All language subtitles for The.Fugitive.S01E07.DVDRip.XviD.en.bad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:35,741 --> 00:10:37,274 Oh! 2 00:10:37,275 --> 00:10:40,110 I'm so sorry! 3 00:10:40,111 --> 00:10:41,712 Is anything broken? 4 00:10:46,718 --> 00:10:48,903 Oh, that's fine. 5 00:10:48,904 --> 00:10:50,571 I'm short on supplies as it is. 6 00:10:50,572 --> 00:10:53,508 Now, look. Please, be careful! 7 00:10:53,509 --> 00:10:55,643 If I can't trust you with a simple job like this, 8 00:10:55,644 --> 00:10:57,578 I'll get somebody else. 9 00:11:38,853 --> 00:11:40,721 Hello, Harry? 10 00:11:40,722 --> 00:11:42,690 I'm at a place called Hidalgo Grove. 11 00:11:42,691 --> 00:11:44,792 It's supposed to be the control center, but there's-- 12 00:11:44,793 --> 00:11:45,926 There's no one around. 13 00:11:45,927 --> 00:11:47,462 Can you see the fire? 14 00:11:47,463 --> 00:11:48,463 No. 15 00:11:48,464 --> 00:11:49,763 Look, Johnny boy, 16 00:11:49,764 --> 00:11:52,032 you're supposed to be reporting a fire, remember? 17 00:11:52,033 --> 00:11:53,951 Hey, wait a minute, Harry. 18 00:11:53,952 --> 00:11:55,386 I-I think I hear something. 19 00:11:58,089 --> 00:11:59,957 It-it's-- I guess it's the firefighters. 20 00:11:59,958 --> 00:12:01,559 It's a cop... 21 00:12:01,560 --> 00:12:03,628 Let's see, and there's one, 22 00:12:03,629 --> 00:12:06,163 two trucks. 23 00:12:07,349 --> 00:12:09,750 There's a bunch of workers in the trucks and, uh, 24 00:12:09,751 --> 00:12:13,121 there's a forest ranger in-- In the, uh, highway patrol car. 25 00:12:16,658 --> 00:12:17,725 Three trucks, Harry. 26 00:12:17,726 --> 00:12:20,661 Okay, kid. Now, take it easy. 27 00:12:20,662 --> 00:12:22,363 All right, out of the trucks. 28 00:12:22,364 --> 00:12:24,232 Let's go! 29 00:12:24,233 --> 00:12:25,699 Walker, let's go. 30 00:12:25,700 --> 00:12:28,902 Paco, get on this table. We'll get these things over. 31 00:12:28,903 --> 00:12:30,904 Get this equipment out of the truck... 32 00:12:30,905 --> 00:12:32,923 You just tell us about it, and we'll put it on tape. 33 00:12:32,924 --> 00:12:35,626 If it's any good, I'll drop it into our next newscast. 34 00:12:35,627 --> 00:12:38,512 Now, you've got ten seconds from my signal. 35 00:12:46,538 --> 00:12:49,306 This is Johnny Peters reporting to you from the fire scene. 36 00:12:49,307 --> 00:12:50,975 K.R.G.A. is first at the scene, 37 00:12:50,976 --> 00:12:52,910 and we are watching the first of the fire-- 38 00:12:53,979 --> 00:12:56,280 Aw, cut it, Harry. That was awful. 39 00:12:56,281 --> 00:12:59,149 I'm sorry. Can we try it again, please? 40 00:12:59,150 --> 00:13:02,052 Okay, Johnny. Now, forget all 41 00:13:02,053 --> 00:13:04,204 about what they're teaching you in college. 42 00:13:04,205 --> 00:13:08,826 Just describe what you see. Now, go! 43 00:13:08,827 --> 00:13:12,012 This is Johnny Peters reporting to you from the fire scene. 44 00:13:12,013 --> 00:13:14,815 K.R.G.A. is watching the first of the firefighters arrive 45 00:13:14,816 --> 00:13:16,584 at this peaceful picnic area 46 00:13:16,585 --> 00:13:18,486 which is going to be the, uh, control center 47 00:13:18,487 --> 00:13:19,753 for the fire area. 48 00:13:21,056 --> 00:13:22,323 Cardinez! 49 00:13:24,592 --> 00:13:26,593 Go to the truck and get some shovels. 50 00:13:26,594 --> 00:13:27,995 ¿Comprendez? 51 00:13:30,565 --> 00:13:31,631 Walker? 52 00:13:34,002 --> 00:13:36,670 Get some shovels out of the truck. 53 00:13:36,671 --> 00:13:38,272 You go with him. 54 00:13:47,298 --> 00:13:49,266 Grab that end? 55 00:14:10,722 --> 00:14:12,540 Paco. Where is Paco? 56 00:14:12,541 --> 00:14:15,476 Paco-- Paco Alvarez! 57 00:14:16,678 --> 00:14:18,279 Paco! 58 00:14:18,280 --> 00:14:19,413 Let me give you a hand. 59 00:14:27,555 --> 00:14:29,507 Paco. Maria... 60 00:14:52,063 --> 00:14:54,732 I'm ashamed of you, Maria. 61 00:14:54,733 --> 00:14:56,099 What kind of a wife is this 62 00:14:56,100 --> 00:14:57,735 who doesn't obey her husband? 63 00:15:00,906 --> 00:15:02,472 I'm sorry, Paco. 64 00:15:09,080 --> 00:15:11,698 I am so glad to be here. 65 00:15:14,770 --> 00:15:16,303 Well, where did she come from? 66 00:15:16,304 --> 00:15:18,472 Forgive my Maria, señor. 67 00:15:18,473 --> 00:15:21,742 She was hiding in the truck to be with me. 68 00:15:23,461 --> 00:15:26,063 Well, as long as she's here, she can help me. 69 00:15:27,499 --> 00:15:28,932 Take this into the tent, Mrs. Alvarez, 70 00:15:28,933 --> 00:15:31,669 and stay there. 71 00:15:31,670 --> 00:15:34,605 Would you bring the table right in here? 72 00:15:35,507 --> 00:15:36,974 Come on, hurry up, fellas. 