All language subtitles for The.Fugitive.S01E05.DVDRip.XviD.en.bad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:27,043 --> 00:10:28,843 He took you in. 2 00:10:28,844 --> 00:10:31,831 When your own parents had to sneak you out of Oslo. 3 00:10:31,832 --> 00:10:33,765 So the underground wouldn't catch you 4 00:10:33,766 --> 00:10:35,634 for turning in your own cousin. 5 00:10:35,635 --> 00:10:37,453 I was a 12-year-old child, do you understand? 6 00:10:37,454 --> 00:10:40,122 A 12-year-old child! But you're older now. 7 00:10:40,123 --> 00:10:41,957 But you're not my older brother. 8 00:10:41,958 --> 00:10:43,909 No, I am not, but you treat me like a brother, 9 00:10:43,910 --> 00:10:45,410 or like some lecherous old man. 10 00:10:45,411 --> 00:10:47,813 I am not, you understand, I am not! 11 00:10:47,814 --> 00:10:49,648 Let go of me. 12 00:10:53,703 --> 00:10:54,903 Karen, 13 00:10:57,007 --> 00:10:59,108 I am thinking only of your good. 14 00:10:59,109 --> 00:11:02,845 Then leave Jeff alone. Lars told you to. 15 00:11:02,846 --> 00:11:04,847 Please, leave him alone. 16 00:11:27,854 --> 00:11:30,122 Lars, what shall I do? 17 00:11:31,391 --> 00:11:32,992 No, never seen him. 18 00:11:32,993 --> 00:11:34,526 Let's see that match again. 19 00:11:36,496 --> 00:11:39,831 Tsk. Well, it's more likely put out by a sailmaker. 20 00:11:39,832 --> 00:11:42,534 Place like ours, we only sell sails with boats. 21 00:11:42,535 --> 00:11:44,336 Not just sails alone. 22 00:11:44,337 --> 00:11:46,671 There's a sailmaker in Ventura. 23 00:11:46,672 --> 00:11:48,140 One in the valley too. 24 00:11:48,141 --> 00:11:49,207 Yeah, I've been there. 25 00:11:49,208 --> 00:11:51,577 And one in Santa Barbara. 26 00:11:51,578 --> 00:11:54,913 None after that, I guess, all the way to Monterey. 27 00:11:54,914 --> 00:11:57,849 Ventura, Santa Barbara, Monterey. 28 00:11:57,850 --> 00:11:58,984 Yep. 29 00:11:58,985 --> 00:12:00,051 All right, thank you. 30 00:12:03,189 --> 00:12:04,590 I wouldn't want to be that guy, 31 00:12:04,591 --> 00:12:06,558 bucking the Sunday traffic up the coast. 32 00:12:06,559 --> 00:12:09,561 I wouldn't want to be the guy he's bucking it for. 33 00:12:22,191 --> 00:12:23,842 Good luck, Mr. Cooper. 34 00:12:23,843 --> 00:12:26,745 Mind the rocks, the wind and the fog, now. 35 00:12:30,283 --> 00:12:31,916 Thank you. 36 00:13:00,446 --> 00:13:02,647 Pedro! Pedro! 37 00:13:02,648 --> 00:13:04,582 Pedro. 38 00:13:27,656 --> 00:13:29,624 Sharks, huh? 39 00:13:29,625 --> 00:13:31,293 Sharks. 40 00:13:31,294 --> 00:13:32,760 Hardly enough left to-- 41 00:13:35,264 --> 00:13:36,931 Got a cigarette? 42 00:13:45,808 --> 00:13:48,543 I decided to stay, Ray. 43 00:13:48,544 --> 00:13:50,545 I know, Karen told me. 44 00:13:50,546 --> 00:13:51,713 Why were you leaving? 45 00:13:51,714 --> 00:13:54,399 It doesn't matter. 46 00:13:54,400 --> 00:13:56,751 All right. 47 00:13:56,752 --> 00:13:59,021 All right, but what happens if you change your mind again? 48 00:13:59,022 --> 00:14:00,655 Does she just, uh, stay here and bleed? 49 00:14:02,675 --> 00:14:06,477 If I have to leave, it won't be my fault. 