Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:27,043 --> 00:10:28,843
He took you in.
2
00:10:28,844 --> 00:10:31,831
When your own parents had
to sneak you out of Oslo.
3
00:10:31,832 --> 00:10:33,765
So the underground
wouldn't catch you
4
00:10:33,766 --> 00:10:35,634
for turning in your own cousin.
5
00:10:35,635 --> 00:10:37,453
I was a 12-year-old child,
do you understand?
6
00:10:37,454 --> 00:10:40,122
A 12-year-old child!
But you're older now.
7
00:10:40,123 --> 00:10:41,957
But you're not my older brother.
8
00:10:41,958 --> 00:10:43,909
No, I am not,
but you treat me like a brother,
9
00:10:43,910 --> 00:10:45,410
or like some lecherous old man.
10
00:10:45,411 --> 00:10:47,813
I am not, you understand,
I am not!
11
00:10:47,814 --> 00:10:49,648
Let go of me.
12
00:10:53,703 --> 00:10:54,903
Karen,
13
00:10:57,007 --> 00:10:59,108
I am thinking only of your good.
14
00:10:59,109 --> 00:11:02,845
Then leave Jeff alone.
Lars told you to.
15
00:11:02,846 --> 00:11:04,847
Please, leave him alone.
16
00:11:27,854 --> 00:11:30,122
Lars, what shall I do?
17
00:11:31,391 --> 00:11:32,992
No, never seen him.
18
00:11:32,993 --> 00:11:34,526
Let's see
that match again.
19
00:11:36,496 --> 00:11:39,831
Tsk. Well, it's more likely
put out by a sailmaker.
20
00:11:39,832 --> 00:11:42,534
Place like ours,
we only sell sails with boats.
21
00:11:42,535 --> 00:11:44,336
Not just sails alone.
22
00:11:44,337 --> 00:11:46,671
There's a sailmaker in Ventura.
23
00:11:46,672 --> 00:11:48,140
One in the valley too.
24
00:11:48,141 --> 00:11:49,207
Yeah, I've been there.
25
00:11:49,208 --> 00:11:51,577
And one in Santa Barbara.
26
00:11:51,578 --> 00:11:54,913
None after that, I guess,
all the way to Monterey.
27
00:11:54,914 --> 00:11:57,849
Ventura, Santa Barbara,
Monterey.
28
00:11:57,850 --> 00:11:58,984
Yep.
29
00:11:58,985 --> 00:12:00,051
All right, thank you.
30
00:12:03,189 --> 00:12:04,590
I wouldn't want
to be that guy,
31
00:12:04,591 --> 00:12:06,558
bucking the Sunday traffic
up the coast.
32
00:12:06,559 --> 00:12:09,561
I wouldn't want to be the guy
he's bucking it for.
33
00:12:22,191 --> 00:12:23,842
Good luck, Mr. Cooper.
34
00:12:23,843 --> 00:12:26,745
Mind the rocks,
the wind and the fog, now.
35
00:12:30,283 --> 00:12:31,916
Thank you.
36
00:13:00,446 --> 00:13:02,647
Pedro! Pedro!
37
00:13:02,648 --> 00:13:04,582
Pedro.
38
00:13:27,656 --> 00:13:29,624
Sharks, huh?
39
00:13:29,625 --> 00:13:31,293
Sharks.
40
00:13:31,294 --> 00:13:32,760
Hardly enough left to--
41
00:13:35,264 --> 00:13:36,931
Got a cigarette?
42
00:13:45,808 --> 00:13:48,543
I decided to stay, Ray.
43
00:13:48,544 --> 00:13:50,545
I know, Karen told me.
44
00:13:50,546 --> 00:13:51,713
Why were you leaving?
45
00:13:51,714 --> 00:13:54,399
It doesn't matter.
46
00:13:54,400 --> 00:13:56,751
All right.
47
00:13:56,752 --> 00:13:59,021
All right, but what happens
if you change your mind again?
48
00:13:59,022 --> 00:14:00,655
Does she just, uh,
stay here and bleed?
49
00:14:02,675 --> 00:14:06,477
If I have to leave,
it won't be my fault.
