem ho chtěla vidět.
251
00:17:34,931 --> 00:17:36,505
Milujeme se. Vždycky budeme,
252
00:17:36,556 --> 00:17:41,191
ale nikdy se neshodneme v tom,
v co věříme.
253
00:17:43,051 --> 00:17:45,957
Moc od toho nečekej.
254
00:17:50,100 --> 00:17:54,129
Chtěli jsme najít Johna
a ty jí sem necháš přijít?
255
00:17:54,186 --> 00:17:57,543
- Pozvánku jsem jí neposlal.
Dostal jsem zprávu. - Jasně.
256
00:17:57,684 --> 00:18:01,186
Brzy tu bude,
musíme být všichni za...
257
00:18:24,360 --> 00:18:26,444
Bože, Andy.
258
00:18:29,866 --> 00:18:32,662
- Jsi to ty.
- Jo.
259
00:18:32,726 --> 00:18:35,155
Panebože. Podívej se na sebe.
260
00:18:35,729 --> 00:18:38,315
No tak. Pusť ho dál.
Ať jde dál.
261
00:18:39,194 --> 00:18:43,296
Tys tak vyrostl.
Vypadáš jinak. Pojď sem.
262
00:18:44,012 --> 00:18:45,629
Už je to doba.
263
00:18:46,357 --> 00:18:48,010
- Ty vlasy.
- Pojď dál.
264
00:18:52,472 --> 00:18:55,336
Nevěřím, že tady doopravdy jsi.
265
00:18:56,387 --> 00:19:00,090
No, nechat vás jít pro Johna
samotné je bláznovství, takže...
266
00:19:00,453 --> 00:19:02,705
- Vy jste ho našli?
- Ano, našli.
267
00:19:02,854 --> 00:19:06,385
Jestli si myslíš, že trojčata,
nebo vaši milou šéfovou nechám přijít...
268
00:19:06,388 --> 00:19:09,501
Neboj. Jsme tu sami.
269
00:19:10,700 --> 00:19:13,669
Z ničeho nic jsme zase v jednom týmu?
270
00:19:14,091 --> 00:19:17,017
Čističi drží Johna
pár hodin cesty odtud.
271
00:19:17,294 --> 00:19:20,923
Můžeme vám jen dát adresu,
jestli máme zase odejít.
272
00:19:21,046 --> 00:19:23,337
- Ne.
- Neblázni.
273
00:19:24,335 --> 00:19:27,617
Clarice, viděli jsme, kde John je.
274
00:19:28,517 --> 00:19:30,486
Budete potřebovat pomoc.
275
00:19:33,074 --> 00:19:35,680
Na zakázku dělané, obrněné, špičkové.
276
00:19:35,720 --> 00:19:38,845
Mají čtyři dveře a jezdí.
Jsou to auta, Andy.
277
00:19:38,954 --> 00:19:42,251
Nejen to.
Přivezli jsme zbraně a vybavení.
278
00:19:45,472 --> 00:19:50,361
- A máme pro vás bundy.
- Neprůstřelné.
279
00:19:51,120 --> 00:19:54,486
Dřív jsi mi k Vánocům kupoval kravaty.
280
00:19:55,006 --> 00:19:57,564
Jsme moc rádi, že tu jste.
Díky.
281
00:20:04,292 --> 00:20:08,415
- Na co Underground zaútočí příště?
- My neútočíme.
282
00:20:08,885 --> 00:20:11,430
Říkám ti, Turnere,
jsi na něj moc měkkej.
283
00:20:11,433 --> 00:20:14,963
Já viděl ty videa, Johne.
Povstání mutantů.
284
00:20:15,991 --> 00:20:17,823
- Jestli mi něco...
- Říkám pravdu.
285
00:20:17,874 --> 00:20:21,904
S těmi útoky nemáme nic společného.
Snažili jsme se je zastavit.
286
00:20:21,906 --> 00:20:25,941
Jasně. Mutanti co bojují
mezi sebou, aby chránili lidi.
287
00:20:25,943 --> 00:20:31,013
- Vážně, Turnere, tohle je komedie roku.
- Převádíme mutanty přes hranice.
288
00:20:31,015 --> 00:20:34,330
Netočíme videa zajatců
a nevraždíme lidi!
289
00:20:34,553 --> 00:20:36,229
Třeba jste zoufalí.
