All language subtitles for The.Family.Man.S02E01.720p.AMZN.WEB-DL.AC3.5.1.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,620 --> 00:00:41,450 Sir! 2 00:00:46,370 --> 00:00:47,580 What is this, man? 3 00:00:48,910 --> 00:00:50,160 Look at this news, Deepan. 4 00:00:51,160 --> 00:00:53,290 What's new? This is old news. 5 00:00:53,370 --> 00:00:56,330 These idiots have killed me so many times. 6 00:00:56,410 --> 00:00:57,330 Where's Subbu? 7 00:00:57,410 --> 00:00:58,450 He is near the tents. 8 00:01:00,080 --> 00:01:02,040 -I hope we are ready for the operation. -Yes. 9 00:01:02,450 --> 00:01:04,620 We are waiting for some more weapons to arrive. 10 00:01:06,540 --> 00:01:08,200 We have no time, guys! Step on it! 11 00:01:10,120 --> 00:01:11,200 Focus on the job. 12 00:01:12,870 --> 00:01:15,000 Subbu and his team seem well-prepared, as always. 13 00:01:17,200 --> 00:01:21,620 Yes, that goes inside. Yes, just like that. All right? Everything is set now. 14 00:01:21,700 --> 00:01:25,330 And from tomorrow, you will be our leader's shadow. 15 00:01:25,660 --> 00:01:26,540 -Understood? -Subbu! 16 00:01:29,120 --> 00:01:30,120 Check this out. 17 00:01:32,870 --> 00:01:34,080 They are messing with us. 18 00:01:35,250 --> 00:01:36,700 Brother, three more days. 19 00:01:36,790 --> 00:01:41,580 After we hit Rupatunga, the world will know who is dead and who is alive. 20 00:01:42,330 --> 00:01:43,330 Let us review the plan. 21 00:01:43,410 --> 00:01:44,290 Sir! 22 00:01:56,200 --> 00:01:58,950 We hit their forward bases, about 11 km from here. 23 00:01:59,620 --> 00:02:02,870 If all goes well, we will regain control of the highways. 24 00:02:03,370 --> 00:02:07,410 Next, our cells in Colombo will hit the parliament, airports, and the harbor. 25 00:02:07,500 --> 00:02:08,750 -Nice plan. -Good job. 26 00:02:09,410 --> 00:02:13,160 Brother, Selva is setting up the 12.7 mm machine gun. 27 00:02:13,250 --> 00:02:14,500 Please, take a look at it. 28 00:02:16,750 --> 00:02:17,660 Bhaskaran! 29 00:02:18,330 --> 00:02:20,000 Even after all these years of fighting… 30 00:02:20,620 --> 00:02:22,950 Subbu is excited about every battle like it is his first. 31 00:02:23,620 --> 00:02:25,200 He just loves war! 32 00:02:26,370 --> 00:02:29,250 -My brother loves freedom, not war. -Selva! 33 00:02:29,330 --> 00:02:32,000 Hurry up! It'll be dark soon! 34 00:02:32,080 --> 00:02:33,040 Yes. 35 00:02:33,500 --> 00:02:37,500 Selva… have you tested the grenade launcher? 36 00:02:37,910 --> 00:02:39,540 I'll test it today. 37 00:02:39,620 --> 00:02:41,250 Hey, finish it right now! 38 00:02:41,330 --> 00:02:42,330 Understood? 39 00:02:43,000 --> 00:02:43,830 We can't afford to fail this time. 40 00:02:43,910 --> 00:02:44,910 What are you thinking about? 41 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 -We have to strike as planned. -Nothing. 42 00:02:47,370 --> 00:02:50,290 I was hoping that Rupatunga would agree for peace talks. 43 00:02:52,910 --> 00:02:55,120 Idiot Rupatunga! 44 00:02:55,790 --> 00:02:57,370 If we want to end this war… 45 00:02:57,910 --> 00:02:59,950 then Rupatunga is our only hope. 46 00:03:00,040 --> 00:03:01,870 He will offer us the same shit again. 47 00:03:02,330 --> 00:03:03,250 Autonomy. 48 00:03:03,620 --> 00:03:04,910 What we want is freedom. 49 00:03:06,950 --> 00:03:09,120 Wonder when you'll ditch those bastards. 50 00:03:09,200 --> 00:03:11,120 Stop talking politics, and start fighting. 51 00:03:12,290 --> 00:03:13,700 Back straight! Chin up! 52 00:03:14,700 --> 00:03:15,870 -That's right! -Subbu! 53 00:03:15,950 --> 00:03:18,580 A dead soldier is no good. 54 00:03:19,200 --> 00:03:21,330 Don't preach to me about death. 55 00:03:22,040 --> 00:03:23,950 We not only lost our families… 56 00:03:24,040 --> 00:03:27,700 but also witnessed the loot, murder, and rapes of countless innocents. 57 00:03:28,750 --> 00:03:32,080 You stick to politics and eloquent speeches, Deepan. 58 00:03:32,160 --> 00:03:33,410 Leave the war to us soldiers. 59 00:03:34,410 --> 00:03:36,660 Even I lost my family, Subbu. 60 00:03:37,080 --> 00:03:40,330 Without eloquent speeches and politics, this war will never end. 61 00:03:40,410 --> 00:03:41,660 Calm down, brother! 62 00:03:42,160 --> 00:03:44,080 We wouldn't be here without Deepan's hard work. 63 00:03:44,410 --> 00:03:46,410 Okay, all right. Everyone, help yourselves. 64 00:03:46,500 --> 00:03:48,830 It will be a few days before your next hot meal. 65 00:03:51,870 --> 00:03:53,160 Ilango, is everything ready? 66 00:03:53,250 --> 00:03:54,790 Everyone must be tired and hungry. 67 00:03:54,870 --> 00:03:56,000 Call everyone to eat! 68 00:03:59,870 --> 00:04:01,160 Everyone, come eat! 69 00:04:03,950 --> 00:04:05,580 Hurry up, everyone! Let's eat! 70 00:04:06,620 --> 00:04:08,870 Selva! Tell them to hurry up! 71 00:04:50,500 --> 00:04:52,040 -Sir! -Did we get Bhaskaran? 72 00:04:52,120 --> 00:04:54,330 Neither Bhaskaran, Deepan, or Subbu. 73 00:04:54,410 --> 00:04:55,790 All three got away. 74 00:04:57,160 --> 00:04:59,250 We can't let them get away again! Understood? 75 00:04:59,330 --> 00:05:00,200 Yes, sir! 76 00:05:03,330 --> 00:05:05,040 We can't just run away like this. 77 00:05:05,700 --> 00:05:08,410 If we die, so does our decades-long movement. 78 00:05:09,330 --> 00:05:10,370 There is no other way! 79 00:05:56,700 --> 00:05:57,750 What do we do now? 80 00:05:57,830 --> 00:05:59,120 We are leaving our homeland? 81 00:05:59,200 --> 00:06:00,750 We can't stay here anymore. 82 00:06:01,870 --> 00:06:04,620 We will save the movement at the right time. 83 00:06:04,700 --> 00:06:05,540 Brother! 84 00:06:05,910 --> 00:06:07,120 What is this madness? 85 00:06:07,200 --> 00:06:08,040 We are leaving our homeland? 86 00:06:08,120 --> 00:06:09,370 The future of our struggle rests on our shoulders! 87 00:06:09,450 --> 00:06:10,790 The three of us need to survive. 88 00:06:10,870 --> 00:06:12,250 For the sake of our dead family, 89 00:06:12,330 --> 00:06:14,000 the thousands of innocents that died… 90 00:06:14,080 --> 00:06:16,700 don't you think I will continue the fight? 