73 00:15:42,647 --> 00:15:44,047 Paco, 74 00:15:44,048 --> 00:15:45,115 will you tell your wife 75 00:15:45,116 --> 00:15:47,951 not to get any more fancy ideas? 76 00:15:47,952 --> 00:15:50,153 Then get aboard the truck. 77 00:16:05,353 --> 00:16:06,570 Push it back, fellas. 78 00:16:09,057 --> 00:16:11,325 All right, fellas, come on. Push back in the truck. 79 00:16:11,326 --> 00:16:12,793 Come on, move back there! 80 00:16:12,794 --> 00:16:14,595 Give him room fellas. Come on, here, boy. 81 00:16:16,298 --> 00:16:17,898 All right, move it out! 82 00:16:41,572 --> 00:16:45,126 I'm at the fire area, Harry, and-- And it's a big one, boy. 83 00:16:45,127 --> 00:16:47,128 Looks like the whole mountainside is burning. 84 00:16:47,129 --> 00:16:48,762 How're you feeling? 85 00:16:48,763 --> 00:16:50,797 Well, I-- I'm a little scared. 86 00:16:50,798 --> 00:16:53,034 Maybe you should have sent Sam up, or-- Or come up yourself. 87 00:16:53,035 --> 00:16:54,468 Oh, you'll do fine. 88 00:16:54,469 --> 00:16:57,838 I'm putting you on live in about, uh, two minutes. 89 00:16:57,839 --> 00:16:58,822 Now, remember: 90 00:16:58,823 --> 00:17:01,424 Give us details. What it looks like, 91 00:17:01,425 --> 00:17:03,343 What it feels like. And leave the big picture to-- 92 00:17:03,344 --> 00:17:06,113 Harry, th-the firefighters are here. They-- They just came. 93 00:17:06,114 --> 00:17:08,682 Swell. Tell us how they go about it. 94 00:17:08,683 --> 00:17:10,016 Details now. 95 00:17:25,517 --> 00:17:26,917 All right, everybody off the truck. 96 00:17:26,918 --> 00:17:28,251 Don't go away without your tools. 97 00:17:28,252 --> 00:17:29,252 Everybody line up here. 98 00:17:29,253 --> 00:17:30,921 A couple of you guys drag out them tools. 99 00:17:30,922 --> 00:17:32,940 All right, as soon as you get a tool, move right out. 100 00:17:32,941 --> 00:17:34,508 Move right up to the line. 101 00:17:36,210 --> 00:17:39,146 All right, this man get that bag pump and move out. 102 00:17:41,115 --> 00:17:42,416 Go outta the truck! 103 00:17:47,722 --> 00:17:48,889 Stand by, Johnny. 104 00:17:48,890 --> 00:17:51,691 I'll give it to you in about... 30 seconds. 105 00:17:52,961 --> 00:17:55,129 You'd better move on down to the control area, son. 106 00:17:55,130 --> 00:17:56,814 But I'm on the air in a few seconds. 107 00:17:56,815 --> 00:17:58,916 All right, but you'd better move out right afterwards. 108 00:17:58,917 --> 00:18:01,018 This place can become a furnace if that wind shifts. 109 00:18:05,072 --> 00:18:06,906 Stand by, Johnny. 110 00:18:06,907 --> 00:18:08,692 Five seconds. 111 00:18:08,693 --> 00:18:11,628 Four, three, two-- 112 00:18:11,629 --> 00:18:14,814 This is Johnny Peters coming to you from the fire area. 113 00:18:16,484 --> 00:18:19,169 There's smoke everywhere, and it's very hard to see. 114 00:18:19,170 --> 00:18:22,005 The, uh, first of the volunteer firefighters have just arrived 115 00:18:22,006 --> 00:18:24,841 and a-are working very hard at clearing a firebreak. 116 00:18:24,842 --> 00:18:26,009 But their actions seem pitiful 117 00:18:26,010 --> 00:18:27,678 compared to the fury of these flames. 118 00:18:55,790 --> 00:18:58,058 The professional firefighters are completely out of view, 119 00:18:58,059 --> 00:19:00,460 but-- What's this? 120 00:19:00,461 --> 00:19:01,962 Airplanes. 121 00:19:01,963 --> 00:19:05,098 They must be the borate bombers we've been expecting. 122 00:19:21,766 --> 00:19:24,034 The purpose of the borate is to slow down the fire 123 00:19:24,035 --> 00:19:26,937 so that the ground crews can get control of the flames. 124 00:19:50,362 --> 00:19:52,062 Everybody out! 125 00:19:52,063 --> 00:19:55,648 All right, everybody on this fire line move out! 126 00:19:55,649 --> 00:19:57,935 Get goin'! Leave everything as it is. 127 00:19:57,936 --> 00:19:59,620 Move out. Go on, move! 128 00:20:38,526 --> 00:20:39,977 Hey! 129 00:20:39,978 --> 00:20:41,711 I got a man here down with smoke. 130 00:20:49,604 --> 00:20:50,638 How bad is he? 131 00:20:50,639 --> 00:20:53,340 I think we ought to get him to the nurse. 132 00:20:55,277 --> 00:20:56,510 Can you drive a truck? 133 00:20:56,511 --> 00:20:57,127 Yeah. 134 00:20:58,346 --> 00:21:00,046 Come on, I'll give you a hand with him. 135 00:21:25,540 --> 00:21:28,442 I'd better get somebody to help you with him. 136 00:21:28,443 --> 00:21:30,561 Hey! 137 00:21:30,562 --> 00:21:32,562 Aqui. 138 00:21:32,563 --> 00:21:33,663 Come here. 139 00:21:38,119 --> 00:21:41,204 On the double. 