50
00:14:06,478 --> 00:14:08,479
I don't want to see her hurt.
51
00:14:08,480 --> 00:14:11,566
All right, Jeff.
52
00:14:11,567 --> 00:14:12,901
All right.
53
00:14:30,386 --> 00:14:33,322
This man, you're, uh, sure
he's a sailmaker?
54
00:14:33,323 --> 00:14:36,124
He's anything
he wants to make himself.
55
00:14:36,125 --> 00:14:37,960
What's he running from?
56
00:14:37,961 --> 00:14:39,962
A death sentence
for murder.
57
00:14:57,029 --> 00:14:59,430
Thank you,
Mr. Golden.
58
00:14:59,431 --> 00:15:01,666
Yes,
everybody will miss him.
59
00:15:01,667 --> 00:15:04,519
Yes, now--
Now, with Lars gone,
60
00:15:04,520 --> 00:15:07,055
you'll probably be hiring
another sailmaker, right?
61
00:15:07,056 --> 00:15:10,241
Well, no, there's Eric
and--
62
00:15:10,242 --> 00:15:11,877
Why, Mr. Golden?
63
00:15:11,878 --> 00:15:15,830
Now, you be careful because
there was a policeman just here,
64
00:15:15,831 --> 00:15:18,267
a lieutenant from someplace
in the Midwest.
65
00:15:18,268 --> 00:15:20,285
Now, there's a man, maybe
in the trade, going around--
66
00:15:20,286 --> 00:15:23,288
He showed me his picture.
- he's a convicted murderer.
67
00:15:23,289 --> 00:15:24,590
When was he there?
68
00:15:24,591 --> 00:15:26,425
The lieutenant? He just left.
69
00:15:26,426 --> 00:15:29,394
Now, you be very,
very careful who you hire.
70
00:15:29,395 --> 00:15:32,748
All right?
All right.
71
00:15:39,388 --> 00:15:41,623
Jeff? Jeff?
72
00:15:43,426 --> 00:15:44,576
Jeff.
73
00:15:44,577 --> 00:15:45,894
What?
74
00:15:45,895 --> 00:15:47,963
That man,
the lieutenant,
75
00:15:47,964 --> 00:15:49,497
he's checking
all the sail-lofts.
76
00:15:49,498 --> 00:15:51,266
He's only an hour away.
77
00:15:58,558 --> 00:15:59,708
We have to go.
78
00:16:02,245 --> 00:16:03,578
We?
79
00:16:03,579 --> 00:16:05,814
Of course we.
80
00:16:08,584 --> 00:16:10,285
You want to go with me.
81
00:16:10,286 --> 00:16:13,955
Do you know
what that means, Karen?
82
00:16:13,956 --> 00:16:16,792
Every time I leave a restaurant,
I got to go through my pockets
83
00:16:16,793 --> 00:16:19,494
to see if I've left
anything behind.
84
00:16:22,265 --> 00:16:25,233
How did he know I was working
in a sail-loft?
85
00:16:27,203 --> 00:16:29,470
A match I guess I left behind.
86
00:16:31,607 --> 00:16:32,874
I can't get a driver's li--
87
00:16:32,875 --> 00:16:34,876
I can't even get
a fishing license.
88
00:16:38,714 --> 00:16:40,782
I don't know how many
different jobs I've had.
89
00:16:40,783 --> 00:16:42,583
I can't even remember
all the names of them.
90
00:16:45,220 --> 00:16:47,421
You're not gonna live
that kind of life.
91
00:16:47,422 --> 00:16:49,491
I want to go with you.
92
00:16:49,492 --> 00:16:50,308
Where?
93
00:16:50,309 --> 00:16:53,027
Well, we can't just wait here.
94
00:16:53,028 --> 00:16:54,329
I'm tired,
I'm just plain tired.
95
00:16:54,330 --> 00:16:56,681
I'm through running.
I can't let him take you.
96
00:16:56,682 --> 00:16:58,216
I just can't.
97
00:17:29,532 --> 00:17:30,548
Pedro.
98
00:17:33,602 --> 00:17:35,069
I wonder.