50 00:14:06,478 --> 00:14:08,479 I don't want to see her hurt. 51 00:14:08,480 --> 00:14:11,566 All right, Jeff. 52 00:14:11,567 --> 00:14:12,901 All right. 53 00:14:30,386 --> 00:14:33,322 This man, you're, uh, sure he's a sailmaker? 54 00:14:33,323 --> 00:14:36,124 He's anything he wants to make himself. 55 00:14:36,125 --> 00:14:37,960 What's he running from? 56 00:14:37,961 --> 00:14:39,962 A death sentence for murder. 57 00:14:57,029 --> 00:14:59,430 Thank you, Mr. Golden. 58 00:14:59,431 --> 00:15:01,666 Yes, everybody will miss him. 59 00:15:01,667 --> 00:15:04,519 Yes, now-- Now, with Lars gone, 60 00:15:04,520 --> 00:15:07,055 you'll probably be hiring another sailmaker, right? 61 00:15:07,056 --> 00:15:10,241 Well, no, there's Eric and-- 62 00:15:10,242 --> 00:15:11,877 Why, Mr. Golden? 63 00:15:11,878 --> 00:15:15,830 Now, you be careful because there was a policeman just here, 64 00:15:15,831 --> 00:15:18,267 a lieutenant from someplace in the Midwest. 65 00:15:18,268 --> 00:15:20,285 Now, there's a man, maybe in the trade, going around-- 66 00:15:20,286 --> 00:15:23,288 He showed me his picture. - he's a convicted murderer. 67 00:15:23,289 --> 00:15:24,590 When was he there? 68 00:15:24,591 --> 00:15:26,425 The lieutenant? He just left. 69 00:15:26,426 --> 00:15:29,394 Now, you be very, very careful who you hire. 70 00:15:29,395 --> 00:15:32,748 All right? All right. 71 00:15:39,388 --> 00:15:41,623 Jeff? Jeff? 72 00:15:43,426 --> 00:15:44,576 Jeff. 73 00:15:44,577 --> 00:15:45,894 What? 74 00:15:45,895 --> 00:15:47,963 That man, the lieutenant, 75 00:15:47,964 --> 00:15:49,497 he's checking all the sail-lofts. 76 00:15:49,498 --> 00:15:51,266 He's only an hour away. 77 00:15:58,558 --> 00:15:59,708 We have to go. 78 00:16:02,245 --> 00:16:03,578 We? 79 00:16:03,579 --> 00:16:05,814 Of course we. 80 00:16:08,584 --> 00:16:10,285 You want to go with me. 81 00:16:10,286 --> 00:16:13,955 Do you know what that means, Karen? 82 00:16:13,956 --> 00:16:16,792 Every time I leave a restaurant, I got to go through my pockets 83 00:16:16,793 --> 00:16:19,494 to see if I've left anything behind. 84 00:16:22,265 --> 00:16:25,233 How did he know I was working in a sail-loft? 85 00:16:27,203 --> 00:16:29,470 A match I guess I left behind. 86 00:16:31,607 --> 00:16:32,874 I can't get a driver's li-- 87 00:16:32,875 --> 00:16:34,876 I can't even get a fishing license. 88 00:16:38,714 --> 00:16:40,782 I don't know how many different jobs I've had. 89 00:16:40,783 --> 00:16:42,583 I can't even remember all the names of them. 90 00:16:45,220 --> 00:16:47,421 You're not gonna live that kind of life. 91 00:16:47,422 --> 00:16:49,491 I want to go with you. 92 00:16:49,492 --> 00:16:50,308 Where? 93 00:16:50,309 --> 00:16:53,027 Well, we can't just wait here. 94 00:16:53,028 --> 00:16:54,329 I'm tired, I'm just plain tired. 95 00:16:54,330 --> 00:16:56,681 I'm through running. I can't let him take you. 96 00:16:56,682 --> 00:16:58,216 I just can't. 97 00:17:29,532 --> 00:17:30,548 Pedro. 98 00:17:33,602 --> 00:17:35,069 I wonder. 