140 00:21:52,567 --> 00:21:56,269 Hey, uh, you speak English, don't you? 141 00:21:56,270 --> 00:21:57,604 Yes. 142 00:21:57,605 --> 00:22:00,807 Well, then, get in that truck and go along with him. 143 00:22:08,967 --> 00:22:10,200 All right, climb in the back. 144 00:22:10,201 --> 00:22:12,535 See that your friend doesn't bounce around. 145 00:22:15,706 --> 00:22:17,891 Well, get in the truck. 146 00:22:22,330 --> 00:22:23,630 Look, what's wrong with you? 147 00:22:23,631 --> 00:22:26,400 Plenty. I am not the only one. 148 00:22:26,401 --> 00:22:27,568 What is that suppose to mean? 149 00:22:27,569 --> 00:22:30,654 Why did you choose me?! I never hurt you. 150 00:22:30,655 --> 00:22:32,806 Why me? I don't know what you're talking about. 151 00:22:32,807 --> 00:22:34,608 Come on, get in the truck. No! 152 00:22:37,278 --> 00:22:41,582 You won't send me back now! 153 00:22:43,818 --> 00:22:45,686 Now, get in the truck! 154 00:22:45,687 --> 00:22:47,037 I know who you are. 155 00:22:47,038 --> 00:22:49,239 We all know who you are! 156 00:22:49,240 --> 00:22:50,457 What do you mean? 157 00:22:51,825 --> 00:22:54,011 Tell me! What do you mean? 158 00:22:54,012 --> 00:22:55,361 You are with the police. 159 00:22:55,362 --> 00:22:56,230 The poli--? 160 00:22:56,231 --> 00:22:58,248 They tell me it happens very often. 161 00:22:58,249 --> 00:23:01,852 Men like you, with hands that are soft, 162 00:23:01,853 --> 00:23:03,720 men who are different, 163 00:23:03,721 --> 00:23:05,055 coming among the workers 164 00:23:05,056 --> 00:23:07,590 to betray the ones who are not here legally! 165 00:23:09,427 --> 00:23:11,861 You really think I'm with the police? 166 00:23:21,089 --> 00:23:23,523 So you are not? 167 00:23:23,524 --> 00:23:25,058 You are not with the border people? 168 00:23:25,059 --> 00:23:26,859 No way. 169 00:23:26,860 --> 00:23:29,963 It is a trick. You are pretending. 170 00:23:32,800 --> 00:23:35,735 Paco, the police and me are on opposite ends of the pole. 171 00:23:37,572 --> 00:23:40,974 I've got more reason to run from the police than you have. 172 00:23:47,131 --> 00:23:48,098 I believe you. 173 00:23:49,717 --> 00:23:52,736 So... that's why you came to the onion field. 174 00:23:54,371 --> 00:23:56,339 To hide. 175 00:23:59,493 --> 00:24:02,329 Forgive me, my friend. 176 00:24:02,330 --> 00:24:03,997 I didn't know. 177 00:24:03,998 --> 00:24:05,799 Hey! 178 00:24:05,800 --> 00:24:07,601 What's the matter with you guys? 179 00:24:07,602 --> 00:24:09,319 Get goin'! 180 00:24:09,320 --> 00:24:11,788 Your, uh, friend, Cardinez. 181 00:24:11,789 --> 00:24:13,089 We're taking him to the nurse. 182 00:24:16,761 --> 00:24:18,061 Cardinez? 183 00:24:25,503 --> 00:24:28,204 There, this ought to feel better. 184 00:24:29,273 --> 00:24:31,742 But I wouldn't go back to the fire. 185 00:24:31,743 --> 00:24:34,411 Think you ought to just go right outside 186 00:24:34,412 --> 00:24:36,146 and find a place to sit down. 187 00:24:42,036 --> 00:24:44,971 Look, would-- Would you hold this please? 188 00:25:07,561 --> 00:25:09,078 What's wrong with him? Smoke. 189 00:25:09,079 --> 00:25:10,380 The sector boss sent him down. 190 00:25:10,381 --> 00:25:11,881 He didn't send inhalers too, did he? 191 00:25:11,882 --> 00:25:13,283 He promised me inhalers, an intern, 192 00:25:13,284 --> 00:25:15,018 more medical supplies. 193 00:25:15,019 --> 00:25:16,753 It's not your problem. 194 00:25:16,754 --> 00:25:18,421 Put him on that table. 195 00:25:23,727 --> 00:25:25,695 Where's my Maria? 196 00:25:25,696 --> 00:25:28,231 Oh. Oh, yes. You're the husband. 197 00:25:28,232 --> 00:25:30,466 Uh... well, she's another one of my medical supplies 198 00:25:30,467 --> 00:25:31,634 that ran out on me. 199 00:25:31,635 --> 00:25:34,070 I don't know. She's around here somewhere. 200 00:26:12,377 --> 00:26:13,760 Paco! 201 00:26:13,761 --> 00:26:16,396 Paco! Over here! 202 00:26:16,397 --> 00:26:18,431 Tell him to go away! 203 00:26:18,432 --> 00:26:20,466 He's not with the police. 204 00:26:20,467 --> 00:26:22,903 We were wrong. 205 00:26:22,904 --> 00:26:24,971 We shouldn't have done to you the things we did. 206 00:26:26,340 --> 00:26:28,258 But my friends were only trying 207 00:26:28,259 --> 00:26:29,959 to protect Maria and me. 208 00:26:33,314 --> 00:26:35,948 They thought if they made things difficult for you, 209 00:26:35,949 --> 00:26:38,551 you might go away. 210 00:26:41,889 --> 00:26:42,956 Does that happen often? 211 00:26:43,691 --> 00:26:46,276 Very often. 212 00:26:46,277 --> 00:26:47,827 That's why she left the tent. 213 00:26:49,581 --> 00:26:51,081 Let's get her to know the nurse. 