99
00:17:41,460 --> 00:17:44,195
Could you wave goodbye to me
for a year, could you do that?
100
00:17:44,196 --> 00:17:47,048
Wherever you go,
I want to go too.
101
00:17:47,049 --> 00:17:48,333
If there's no other way.
102
00:17:49,535 --> 00:17:50,869
I don't know.
103
00:17:52,672 --> 00:17:54,138
What are you thinking of?
104
00:17:58,260 --> 00:17:59,945
He'd think I'd faked it
if I just sailed out
105
00:17:59,946 --> 00:18:01,496
for no reason and capsized.
106
00:18:03,399 --> 00:18:06,267
But I'm entered in the race.
107
00:18:06,268 --> 00:18:07,903
If he thought
I was falling behind,
108
00:18:07,904 --> 00:18:10,538
if I was carrying too much sail,
if I was trying to catch up.
109
00:18:13,426 --> 00:18:15,060
Maybe there's a chance.
110
00:18:24,437 --> 00:18:27,372
"Mind the wind
and the rocks and the fog."
111
00:18:29,409 --> 00:18:31,459
This time of year there's
always a late afternoon fog,
112
00:18:31,460 --> 00:18:32,577
isn't there?
113
00:18:33,963 --> 00:18:35,830
The channel current
never changes, does it?
114
00:18:35,831 --> 00:18:38,617
Not at this time of year.
115
00:18:38,618 --> 00:18:41,336
And the wind's always down-coast
from the northwest.
116
00:18:44,423 --> 00:18:45,974
What are you gonna do?
117
00:18:55,200 --> 00:18:58,135
I'm gonna fall behind
in the race.
118
00:18:58,136 --> 00:19:00,922
When they make that last turn,
they won't be able to see me.
119
00:19:00,923 --> 00:19:03,825
So I'll just keep on going out
and get lost in the fog.
120
00:19:03,826 --> 00:19:05,310
Later on,
I'll capsize the boat
121
00:19:05,311 --> 00:19:07,112
and drift down the coast
in this.
122
00:19:07,113 --> 00:19:10,265
Jeff, this hasn't been
in the water since I was 12.
123
00:19:10,266 --> 00:19:12,016
Well, if it needs patching,
I'll patch it.
124
00:19:12,017 --> 00:19:13,801
And what about sharks?
125
00:19:13,802 --> 00:19:16,054
I'm going to invite the sharks,
126
00:19:16,055 --> 00:19:19,224
soak a life jacket
in some blood,
127
00:19:19,225 --> 00:19:20,258
go down to the fishing pier,
128
00:19:20,259 --> 00:19:21,593
get me some
of that cut-up bonita,
129
00:19:21,594 --> 00:19:22,928
meet me at the dinghy
with it.
130
00:19:22,929 --> 00:19:24,913
Jeff, you can't,
it's too dangerous.
131
00:19:24,914 --> 00:19:26,148
When they ask you
afterwards,
132
00:19:26,149 --> 00:19:27,582
tell 'em you decided
not to race.
133
00:19:27,583 --> 00:19:29,417
It's too dangerous.
134
00:19:29,418 --> 00:19:30,618
But if it works, Karen...
135
00:19:32,354 --> 00:19:35,056
If it works, we'll see
if Gerard will chase a ghost.
136
00:19:38,711 --> 00:19:39,995
Go on.
137
00:22:12,948 --> 00:22:17,152
Uh, is that sailmaker's over
there closed on Sunday, all day?
138
00:22:17,153 --> 00:22:19,354
Ask him, he works there.
139
00:22:27,596 --> 00:22:29,331
You have a match, please?
140
00:22:52,871 --> 00:22:55,373
You work in the sail-loft
across the street?
141
00:22:57,843 --> 00:23:00,045
Is anyone else
working there?
142
00:23:02,148 --> 00:23:04,215
Uh, we got an apprentice, sir.
143
00:23:05,818 --> 00:23:08,053
Is this him?
144
00:23:08,054 --> 00:23:09,220
Yes,
145
00:23:09,221 --> 00:23:11,422
only he's got black hair.