99 00:17:41,460 --> 00:17:44,195 Could you wave goodbye to me for a year, could you do that? 100 00:17:44,196 --> 00:17:47,048 Wherever you go, I want to go too. 101 00:17:47,049 --> 00:17:48,333 If there's no other way. 102 00:17:49,535 --> 00:17:50,869 I don't know. 103 00:17:52,672 --> 00:17:54,138 What are you thinking of? 104 00:17:58,260 --> 00:17:59,945 He'd think I'd faked it if I just sailed out 105 00:17:59,946 --> 00:18:01,496 for no reason and capsized. 106 00:18:03,399 --> 00:18:06,267 But I'm entered in the race. 107 00:18:06,268 --> 00:18:07,903 If he thought I was falling behind, 108 00:18:07,904 --> 00:18:10,538 if I was carrying too much sail, if I was trying to catch up. 109 00:18:13,426 --> 00:18:15,060 Maybe there's a chance. 110 00:18:24,437 --> 00:18:27,372 "Mind the wind and the rocks and the fog." 111 00:18:29,409 --> 00:18:31,459 This time of year there's always a late afternoon fog, 112 00:18:31,460 --> 00:18:32,577 isn't there? 113 00:18:33,963 --> 00:18:35,830 The channel current never changes, does it? 114 00:18:35,831 --> 00:18:38,617 Not at this time of year. 115 00:18:38,618 --> 00:18:41,336 And the wind's always down-coast from the northwest. 116 00:18:44,423 --> 00:18:45,974 What are you gonna do? 117 00:18:55,200 --> 00:18:58,135 I'm gonna fall behind in the race. 118 00:18:58,136 --> 00:19:00,922 When they make that last turn, they won't be able to see me. 119 00:19:00,923 --> 00:19:03,825 So I'll just keep on going out and get lost in the fog. 120 00:19:03,826 --> 00:19:05,310 Later on, I'll capsize the boat 121 00:19:05,311 --> 00:19:07,112 and drift down the coast in this. 122 00:19:07,113 --> 00:19:10,265 Jeff, this hasn't been in the water since I was 12. 123 00:19:10,266 --> 00:19:12,016 Well, if it needs patching, I'll patch it. 124 00:19:12,017 --> 00:19:13,801 And what about sharks? 125 00:19:13,802 --> 00:19:16,054 I'm going to invite the sharks, 126 00:19:16,055 --> 00:19:19,224 soak a life jacket in some blood, 127 00:19:19,225 --> 00:19:20,258 go down to the fishing pier, 128 00:19:20,259 --> 00:19:21,593 get me some of that cut-up bonita, 129 00:19:21,594 --> 00:19:22,928 meet me at the dinghy with it. 130 00:19:22,929 --> 00:19:24,913 Jeff, you can't, it's too dangerous. 131 00:19:24,914 --> 00:19:26,148 When they ask you afterwards, 132 00:19:26,149 --> 00:19:27,582 tell 'em you decided not to race. 133 00:19:27,583 --> 00:19:29,417 It's too dangerous. 134 00:19:29,418 --> 00:19:30,618 But if it works, Karen... 135 00:19:32,354 --> 00:19:35,056 If it works, we'll see if Gerard will chase a ghost. 136 00:19:38,711 --> 00:19:39,995 Go on. 137 00:22:12,948 --> 00:22:17,152 Uh, is that sailmaker's over there closed on Sunday, all day? 138 00:22:17,153 --> 00:22:19,354 Ask him, he works there. 139 00:22:27,596 --> 00:22:29,331 You have a match, please? 140 00:22:52,871 --> 00:22:55,373 You work in the sail-loft across the street? 141 00:22:57,843 --> 00:23:00,045 Is anyone else working there? 142 00:23:02,148 --> 00:23:04,215 Uh, we got an apprentice, sir. 143 00:23:05,818 --> 00:23:08,053 Is this him? 144 00:23:08,054 --> 00:23:09,220 Yes, 145 00:23:09,221 --> 00:23:11,422 only he's got black hair. 146 00:23:11,423 --> 00:23:13,208 Why, what has he done? 147 00:23:13,209 --> 00:23:15,410 He's a convicted murderer. 