214 00:26:51,082 --> 00:26:53,684 No. I don't want to have my baby in a tent. 215 00:26:55,386 --> 00:26:57,987 But, Maria, it is time. 216 00:26:57,988 --> 00:27:00,523 Our baby was to be born in a hospital, 217 00:27:00,524 --> 00:27:02,626 where the papers are. 218 00:27:03,443 --> 00:27:04,628 Papers? 219 00:27:04,629 --> 00:27:05,378 Yeah. 220 00:27:06,497 --> 00:27:08,498 We came to this country, 221 00:27:08,499 --> 00:27:10,133 so our baby could be born a citizen 222 00:27:10,134 --> 00:27:12,669 of the United States. 223 00:27:12,670 --> 00:27:15,872 Perhaps it is the will of God that it shouldn't be so. 224 00:27:18,359 --> 00:27:20,444 There will be no papers here. 225 00:27:20,445 --> 00:27:21,928 The nurse has to fill out the same papers 226 00:27:21,929 --> 00:27:23,163 that she would at the hospital. 227 00:27:24,865 --> 00:27:26,082 Is that true, Walker? 228 00:27:26,934 --> 00:27:28,084 Are you sure? 229 00:27:29,136 --> 00:27:30,269 I'm sure. 230 00:27:32,390 --> 00:27:34,090 Mrs. Alvarez, 231 00:27:34,091 --> 00:27:36,743 your baby will be born an American. Do you understand? 232 00:27:41,131 --> 00:27:42,565 Let's get her to the nurse. 233 00:27:45,202 --> 00:27:47,988 Now, breathe deeply. 234 00:27:47,989 --> 00:27:51,457 Breathe-- Breathe deeply. 235 00:27:51,458 --> 00:27:52,559 What is it now? 236 00:27:52,560 --> 00:27:53,994 She's having labor pains. 237 00:27:53,995 --> 00:27:56,196 Oh, great. That's all I need to make my day perfect. 238 00:27:56,197 --> 00:27:57,597 How far apart? 239 00:27:57,598 --> 00:27:59,833 Ten, 12 minutes, I'd say. 240 00:27:59,834 --> 00:28:01,768 Would you take her inside? 241 00:28:03,838 --> 00:28:06,840 Look, would you please check on my intern 242 00:28:06,841 --> 00:28:08,274 and my supplies? 243 00:28:16,667 --> 00:28:20,270 Can that thing, uh, be used to contact a doctor? 244 00:28:22,473 --> 00:28:24,007 What's wrong? 245 00:28:24,008 --> 00:28:26,510 The fire. 246 00:28:26,511 --> 00:28:27,977 What about the fire? 247 00:28:27,978 --> 00:28:30,079 It's all around us. It's-- It's closing in on us! 248 00:28:30,080 --> 00:28:31,414 How do you know? 249 00:28:31,415 --> 00:28:32,715 I just got it from my boss. 250 00:28:32,716 --> 00:28:35,685 We've got to get out of here! 251 00:28:35,686 --> 00:28:37,020 I tell you, we're in a pocket! 252 00:28:37,021 --> 00:28:38,688 Just settle down. 253 00:28:38,689 --> 00:28:41,358 Settle down. 254 00:28:41,359 --> 00:28:43,527 No need to panic. 255 00:28:43,528 --> 00:28:46,363 We're not cut off yet. 256 00:28:46,364 --> 00:28:47,430 Okay? 257 00:28:50,134 --> 00:28:51,067 Yeah. 258 00:28:53,471 --> 00:28:56,072 I'm sorry. I-I don't know what happened to me. 259 00:28:58,842 --> 00:29:01,944 It happens. It happens to anybody. 260 00:29:01,945 --> 00:29:03,313 Walker! 261 00:29:06,149 --> 00:29:08,317 You're gonna have to help me get the woman into the truck. 262 00:29:08,318 --> 00:29:09,419 Why? 263 00:29:09,420 --> 00:29:11,220 The baby can't be delivered normally. 264 00:29:11,221 --> 00:29:15,024 She needs an operation, a cesarean. 265 00:29:15,025 --> 00:29:16,926 Look, uh, would you get some blankets? 266 00:29:16,927 --> 00:29:18,561 We're gonna need a lot of them. 267 00:29:52,563 --> 00:29:55,065 Come on, bring more line down to here! 268 00:29:55,066 --> 00:29:56,800 Free that line up there! 269 00:29:56,801 --> 00:29:58,568 That's it. 270 00:29:58,569 --> 00:30:01,104 Come in with the shovels, clear out a layer! 271 00:30:30,334 --> 00:30:31,634 Where you headed? 272 00:30:31,635 --> 00:30:33,836 Down below. We've got an emergency hospital case. 273 00:30:33,837 --> 00:30:34,971 Not a chance. 274 00:30:34,972 --> 00:30:36,973 Fire's out of control all up and down that road. 275 00:30:38,675 --> 00:30:40,076 What if we made a run for it? 276 00:30:40,077 --> 00:30:41,844 You'd be dead a hundred yards in. 277 00:30:41,845 --> 00:30:43,446 Better go back to where you came from. 278 00:30:43,447 --> 00:30:45,232 It's gotta be safer. 279 00:30:47,835 --> 00:30:49,069 All right, thanks. 280 00:30:53,340 --> 00:30:55,625 Well? 281 00:30:55,626 --> 00:30:57,527 The fire has blocked us off. We can't get through. 282 00:30:57,528 --> 00:30:58,762 We have to get through. 283 00:30:58,763 --> 00:31:00,012 Isn't there another road? 284 00:31:00,013 --> 00:31:01,681 Fire's all around us. We'll have to go back. 285 00:31:01,682 --> 00:31:03,950 Look, she needs a doctor. Can't you understand that? 286 00:31:03,951 --> 00:31:05,585 We have to get her to a surgeon. 