146
00:23:11,423 --> 00:23:13,208
Why, what has he done?
147
00:23:13,209 --> 00:23:15,410
He's a convicted murderer.
148
00:23:16,712 --> 00:23:17,979
Where does he live?
149
00:23:19,948 --> 00:23:21,249
Come with me.
150
00:23:52,798 --> 00:23:54,398
Where is the room?
151
00:23:54,399 --> 00:23:55,900
Upstairs.
152
00:25:25,758 --> 00:25:27,926
There's your black hair.
153
00:25:57,306 --> 00:25:59,106
Goodbye, for a while.
No.
154
00:25:59,107 --> 00:26:01,108
He's right behind me.
Now, say goodbye.
155
00:26:01,109 --> 00:26:03,410
No, there's room for two
on the raft.
156
00:26:04,379 --> 00:26:06,580
Karen, even if we make it,
157
00:26:06,581 --> 00:26:08,615
we can't just leave people
thinking you've drowned.
158
00:26:08,616 --> 00:26:11,752
Which people? Lars is dead
and I don't care about Eric.
159
00:26:13,688 --> 00:26:16,324
Oh, Karen...
Jeff, please,
160
00:26:16,325 --> 00:26:17,691
we're five minutes late
as it is.
161
00:26:17,692 --> 00:26:19,260
We'll be late for the start.
162
00:26:44,370 --> 00:26:46,070
What's this?
163
00:26:46,071 --> 00:26:48,039
Oh, that's
the storeroom for canvas
164
00:26:48,040 --> 00:26:49,974
and Dacron and--
And line.
165
00:27:06,541 --> 00:27:08,476
Where does he go, Sundays?
166
00:27:10,079 --> 00:27:12,013
Uh, sailing, maybe.
167
00:27:12,014 --> 00:27:13,715
All right,
let's go down to the harbor.
168
00:27:37,189 --> 00:27:39,156
Could they be
in that race?
169
00:27:39,157 --> 00:27:40,724
Maybe, I don't know.
170
00:27:40,725 --> 00:27:42,226
Where can I find out?
171
00:27:42,227 --> 00:27:44,228
Over there
at the yacht club.
172
00:27:57,409 --> 00:28:00,611
Is, uh, Kimble, uh,
Jeff Cooper in this race?
173
00:28:00,612 --> 00:28:01,845
Why, yes. Uh, why?
174
00:28:01,846 --> 00:28:03,847
Where could I get a motor launch
to take me out there?
175
00:28:03,848 --> 00:28:05,582
Is something wrong?
Where can I get a launch
176
00:28:05,583 --> 00:28:07,234
to take me out there?
177
00:28:07,235 --> 00:28:09,037
We have no powerboats here.
178
00:28:09,038 --> 00:28:11,939
The nearest rental would be
Watson's Landing.
179
00:28:11,940 --> 00:28:13,490
That's 20 minutes away.
180
00:28:13,491 --> 00:28:15,793
The race is almost over.
181
00:28:15,794 --> 00:28:17,762
Mr. Cooper will be
back here before then.
182
00:28:17,763 --> 00:28:19,063
You might miss him.
183
00:28:19,064 --> 00:28:20,831
She's right, lieutenant.
184
00:28:20,832 --> 00:28:24,035
All right, uh, let's go down
to where they finish. Thank you.
185
00:28:31,926 --> 00:28:36,080
Last buoy, Jeff.
Straight ahead into the fog.
186
00:28:36,081 --> 00:28:38,699
It's still not too late,
I can let you off further down.
187
00:28:38,700 --> 00:28:41,201
It was too late
when you'd been here a month.
188
00:29:06,662 --> 00:29:09,763
Can't see a thing from shore.
Four hours wasted.
189
00:29:09,764 --> 00:29:11,732
Captain, you've got to get me
out there to find him.
190
00:29:11,733 --> 00:29:13,668
We can't just wait here
while he gets away.
191
00:29:13,669 --> 00:29:15,836
Get away with him?
Karen would never go with him.
192
00:29:15,837 --> 00:29:17,838
They're just lost in the fog.
193
00:29:17,839 --> 00:29:19,440
Now, we should go.