148 00:23:16,712 --> 00:23:17,979 Where does he live? 149 00:23:19,948 --> 00:23:21,249 Come with me. 150 00:23:52,798 --> 00:23:54,398 Where is the room? 151 00:23:54,399 --> 00:23:55,900 Upstairs. 152 00:25:25,758 --> 00:25:27,926 There's your black hair. 153 00:25:57,306 --> 00:25:59,106 Goodbye, for a while. No. 154 00:25:59,107 --> 00:26:01,108 He's right behind me. Now, say goodbye. 155 00:26:01,109 --> 00:26:03,410 No, there's room for two on the raft. 156 00:26:04,379 --> 00:26:06,580 Karen, even if we make it, 157 00:26:06,581 --> 00:26:08,615 we can't just leave people thinking you've drowned. 158 00:26:08,616 --> 00:26:11,752 Which people? Lars is dead and I don't care about Eric. 159 00:26:13,688 --> 00:26:16,324 Oh, Karen... Jeff, please, 160 00:26:16,325 --> 00:26:17,691 we're five minutes late as it is. 161 00:26:17,692 --> 00:26:19,260 We'll be late for the start. 162 00:26:44,370 --> 00:26:46,070 What's this? 163 00:26:46,071 --> 00:26:48,039 Oh, that's the storeroom for canvas 164 00:26:48,040 --> 00:26:49,974 and Dacron and-- And line. 165 00:27:06,541 --> 00:27:08,476 Where does he go, Sundays? 166 00:27:10,079 --> 00:27:12,013 Uh, sailing, maybe. 167 00:27:12,014 --> 00:27:13,715 All right, let's go down to the harbor. 168 00:27:37,189 --> 00:27:39,156 Could they be in that race? 169 00:27:39,157 --> 00:27:40,724 Maybe, I don't know. 170 00:27:40,725 --> 00:27:42,226 Where can I find out? 171 00:27:42,227 --> 00:27:44,228 Over there at the yacht club. 172 00:27:57,409 --> 00:28:00,611 Is, uh, Kimble, uh, Jeff Cooper in this race? 173 00:28:00,612 --> 00:28:01,845 Why, yes. Uh, why? 174 00:28:01,846 --> 00:28:03,847 Where could I get a motor launch to take me out there? 175 00:28:03,848 --> 00:28:05,582 Is something wrong? Where can I get a launch 176 00:28:05,583 --> 00:28:07,234 to take me out there? 177 00:28:07,235 --> 00:28:09,037 We have no powerboats here. 178 00:28:09,038 --> 00:28:11,939 The nearest rental would be Watson's Landing. 179 00:28:11,940 --> 00:28:13,490 That's 20 minutes away. 180 00:28:13,491 --> 00:28:15,793 The race is almost over. 181 00:28:15,794 --> 00:28:17,762 Mr. Cooper will be back here before then. 182 00:28:17,763 --> 00:28:19,063 You might miss him. 183 00:28:19,064 --> 00:28:20,831 She's right, lieutenant. 184 00:28:20,832 --> 00:28:24,035 All right, uh, let's go down to where they finish. Thank you. 185 00:28:31,926 --> 00:28:36,080 Last buoy, Jeff. Straight ahead into the fog. 186 00:28:36,081 --> 00:28:38,699 It's still not too late, I can let you off further down. 187 00:28:38,700 --> 00:28:41,201 It was too late when you'd been here a month. 188 00:29:06,662 --> 00:29:09,763 Can't see a thing from shore. Four hours wasted. 189 00:29:09,764 --> 00:29:11,732 Captain, you've got to get me out there to find him. 190 00:29:11,733 --> 00:29:13,668 We can't just wait here while he gets away. 191 00:29:13,669 --> 00:29:15,836 Get away with him? Karen would never go with him. 192 00:29:15,837 --> 00:29:17,838 They're just lost in the fog. 193 00:29:17,839 --> 00:29:19,440 Now, we should go. 194 00:29:19,441 --> 00:29:21,075 The answer's still no, lieutenant. 