91 00:06:17,870 --> 00:06:19,540 Our time will come. 92 00:06:19,620 --> 00:06:21,910 Find out where they are headed. 93 00:06:22,000 --> 00:06:26,290 Minister Basu has assured me she wouldn't allow any rebels to get into India. 94 00:06:32,410 --> 00:06:35,000 Did the Indians respond to our distress messages? 95 00:06:35,080 --> 00:06:37,250 I have been trying to contact them for the past 48 hours. 96 00:06:37,330 --> 00:06:39,290 We did not get any response from them. 97 00:06:39,620 --> 00:06:41,580 They said they will help, but they abandoned us! 98 00:06:42,160 --> 00:06:44,120 We are in this situation because we trusted Basu! 99 00:06:44,200 --> 00:06:45,290 Backstabbers! 100 00:06:45,370 --> 00:06:47,120 But guess who did respond? 101 00:06:48,290 --> 00:06:50,160 I have spoken to Local 52. He has a ship waiting for us in international waters. 102 00:06:59,450 --> 00:07:02,370 They destroyed our people, raped our women, 103 00:07:02,450 --> 00:07:06,290 and mercilessly murdered our children. 104 00:07:07,370 --> 00:07:08,870 They will pay. 105 00:07:44,790 --> 00:07:45,620 Hi! 106 00:08:08,660 --> 00:08:09,580 Good morning. 107 00:08:18,200 --> 00:08:19,250 What's the time, Srikant? 108 00:08:23,250 --> 00:08:24,370 It's 9:20 a.m. 109 00:08:25,790 --> 00:08:26,750 So, you're late, right? 110 00:08:27,790 --> 00:08:31,910 The company policy says I can come in anytime between 9:00 and 9:30, right? 111 00:08:32,500 --> 00:08:34,750 But you could show up at nine o'clock, couldn't you? 112 00:08:34,830 --> 00:08:37,080 Well, I could even show up at 8:30 a.m. 113 00:08:41,160 --> 00:08:43,580 Do you know how much money Mukesh Ambani makes per minute? 114 00:08:45,700 --> 00:08:46,620 Guess. 115 00:08:48,540 --> 00:08:50,500 Ten… maybe, fifteen thousand? 116 00:08:52,200 --> 00:08:55,040 He makes over a crore per minute. 117 00:08:55,120 --> 00:08:59,410 That means, he makes around two lakhs per second. 118 00:08:59,500 --> 00:09:03,160 You know, if he drops a 2,000-rupee note, he doesn't bother to pick it up. 119 00:09:03,250 --> 00:09:04,580 He doesn't even touch it! Do you know why? 120 00:09:05,370 --> 00:09:07,330 Because he'll lose two lakh rupees! 121 00:09:07,410 --> 00:09:08,910 That's what I am talking about! 122 00:09:09,000 --> 00:09:11,330 Every second counts, Srikant. 123 00:09:11,790 --> 00:09:15,410 In this new world, it's not enough to do the bare minimum. 124 00:09:16,160 --> 00:09:20,120 You don't want to be that "minimum guy," do you? 125 00:09:24,080 --> 00:09:27,250 Good! I aim for perfection, and I'll settle for excellence. 126 00:09:27,330 --> 00:09:29,000 Yes. In my conference room, right now! 127 00:09:30,660 --> 00:09:32,450 It's the same bullshit every day. 128 00:09:32,540 --> 00:09:35,080 That little weasel is going to teach me the importance of time? 129 00:09:35,580 --> 00:09:37,200 All talk and no cock. 130 00:09:37,660 --> 00:09:39,620 And what the hell is a "minimum guy"? 131 00:09:41,950 --> 00:09:44,160 Sure, go ahead and laugh, but this is all because of you. 132 00:09:44,250 --> 00:09:45,370 All because of me? 133 00:09:45,950 --> 00:09:49,450 You hounded me every day, "Corporate world! Corporate world! 134 00:09:49,540 --> 00:09:51,120 Nine to five! Nine to five!" 135 00:09:51,700 --> 00:09:54,290 Do you know how many people want a job here at Cache Me? 136 00:09:54,660 --> 00:09:57,830 Tanmay is a young achiever. Maybe, you can learn a few things from him. 137 00:09:58,330 --> 00:09:59,540 This is a new world! 138 00:09:59,620 --> 00:10:01,450 New world? What the hell has changed? 139 00:10:01,540 --> 00:10:04,160 Same government! Same war! Same terrorists! 140 00:10:04,250 --> 00:10:06,660 Pakistan is now under an ultra right-wing regime! 141 00:10:06,750 --> 00:10:08,200 And now, ISI is back to-- 142 00:10:08,290 --> 00:10:10,950 Sri, saving the world is not your job anymore. 143 00:10:12,120 --> 00:10:13,500 Forget Pakistan and ISI! 144 00:10:14,080 --> 00:10:16,290 And maybe, start thinking about your TPS reports! 145 00:10:21,870 --> 00:10:27,080 Mr. Rupatunga, you keep saying India is Sri Lanka's elder sister… 146 00:10:28,000 --> 00:10:29,040 and you do this? 147 00:10:29,450 --> 00:10:32,370 I guess, the Chinese are your best friends now? 148 00:10:32,450 --> 00:10:36,200 Hope your welcome party for the Chinese Premier went very well? 149 00:10:38,620 --> 00:10:41,120 Ms. Basu, after all these years, you haven't changed a bit. 150 00:10:42,000 --> 00:10:44,330 The Chinese Premier's visit was just a formality. 151 00:10:46,290 --> 00:10:49,160 I hear that you are planning to give… 152 00:10:49,790 --> 00:10:53,000 the North Sri Lanka port construction deal to the Chinese? 153 00:10:53,580 --> 00:10:55,160 The Chinese want it, yes. 154 00:10:55,950 --> 00:10:58,120 But we still haven't decided on it, Ms. Basu. 155 00:10:58,200 --> 00:11:01,410 We cannot let the Chinese control our Indian Ocean. 156 00:11:02,500 --> 00:11:03,540 It's between us. 157 00:11:04,700 --> 00:11:06,500 Well, the Chinese are making a great offer. 158 00:11:07,040 --> 00:11:09,450 We are a small and developing nation, and we need all the help. 159 00:11:09,540 --> 00:11:12,120 Mr. Rupatunga, you have forgotten our help… 160 00:11:12,200 --> 00:11:14,910 when you were struggling to solve the rebel problem? 161 00:11:16,620 --> 00:11:17,700 What do you have in mind? 162 00:11:19,040 --> 00:11:23,580 We are willing to extend a very low-interest long-term loan. 163 00:11:24,120 --> 00:11:27,950 We'll build a port, train your people, and hand it over. 164 00:11:28,330 --> 00:11:29,620 No strings attached. 165 00:11:30,790 --> 00:11:31,950 Let me think about it. 166 00:11:33,830 --> 00:11:37,750 Mr. Rupatunga, there is something else in your mind. 167 00:11:39,750 --> 00:11:40,620 What is it? 168 00:11:41,580 --> 00:11:43,540 I need a small thing, Ms. Basu. 169 00:11:44,200 --> 00:11:47,250 A wanted man in our country is in India at this moment. 