290
00:20:38,390 --> 00:20:42,815
Po té pohromě v Atlantě
jste měli pocit, že padá klec.
291
00:20:45,071 --> 00:20:48,601
Nebylo by to poprvé, co teroristé
přitvrdili, když byli v úzkých.
292
00:20:48,856 --> 00:20:52,408
Přestali jste zachraňovat mutanty
a začali zabíjet lidi.
293
00:21:01,629 --> 00:21:04,548
- To je Inner Circle.
- Cože?
294
00:21:05,344 --> 00:21:10,112
Ta skupina za těmi útoky
si říká Inner Circle.
295
00:21:13,909 --> 00:21:17,307
Inner Circle? O tom jsem neslyšel.
296
00:21:17,573 --> 00:21:19,145
To nikdo.
297
00:21:19,526 --> 00:21:22,422
Ti, kdo je hledali, skončili mrtví.
298
00:21:22,752 --> 00:21:24,091
- Vážně?
- Jo.
299
00:21:24,130 --> 00:21:30,010
Já ty útoky studoval a prý
tam byl kluk s kinetickými schopnostmi.
300
00:21:31,033 --> 00:21:33,637
Taky žena, co ovládala kov.
301
00:21:33,959 --> 00:21:35,965
Zní vám to povědomě?
302
00:21:36,242 --> 00:21:38,760
Třeba jako Lorna Daneová
a Andrew Strucker?
303
00:21:41,287 --> 00:21:42,826
Jo.
304
00:21:43,619 --> 00:21:46,889
Takže při útoku, o kterém tvrdíte,
že nemá co dělat s Mutant Underground,
305
00:21:46,940 --> 00:21:50,025
byli dva jeho členové.
306
00:21:53,239 --> 00:21:55,965
Jestli se z toho hodláte vylhat,
musíte se víc snažit.
307
00:21:55,967 --> 00:21:57,633
Já nelžu.
308
00:22:00,458 --> 00:22:01,845
Jasně.
309
00:22:01,958 --> 00:22:04,955
Tak v tom případě,
jste připravený na rock?
310
00:22:09,135 --> 00:22:11,235
Říkám vám pravdu.
311
00:22:33,614 --> 00:22:35,731
- Co to děláš?
- Tobě se ta písnička líbí?
312
00:22:35,852 --> 00:22:38,486
Ne, ale je to lepší, než ticho.
313
00:22:43,434 --> 00:22:46,895
- Dostal jsi tu fotku Dawn?
- Jo. Dík.
314
00:22:48,434 --> 00:22:50,911
- Jestli jsem neměla přijít...
- Už jsi tu, tak jen...?
315
00:22:50,991 --> 00:22:55,990
Oba přestaňte. Míříme na farmu
plnou lidí, co nesnáší mutanty
316
00:22:55,993 --> 00:22:58,579
a vy dva spolu nezvládnete
ani společnou jízdu.
317
00:22:58,581 --> 00:23:00,348
- Clarice...
- Promiň.
318
00:23:03,932 --> 00:23:06,423
John je tam sám a potřebuje nás.
319
00:23:07,591 --> 00:23:10,482
Snad můžete ty svoje problémy
na chvíli nechat být.
320
00:23:13,903 --> 00:23:17,301
Jo, můžeme to předstírat,
než budeme mít hotovo.
321
00:23:18,491 --> 00:23:20,598
Pak mě zase můžeš nenávidět.
322
00:23:21,992 --> 00:23:24,894
- Dohodnuto.
- Díky.
323
00:23:33,700 --> 00:23:35,434
Ty řídíš.
324
00:23:37,278 --> 00:23:39,620
Přišel jsi o mé lekce ve staré dodávce.
325
00:23:39,919 --> 00:23:42,723
No jo.
Máme spoustu aut.
326
00:23:42,773 --> 00:23:45,445
Schytalo to pár nárazníků,
ale přišel jsem na to.
327
00:23:46,634 --> 00:23:51,012
Od Atlanty se toho dost změnilo.
My jsme se změnili.
328
00:23:51,227 --> 00:23:53,598
Jo? Jak to?
329
00:23:54,298 --> 00:23:58,707
Nechápal jsem,
jaké to je mít schopnosti.
330
00:24:00,686 --> 00:24:05,387
Ale když jsi odešel,
projevil se můj X-gen.