287 00:31:07,038 --> 00:31:09,773 Well, maybe we can fly one in by helicopter. 288 00:31:09,774 --> 00:31:10,940 How long will that take? 289 00:31:10,941 --> 00:31:12,642 An hour, maybe. I don't know. 290 00:31:12,643 --> 00:31:13,710 Well, then she'll--! 291 00:31:15,279 --> 00:31:16,829 Then she'll die. 292 00:31:16,830 --> 00:31:18,014 Now, we have to get through. 293 00:31:21,735 --> 00:31:23,936 All right, if you won't drive, I will! 294 00:31:23,937 --> 00:31:25,972 Look, that girl's life depends on this. 295 00:31:25,973 --> 00:31:27,907 Now, stay in the truck-- Are you gonna take this--? 296 00:31:27,908 --> 00:31:29,108 Stay in the truck. 297 00:31:53,000 --> 00:31:56,236 Johnny, the, uh, network wants to take your stuff. 298 00:31:56,237 --> 00:31:58,971 We fed 'em the tapes. Now they're hooking up live. 299 00:31:58,972 --> 00:32:00,706 You're kidding me! 300 00:32:01,893 --> 00:32:04,728 Yes, you could be setting on top of a really big one, Johnny. 301 00:32:06,247 --> 00:32:08,481 Hey-- Hey, wait a minute, Harry. 302 00:32:18,876 --> 00:32:20,309 Hey, y-you remember that-- 303 00:32:20,310 --> 00:32:22,511 That, uh, pregnant woman I told you about? 304 00:32:22,512 --> 00:32:23,646 The one that's married to the Mexi-- 305 00:32:23,647 --> 00:32:25,131 Yeah, yeah, what about her? 306 00:32:25,132 --> 00:32:27,383 It looks like they couldn't get through to a doctor. 307 00:32:27,384 --> 00:32:28,651 They're back. 308 00:32:28,652 --> 00:32:30,787 Find out all you can about it. 309 00:32:30,788 --> 00:32:32,588 That's a story they'll really lap up. 310 00:32:36,928 --> 00:32:40,063 Look, if that woman dies, I'm gonna hold you responsible. 311 00:32:40,064 --> 00:32:42,265 Now, a man would have driven through that fire. 312 00:32:42,266 --> 00:32:43,499 I'll try to get a doctor. 313 00:32:43,500 --> 00:32:44,601 You'll try? 314 00:32:44,602 --> 00:32:46,269 Look, the boy over there has a transmitter. 315 00:32:46,270 --> 00:32:48,471 Maybe I can get through-- There isn't time. 316 00:32:48,472 --> 00:32:50,807 Don't you understand that? 317 00:32:50,808 --> 00:32:53,509 There isn't time! 318 00:33:03,020 --> 00:33:04,487 Hey, how is she? 319 00:33:04,488 --> 00:33:07,189 My radio station wants to know all about that pregnant woman. 320 00:33:07,190 --> 00:33:09,376 We-- I was wondering, now that you're back, 321 00:33:09,377 --> 00:33:11,644 does that mean the nurse is going to deliver her here? 322 00:33:11,645 --> 00:33:14,480 Hey, uh-- Please shut up. 323 00:33:14,481 --> 00:33:16,632 What's the matter? This is a big story, you know. 324 00:33:19,336 --> 00:33:22,088 Hey, look, I-- I've got a real big chance here and-- 325 00:33:22,089 --> 00:33:24,990 Well, I'm willing to share it with you. 326 00:33:24,991 --> 00:33:27,727 The network's picking up my broadcast live in a few minutes. 327 00:33:27,728 --> 00:33:30,697 That means that millions of people will be listening-- 328 00:33:30,698 --> 00:33:32,298 I'll give you a plug on the air, and I'll-- 329 00:33:32,299 --> 00:33:34,634 I'll tell 'em how you tried to get through to a doctor and all. 330 00:33:34,635 --> 00:33:36,402 Maybe I'll even interview you on the air. 331 00:33:39,824 --> 00:33:41,307 Wh-what what's your name--? 332 00:33:41,308 --> 00:33:43,042 Look, just get away from me. 333 00:33:44,228 --> 00:33:46,846 I don't see what you're so sore about. 334 00:33:47,915 --> 00:33:50,649 Okay, I'll try to get somebody else. 335 00:34:35,813 --> 00:34:37,947 Nurse? 336 00:34:40,634 --> 00:34:41,567 Yes? 337 00:34:44,704 --> 00:34:46,639 I can help. Get out! 338 00:34:46,640 --> 00:34:48,941 Now, please believe me. I'm a doctor - Get out! 339 00:34:48,942 --> 00:34:51,377 Cornell Medical School, 340 00:34:51,378 --> 00:34:53,078 interned in New York. 341 00:34:53,079 --> 00:34:55,147 Advanced study, Guy's Hospital, London. 342 00:34:55,148 --> 00:34:57,900 Resident, Memorial Hospital in Chicago. 343 00:34:57,901 --> 00:35:00,686 I specialized in pediatrics and obstetrics... 344 00:35:03,273 --> 00:35:05,074 until I stopped practicing. 345 00:35:07,427 --> 00:35:10,413 Do you seriously expect me to believe that? 346 00:35:12,516 --> 00:35:15,251 The girl's life depends on it. 347 00:35:18,922 --> 00:35:21,991 Well, now, let me tell you my credentials. 348 00:35:21,992 --> 00:35:23,192 Nursing school, Seattle. 