170 00:11:48,290 --> 00:11:49,370 Bhaskaran's brother… 171 00:11:50,040 --> 00:11:52,700 Subbu Subramaniam Palanivel is in Chennai right now… 172 00:11:52,790 --> 00:11:55,040 to rally the support of some MLAs and MPs. 173 00:11:55,120 --> 00:11:59,290 You know it very well, that this organization is already banned in India. 174 00:11:59,370 --> 00:12:01,450 I got some information that France is considering 175 00:12:01,540 --> 00:12:04,620 recognizing this government. 176 00:12:06,120 --> 00:12:07,200 Can you believe that? 177 00:12:07,830 --> 00:12:09,370 These people want to form a government 178 00:12:09,450 --> 00:12:11,830 and operate from London. 179 00:12:12,620 --> 00:12:17,040 -If you could give Subbu to us-- -But Subbu is not a wanted man in India. 180 00:12:17,120 --> 00:12:21,120 Arresting him will be a big problem in India! Especially in Tamil Nadu! 181 00:12:21,870 --> 00:12:24,870 Mr. Rupatunga, what else can I do for you? 182 00:12:26,330 --> 00:12:31,160 Ms. Basu, we know we are a very small nation, but please, allow us our pride. 183 00:12:31,750 --> 00:12:33,870 If France and the UK recognize this government, 184 00:12:34,370 --> 00:12:36,040 then, not too far away, very soon… 185 00:12:36,410 --> 00:12:39,830 they will sit with us at the UN, and I cannot… 186 00:12:40,450 --> 00:12:42,000 I cannot allow that. 187 00:12:46,410 --> 00:12:47,790 I will see what I can do. 188 00:12:48,250 --> 00:12:49,540 That's all I ask, Ms. Basu. 189 00:12:50,410 --> 00:12:51,580 I'll wait for your call. 190 00:12:55,120 --> 00:12:56,200 Hey, Tiwari! 191 00:12:56,290 --> 00:12:57,120 Hey! 192 00:12:58,790 --> 00:13:00,580 -How have you been? -You're looking smart! 193 00:13:00,660 --> 00:13:02,120 -Have a seat! -I hope you aren't having an affair! 194 00:13:02,200 --> 00:13:03,750 You've lost your mind! Just sit down. 195 00:13:07,040 --> 00:13:10,160 Here you go, it's my treat. So, order yourself a feast. 196 00:13:10,660 --> 00:13:12,790 I could buy my whole vada pav stall for these prices. 197 00:13:12,870 --> 00:13:16,450 -Excuse me, one Caesar salad. -From vada pav to salads! 198 00:13:18,080 --> 00:13:20,040 And one portion of garlic bread. 199 00:13:21,410 --> 00:13:23,290 -And one fresh lime soda. -Okay. 200 00:13:24,160 --> 00:13:25,200 What about you, sir? 201 00:13:26,700 --> 00:13:28,000 I'll have pasta. 202 00:13:28,540 --> 00:13:29,580 Sure, sir. Which one? 203 00:13:32,120 --> 00:13:34,830 -Agg… leeyo… olio? -Aglio olio, sir. 204 00:13:35,660 --> 00:13:36,790 Anything to drink, sir? 205 00:13:41,250 --> 00:13:43,790 -Two hundred fifty bucks for a Coke? -Just order what you like. 206 00:13:44,370 --> 00:13:47,120 I'd rather die than pay that much for a Coke. 207 00:13:47,200 --> 00:13:50,040 You just bring me that pasta. I'll have a cold drink somewhere else. 208 00:13:50,120 --> 00:13:51,080 For now, get me water. 209 00:13:51,160 --> 00:13:52,540 Still or sparkling, sir? 210 00:13:52,870 --> 00:13:53,830 Just regular water? 211 00:13:53,910 --> 00:13:55,950 Yes, sir. Okay. Be there shortly. 212 00:13:58,750 --> 00:14:00,250 What the hell is this? 213 00:14:00,750 --> 00:14:02,000 I hope they know this restaurant is in India. 214 00:14:02,080 --> 00:14:03,370 Why does that dish have such a weird name? 215 00:14:04,290 --> 00:14:05,370 So, how's it going? 216 00:14:06,250 --> 00:14:08,410 The economy is in deep shit. 217 00:14:08,870 --> 00:14:10,830 They cut our Diwali bonus by half. 218 00:14:10,910 --> 00:14:12,200 -Seriously? -Yeah. 219 00:14:14,750 --> 00:14:16,620 You guys are going to be really busy soon. 220 00:14:17,000 --> 00:14:19,790 A hard-line party is coming to power in Pakistan. 221 00:14:20,250 --> 00:14:23,040 Kulkarni has had a bunch of high-level meetings about this. 222 00:14:23,120 --> 00:14:24,750 Sharma has briefed us about this, too. 223 00:14:25,910 --> 00:14:27,750 You always know what's going on, don't you? 224 00:14:29,120 --> 00:14:32,410 You don't really mean it when you say you love your IT job, do you? 225 00:14:32,500 --> 00:14:34,290 Your heart is still very much at TASC. 226 00:14:35,870 --> 00:14:38,200 -I am very happy! Very happy! -I don't believe you! 227 00:14:38,910 --> 00:14:41,620 I don't want the burden of people's lives or deaths on me. 228 00:14:48,830 --> 00:14:51,830 If only we'd reached Orion Chemicals faster. 229 00:14:52,290 --> 00:14:55,870 Stop blaming yourself. It wasn't your fault, so why do you-- 230 00:14:56,700 --> 00:14:57,540 Leave all that! 231 00:14:59,160 --> 00:15:00,120 How's Suchi? 232 00:15:03,000 --> 00:15:04,330 I don't understand, Talpade. 233 00:15:06,290 --> 00:15:07,660 I reach home on time. 234 00:15:08,700 --> 00:15:10,120 I spend time with the kids. 235 00:15:12,830 --> 00:15:15,500 I cook breakfast in the morning, and I cook dinner at night. 236 00:15:18,450 --> 00:15:19,750 Still, Suchi just isn't happy. 237 00:15:20,330 --> 00:15:23,540 Every time I ask her, she just says, "Oh, I am fine! Nothing's wrong!" 238 00:15:23,950 --> 00:15:25,120 Do yourself a favor, Tiwari. 239 00:15:26,120 --> 00:15:27,160 Come back to TASC. 240 00:15:27,700 --> 00:15:30,540 We will tolerate you no matter how boring you are. 241 00:15:30,950 --> 00:15:33,830 Suchi must just be fed up with you by now! 242 00:15:34,540 --> 00:15:38,040 -Excuse me, where's my order? -Sir, it'll be here shortly. 243 00:15:39,250 --> 00:15:40,080 Thank you. 244 00:15:45,160 --> 00:15:48,160 Mr. Srikant, may I have a word with you if you don't mind? 245 00:15:48,250 --> 00:15:49,750 What has Dhriti done now? 246 00:15:49,830 --> 00:15:52,120 -I hope you haven't messed up! -I haven't! Promise! 247 00:15:52,830 --> 00:15:54,660 -Good evening, ma'am! -Good evening. 248 00:15:54,750 --> 00:15:57,040 All well? Any problem at school? 249 00:15:57,120 --> 00:16:00,830 -Or the compound? Or anything else? -All good, all good. Thank you. 250 00:16:00,910 --> 00:16:03,160 I just want to have a quick word about Atharv. 