331
00:24:06,350 --> 00:24:09,350
Cože? Ty máš schopnosti?
332
00:24:09,877 --> 00:24:11,619
Lauren, proč jsi mi to neřekla?
333
00:24:12,143 --> 00:24:16,090
Ve snech myslíš?
Promiň, nepřišla na to řeč.
334
00:24:17,587 --> 00:24:21,262
To je šílený, tati.
Ale taky bezvadný. Vítej v klubu.
335
00:24:22,013 --> 00:24:24,046
Kéž by to tak bylo.
336
00:24:24,540 --> 00:24:26,700
Proč? Jaké máš schopnosti?
337
00:24:26,928 --> 00:24:30,163
Ničil jsem věci.
338
00:24:30,759 --> 00:24:34,390
Byly dlouho potlačené
a když se projevily,
339
00:24:35,017 --> 00:24:38,296
- nedalo se to ovládat.
- Ale našli jsme lék.
340
00:24:38,357 --> 00:24:40,358
který prozatím funguje.
341
00:24:40,847 --> 00:24:42,944
- Prozatím?
- Jde o to,
342
00:24:43,331 --> 00:24:45,363
že už vím, čím jste si prošli.
343
00:24:48,196 --> 00:24:51,804
Andy, vyzráli jsme.
344
00:24:52,228 --> 00:24:53,904
Měli bychom být zase rodina.
345
00:24:53,907 --> 00:24:57,499
- Kdyby ses chtěl vrátit.
- Mami, prosím, nežádej mě o to.
346
00:25:21,788 --> 00:25:24,558
Kde je kámoš?
347
00:25:25,038 --> 00:25:31,063
Je venku a přemýšlí, co všechno
by se dalo udělat s tím nářadím.
348
00:25:31,620 --> 00:25:36,032
Takže mi věřte, když vám říkám,
že máte poslední šanci.
349
00:25:37,885 --> 00:25:39,456
Musíte mi něco říct.
350
00:25:46,421 --> 00:25:47,993
Tak dobře.
351
00:25:49,806 --> 00:25:53,485
Řeknu vám jedno.
Ohledně mě jste měl pravdu.
352
00:25:55,363 --> 00:25:59,384
Posledních pár let bylo těžkých.
353
00:26:01,638 --> 00:26:04,454
Ztratil jsem dítě, ženu, práci...
354
00:26:05,740 --> 00:26:12,110
Všechno. Všechno,
co jsem měl kvůli příčině.
355
00:26:13,138 --> 00:26:14,749
Asi tak jako vy.
356
00:26:14,896 --> 00:26:16,398
To ne.
357
00:26:16,470 --> 00:26:18,814
Já jsem nevyměnil všechno za nenávist.
358
00:26:18,873 --> 00:26:21,809
Můžete tomu říkat, jak chcete,
ale věříte tomu, čemu věříte.
359
00:26:21,999 --> 00:26:23,971
To já také a oba za to platíme.
360
00:26:24,374 --> 00:26:28,302
Koukněte se na sebe. Vaše skupina
se rozpadá, vaši přátelé vám už nevěří.
361
00:26:28,434 --> 00:26:31,027
Je to osamělé, když se snažíte
zachránit svět, co?
362
00:26:31,505 --> 00:26:36,263
Snažit se ho ochránit
před lidmi, kteří nechtějí být chráněni.
363
00:26:40,802 --> 00:26:44,438
Proč mi nepomůžete
zastavit všechnu tu smrt, která se děje?
364
00:26:44,753 --> 00:26:47,693
Jdete po špatných lidech.
Měl byste jít po Inner Circle.
365
00:26:47,696 --> 00:26:50,057
A já vám řekl, že vím, že lžete.
366
00:26:50,408 --> 00:26:54,493
Andy Strucker a Lorna Daneová byli
v té bance. Jak to vysvětlíte?
367
00:26:55,179 --> 00:26:57,307
To snad opustili Mutant Underground?
368
00:26:58,933 --> 00:27:00,300
Mám pravdu?
369
00:27:04,669 --> 00:27:06,616
Počkat.
370
00:27:08,075 --> 00:27:12,165
Lorna Daneová a Andy Strucker
mají nové přátele?
371
00:27:17,095 --> 00:27:18,342
Podívejte se,
372
00:27:19,265 --> 00:27:22,409
tak se rozhodli.