194
00:29:19,441 --> 00:29:21,075
The answer's still no,
lieutenant.
195
00:29:21,076 --> 00:29:23,760
I want to give you
every reasonable cooperation,
196
00:29:23,761 --> 00:29:26,380
but going out in this fog,
even with all our equipment,
197
00:29:26,381 --> 00:29:27,881
we couldn't possibly find them.
198
00:29:27,882 --> 00:29:29,883
Captain, the wind's
coming up out there.
199
00:29:29,884 --> 00:29:31,719
By midnight the channel westerly
will swamp 'em,
200
00:29:31,720 --> 00:29:32,837
we've gotta go out after them.
201
00:29:32,838 --> 00:29:34,639
I'm sorry, doctor.
202
00:29:34,640 --> 00:29:37,174
Lieutenant, not till morning.
203
00:29:37,175 --> 00:29:39,726
There's nothing we can do
till morning.
204
00:29:51,557 --> 00:29:53,874
This is worse than I figured!
205
00:29:53,875 --> 00:29:56,527
There's one!
206
00:30:00,732 --> 00:30:02,282
Good, keep him around.
207
00:30:52,117 --> 00:30:53,484
What are you doing?!
208
00:30:54,453 --> 00:30:55,786
I'll do that.
209
00:31:17,092 --> 00:31:18,860
All set?
210
00:31:45,670 --> 00:31:47,771
Jeff, I'm caught.
211
00:31:49,758 --> 00:31:51,558
Throw the stern line.
212
00:32:00,352 --> 00:32:01,385
Jeff!
213
00:32:26,711 --> 00:32:28,629
Oh, Jeff.
214
00:32:30,849 --> 00:32:32,816
Not Jeff,
215
00:32:32,817 --> 00:32:36,020
or Cooper, or Lincoln,
or Kimble.
216
00:32:36,021 --> 00:32:37,988
Or any of the others.
217
00:32:37,989 --> 00:32:39,923
They're in that boat.
218
00:32:39,924 --> 00:32:41,875
They're all dead.
219
00:32:41,876 --> 00:32:44,645
They're dead,
and we're alive.
220
00:32:44,646 --> 00:32:46,564
So far.
221
00:33:18,313 --> 00:33:19,914
Sharks.
222
00:33:19,915 --> 00:33:21,916
Blood.
223
00:33:27,238 --> 00:33:29,089
It could be his.
224
00:33:29,090 --> 00:33:32,443
We'll know in a few hours.
225
00:33:45,273 --> 00:33:46,406
I wish it would lift.
226
00:33:46,407 --> 00:33:48,843
We could sure use some help
from the flyboys.
227
00:33:48,844 --> 00:33:51,311
Recommend course 1-5-5, sir.
228
00:33:51,312 --> 00:33:53,413
Come right
to 1-5-5.
229
00:33:55,416 --> 00:33:56,617
Where are we heading,
chief?
230
00:33:56,618 --> 00:33:58,619
Downwind and down-current.
231
00:33:58,620 --> 00:34:00,087
Why?
232
00:34:00,088 --> 00:34:02,506
Well, the wind funnels down
this channel every day the same,
233
00:34:02,507 --> 00:34:03,674
so does the current.
234
00:34:03,675 --> 00:34:05,910
Everything ends up
right around here:
235
00:34:05,911 --> 00:34:07,344
Point Dume.
236
00:34:07,345 --> 00:34:08,445
But I'm afraid...
237
00:34:08,446 --> 00:34:09,980
Yeah?
238
00:34:09,981 --> 00:34:12,149
If the sharks got one,
they got the other.
239
00:34:25,497 --> 00:34:29,466
If this clears, they'll send out
search and rescue planes.
240
00:34:29,467 --> 00:34:31,234
How far have we come?
241
00:34:31,235 --> 00:34:35,138
I don't know.
Fifteen, 20 miles maybe.
242
00:34:35,139 --> 00:34:37,308
I wish the wind
hadn't died.
243
00:34:37,309 --> 00:34:40,377
We'll make it, Jeff.
I know we will.