251 00:16:03,250 --> 00:16:04,700 -Atharv? -Yes! 252 00:16:04,790 --> 00:16:07,040 He's been very hyperactive. 253 00:16:08,450 --> 00:16:14,120 He keeps playing this shooting video game, and he's very hard to handle. 254 00:16:14,200 --> 00:16:17,620 In his generation, half the kids have ADHD. 255 00:16:17,700 --> 00:16:18,790 A--AD? 256 00:16:18,870 --> 00:16:23,450 Attention Deficit Hyperactivity Disorder, Mr. Srikant. 257 00:16:23,540 --> 00:16:26,790 And we don't want Atharv to have any problems now, do we? 258 00:16:27,450 --> 00:16:30,250 Please, stop buying him these expensive gifts! 259 00:16:33,000 --> 00:16:35,410 No, no. Those are not expensive gifts, ma'am. 260 00:16:35,500 --> 00:16:37,410 He has an Apple Watch now, I believe. 261 00:16:37,790 --> 00:16:40,450 No, no. It's just a Chinese replica! 262 00:16:40,540 --> 00:16:41,790 Don't tell him, please. 263 00:16:42,330 --> 00:16:45,870 You see, at their age, they have a lot of energy, and nowhere to channel it. 264 00:16:45,950 --> 00:16:50,040 To channelize precisely that, we put him in music classes. 265 00:16:50,120 --> 00:16:51,660 He has been learning for two years now. 266 00:16:51,750 --> 00:16:53,370 So, I am sure he'll be able to channel his energy! 267 00:16:53,450 --> 00:16:54,790 That music class! 268 00:16:55,160 --> 00:16:57,500 You see, I always encourage the children… 269 00:16:58,040 --> 00:17:00,700 -to pursue whatever they like, -Yeah. 270 00:17:00,790 --> 00:17:03,200 and not really worry about the results. 271 00:17:04,120 --> 00:17:05,830 But in Atharv's case… 272 00:17:08,580 --> 00:17:11,330 You understand what I mean, Mr. Srikant. 273 00:17:24,410 --> 00:17:26,580 Pa, pick any song in the world. 274 00:17:26,660 --> 00:17:28,080 I can play anything now! 275 00:17:28,160 --> 00:17:30,040 Do you intend to torture me with that all the way home? 276 00:17:30,120 --> 00:17:31,870 Papa, please! Name a song! 277 00:17:32,950 --> 00:17:34,160 "Sare jahan se achha." 278 00:17:34,580 --> 00:17:36,750 What kind of a song is that? Name a song from a movie. 279 00:17:39,450 --> 00:17:40,500 From a movie? 280 00:17:42,040 --> 00:17:42,870 Alright, then. 281 00:17:43,370 --> 00:17:45,290 O, darling! O, darling! 282 00:17:45,370 --> 00:17:47,410 O, darling! O, darling! 283 00:17:50,040 --> 00:17:51,040 Flowers are blooming-- 284 00:17:51,120 --> 00:17:52,330 What song is this? 285 00:17:52,830 --> 00:17:55,370 Don't ask anyone else that, unless you want to be humiliated! 286 00:17:55,950 --> 00:17:57,040 It's a song from a classic film called, "Sholay." 287 00:17:57,120 --> 00:17:58,750 I am going to play "Senorita" for you. 288 00:18:01,000 --> 00:18:03,450 Don't blow so hard, it'll come out of your rear end. 289 00:18:07,540 --> 00:18:09,250 It's hot! Please, use a coaster. 290 00:18:15,330 --> 00:18:17,660 Hello! Dhriti! Why are you late? 291 00:18:18,080 --> 00:18:20,120 Didn't your tuition class get over two hours ago? 292 00:18:20,200 --> 00:18:21,870 -Boyfriend? -Shut up! 293 00:18:23,160 --> 00:18:24,750 I was at Mahima's house, studying. 294 00:18:25,080 --> 00:18:26,200 We have a test coming up. 295 00:18:27,700 --> 00:18:29,290 All right, come to have dinner. 296 00:18:32,500 --> 00:18:34,330 -Hey, Suchi! -Yes? 297 00:18:34,700 --> 00:18:36,750 Should we go watch a film this Saturday? 298 00:18:36,830 --> 00:18:38,160 Yes, yes! 299 00:18:40,160 --> 00:18:41,910 Let's decide on Saturday? 300 00:18:42,620 --> 00:18:43,660 I need a new laptop. 301 00:18:44,410 --> 00:18:46,750 Now, don't tell me you have all your money stuck in the new house you've bought! 302 00:18:46,830 --> 00:18:48,750 Oh, come on! Come on! 303 00:18:51,950 --> 00:18:54,370 Just because he is a boy, he gets everything. 304 00:18:54,450 --> 00:18:56,660 And because I am a girl, all I get are excuses. 305 00:18:56,750 --> 00:19:01,120 This is the problem with our patriarchal society, with its deep-rooted misogyny. 306 00:19:07,000 --> 00:19:09,910 Suchi… did you hear her? 307 00:19:10,830 --> 00:19:12,540 How good is her English! 308 00:19:12,620 --> 00:19:14,410 Such command over the language! 309 00:19:14,500 --> 00:19:17,040 She writes an essay even for "True or False" questions these days. 310 00:19:17,120 --> 00:19:18,080 -Shut up! -You shut up! 311 00:19:18,160 --> 00:19:20,290 All right! That's enough! Peace. 312 00:19:21,290 --> 00:19:22,910 -Come on, give me your phone. -Just one more game! 313 00:19:23,000 --> 00:19:25,410 Nope! No more phones during dinner, okay? 314 00:19:26,580 --> 00:19:29,700 A family that eats together… 315 00:19:30,870 --> 00:19:32,830 stays together, okay? 316 00:19:33,370 --> 00:19:35,950 Healthy families follow this rule. 317 00:19:36,330 --> 00:19:38,910 -And what if I have a special class? -And what if I had a special camp? 318 00:19:39,000 --> 00:19:41,750 -And I have to study late and get up late? -And if I had a fever, what then? 319 00:19:41,830 --> 00:19:43,080 And what if I had piles! 320 00:19:43,750 --> 00:19:44,580 What? 321 00:19:46,040 --> 00:19:49,120 Why the hell do you always have to focus on the exception? 322 00:19:49,200 --> 00:19:52,000 Unless there is a catastrophic earthquake that kills us all… 323 00:19:52,080 --> 00:19:54,750 I am sure we can have dinner together! 324 00:19:57,500 --> 00:20:00,910 -Atharv, no more phones. Family time! -Papa, I just have one level left, please? 325 00:20:01,000 --> 00:20:02,080 -It's a family rule. -Please? 326 00:20:02,160 --> 00:20:03,040 -Family time. -Please? 327 00:20:03,120 --> 00:20:04,000 -Family time. -Please? 328 00:20:04,080 --> 00:20:05,830 -Family time, goddammit! -Srikant! 329 00:20:06,750 --> 00:20:07,620 Sorry. 330 00:20:11,370 --> 00:20:12,370 How was your day? 331 00:20:15,700 --> 00:20:16,540 Come on, guys! 332 00:20:16,910 --> 00:20:19,290 One by one, we'll all share something. 333 00:20:19,660 --> 00:20:22,290 Like, "How was your day, and what all did you do today?" 334 00:20:22,950 --> 00:20:25,080 Dhriti, how was your day? 335 00:20:26,200 --> 00:20:28,790 There's nothing to tell, Pa. I went to school. 