Přidali se k Inner Circle.
373
00:27:23,035 --> 00:27:24,962
Snažíme se je zastavit.
374
00:27:26,719 --> 00:27:30,335
Takže se jen tak obrátili zády
ke snu X-Menů, co?
375
00:27:32,077 --> 00:27:33,721
Jak se to stalo?
376
00:27:38,752 --> 00:27:41,126
Protože jsem je nedokázal přimět věřit.
377
00:27:42,621 --> 00:27:44,507
Protože jsem selhal.
378
00:27:50,579 --> 00:27:53,867
Nerad to říkám, ale tohle vypadá ještě
hůř než na satelitních snímcích.
379
00:27:53,942 --> 00:27:57,144
Ráno jsme ani nevěděli, kde John je.
Pojďme to vyřešit teď hned.
380
00:27:57,146 --> 00:28:00,054
Jako prokurátor jsem
s takovými místy jednal.
381
00:28:00,304 --> 00:28:04,818
Nemohou si dovolit protimutantí systémy,
takže jsou připraveni na každý útok.
382
00:28:05,182 --> 00:28:10,757
Kromě strážců a elektrického plotu,
mají zaminovanou druhou stranu jezera.
383
00:28:10,759 --> 00:28:13,560
Ještě že ovládám časoprostor.
Můžu nás přemístit za minové pole.
384
00:28:13,562 --> 00:28:16,363
Jo, aby vás hned zastřelili.
Je tam celá armáda.
385
00:28:16,365 --> 00:28:18,210
Lorna se může postarat o ty kulky.
386
00:28:18,251 --> 00:28:22,703
Bude to hodně kulek z různých míst.
Je tam několik desítek Čističů.
387
00:28:22,705 --> 00:28:25,490
Tak je zabavte někde jinde.
Nemůžeme to jen tak vzdát.
388
00:28:25,493 --> 00:28:27,648
To nikdo neříká, dobře?
389
00:28:29,543 --> 00:28:32,429
Myslíš, že bychom je mohli
na druhé stran rozptýlit, Lorno?
390
00:28:32,440 --> 00:28:35,111
- To můžeme.
- Bezva.
391
00:28:35,327 --> 00:28:38,018
Andy, Lauren, půjdete se mnou
najít Johna?
392
00:28:38,246 --> 00:28:39,976
Jasný. Lauren?
393
00:28:41,866 --> 00:28:42,958
Jo.
394
00:28:43,691 --> 00:28:45,890
Odvezeme auta, aby nebyla vidět.
395
00:28:46,017 --> 00:28:49,148
Sejdeme se tady.
Buďte opatrní, dobře?
396
00:28:56,905 --> 00:28:58,343
Tahle Inner Circle věc
397
00:28:58,858 --> 00:29:01,208
- by mohla být něco velkého.
- Možná, nebo se nás
398
00:29:01,210 --> 00:29:03,069
snaží hnát za něčím, co neexistuje.
399
00:29:03,072 --> 00:29:05,245
Co vím jistě je, že pokud
Lorna a Andrew opustili
400
00:29:05,247 --> 00:29:09,164
Mutant Underground,
spoustu věcí se tím vysvětluje.
401
00:29:17,585 --> 00:29:20,773
Tady je ten zadní vchod.
hemží se to tam Čističi.
402
00:29:20,858 --> 00:29:22,906
Snad Clarice najde něco lepšího.
403
00:29:26,658 --> 00:29:28,099
Jsi nějak potichu.
404
00:29:30,018 --> 00:29:31,231
Je to zvláštní.
405
00:29:32,041 --> 00:29:33,470
To, že jsi opravdu tady.
406
00:29:34,412 --> 00:29:36,225
Ty nejsi ráda?
407
00:29:37,340 --> 00:29:38,374
Já jen...
408
00:29:39,835 --> 00:29:40,857
Nevěřím tomu.
409
00:29:42,344 --> 00:29:46,062
Říkáš mámě a tátovi, jak je
v Inner Circle je všechno skvělé.
410
00:29:46,743 --> 00:29:49,256
Ale, Andy... Já vím.
411
00:29:50,578 --> 00:29:53,460
To ty jsi se mnou chtěl včera
v tom snu mluvit.
412
00:29:53,619 --> 00:29:55,007
Bylo mi smutno.