244
00:34:53,441 --> 00:34:54,741
Jeff.
245
00:34:56,761 --> 00:34:58,228
Kelp.
246
00:35:01,499 --> 00:35:02,800
Listen.
247
00:35:04,469 --> 00:35:06,603
Breakers.
248
00:35:06,604 --> 00:35:10,341
They must be hitting
the beach at Point Dume.
249
00:35:12,910 --> 00:35:15,579
Let's hope it's the beach
and not the rocks.
250
00:35:38,386 --> 00:35:42,022
They must have gotten
separated somehow.
251
00:35:42,023 --> 00:35:43,590
This makes it worse.
252
00:35:46,494 --> 00:35:48,963
Why did she go with him?
253
00:35:48,964 --> 00:35:51,799
Why did she go?
254
00:35:51,800 --> 00:35:53,234
Because, Eric--
255
00:35:56,238 --> 00:35:58,639
I don't think
you'd understand.
256
00:36:09,768 --> 00:36:11,769
Karen.
257
00:36:18,660 --> 00:36:21,529
He was a criminal,
he was no good.
258
00:36:22,797 --> 00:36:24,765
Why did she go with him?
259
00:36:26,334 --> 00:36:28,401
Roger, Santa Barbara.
260
00:36:28,402 --> 00:36:32,139
Abandoning the search pattern
at 0-9-0-5, how.
261
00:36:32,140 --> 00:36:34,241
We have firm evidence
of a fatal shark attack.
262
00:36:34,242 --> 00:36:36,177
We're returning
to Santa Barbara.
263
00:36:38,346 --> 00:36:41,615
See? We-- We picked up
the dinghy here,
264
00:36:41,616 --> 00:36:42,733
we steamed downwind
265
00:36:42,734 --> 00:36:45,368
and found that second jacket
right here.
266
00:36:45,369 --> 00:36:46,653
See, everything drifts
downwind.
267
00:36:46,654 --> 00:36:48,455
The lighter it is,
the faster.
268
00:36:48,456 --> 00:36:51,591
Like if we'd had a crashed plane
instead of a dinghy belly-up,
269
00:36:51,592 --> 00:36:54,261
the pilot been halfway to
Point Dume on his raft by now.
270
00:36:54,262 --> 00:36:55,495
A raft?
271
00:36:55,496 --> 00:36:57,898
But small-boat sailors
don't have rafts.
272
00:37:01,969 --> 00:37:04,672
Did she carry a life raft
on that dinghy?
273
00:37:04,673 --> 00:37:07,741
No, never before, but there was
an old raft in the storeroom,
274
00:37:07,742 --> 00:37:09,009
only yesterday it was gone
275
00:37:09,010 --> 00:37:11,478
and the repair kit
on the barrel.
276
00:37:11,479 --> 00:37:14,615
Maybe they took it. Lieutenant,
maybe she is still alive.
277
00:37:14,616 --> 00:37:17,618
If we find her on a raft helping
a convicted murderer escape,
278
00:37:17,619 --> 00:37:20,821
she'll spend the next ten years
wishing she weren't.
279
00:37:20,822 --> 00:37:24,225
What do you mean?
Never mind.
280
00:37:24,226 --> 00:37:26,760
Course 3-3-5
okay to Santa Barbara?
281
00:37:26,761 --> 00:37:28,762
Yes, sir.
282
00:37:28,763 --> 00:37:32,700
Oh, Lars, what have I done?
283
00:37:32,701 --> 00:37:34,735
How 'bout steaming downwind
for an hour or so?
284
00:37:34,736 --> 00:37:36,470
In this? What for?
285
00:37:36,471 --> 00:37:38,239
I think they may have
had a raft.
286
00:37:38,240 --> 00:37:40,941
An inflatable raft.
What makes you think that?
287
00:37:46,214 --> 00:37:48,382
All right, Eric,
288
00:37:48,383 --> 00:37:50,251
tell the captain
what you just told me.
289
00:37:51,986 --> 00:37:53,254
Well, tell him.
290
00:37:54,623 --> 00:37:56,056
Tell him what?
291
00:37:56,057 --> 00:37:58,325
About the raft, Eric.