195 00:29:21,076 --> 00:29:23,760 I want to give you every reasonable cooperation, 196 00:29:23,761 --> 00:29:26,380 but going out in this fog, even with all our equipment, 197 00:29:26,381 --> 00:29:27,881 we couldn't possibly find them. 198 00:29:27,882 --> 00:29:29,883 Captain, the wind's coming up out there. 199 00:29:29,884 --> 00:29:31,719 By midnight the channel westerly will swamp 'em, 200 00:29:31,720 --> 00:29:32,837 we've gotta go out after them. 201 00:29:32,838 --> 00:29:34,639 I'm sorry, doctor. 202 00:29:34,640 --> 00:29:37,174 Lieutenant, not till morning. 203 00:29:37,175 --> 00:29:39,726 There's nothing we can do till morning. 204 00:29:51,557 --> 00:29:53,874 This is worse than I figured! 205 00:29:53,875 --> 00:29:56,527 There's one! 206 00:30:00,732 --> 00:30:02,282 Good, keep him around. 207 00:30:52,117 --> 00:30:53,484 What are you doing?! 208 00:30:54,453 --> 00:30:55,786 I'll do that. 209 00:31:17,092 --> 00:31:18,860 All set? 210 00:31:45,670 --> 00:31:47,771 Jeff, I'm caught. 211 00:31:49,758 --> 00:31:51,558 Throw the stern line. 212 00:32:00,352 --> 00:32:01,385 Jeff! 213 00:32:26,711 --> 00:32:28,629 Oh, Jeff. 214 00:32:30,849 --> 00:32:32,816 Not Jeff, 215 00:32:32,817 --> 00:32:36,020 or Cooper, or Lincoln, or Kimble. 216 00:32:36,021 --> 00:32:37,988 Or any of the others. 217 00:32:37,989 --> 00:32:39,923 They're in that boat. 218 00:32:39,924 --> 00:32:41,875 They're all dead. 219 00:32:41,876 --> 00:32:44,645 They're dead, and we're alive. 220 00:32:44,646 --> 00:32:46,564 So far. 221 00:33:18,313 --> 00:33:19,914 Sharks. 222 00:33:19,915 --> 00:33:21,916 Blood. 223 00:33:27,238 --> 00:33:29,089 It could be his. 224 00:33:29,090 --> 00:33:32,443 We'll know in a few hours. 225 00:33:45,273 --> 00:33:46,406 I wish it would lift. 226 00:33:46,407 --> 00:33:48,843 We could sure use some help from the flyboys. 227 00:33:48,844 --> 00:33:51,311 Recommend course 1-5-5, sir. 228 00:33:51,312 --> 00:33:53,413 Come right to 1-5-5. 229 00:33:55,416 --> 00:33:56,617 Where are we heading, chief? 230 00:33:56,618 --> 00:33:58,619 Downwind and down-current. 231 00:33:58,620 --> 00:34:00,087 Why? 232 00:34:00,088 --> 00:34:02,506 Well, the wind funnels down this channel every day the same, 233 00:34:02,507 --> 00:34:03,674 so does the current. 234 00:34:03,675 --> 00:34:05,910 Everything ends up right around here: 235 00:34:05,911 --> 00:34:07,344 Point Dume. 236 00:34:07,345 --> 00:34:08,445 But I'm afraid... 237 00:34:08,446 --> 00:34:09,980 Yeah? 238 00:34:09,981 --> 00:34:12,149 If the sharks got one, they got the other. 239 00:34:25,497 --> 00:34:29,466 If this clears, they'll send out search and rescue planes. 240 00:34:29,467 --> 00:34:31,234 How far have we come? 241 00:34:31,235 --> 00:34:35,138 I don't know. Fifteen, 20 miles maybe. 242 00:34:35,139 --> 00:34:37,308 I wish the wind hadn't died. 243 00:34:37,309 --> 00:34:40,377 We'll make it, Jeff. I know we will. 244 00:34:53,441 --> 00:34:54,741 Jeff. 245 00:34:56,761 --> 00:34:58,228 Kelp. 246 00:35:01,499 --> 00:35:02,800 Listen. 