336 00:20:28,870 --> 00:20:31,000 I attended classes and then, I came home. 337 00:20:31,080 --> 00:20:32,750 That's it? That's all you did today? 338 00:20:34,200 --> 00:20:36,450 Okay, I have exciting news for you guys. 339 00:20:36,790 --> 00:20:41,540 Today, our broker sent me the first photograph of our new house. 340 00:20:41,620 --> 00:20:44,500 -Show! Show it to us! -Okay, calm down! I am showing it. 341 00:20:44,580 --> 00:20:47,580 Okay, I am breaking the phone rule, because this is very exciting. 342 00:20:48,660 --> 00:20:50,160 -This-- -That's our building? 343 00:20:51,200 --> 00:20:53,120 No, no. That's not our building. That's Tower A. 344 00:20:53,200 --> 00:20:55,700 You see this space here? That's Tower C. 345 00:20:55,790 --> 00:20:58,040 It's upcoming. That's where we'll live. 346 00:20:58,120 --> 00:21:01,290 The foundation has been laid out, and very soon, they'll build the ten floors. 347 00:21:01,370 --> 00:21:02,290 What? 348 00:21:03,080 --> 00:21:05,120 Be patient. Everything will work out. 349 00:21:07,410 --> 00:21:08,910 So, Suchi, tell us. 350 00:21:09,450 --> 00:21:11,870 What did you do? How was your day? 351 00:21:12,200 --> 00:21:13,870 Well, I didn't do much. I watched some TV. 352 00:21:14,830 --> 00:21:16,200 -Then, I cooked. -Okay. 353 00:21:16,660 --> 00:21:17,790 Then, I watched TV all over again. 354 00:21:17,870 --> 00:21:22,250 And tomorrow, I have an exciting day of watching television and… 355 00:21:22,330 --> 00:21:23,500 doing absolutely nothing. 356 00:21:32,830 --> 00:21:34,830 Why aren't you ever in a good mood anymore? 357 00:21:34,910 --> 00:21:37,620 Sometimes, I think, you just don't like my face! 358 00:21:37,700 --> 00:21:40,160 I was trying to spend some quality time with the family. 359 00:21:40,580 --> 00:21:43,540 -And you just keep-- -Sri! Just stop stretching it now! 360 00:21:43,620 --> 00:21:44,540 Why don't you leave it? 361 00:21:44,620 --> 00:21:46,750 Don't make a mountain out of a molehill! 362 00:21:52,370 --> 00:21:53,330 I am stretching it? 363 00:21:54,040 --> 00:21:56,450 Suchi, everything is not an argument, okay? 364 00:21:56,540 --> 00:21:59,620 Sometimes, I feel, a fight breaks out even before I open my mouth. 365 00:22:10,410 --> 00:22:11,580 Sri… 366 00:22:13,080 --> 00:22:14,160 I am sorry. 367 00:22:14,250 --> 00:22:15,500 I didn't mean it like that. 368 00:22:16,750 --> 00:22:17,750 Actually… 369 00:22:19,080 --> 00:22:20,200 it's not your fault. 370 00:22:22,040 --> 00:22:23,000 I… 371 00:22:25,290 --> 00:22:29,000 I have been seeing a counselor for a few days now. 372 00:22:36,750 --> 00:22:38,750 I know you don't like these things, but… 373 00:22:39,950 --> 00:22:43,120 would you be willing to come to see the counselor with me? 374 00:22:44,950 --> 00:22:46,080 I think it'll be good. 375 00:23:48,250 --> 00:23:49,250 Tiwari. It's Puneet. 376 00:23:49,330 --> 00:23:50,160 -Yes, Puneet. -Sir. 377 00:23:50,250 --> 00:23:51,870 Vaibhav Therani's phone just came online. 378 00:23:51,950 --> 00:23:53,540 Maybe, it just got a signal. 379 00:23:53,620 --> 00:23:54,870 He's at Orion Chemicals. 380 00:23:55,910 --> 00:23:56,870 What? 381 00:23:57,290 --> 00:23:59,500 But Milind and Zoya said… 382 00:23:59,950 --> 00:24:02,620 Puneet, track their phones. 383 00:24:06,540 --> 00:24:07,540 Sir, it's out of coverage. 384 00:24:07,620 --> 00:24:09,580 Their last known location is Orion Chemicals. 385 00:24:09,660 --> 00:24:10,910 Thirty-seven minutes ago. 386 00:24:11,830 --> 00:24:14,040 Puneet, send backup to Orion Chemicals right away. 387 00:24:14,120 --> 00:24:15,080 Alert all units. 388 00:24:15,160 --> 00:24:16,160 We're on our way. 389 00:24:16,250 --> 00:24:17,120 Fuck! 390 00:25:28,200 --> 00:25:29,450 Stay with me, Milind. 391 00:25:30,200 --> 00:25:31,120 Milind. 392 00:26:04,250 --> 00:26:06,000 The disposal team is entering the core. 393 00:26:30,290 --> 00:26:33,290 Disabled outlets for E1, E2, and E3. Over. 394 00:26:33,910 --> 00:26:35,750 The scrubber tank is active. 395 00:26:36,580 --> 00:26:38,290 Restarting the flare tower. 396 00:26:40,000 --> 00:26:42,540 Nitrogen back to normal levels in E1. Over. 397 00:26:48,750 --> 00:26:51,290 "A major disaster averted," claim government sources. 398 00:26:51,370 --> 00:26:53,660 "Casualties could've been in thousands," says the Home Minister. 399 00:26:53,750 --> 00:26:56,660 This is the first-ever incident after the 1984 Bhopal Gas Tragedy. 400 00:26:56,750 --> 00:26:58,620 The Delhi Police categorically maintain… 401 00:26:58,700 --> 00:27:01,950 The Central Government has set up a high alert… 402 00:27:02,040 --> 00:27:05,370 The government is blowing its own trumpet. 403 00:27:13,450 --> 00:27:14,580 Gentlemen, listen up! 404 00:27:15,620 --> 00:27:17,660 We cannot appear to be weak. 405 00:27:17,750 --> 00:27:20,410 We cannot let this be a terrorist win. 406 00:27:21,540 --> 00:27:22,450 Send him in. 407 00:27:23,700 --> 00:27:28,040 Mr. Ahuja, the CEO of Orion Chemicals. 408 00:27:28,120 --> 00:27:30,200 Before we go any further, Mr. Ahuja, let me tell you, 409 00:27:30,290 --> 00:27:32,290 whatever we say in this room today… 410 00:27:32,370 --> 00:27:34,500 remains in these four walls. 411 00:27:35,080 --> 00:27:36,620 You know, we cannot… 412 00:27:37,700 --> 00:27:39,080 call this a terrorist attack. 413 00:27:39,160 --> 00:27:40,080 It was… 414 00:27:40,660 --> 00:27:42,040 a gas leak. 415 00:27:42,120 --> 00:27:43,620 Equipment failure. 416 00:27:44,660 --> 00:27:45,830 An accident. 417 00:27:46,540 --> 00:27:48,000 But sir, this is-- 418 00:27:48,080 --> 00:27:50,160 Whatever reason you pick for the gas leak… 419 00:27:50,500 --> 00:27:51,910 it better be technically sound. 420 00:27:52,000 --> 00:27:53,790 There are several experts on Twitter… 421 00:27:54,250 --> 00:27:57,290 who will dig deep and find out any flaw in anything. 422 00:27:57,370 --> 00:27:58,450 But sir, it's not right. 