349 00:35:24,778 --> 00:35:27,547 Got my R.N. five years ago. 350 00:35:27,548 --> 00:35:29,665 Got an appointment at the county hospital last May. 351 00:35:29,666 --> 00:35:31,618 Look, nurse-- I have a position, 352 00:35:31,619 --> 00:35:35,321 a career, a pension at the end of it. 353 00:35:35,322 --> 00:35:40,042 Now, do you seriously expect me to sacrifice all of that 354 00:35:40,043 --> 00:35:42,479 for a-a-- A field worker, 355 00:35:42,480 --> 00:35:43,963 who walks in here 356 00:35:43,964 --> 00:35:47,200 and tells me that he's a doctor?! 357 00:35:48,685 --> 00:35:50,720 Together, we might save her. 358 00:35:54,191 --> 00:35:56,025 I can't. 359 00:35:56,026 --> 00:35:57,527 It goes against everything that I-- 360 00:35:57,528 --> 00:35:58,995 My friend. 361 00:36:03,650 --> 00:36:04,883 Are you a doctor? 362 00:36:09,022 --> 00:36:10,723 Yes, I am, Paco. 363 00:36:12,192 --> 00:36:14,693 Then why does she--? 364 00:36:14,694 --> 00:36:17,496 Well, uh-- 365 00:36:17,497 --> 00:36:20,900 See, I don't have papers either. 366 00:36:26,874 --> 00:36:27,907 I trust you. 367 00:36:29,225 --> 00:36:30,676 You will help my Maria. 368 00:36:33,797 --> 00:36:35,515 I'll try. 369 00:36:35,516 --> 00:36:37,466 Do you have morphine? 370 00:36:39,703 --> 00:36:41,603 Nurse, do you have morphine? 371 00:36:48,411 --> 00:36:49,846 In my bag. 372 00:36:51,648 --> 00:36:52,815 Paco. 373 00:37:30,620 --> 00:37:32,638 Hey. H-how's your wife? 374 00:37:34,908 --> 00:37:37,076 Hey, listen. I've been in contact with the radio station. 375 00:37:37,077 --> 00:37:38,344 They're gonna send up a doctor-- 376 00:37:38,345 --> 00:37:40,513 My wife has a doctor. 377 00:37:40,514 --> 00:37:41,514 She has a doctor? 378 00:37:41,515 --> 00:37:43,916 He is my friend. 379 00:37:43,917 --> 00:37:44,951 Y-you mean-- 380 00:37:44,952 --> 00:37:47,353 He is going to save my Maria and the baby 381 00:37:47,354 --> 00:37:49,088 with an operation. 382 00:37:49,089 --> 00:37:50,623 An operation? She needs an oper--? 383 00:37:50,624 --> 00:37:52,658 Please, no more. 384 00:38:00,801 --> 00:38:02,868 Hello, Harry? Hey, Harry, are you there? 385 00:38:02,869 --> 00:38:03,869 Yeah, kid. 386 00:38:03,870 --> 00:38:05,404 Listen to this. 387 00:38:05,405 --> 00:38:08,173 The woman's having an operation. 388 00:38:08,174 --> 00:38:10,409 And a-- And a farm worker is doing it. 389 00:38:10,410 --> 00:38:13,646 A farm worker! He claims he's-- He claims he's a doctor. 390 00:39:17,911 --> 00:39:20,546 And here, despite the fire which rages all around us, 391 00:39:20,547 --> 00:39:22,415 everything has been pushed into the background 392 00:39:22,416 --> 00:39:24,082 except for the two lives which are at stake: 393 00:39:24,083 --> 00:39:25,584 a mother and her baby. 394 00:39:25,585 --> 00:39:28,053 Mrs. Alvarez, a farm worker's wife, 395 00:39:28,054 --> 00:39:30,088 had followed her husband up to the fire area 396 00:39:30,089 --> 00:39:32,658 when it was discovered that she needed a cesarean operation 397 00:39:32,659 --> 00:39:34,192 to deliver her child. 398 00:39:34,193 --> 00:39:36,078 There seemed little hope for Mrs. Alvarez, 399 00:39:36,079 --> 00:39:39,382 until another farm worker here laid claim to being a doctor. 400 00:39:39,383 --> 00:39:42,685 Everybody is wondering who the mysterious medical man can be. 401 00:39:42,686 --> 00:39:44,170 Where did he come from and how did he happen 402 00:39:44,171 --> 00:39:46,939 to be working as a farm worker? There are no answers yet, 403 00:39:46,940 --> 00:39:48,941 but we'll bring them to you as they develop. 404 00:39:48,942 --> 00:39:50,576 Meanwhile, the hearts and minds of all of us 405 00:39:50,577 --> 00:39:53,345 are focused on that tent where a baby is being born. 406 00:39:53,346 --> 00:39:56,282 This is Johnny Peters, K.R.G.A. 407 00:39:56,283 --> 00:39:58,784 Boy, I'd give an arm and a leg to be in that kid's spot. 408 00:39:58,785 --> 00:40:01,087 Not if we can't get him out. 409 00:40:01,088 --> 00:40:02,171 Yeah. 410 00:40:02,172 --> 00:40:04,156 What do you think of the doctor angle? 411 00:40:04,157 --> 00:40:06,876 Oh, probably some drunk who lost his license. 412 00:40:06,877 --> 00:40:08,727 Nice job, Johnny. 413 00:40:08,728 --> 00:40:10,362 Stay on top of it, now. 414 00:40:10,363 --> 00:40:12,849 Try to get interviews with the doctor, the father, 415 00:40:12,850 --> 00:40:14,350 anybody who knows about it. 416 00:40:14,351 --> 00:40:16,652 We'll tape it and use the best. 417 00:40:16,653 --> 00:40:19,755 Now, they're using bulldozers to clear the road. 418 00:40:19,756 --> 00:40:21,807 So get on this stuff before a mess of old warriors 419 00:40:21,808 --> 00:40:24,042 get up there and beat you out. 420 00:40:27,747 --> 00:40:28,997 Hi, captain. 421 00:40:30,417 --> 00:40:33,051 Phil, have you been listening to the news broadcast today? 