413
00:29:55,375 --> 00:29:58,515
- Inner Circle dělá něco důležitého...
- Něco důležitého?
414
00:29:58,880 --> 00:30:02,132
Co třeba ta holka, kterou jste
vysvobodili z toho zařízení?
415
00:30:03,046 --> 00:30:05,789
To ona zabila ty lidi v bance, že jo?
416
00:30:07,527 --> 00:30:08,961
Byla to chyba.
417
00:30:09,433 --> 00:30:11,049
Ztratila kontrolu.
418
00:30:11,292 --> 00:30:13,720
Něco tak zlého neuděláš omylem.
419
00:30:14,691 --> 00:30:16,561
Nic o Rebecce nevíš.
420
00:30:17,008 --> 00:30:19,683
Její vlastní rodiče
ji předali Sentinel Services.
421
00:30:20,470 --> 00:30:22,237
Roky ji mučili.
422
00:30:24,705 --> 00:30:26,512
Zlomili ji.
423
00:30:29,488 --> 00:30:31,889
Bojujeme s lidmi,
kteří ji takovou udělali.
424
00:30:34,478 --> 00:30:37,093
Aby nemuseli umřít další,
jako byla Rebecca.
425
00:30:38,371 --> 00:30:39,584
Ona zemřela?
426
00:30:42,168 --> 00:30:43,335
Jak?
427
00:30:44,315 --> 00:30:46,096
Nechci o tom mluvit.
428
00:30:47,502 --> 00:30:49,335
Lepší místo nemáme.
429
00:30:50,368 --> 00:30:51,574
To vážně?
430
00:30:53,701 --> 00:30:55,874
Ty dveře hlídá strašně lidí.
431
00:30:56,352 --> 00:30:58,984
Musíme doufat, že Lorna
a Marcos udělají, co mají.
432
00:30:59,061 --> 00:31:00,474
Jste připraveni?
433
00:31:05,880 --> 00:31:07,913
Jdeme na to.
434
00:31:11,949 --> 00:31:13,615
Můžeme začít.
435
00:31:16,014 --> 00:31:17,588
Kde jsi to vzala?
436
00:31:17,719 --> 00:31:19,859
- Vyrobila jsem to.
- Cože?
437
00:31:20,052 --> 00:31:22,182
Pamatuješ na ten medailon od mého otce?
438
00:31:22,184 --> 00:31:24,749
- Jo, jasně.
- Udělala jsem z něj tohle.
439
00:31:25,885 --> 00:31:27,711
Vždycky jsi říkal, že
bych se měla smířit
440
00:31:27,711 --> 00:31:30,199
se svou minulostí,
tak jsem to udělala.
441
00:31:31,070 --> 00:31:32,459
Líbí se mi to.
442
00:31:33,405 --> 00:31:34,820
Vypadá to drsně.
443
00:31:35,164 --> 00:31:37,245
Drží mi to vlasy z očí.
444
00:31:37,366 --> 00:31:39,633
- Připraven?
- Elektrický plot,
445
00:31:39,636 --> 00:31:42,009
plastické výbušniny?
Co by se mi na tom mohlo nelíbit?
446
00:31:42,028 --> 00:31:43,636
Tak jdeme na to.
447
00:31:58,732 --> 00:31:59,800
Tam jsou!
448
00:31:59,806 --> 00:32:03,266
- Už si nás všimli.
- To zvládneme.
449
00:32:11,115 --> 00:32:13,435
Funguje to. Odtáhli stráže.
450
00:32:21,798 --> 00:32:23,885
Nechceš mi pomoct?
Další přicházejí.
451
00:32:45,915 --> 00:32:48,363
- Co se děje?
- Pár mutantů jde přes minové pole.
452
00:32:48,365 --> 00:32:51,938
- Cože? - Jeden roztrhl plot.
Ten druhý má nějaké lasery.
453
00:32:53,303 --> 00:32:54,876
Ukaž, kde?
454
00:32:58,681 --> 00:32:59,888
Ten hajzl.
455
00:33:04,020 --> 00:33:05,746
Ten hajzl!
456
00:33:12,534 --> 00:33:14,347
Myslíte si, že je to hra?
457
00:33:15,265 --> 00:33:17,299
Já jim říkám, aby vás nerozsekali...
458
00:33:17,561 --> 00:33:20,824
- Cože? - Říkal jste, že Lorna opustila
Mutant Underground. - Opustila.