423 00:27:58,540 --> 00:28:01,700 Mr. Ahuja, would you like us to pin this on your employee? 424 00:28:01,790 --> 00:28:04,660 The… the one who helped the terrorists? 425 00:28:05,120 --> 00:28:06,370 -What's his name? -Vaibhav Therani. 426 00:28:06,450 --> 00:28:08,250 -Sorry? -Vaibhav Therani, sir. 427 00:28:08,330 --> 00:28:09,700 -He was under pressure! -Sri! 428 00:28:10,160 --> 00:28:13,120 We have already announced that we have stopped a major terrorist attack. 429 00:28:13,200 --> 00:28:15,370 We can't tell them we failed now. 430 00:28:15,450 --> 00:28:17,250 Mr. Ahuja, this is your only choice. 431 00:28:17,330 --> 00:28:19,370 But sir, this will cause serious damage to our brand image. 432 00:28:19,450 --> 00:28:22,910 Mr. Ahuja, this is not a request! 433 00:28:25,370 --> 00:28:26,450 Look, Mr. Ahuja. 434 00:28:27,080 --> 00:28:31,330 I'll ensure that your company gets a grant from one of the government's schemes. 435 00:28:31,790 --> 00:28:33,330 It'll cover all your losses. 436 00:28:34,410 --> 00:28:36,700 Thank you for your cooperation, Mr. Ahuja. 437 00:28:37,910 --> 00:28:38,910 You may leave. 438 00:28:39,700 --> 00:28:40,620 Sharma! 439 00:28:43,830 --> 00:28:44,790 Thank you. 440 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 Anything else, Sri? 441 00:28:59,950 --> 00:29:01,450 What is it? You can tell me. 442 00:29:01,870 --> 00:29:02,750 I am done. 443 00:29:03,540 --> 00:29:04,500 Done? 444 00:29:05,000 --> 00:29:06,500 Sri, please! 445 00:29:23,080 --> 00:29:23,950 Hello, gentlemen! 446 00:29:25,830 --> 00:29:27,080 Please! Have a seat! 447 00:29:28,080 --> 00:29:30,790 I only have six minutes, so let's not waste time. 448 00:29:31,500 --> 00:29:32,580 Sambit, start, please. 449 00:29:32,830 --> 00:29:34,200 -Have a look. -And please, have a seat. 450 00:29:38,540 --> 00:29:40,290 We've received intel that… 451 00:29:40,370 --> 00:29:43,660 the younger brother of Bhaskaran, Subbu… 452 00:29:43,750 --> 00:29:45,790 Subramaniam Palanivel is in Chennai right now. 453 00:29:45,870 --> 00:29:47,540 He's there lobbying with his benefactors, 454 00:29:47,620 --> 00:29:51,080 and then, these pro-rebel voices will rally together to gain recognition… 455 00:29:51,160 --> 00:29:53,870 for their Government in Exile. 456 00:29:53,950 --> 00:29:57,540 The Lankans want Subbu, so I was discussing possible options with madam. 457 00:29:57,620 --> 00:30:01,910 Madam, he is the Foreign Minister of the Lankan Tamil Government in Exile! 458 00:30:02,000 --> 00:30:03,910 And you want us to hand him over to the Lankans? 459 00:30:04,000 --> 00:30:05,660 There will be a huge uproar! 460 00:30:06,200 --> 00:30:07,120 It's a bad idea. 461 00:30:07,200 --> 00:30:08,370 It'll lead to utter chaos! 462 00:30:09,250 --> 00:30:11,830 You just handle your external affairs' work. 463 00:30:11,910 --> 00:30:14,120 Leave the handling of the chaos… 464 00:30:14,500 --> 00:30:15,750 to me. 465 00:30:15,830 --> 00:30:18,870 But ma'am, he is not a wanted man in India. 466 00:30:18,950 --> 00:30:19,830 So? 467 00:30:20,330 --> 00:30:22,000 He's wanted by our allies. 468 00:30:22,370 --> 00:30:25,330 May I just ask, why are we doing this? 469 00:30:25,410 --> 00:30:26,500 I just don't get it! 470 00:30:29,120 --> 00:30:30,290 Mr. Kulkarni… 471 00:30:31,540 --> 00:30:35,790 the whole world was laughing when China built a port in Southern Sri Lanka. 472 00:30:36,250 --> 00:30:38,410 I won't allow the same mistake to repeat itself. 473 00:30:38,790 --> 00:30:41,540 If they manage to get a stronghold in Sri Lanka… 474 00:30:42,200 --> 00:30:43,790 then the Indian Ocean is gone forever. 475 00:30:44,540 --> 00:30:47,410 I want this port deal at any cost. 476 00:30:47,500 --> 00:30:52,040 Madam, allow me to say that this is a very bad idea. 477 00:30:52,120 --> 00:30:53,620 Yes, I agree with Kulkarni. 478 00:30:53,700 --> 00:30:55,870 The repercussions of this in Tamil Nadu-- 479 00:30:55,950 --> 00:30:58,370 I see the big picture. 480 00:30:59,410 --> 00:31:02,120 I don't mind making a few people unhappy 481 00:31:02,200 --> 00:31:05,160 for us to beat the Chinese. I am fine with that. 482 00:31:06,200 --> 00:31:07,410 I will put up with it. 483 00:31:11,290 --> 00:31:16,750 So, now, tell me. If we did have to hand Subbu over to the Lankans… 484 00:31:17,450 --> 00:31:19,370 then what would be your plan of action? 485 00:31:23,000 --> 00:31:24,870 The building doesn't even have an elevator. 486 00:31:25,580 --> 00:31:27,620 My legs are fucked. 487 00:31:49,290 --> 00:31:50,120 Sir! 488 00:31:51,950 --> 00:31:53,080 Won't you invite us in? 489 00:31:56,410 --> 00:31:57,290 Please. 490 00:31:58,160 --> 00:31:59,410 Give me a glass of water! 491 00:32:00,040 --> 00:32:01,450 Why doesn't your elevator work? 492 00:32:09,950 --> 00:32:11,910 How does he live in this mess? 493 00:32:18,330 --> 00:32:19,200 Comfy now? 494 00:32:37,000 --> 00:32:38,160 How are you, Milind? 495 00:32:43,200 --> 00:32:44,540 How's your therapy coming along? 496 00:32:46,910 --> 00:32:47,870 It's going fine. 497 00:32:55,580 --> 00:32:58,120 Milind, come back to work. 498 00:32:59,450 --> 00:33:01,790 If you're at work, you will be able to divert your mind. 499 00:33:03,160 --> 00:33:05,120 But all this shit happened because of my work. 500 00:33:06,830 --> 00:33:08,370 Don't listen to these guys. 501 00:33:08,450 --> 00:33:10,500 They're idiots, chattering among themselves. 502 00:33:10,580 --> 00:33:14,080 Whenever you feel alright, you can join back. Okay? Take your time. 503 00:33:14,160 --> 00:33:15,250 What do you mean? 504 00:33:15,700 --> 00:33:16,580 Okay. 505 00:33:16,660 --> 00:33:19,620 All right! Take your time, but then, how much time? 506 00:33:20,250 --> 00:33:23,500 Staying here all alone isn't going to help. It will just end up driving you mad. 507 00:33:23,580 --> 00:33:25,790 It's better for him if he keeps himself busy, Tiwari. 508 00:33:27,290 --> 00:33:28,790 The two guards… 509 00:33:30,330 --> 00:33:33,080 I should have confronted them as soon as we got there. 