422 00:40:33,052 --> 00:40:36,855 No. Are they blasting us on that Danbury case again? 423 00:40:36,856 --> 00:40:39,141 I'm giving it full time now. 424 00:40:39,142 --> 00:40:42,595 No, I was thinking about the newscast from California. 425 00:40:42,596 --> 00:40:44,096 Forest fires. 426 00:40:45,915 --> 00:40:49,067 A very interesting story about a migrant worker, 427 00:40:49,068 --> 00:40:52,121 a field hand they recruited to help fight the fire. 428 00:40:53,406 --> 00:40:56,908 They say he's performing an emergency cesarean operation. 429 00:40:58,378 --> 00:40:59,846 California? 430 00:40:59,847 --> 00:41:03,232 Southern California, about a hundred miles east of San Diego 431 00:41:03,233 --> 00:41:04,700 near the Mexican border. 432 00:41:04,701 --> 00:41:08,354 My hunch, my longshot hunch. 433 00:41:08,355 --> 00:41:10,322 Did they say where exactly? 434 00:41:10,323 --> 00:41:12,324 Northwest of the Salton Sea. 435 00:41:12,325 --> 00:41:15,127 A place called Hidalgo Grove. 436 00:41:22,969 --> 00:41:25,004 Here. Here it is. 437 00:41:25,005 --> 00:41:27,206 San Diego County. 438 00:41:27,207 --> 00:41:28,907 This is Lieutenant Gerard. 439 00:41:28,908 --> 00:41:32,044 Get me the sheriff of San Diego County, California. 440 00:41:44,708 --> 00:41:46,992 Hey, look. They're getting through. 441 00:41:49,696 --> 00:41:52,415 Everybody's getting ready to move. Let's get with it. 442 00:42:19,158 --> 00:42:20,610 It's a boy! 443 00:42:23,413 --> 00:42:24,514 Muchacho! 444 00:42:24,515 --> 00:42:26,849 Felicitaciónes! Paco, que bueno. 445 00:42:29,769 --> 00:42:32,371 Are they all right? 446 00:42:32,372 --> 00:42:34,172 For now. 447 00:42:34,173 --> 00:42:36,458 Hey, congratulations. 448 00:42:36,459 --> 00:42:38,360 I mean it, congratulations. 449 00:42:38,361 --> 00:42:40,112 Thank you. 450 00:42:41,532 --> 00:42:42,915 Hey, I want to interview you. 451 00:42:42,916 --> 00:42:46,251 I've got my transmitter-- I'm sorry. I, uh, can't. 452 00:42:46,853 --> 00:42:48,037 Why not? You're a hero, 453 00:42:48,038 --> 00:42:49,505 and everybody wants to know about it. 454 00:42:50,374 --> 00:42:53,092 I'd like to forget it. 455 00:42:53,093 --> 00:42:54,359 I'd like you to forget it. 456 00:42:57,464 --> 00:42:59,632 Doctor? 457 00:43:09,760 --> 00:43:11,610 I want you to know... 458 00:43:13,163 --> 00:43:15,497 I'm not sure how to say this, doctor. 459 00:43:15,498 --> 00:43:18,200 You've already said it. Thank you. 460 00:43:27,994 --> 00:43:29,178 They got through. 461 00:43:32,432 --> 00:43:33,665 We'll be able to get out now. 462 00:43:36,953 --> 00:43:38,887 Um-- 463 00:43:38,888 --> 00:43:40,356 There's going to be questions. 464 00:43:41,607 --> 00:43:43,008 I can't answer them. 465 00:43:51,902 --> 00:43:53,035 My friend! 466 00:44:00,777 --> 00:44:01,910 What can I say? 467 00:44:05,098 --> 00:44:06,098 Nothing. 468 00:44:12,889 --> 00:44:14,290 Take care of that boy. 469 00:44:23,233 --> 00:44:24,934 Boy, I can't figure him out. 470 00:44:26,236 --> 00:44:28,938 Do you know why he won't let me interview him? 471 00:44:28,939 --> 00:44:30,239 Why should he? 472 00:44:30,240 --> 00:44:32,942 Are you kidding? After what he did? 473 00:44:32,943 --> 00:44:34,343 What did he do? 474 00:44:34,344 --> 00:44:36,778 Well, he just-- 475 00:44:36,779 --> 00:44:38,847 What's the matter with you? You were in there with him. 476 00:44:38,848 --> 00:44:40,449 H-he delivered that baby. 477 00:44:41,618 --> 00:44:43,819 He didn't deliver my child. 478 00:44:44,688 --> 00:44:46,605 Oh, come on, now. 479 00:44:46,606 --> 00:44:48,874 He did not deliver my son. 480 00:44:48,875 --> 00:44:51,243 Not him. 481 00:44:51,244 --> 00:44:52,677 It was my friend, Cardinez. 482 00:44:54,181 --> 00:44:55,948 Look, who are you trying to kid? 483 00:44:57,284 --> 00:45:00,119 It was my friend, Cardinez. 484 00:45:01,721 --> 00:45:03,322 Wasn't it? 485 00:45:04,424 --> 00:45:06,158 Yes. 486 00:45:06,159 --> 00:45:07,276 You're covering for him. 487 00:45:08,277 --> 00:45:11,597 My friend Cardinez worked in Mexico 488 00:45:11,598 --> 00:45:13,164 as a doctor for animals. 489 00:45:16,202 --> 00:45:18,270 He tried. 490 00:45:18,271 --> 00:45:21,540 And the nurse help him. 491 00:45:21,541 --> 00:45:24,543 We prayed. 492 00:45:24,544 --> 00:45:27,179 And he saved my Maria. 493 00:45:27,180 --> 00:45:29,065 It was my friend Cardinez. 494 00:45:48,634 --> 00:45:50,235 Doris, have you really got a woman up here 495 00:45:50,236 --> 00:45:51,469 that's having a baby? 496 00:45:51,470 --> 00:45:53,672 Yes, but she already had it, doctor. 