459
00:33:20,826 --> 00:33:24,921
Tak proč nás právě teď napadla
s Marcosem Diazem?
460
00:33:30,072 --> 00:33:31,732
Chtěl jste mě obelhat.
461
00:33:31,977 --> 00:33:33,749
Chtěl jste mě obelhat.
462
00:33:36,213 --> 00:33:38,480
- Už nikdy.
- No tak.
463
00:33:45,567 --> 00:33:47,612
Vy jste mi všechno vzali!
464
00:33:48,518 --> 00:33:50,745
Všechno jste mi vzali!
465
00:33:52,141 --> 00:33:53,695
Vzali jste mi dceru.
466
00:33:54,053 --> 00:33:56,572
Mutanti se sem už
skoro probojovali. Turnere!
467
00:33:58,129 --> 00:34:00,854
Co to děláš? Chtěl jsi ho živého.
468
00:34:04,334 --> 00:34:05,948
Rozmyslel jsem si to.
469
00:34:36,029 --> 00:34:37,462
Clarice!
470
00:34:42,939 --> 00:34:44,146
Co to...
471
00:34:45,281 --> 00:34:46,414
Jak to...
472
00:34:46,715 --> 00:34:49,466
Je to komplikované, pak to vysvětlím.
473
00:34:53,523 --> 00:34:56,224
Jaci, vím, že jsi naštvaný,
ale ti mutanti se blíží.
474
00:34:56,226 --> 00:34:58,386
Musíme hned vypadnout.
475
00:34:58,445 --> 00:35:00,295
Chci, abyste něco věděl.
476
00:35:00,297 --> 00:35:05,431
Najdu všechny vaše přátele
a každý z nich zemře.
477
00:35:14,307 --> 00:35:15,874
Musíme jít.
478
00:35:16,947 --> 00:35:19,516
Ne! Musíme jít! Hned!
479
00:35:33,883 --> 00:35:35,224
Ahoj, fešáku.
480
00:35:35,848 --> 00:35:37,495
Připraven jít domů?
481
00:35:37,873 --> 00:35:38,893
Jo.
482
00:35:39,232 --> 00:35:40,246
Jo.
483
00:36:02,580 --> 00:36:04,248
Už jdou a mají Johna.
484
00:36:04,679 --> 00:36:07,237
Vydrž, Johne. Už tam budeme.
485
00:36:17,184 --> 00:36:18,950
Snažíš se zabít moji sestru?
486
00:36:20,269 --> 00:36:22,584
Střelit ji do zad? Zbabělče!
487
00:36:25,561 --> 00:36:27,100
Co to dělá?
488
00:36:27,655 --> 00:36:29,670
Andy, nic mi není. Nech to být.
489
00:36:30,188 --> 00:36:32,688
- Kam si myslíš, že jdeš?
- Andy, přestaň.
490
00:36:37,233 --> 00:36:39,666
- Prosím, ne.
- Už nejsi tak drsnej, co?
491
00:36:39,939 --> 00:36:42,810
Přestaň! Nech ho jít!
Jsem v pořádku.
492
00:36:46,158 --> 00:36:48,383
- Ne, nezabíjej mě prosím.
- Andy.
493
00:36:48,386 --> 00:36:50,672
Přestaň! Andy.
494
00:36:50,954 --> 00:36:53,802
Andy! Andy, no tak!
495
00:36:54,125 --> 00:36:55,324
Jdeme!
496
00:37:09,121 --> 00:37:12,230
Zvládli jsme to. Utekli jsme.
Viděli jste to?
497
00:37:13,390 --> 00:37:14,750
To má za to,
498
00:37:15,730 --> 00:37:17,103
že si zahrává s...
499
00:37:17,699 --> 00:37:18,845
Jedeme!
500
00:37:35,675 --> 00:37:36,816
Hej.
501
00:37:38,131 --> 00:37:39,217
Tede.
502
00:37:43,931 --> 00:37:46,496
Proboha. Ne, nehýbej se.
503
00:37:48,095 --> 00:37:50,285
- Co se stalo?
- Utekli.
504
00:37:51,567 --> 00:37:52,582
Jak je to zlý?
505
00:37:52,658 --> 00:37:54,725
Pár mrtvých. Pár desítek zraněných.