510 00:33:33,870 --> 00:33:35,750 They didn't even look like guards. 511 00:33:35,830 --> 00:33:38,120 My instinct kept telling me that something's fishy. 512 00:33:38,540 --> 00:33:39,870 Zoya and I even went back there… 513 00:33:39,950 --> 00:33:42,540 but we had no evidence, and what can you do without any evidence! 514 00:33:42,620 --> 00:33:44,040 We decided to give them the benefit of the doubt. 515 00:33:44,120 --> 00:33:45,500 Motherfucking "benefit of the doubt!" 516 00:33:45,580 --> 00:33:47,500 I should've just killed them when I had the chance. 517 00:33:47,580 --> 00:33:49,120 Milind! Milind! 518 00:33:51,000 --> 00:33:52,200 It wasn't your fault. 519 00:33:52,290 --> 00:33:53,580 Go tell Zoya that! 520 00:33:54,000 --> 00:33:55,200 It wasn't her fault either! 521 00:33:55,660 --> 00:33:59,040 It's all on me, it's all my failure, sir. I've let you down, sir. 522 00:33:59,120 --> 00:34:00,620 Did I ever tell you about Sujoy? 523 00:34:02,450 --> 00:34:03,370 Remember? 524 00:34:05,000 --> 00:34:05,950 Do you remember? 525 00:34:06,040 --> 00:34:07,040 I did tell you. 526 00:34:07,120 --> 00:34:08,080 Sujoy? 527 00:34:08,160 --> 00:34:11,620 I was in Nagaland, in Kohima. 528 00:34:12,080 --> 00:34:15,660 We had received intel about an arms smuggler. 529 00:34:16,700 --> 00:34:18,250 We wanted to nab him. 530 00:34:18,910 --> 00:34:20,450 We were waiting outside the cafe. 531 00:34:20,540 --> 00:34:22,290 But our asset, our informer… 532 00:34:24,500 --> 00:34:25,870 didn't give us the signal. 533 00:34:26,620 --> 00:34:28,000 We waited for an hour. 534 00:34:28,080 --> 00:34:30,580 There was this one guy inside the cafe. 535 00:34:33,250 --> 00:34:36,330 My instinct kept saying that he's the guy we're after. 536 00:34:36,910 --> 00:34:42,660 Before I could follow my instinct, the smuggler figured out he's surrounded. 537 00:34:43,250 --> 00:34:44,700 And he fired at us. 538 00:34:46,250 --> 00:34:50,080 And Sujoy was shot dead… on the spot. 539 00:34:50,660 --> 00:34:52,200 Fuck! When did this happen, boss? 540 00:34:52,950 --> 00:34:53,830 Fuck! 541 00:34:57,330 --> 00:35:00,580 After that incident… I felt so guilty. 542 00:35:01,540 --> 00:35:02,620 I was miserable. 543 00:35:04,330 --> 00:35:07,910 My kids were still very young, and Suchi didn't know how to help me. 544 00:35:08,830 --> 00:35:10,870 But one fine morning, Milind… 545 00:35:12,250 --> 00:35:13,290 I woke up. 546 00:35:15,450 --> 00:35:16,620 And I realized… 547 00:35:18,660 --> 00:35:20,250 boss, this is the job. 548 00:35:21,000 --> 00:35:22,370 And this is the risk. 549 00:35:22,950 --> 00:35:25,040 We cannot sit and blame ourselves. 550 00:35:25,540 --> 00:35:30,540 Milind, you put your life at risk that day, which saved countless lives. 551 00:35:30,620 --> 00:35:32,120 All of Delhi would have been annihilated. 552 00:35:32,200 --> 00:35:33,540 Completely wiped out. 553 00:35:34,200 --> 00:35:36,450 They would have been choking on toxic gases. 554 00:35:40,540 --> 00:35:43,410 Sir, then, why did you quit TASC? 555 00:35:47,830 --> 00:35:50,450 Tiwari, you haven't changed. You still have the touch. 556 00:35:50,540 --> 00:35:51,700 What do you mean? 557 00:35:51,790 --> 00:35:52,790 I mean, Sujoy. 558 00:35:56,290 --> 00:35:57,330 What about Sujoy? 559 00:35:57,750 --> 00:35:59,450 That Sujoy story wasn't made up? 560 00:36:02,000 --> 00:36:04,200 Fuck! Sorry, man. I didn't know. 561 00:36:05,120 --> 00:36:06,290 You never told me about him. 562 00:36:07,160 --> 00:36:11,700 You're fucking kidding me. That actually happened? Damn! 563 00:36:41,660 --> 00:36:44,250 Sir, the MLA, Mathivazhagan, is here to see you. 564 00:36:45,580 --> 00:36:46,410 Okay, sir. 565 00:36:48,000 --> 00:36:49,040 Wait for me. 566 00:36:50,540 --> 00:36:53,160 Subbu, my brother. How are you? 567 00:36:53,250 --> 00:36:54,750 And how's Bhaskaran doing? 568 00:36:54,830 --> 00:36:57,540 He's fine. How's your health? 569 00:36:58,160 --> 00:36:59,450 Where do I even start! 570 00:37:02,750 --> 00:37:05,410 They say that I have BP, sugar, and whatnot. 571 00:37:05,750 --> 00:37:09,500 And now, they say I have a small kidney stone for which I'll need surgery. 572 00:37:09,830 --> 00:37:10,910 But forget all that! 573 00:37:11,620 --> 00:37:14,290 It's so good to see you after such a long time. 574 00:37:14,370 --> 00:37:15,790 It warms my heart. 575 00:37:16,870 --> 00:37:18,790 Now, I finally feel like I am at peace. 576 00:37:19,620 --> 00:37:22,330 Likewise, it's great to see you after so long. 577 00:37:24,120 --> 00:37:25,040 -Mathi. -Yes? 578 00:37:26,000 --> 00:37:27,750 Looks like I need your help again. 579 00:37:27,830 --> 00:37:30,910 Please, don't use big words like "help!" 580 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 Just tell me what you need, and it'll be done! 581 00:37:33,870 --> 00:37:39,000 Get some MLAs and MPs to talk favorably about us to the Indian Government. 582 00:37:40,040 --> 00:37:42,540 If India recognizes our Government in Exile, 583 00:37:42,620 --> 00:37:44,450 it will be a massive victory for our cause. 584 00:37:48,120 --> 00:37:51,750 Brother, I am not sure how Delhi will react to this. 585 00:37:52,620 --> 00:37:54,790 That woman… Basu? 586 00:37:57,580 --> 00:37:59,000 She is so arrogant. 587 00:37:59,080 --> 00:38:00,910 She doesn't like people like us! 588 00:38:02,790 --> 00:38:08,450 The show she put on with Rupatunga at the SAARC summit! 589 00:38:08,950 --> 00:38:10,000 Unbelievable! 590 00:38:14,500 --> 00:38:15,790 Brother, sorry! 591 00:38:16,660 --> 00:38:20,250 I didn't intend to remind you of Rupatunga and hurt you. 592 00:38:21,120 --> 00:38:23,620 Forget all that. I'll do what I can to rally support… 593 00:38:24,160 --> 00:38:27,410 and bring this up for discussion in the assembly, okay? 594 00:38:28,620 --> 00:38:29,700 Long live Tamil! 595 00:38:36,830 --> 00:38:37,700 Let's go. 596 00:38:47,950 --> 00:38:48,910 Muthu Pandian. 597 00:38:49,910 --> 00:38:51,290 Subbu is staying at that lodge. 