497 00:45:53,673 --> 00:45:55,707 She's-- She's in there. 498 00:46:02,115 --> 00:46:05,818 Johnny Peters! 499 00:46:05,819 --> 00:46:06,952 Over here. 500 00:46:11,007 --> 00:46:13,542 I'm Pat Keenan, K.R.A.V. 501 00:46:13,543 --> 00:46:14,910 This is our nurse. 502 00:46:14,911 --> 00:46:16,662 Hi. Hi. 503 00:46:16,663 --> 00:46:18,197 We've got permission from your station 504 00:46:18,198 --> 00:46:19,965 to simulcast your interviews. 505 00:46:19,966 --> 00:46:21,133 You got 'em lined up? 506 00:46:22,385 --> 00:46:23,519 Yeah. 507 00:46:23,520 --> 00:46:24,820 Well, I'll do the lead-in for you. 508 00:46:24,821 --> 00:46:27,222 Uh, what's your interview sequence? 509 00:46:27,223 --> 00:46:29,658 First the father, Mr. Alvarez, 510 00:46:29,659 --> 00:46:31,460 and then the nurse. 511 00:46:31,461 --> 00:46:33,128 Uh-huh. 512 00:46:33,129 --> 00:46:34,597 And the doctor last? 513 00:46:36,066 --> 00:46:37,833 Last, but-- 514 00:46:39,119 --> 00:46:41,252 Well, he's really not a doctor. 515 00:46:41,253 --> 00:46:44,806 Uh, his name is, uh, Cardinez. 516 00:46:44,807 --> 00:46:47,959 He was a-- A veterinarian down in Mexico. 517 00:46:47,960 --> 00:46:50,913 Your story is gettin' better all the time. 518 00:46:50,914 --> 00:46:53,015 You sure fell into one. 519 00:47:01,708 --> 00:47:02,975 Put him on. 520 00:47:04,477 --> 00:47:05,911 Yes, this is Lieutenant Gerard. 521 00:47:07,814 --> 00:47:10,315 Yeah, I can hear you, sheriff. Go ahead. 522 00:47:10,316 --> 00:47:12,951 Well, he was a field hand, sure enough, lieutenant. 523 00:47:12,952 --> 00:47:14,519 That operation came out all right. 524 00:47:14,520 --> 00:47:16,521 Must have had some real medical experience. 525 00:47:16,522 --> 00:47:18,440 Is it Kimble? 526 00:47:18,441 --> 00:47:20,776 Cardinez is the name. 527 00:47:20,777 --> 00:47:23,545 I don't care about his name. Is it Kimble? 528 00:47:23,546 --> 00:47:25,797 He's a bracero, lieutenant. 529 00:47:25,798 --> 00:47:26,881 A Mexican. 530 00:47:26,882 --> 00:47:27,650 A Mexican national. 531 00:47:27,651 --> 00:47:29,384 Checked the papers myself. 532 00:47:29,385 --> 00:47:31,704 A bracero doing a major operation? 533 00:47:33,005 --> 00:47:35,608 Lieutenant, you don't have to take my word for it. 534 00:47:35,609 --> 00:47:37,809 Look, this fire, this, uh-- This operation-- 535 00:47:37,810 --> 00:47:39,177 It's all big news. 536 00:47:39,178 --> 00:47:40,863 Don't you boys have television back east yet? 537 00:47:40,864 --> 00:47:42,831 They've been having the interviews on television 538 00:47:42,832 --> 00:47:44,366 for the past couple of hours. 539 00:47:44,367 --> 00:47:46,351 There was the bracero, 540 00:47:46,352 --> 00:47:49,755 and the nurse, the father. 541 00:47:49,756 --> 00:47:53,058 No, this bracero isn't your Richard Kimble. 542 00:47:53,059 --> 00:47:55,194 Turn on TV. See for yourself. 543 00:47:55,195 --> 00:47:58,080 All right. Thank you, sheriff. 544 00:48:20,120 --> 00:48:21,787 We're going to bring you 545 00:48:21,788 --> 00:48:23,789 the hero of the emergency again. 546 00:48:25,292 --> 00:48:28,093 Mr. Cardinez, how does it feel to have saved two lives? 547 00:48:28,094 --> 00:48:29,295 I am very proud. 548 00:48:29,296 --> 00:48:31,130 But I understand that you were trained 549 00:48:31,131 --> 00:48:32,665 only as a veterinarian? 550 00:48:32,666 --> 00:48:34,466 That is true. 551 00:48:34,467 --> 00:48:37,769 In my village in Mexico, I have had to do such things. 552 00:48:37,770 --> 00:48:39,704 I was the only doctor. 553 00:48:39,705 --> 00:48:41,289 And when one is the only doctor, 554 00:48:41,290 --> 00:48:43,792 well, sometimes-- 555 00:49:16,876 --> 00:49:17,876 To the baby! 556 00:49:21,714 --> 00:49:23,615 A toast to the doctor! 557 00:49:25,735 --> 00:49:26,485 ...Doctor Cardinez. 558 00:49:29,906 --> 00:49:31,607 Hey, what about the father? 559 00:49:31,608 --> 00:49:33,441 A toast to Paco Alvarez! 560 00:49:33,442 --> 00:49:34,693 To Paco! 561 00:49:36,679 --> 00:49:38,647 Hey, Paco, it is your turn now. 562 00:49:38,648 --> 00:49:39,714 You make a toast. 563 00:49:43,936 --> 00:49:45,720 To absent friends. 564 00:49:58,818 --> 00:50:01,753 There is no celebration for a fugitive. 565 00:50:01,754 --> 00:50:03,955 Richard Kimble moves on. 566 00:50:03,956 --> 00:50:05,424 His objective? 567 00:50:05,425 --> 00:50:07,092 Always the same: 568 00:50:07,093 --> 00:50:10,562 To find the man who alone can deliver him 569 00:50:10,563 --> 00:50:12,331 from execution. 37590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.