247 00:35:04,469 --> 00:35:06,603 Breakers. 248 00:35:06,604 --> 00:35:10,341 They must be hitting the beach at Point Dume. 249 00:35:12,910 --> 00:35:15,579 Let's hope it's the beach and not the rocks. 250 00:35:38,386 --> 00:35:42,022 They must have gotten separated somehow. 251 00:35:42,023 --> 00:35:43,590 This makes it worse. 252 00:35:46,494 --> 00:35:48,963 Why did she go with him? 253 00:35:48,964 --> 00:35:51,799 Why did she go? 254 00:35:51,800 --> 00:35:53,234 Because, Eric-- 255 00:35:56,238 --> 00:35:58,639 I don't think you'd understand. 256 00:36:09,768 --> 00:36:11,769 Karen. 257 00:36:18,660 --> 00:36:21,529 He was a criminal, he was no good. 258 00:36:22,797 --> 00:36:24,765 Why did she go with him? 259 00:36:26,334 --> 00:36:28,401 Roger, Santa Barbara. 260 00:36:28,402 --> 00:36:32,139 Abandoning the search pattern at 0-9-0-5, how. 261 00:36:32,140 --> 00:36:34,241 We have firm evidence of a fatal shark attack. 262 00:36:34,242 --> 00:36:36,177 We're returning to Santa Barbara. 263 00:36:38,346 --> 00:36:41,615 See? We-- We picked up the dinghy here, 264 00:36:41,616 --> 00:36:42,733 we steamed downwind 265 00:36:42,734 --> 00:36:45,368 and found that second jacket right here. 266 00:36:45,369 --> 00:36:46,653 See, everything drifts downwind. 267 00:36:46,654 --> 00:36:48,455 The lighter it is, the faster. 268 00:36:48,456 --> 00:36:51,591 Like if we'd had a crashed plane instead of a dinghy belly-up, 269 00:36:51,592 --> 00:36:54,261 the pilot been halfway to Point Dume on his raft by now. 270 00:36:54,262 --> 00:36:55,495 A raft? 271 00:36:55,496 --> 00:36:57,898 But small-boat sailors don't have rafts. 272 00:37:01,969 --> 00:37:04,672 Did she carry a life raft on that dinghy? 273 00:37:04,673 --> 00:37:07,741 No, never before, but there was an old raft in the storeroom, 274 00:37:07,742 --> 00:37:09,009 only yesterday it was gone 275 00:37:09,010 --> 00:37:11,478 and the repair kit on the barrel. 276 00:37:11,479 --> 00:37:14,615 Maybe they took it. Lieutenant, maybe she is still alive. 277 00:37:14,616 --> 00:37:17,618 If we find her on a raft helping a convicted murderer escape, 278 00:37:17,619 --> 00:37:20,821 she'll spend the next ten years wishing she weren't. 279 00:37:20,822 --> 00:37:24,225 What do you mean? Never mind. 280 00:37:24,226 --> 00:37:26,760 Course 3-3-5 okay to Santa Barbara? 281 00:37:26,761 --> 00:37:28,762 Yes, sir. 282 00:37:28,763 --> 00:37:32,700 Oh, Lars, what have I done? 283 00:37:32,701 --> 00:37:34,735 How 'bout steaming downwind for an hour or so? 284 00:37:34,736 --> 00:37:36,470 In this? What for? 285 00:37:36,471 --> 00:37:38,239 I think they may have had a raft. 286 00:37:38,240 --> 00:37:40,941 An inflatable raft. What makes you think that? 287 00:37:46,214 --> 00:37:48,382 All right, Eric, 288 00:37:48,383 --> 00:37:50,251 tell the captain what you just told me. 289 00:37:51,986 --> 00:37:53,254 Well, tell him. 290 00:37:54,623 --> 00:37:56,056 Tell him what? 291 00:37:56,057 --> 00:37:58,325 About the raft, Eric. 292 00:37:58,326 --> 00:38:00,711 Tell him about the raft. 293 00:38:00,712 --> 00:38:02,446 What raft? 294 00:38:06,234 --> 00:38:08,368 Eric, tell him about the raft. 295 00:38:10,171 --> 00:38:12,940 I don't know what you're talking about. 