292
00:37:58,326 --> 00:38:00,711
Tell him
about the raft.
293
00:38:00,712 --> 00:38:02,446
What raft?
294
00:38:06,234 --> 00:38:08,368
Eric,
tell him about the raft.
295
00:38:10,171 --> 00:38:12,940
I don't know
what you're talking about.
296
00:38:14,708 --> 00:38:18,845
All right, I think there's
a raft, isn't that enough?
297
00:38:20,281 --> 00:38:22,649
Lieutenant,
maybe your zeal is commendable.
298
00:38:22,650 --> 00:38:25,218
If you want, I'll commend it
to your superiors.
299
00:38:25,219 --> 00:38:27,721
Unfortunately for us,
however,
300
00:38:27,722 --> 00:38:30,190
dinghy sailors don't carry
inflatable life-rafts
301
00:38:30,191 --> 00:38:31,524
in their dinghies.
302
00:38:31,525 --> 00:38:33,176
Especially the kind
of dinghy sailors
303
00:38:33,177 --> 00:38:35,295
that think they can race
with the fog coming in
304
00:38:35,296 --> 00:38:37,114
and the chop making up.
305
00:38:37,115 --> 00:38:38,916
And I'm not risking my ship
306
00:38:38,917 --> 00:38:41,385
thrashing around unnecessarily
in this fog.
307
00:38:49,510 --> 00:38:52,179
Suppose they had a raft.
They started from here.
308
00:38:52,180 --> 00:38:53,513
If you don't want
to risk the ship,
309
00:38:53,514 --> 00:38:55,249
drop me here in one of these.
310
00:38:55,250 --> 00:38:56,850
I'd drift along the same course,
wouldn't I?
311
00:38:56,851 --> 00:38:58,184
Probably.
312
00:38:58,185 --> 00:39:00,487
But they had no raft,
and I'm not dropping you.
313
00:39:00,488 --> 00:39:04,241
The lives of people aboard
my vessel are my responsibility.
314
00:39:07,311 --> 00:39:11,047
That girl is dead, lieutenant,
so is your fugitive,
315
00:39:11,048 --> 00:39:12,850
whether you like it
or not.
316
00:39:34,138 --> 00:39:36,707
Look! The fog's clearing
near the shore.
317
00:40:06,221 --> 00:40:08,321
Hang on, here we go!
318
00:41:15,323 --> 00:41:18,057
One of the midship rafts
carried away, sir.
319
00:41:18,058 --> 00:41:20,109
Carried away?
320
00:41:20,110 --> 00:41:21,811
Oh, no, it didn't.
321
00:41:21,812 --> 00:41:23,180
Stop all engines.
322
00:41:27,669 --> 00:41:29,803
Lieutenant.
Lieutenant Gerard.
323
00:41:29,804 --> 00:41:35,041
Lieutenant, you won't make it,
we know these waters.
324
00:41:35,042 --> 00:41:38,945
Lieutenant Gerard, answer up,
we're listening.
325
00:41:54,712 --> 00:41:57,514
We'll search until dusk.
An expanding search.
326
00:41:57,515 --> 00:41:59,716
Then we'll head back,
if we don't find him.
327
00:42:05,122 --> 00:42:07,958
Find him?
I can't even find the water.
328
00:42:12,897 --> 00:42:15,015
I buried the raft.
329
00:42:33,051 --> 00:42:36,220
There's some traffic
on the highway.
330
00:42:36,221 --> 00:42:40,057
So all-- All we have to do
is stick out our thumb and--
331
00:42:43,828 --> 00:42:45,162
What's wrong?
332
00:42:49,167 --> 00:42:50,733
I wish...
333
00:42:54,489 --> 00:42:55,889
What do you wish, Karen?
334
00:42:58,993 --> 00:43:01,361
You wish you could tell
Ray Brooks?
335
00:43:08,252 --> 00:43:09,719
Are you sorry you can't?
336
00:43:09,720 --> 00:43:11,121
Oh, no, Jeff.
337
00:43:11,122 --> 00:43:13,290
I'm the happiest girl
in the world,
338
00:43:13,291 --> 00:43:14,458
'cause you're free.