506
00:37:55,210 --> 00:37:57,865
Nechceš vědět, co udělali Kylovi.
507
00:37:58,363 --> 00:38:01,498
To je nic oproti tomu,
co uděláme my jim.
508
00:38:04,307 --> 00:38:06,035
Vypadá to strašně.
509
00:38:06,284 --> 00:38:08,451
Další střela tě mohla zabít.
510
00:38:09,525 --> 00:38:10,624
Promiň
511
00:38:13,988 --> 00:38:15,723
Andy a Lorna...
512
00:38:16,188 --> 00:38:17,312
Jak?
513
00:38:18,986 --> 00:38:20,486
To je na dlouho.
514
00:38:24,351 --> 00:38:25,506
Johne, já...
515
00:38:26,014 --> 00:38:27,791
Omlouvám se, že jsem
tam nebyla, když tě odvedli.
516
00:38:27,794 --> 00:38:30,027
- Měla jsem...
- Clarice, no tak.
517
00:38:32,192 --> 00:38:33,666
Zachránila jsi mě.
518
00:38:45,385 --> 00:38:47,231
Můžeme si s tebou promluvit, Andy?
519
00:38:47,282 --> 00:38:48,815
Není o čem.
520
00:38:49,849 --> 00:38:52,035
Viděl jsem, jak jste se na mě dívali.
521
00:38:53,713 --> 00:38:58,012
Vím, že jsi rozrušený,
ale my tě milujeme.
522
00:38:58,231 --> 00:39:02,207
Celou dobu jsme se tě snažili najít,
bojovali jsme za tebe.
523
00:39:02,941 --> 00:39:06,667
Vážně myslíte, že opustím všechno, čemu
věřím. Všechno, co jsem vybudoval?
524
00:39:06,715 --> 00:39:10,846
Vím, že si myslíš, že děláš správnou
věc, že to děláš pro nějakou vyšší...
525
00:39:10,849 --> 00:39:12,806
Já od Inner Circle neodejdu.
526
00:39:13,035 --> 00:39:14,130
Andy...
527
00:39:15,126 --> 00:39:16,726
Jen máme starosti.
528
00:39:17,481 --> 00:39:19,821
Ten Čistič se snažil zabít Lauren.
529
00:39:19,876 --> 00:39:22,935
Víte, co on a jeho kámoši chtějí
udělat mutantům, jako jsme my?
530
00:39:23,021 --> 00:39:25,012
- Jsou to stvůry.
- Posloucháš se vůbec?
531
00:39:25,063 --> 00:39:28,576
- Já vím, že... - Ne!
Ne, ty nic nevíš. Nechápeš to.
532
00:39:28,996 --> 00:39:32,611
Takové lidi musíme vyhladit.
Úplně všechny.
533
00:39:33,449 --> 00:39:37,332
Nemůžeme si dovolit, aby se dál množili
a šířili ten jejich jed.
534
00:39:37,402 --> 00:39:38,503
Andy,
535
00:39:39,461 --> 00:39:40,830
tomu sám nevěříš.
536
00:39:41,639 --> 00:39:43,572
Myslíš, že jsi lepší než já?
537
00:39:44,151 --> 00:39:46,066
Já jen dělám, co musím.
538
00:39:47,347 --> 00:39:50,628
- Takže už od vás nechci nic slyšet.
- Andy. Andy!
539
00:39:54,308 --> 00:39:56,608
Jediný způsob, jak ho dostat zpátky,
540
00:39:58,078 --> 00:40:00,845
je zničit Inner Circle.
541
00:40:02,719 --> 00:40:04,187
Já vím.
542
00:40:13,116 --> 00:40:14,409
Měli jsme na mále.
543
00:40:15,112 --> 00:40:16,156
To jo.
544
00:40:21,919 --> 00:40:23,106
Měla bych jít.
545
00:40:23,680 --> 00:40:25,769
Jo, dobře.
546
00:40:25,946 --> 00:40:28,280
Teď už můžeme přestat předstírat.
547
00:40:28,935 --> 00:40:31,647
Ano.
Zase se nenávidět.
548
00:40:49,887 --> 00:40:51,910
Tohle nic nemění.
549
00:42:52,118 --> 00:42:55,751
Překlad: Zira, JudyVolf, annePel
Korekce: Zira
550
00:42:55,861 --> 00:42:59,236
www.edna.cz/the-gifted
43137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.