296 00:38:14,708 --> 00:38:18,845 All right, I think there's a raft, isn't that enough? 297 00:38:20,281 --> 00:38:22,649 Lieutenant, maybe your zeal is commendable. 298 00:38:22,650 --> 00:38:25,218 If you want, I'll commend it to your superiors. 299 00:38:25,219 --> 00:38:27,721 Unfortunately for us, however, 300 00:38:27,722 --> 00:38:30,190 dinghy sailors don't carry inflatable life-rafts 301 00:38:30,191 --> 00:38:31,524 in their dinghies. 302 00:38:31,525 --> 00:38:33,176 Especially the kind of dinghy sailors 303 00:38:33,177 --> 00:38:35,295 that think they can race with the fog coming in 304 00:38:35,296 --> 00:38:37,114 and the chop making up. 305 00:38:37,115 --> 00:38:38,916 And I'm not risking my ship 306 00:38:38,917 --> 00:38:41,385 thrashing around unnecessarily in this fog. 307 00:38:49,510 --> 00:38:52,179 Suppose they had a raft. They started from here. 308 00:38:52,180 --> 00:38:53,513 If you don't want to risk the ship, 309 00:38:53,514 --> 00:38:55,249 drop me here in one of these. 310 00:38:55,250 --> 00:38:56,850 I'd drift along the same course, wouldn't I? 311 00:38:56,851 --> 00:38:58,184 Probably. 312 00:38:58,185 --> 00:39:00,487 But they had no raft, and I'm not dropping you. 313 00:39:00,488 --> 00:39:04,241 The lives of people aboard my vessel are my responsibility. 314 00:39:07,311 --> 00:39:11,047 That girl is dead, lieutenant, so is your fugitive, 315 00:39:11,048 --> 00:39:12,850 whether you like it or not. 316 00:39:34,138 --> 00:39:36,707 Look! The fog's clearing near the shore. 317 00:40:06,221 --> 00:40:08,321 Hang on, here we go! 318 00:41:15,323 --> 00:41:18,057 One of the midship rafts carried away, sir. 319 00:41:18,058 --> 00:41:20,109 Carried away? 320 00:41:20,110 --> 00:41:21,811 Oh, no, it didn't. 321 00:41:21,812 --> 00:41:23,180 Stop all engines. 322 00:41:27,669 --> 00:41:29,803 Lieutenant. Lieutenant Gerard. 323 00:41:29,804 --> 00:41:35,041 Lieutenant, you won't make it, we know these waters. 324 00:41:35,042 --> 00:41:38,945 Lieutenant Gerard, answer up, we're listening. 325 00:41:54,712 --> 00:41:57,514 We'll search until dusk. An expanding search. 326 00:41:57,515 --> 00:41:59,716 Then we'll head back, if we don't find him. 327 00:42:05,122 --> 00:42:07,958 Find him? I can't even find the water. 328 00:42:12,897 --> 00:42:15,015 I buried the raft. 329 00:42:33,051 --> 00:42:36,220 There's some traffic on the highway. 330 00:42:36,221 --> 00:42:40,057 So all-- All we have to do is stick out our thumb and-- 331 00:42:43,828 --> 00:42:45,162 What's wrong? 332 00:42:49,167 --> 00:42:50,733 I wish... 333 00:42:54,489 --> 00:42:55,889 What do you wish, Karen? 334 00:42:58,993 --> 00:43:01,361 You wish you could tell Ray Brooks? 335 00:43:08,252 --> 00:43:09,719 Are you sorry you can't? 336 00:43:09,720 --> 00:43:11,121 Oh, no, Jeff. 337 00:43:11,122 --> 00:43:13,290 I'm the happiest girl in the world, 338 00:43:13,291 --> 00:43:14,458 'cause you're free. 339 00:43:56,484 --> 00:43:58,885 Tell headquarters we're heading back to Santa Barbara. 