339
00:43:56,484 --> 00:43:58,885
Tell headquarters we're heading
back to Santa Barbara.
340
00:43:58,886 --> 00:44:00,186
Aye, aye, sir.
341
00:44:00,187 --> 00:44:02,856
Come left
to course 3-0-0.
342
00:44:02,857 --> 00:44:04,791
All engines ahead one-third.
343
00:45:28,743 --> 00:45:30,060
Won't he quit?
344
00:45:31,161 --> 00:45:32,862
Won't he ever quit?
345
00:46:02,327 --> 00:46:05,728
No, Jeff, please, don't.
346
00:46:48,822 --> 00:46:50,356
He's not cyanotic.
347
00:46:52,159 --> 00:46:53,960
No water in his lungs.
348
00:46:55,162 --> 00:46:58,631
When I loosen this,
he starts to bleed again.
349
00:46:58,632 --> 00:46:59,765
Here.
350
00:47:02,119 --> 00:47:04,654
You, uh,
go up to the highway,
351
00:47:04,655 --> 00:47:06,455
stop somebody,
call an ambulance.
352
00:47:06,456 --> 00:47:08,174
And when it comes,
what happens to you?
353
00:47:08,175 --> 00:47:09,976
You go back
to Santa Barbara,
354
00:47:09,977 --> 00:47:11,244
if anybody asks you,
355
00:47:11,245 --> 00:47:13,579
you tell 'em I forced you
to come along, understand?
356
00:47:13,580 --> 00:47:15,248
No.
357
00:47:15,249 --> 00:47:16,716
No other choice,
Karen.
358
00:47:16,717 --> 00:47:20,353
There is a choice.
Look, darling, he never saw us.
359
00:47:20,354 --> 00:47:24,691
You drowned and I got ashore
with a spare life jacket.
360
00:47:24,692 --> 00:47:28,811
I'll wait in Santa Barbara
until it all blows over.
361
00:47:28,812 --> 00:47:32,432
You're just as dead, darling.
362
00:47:32,433 --> 00:47:35,235
And then sometime,
363
00:47:35,236 --> 00:47:37,837
not too long,
364
00:47:37,838 --> 00:47:39,539
you can let me know,
365
00:47:39,540 --> 00:47:43,409
and I'll go wherever you want me
to and they'll never find you.
366
00:47:43,410 --> 00:47:45,011
Kimble.
367
00:47:46,947 --> 00:47:49,382
Kimble, let me take you in.
368
00:47:50,651 --> 00:47:53,586
I'm gonna get you anyway.
369
00:47:53,587 --> 00:47:54,870
Let me take you in.
370
00:47:57,992 --> 00:48:00,827
Are you gonna be there
when they strap me in, Gerard?
371
00:48:00,828 --> 00:48:03,647
Are you gonna have
a front row seat?
372
00:48:03,648 --> 00:48:05,482
No.
373
00:48:06,750 --> 00:48:10,369
But I'm going
to bring you in someday.
374
00:48:12,723 --> 00:48:15,225
Stop running, Kimble.
375
00:48:16,360 --> 00:48:18,611
Go! Will you, Jeff? Go.
376
00:48:25,436 --> 00:48:27,337
If she stays with you,
377
00:48:27,338 --> 00:48:30,873
if I stop somewhere
and phone for help,
378
00:48:30,874 --> 00:48:32,709
what happens to her?
379
00:48:32,710 --> 00:48:35,929
Is she an accessory
after the fact?
380
00:48:38,398 --> 00:48:40,666
Or is she just a girl
that picked the wrong crewman
381
00:48:40,667 --> 00:48:41,967
for a boat race?
382
00:48:55,382 --> 00:48:58,618
She's a girl who picked
the wrong crewman.
383
00:50:02,583 --> 00:50:05,718
The road north
or the road east?
384
00:50:05,719 --> 00:50:07,387
For the moment,
to Richard Kimble,
385
00:50:07,388 --> 00:50:09,089
it makes no difference.
386
00:50:09,090 --> 00:50:11,324
The road ends nowhere.
25413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.