340 00:43:58,886 --> 00:44:00,186 Aye, aye, sir. 341 00:44:00,187 --> 00:44:02,856 Come left to course 3-0-0. 342 00:44:02,857 --> 00:44:04,791 All engines ahead one-third. 343 00:45:28,743 --> 00:45:30,060 Won't he quit? 344 00:45:31,161 --> 00:45:32,862 Won't he ever quit? 345 00:46:02,327 --> 00:46:05,728 No, Jeff, please, don't. 346 00:46:48,822 --> 00:46:50,356 He's not cyanotic. 347 00:46:52,159 --> 00:46:53,960 No water in his lungs. 348 00:46:55,162 --> 00:46:58,631 When I loosen this, he starts to bleed again. 349 00:46:58,632 --> 00:46:59,765 Here. 350 00:47:02,119 --> 00:47:04,654 You, uh, go up to the highway, 351 00:47:04,655 --> 00:47:06,455 stop somebody, call an ambulance. 352 00:47:06,456 --> 00:47:08,174 And when it comes, what happens to you? 353 00:47:08,175 --> 00:47:09,976 You go back to Santa Barbara, 354 00:47:09,977 --> 00:47:11,244 if anybody asks you, 355 00:47:11,245 --> 00:47:13,579 you tell 'em I forced you to come along, understand? 356 00:47:13,580 --> 00:47:15,248 No. 357 00:47:15,249 --> 00:47:16,716 No other choice, Karen. 358 00:47:16,717 --> 00:47:20,353 There is a choice. Look, darling, he never saw us. 359 00:47:20,354 --> 00:47:24,691 You drowned and I got ashore with a spare life jacket. 360 00:47:24,692 --> 00:47:28,811 I'll wait in Santa Barbara until it all blows over. 361 00:47:28,812 --> 00:47:32,432 You're just as dead, darling. 362 00:47:32,433 --> 00:47:35,235 And then sometime, 363 00:47:35,236 --> 00:47:37,837 not too long, 364 00:47:37,838 --> 00:47:39,539 you can let me know, 365 00:47:39,540 --> 00:47:43,409 and I'll go wherever you want me to and they'll never find you. 366 00:47:43,410 --> 00:47:45,011 Kimble. 367 00:47:46,947 --> 00:47:49,382 Kimble, let me take you in. 368 00:47:50,651 --> 00:47:53,586 I'm gonna get you anyway. 369 00:47:53,587 --> 00:47:54,870 Let me take you in. 370 00:47:57,992 --> 00:48:00,827 Are you gonna be there when they strap me in, Gerard? 371 00:48:00,828 --> 00:48:03,647 Are you gonna have a front row seat? 372 00:48:03,648 --> 00:48:05,482 No. 373 00:48:06,750 --> 00:48:10,369 But I'm going to bring you in someday. 374 00:48:12,723 --> 00:48:15,225 Stop running, Kimble. 375 00:48:16,360 --> 00:48:18,611 Go! Will you, Jeff? Go. 376 00:48:25,436 --> 00:48:27,337 If she stays with you, 377 00:48:27,338 --> 00:48:30,873 if I stop somewhere and phone for help, 378 00:48:30,874 --> 00:48:32,709 what happens to her? 379 00:48:32,710 --> 00:48:35,929 Is she an accessory after the fact? 380 00:48:38,398 --> 00:48:40,666 Or is she just a girl that picked the wrong crewman 381 00:48:40,667 --> 00:48:41,967 for a boat race? 382 00:48:55,382 --> 00:48:58,618 She's a girl who picked the wrong crewman. 383 00:50:02,583 --> 00:50:05,718 The road north or the road east? 384 00:50:05,719 --> 00:50:07,387 For the moment, to Richard Kimble, 385 00:50:07,388 --> 00:50:09,089 it makes no difference. 386 00:50:09,090 --> 00:50:11,324 The road ends nowhere. 25413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.