598 00:38:52,370 --> 00:38:53,910 You guys won't kill him, right? 599 00:38:54,000 --> 00:38:56,080 You don't need to worry about all that. We got this. 600 00:38:56,660 --> 00:38:57,580 Thanks. 601 00:39:02,750 --> 00:39:04,580 Sir, Subbu's identity has been confirmed. 602 00:39:04,660 --> 00:39:06,500 -Do you have the team in place? -Yes, sir! 603 00:39:06,580 --> 00:39:08,580 How long will you take to move in and pick up Subbu? 604 00:39:08,660 --> 00:39:10,330 -One hour, sir. -Go ahead! 605 00:39:10,410 --> 00:39:13,450 I'll talk to the Mumbai TASC team, and send you an officer-in-charge. 606 00:39:13,540 --> 00:39:15,540 -Hand over Subbu to him. -Yes, sir! 607 00:39:15,620 --> 00:39:17,330 Make sure you keep this off the books. 608 00:39:17,410 --> 00:39:20,540 No local cops to be involved. Keep it low-key. 609 00:39:20,620 --> 00:39:21,620 Yes, sir! 610 00:39:30,450 --> 00:39:32,200 Subbu, how are you? 611 00:39:33,620 --> 00:39:34,450 Everything all right? 612 00:39:34,540 --> 00:39:36,660 Yes, I am doing fine here. Don't worry. 613 00:39:37,080 --> 00:39:38,160 I have some good news. 614 00:39:38,250 --> 00:39:41,540 Three people have agreed to talk about our cause in the assembly. 615 00:39:42,410 --> 00:39:45,290 An MP has even promised to bring it up in the parliament. 616 00:39:45,370 --> 00:39:46,410 It's a great start. 617 00:39:46,870 --> 00:39:49,370 However, it isn't going to be that easy. 618 00:39:50,450 --> 00:39:52,450 Anyway, when are you coming back? 619 00:39:52,540 --> 00:39:55,290 I am meeting a couple more people for funds and will leave tomorrow. 620 00:39:55,660 --> 00:39:56,500 Be very careful. 621 00:39:56,580 --> 00:40:01,000 Don't let that anger of yours get the better of you, got it? 622 00:40:48,700 --> 00:40:49,540 Up! 623 00:40:49,620 --> 00:40:50,580 Who are you? 624 00:40:51,410 --> 00:40:52,580 -Search the room. -Yes, sir. 625 00:40:53,000 --> 00:40:53,950 Check the suitcase. 626 00:40:55,250 --> 00:40:57,540 What the hell is going on? I am a Switzerland citizen! 627 00:40:57,620 --> 00:40:59,450 You don't have the right to do this! 628 00:40:59,540 --> 00:41:00,750 I am going to call the embassy! 629 00:41:00,830 --> 00:41:03,120 Sir, we are just following orders. I suggest you cooperate with us. 630 00:41:03,200 --> 00:41:04,660 Let me make a call first! 631 00:41:09,410 --> 00:41:12,620 I am not some average Joe that you can fuck over. 632 00:41:13,040 --> 00:41:14,700 We all know just who you are. 633 00:41:14,790 --> 00:41:15,700 Okay. 634 00:41:16,120 --> 00:41:18,120 You know what? If you want to shoot me, go ahead… 635 00:41:18,200 --> 00:41:20,620 -but I am getting out of here. -Stay right there! 636 00:41:22,080 --> 00:41:25,370 Brother, don't touch me again. Ever. 637 00:41:26,290 --> 00:41:28,540 People have died just for talking back to me. 638 00:41:31,290 --> 00:41:32,790 Please, calm down. 639 00:41:35,000 --> 00:41:35,830 Watch him. 640 00:41:35,910 --> 00:41:36,790 Yes, sir. 641 00:41:56,500 --> 00:41:57,410 You stay here. 642 00:42:04,660 --> 00:42:05,750 Is everything okay, sir? 643 00:42:05,830 --> 00:42:08,830 Oh! All good. Thank you for your cooperation. 644 00:42:08,910 --> 00:42:10,040 Some tea or coffee? 645 00:42:10,410 --> 00:42:11,580 No, no. I am good. Thank you. 646 00:42:11,660 --> 00:42:13,000 Let me know if you need anything. 647 00:42:14,790 --> 00:42:16,830 Our agent from Mumbai will be here any minute now. 648 00:42:16,910 --> 00:42:19,500 Secure Subbu and bring him to the back entrance. 649 00:42:24,040 --> 00:42:24,870 Copy. 650 00:42:26,080 --> 00:42:26,950 Get up. 651 00:42:35,620 --> 00:42:37,410 Vasanth! Raghu! Come in! Vasanth? 652 00:42:37,500 --> 00:42:38,830 Move! Go that side! 653 00:42:38,910 --> 00:42:40,080 Cover all the exits! 654 00:42:41,000 --> 00:42:41,830 Go that way! 655 00:42:41,910 --> 00:42:43,000 You, this way! 656 00:42:53,200 --> 00:42:54,040 Go. 657 00:42:54,120 --> 00:42:55,160 I want him alive! 658 00:43:30,250 --> 00:43:31,200 Subbu! 659 00:43:40,620 --> 00:43:42,040 I want people on the second floor! 660 00:43:42,660 --> 00:43:43,870 Secure the roof! 661 00:43:53,290 --> 00:43:55,120 Ashok, check what happened! 662 00:43:55,200 --> 00:43:56,080 What happened? 663 00:43:58,870 --> 00:44:01,540 A man has fun and the world can't bear it. 664 00:44:01,620 --> 00:44:03,330 -Take him to the hospital! -Okay, sir. 665 00:44:03,410 --> 00:44:04,830 Who's there? 666 00:44:06,250 --> 00:44:10,160 Sir! Sir! It's not what you think, sir! 667 00:44:11,160 --> 00:44:13,700 Sir, sir! We are a couple! We are lovers, sir! 668 00:44:15,370 --> 00:44:16,620 Sir! Sir! 669 00:44:17,500 --> 00:44:19,290 Sir! It's my birthday today, sir! 670 00:44:19,370 --> 00:44:20,370 Hey! 671 00:44:21,120 --> 00:44:22,450 Shut up! 672 00:44:23,950 --> 00:44:26,200 One more word and I will kill both of you. 673 00:44:26,660 --> 00:44:27,750 Subbu! 674 00:44:27,830 --> 00:44:29,540 Please don't harm the innocent civilians! 675 00:44:29,950 --> 00:44:32,620 Asshole! I don't care! 676 00:44:32,700 --> 00:44:36,450 One more word from you, and people are going to die! 677 00:44:37,750 --> 00:44:40,750 Subbu, there is no way you can escape! 678 00:44:41,160 --> 00:44:42,370 Listen to what I am saying! 679 00:44:43,160 --> 00:44:44,080 Phone. 680 00:44:48,000 --> 00:44:50,200 -Can I make an international call? -No, sir. 681 00:45:12,000 --> 00:45:14,330 -Tiwari, I am busy! -Just talk to me for a minute, fucker! 682 00:45:14,410 --> 00:45:15,330 Talpade? 683 00:45:19,330 --> 00:45:20,620 -Hi. -Muthu Pandian. 684 00:45:20,700 --> 00:45:21,620 JK. 685 00:45:22,870 --> 00:45:24,370 What the hell is going on here? 686 00:45:24,910 --> 00:45:26,910 We sent our team to bring him to the back entrance. 687 00:45:27,950 --> 00:45:30,120 He managed to overpower us and killed our men. 688 00:45:30,200 --> 00:45:33,580 You mean, an unarmed man overpowered our trained agents? 689 00:45:34,330 --> 00:45:36,790 Mr. JK, if you read the reports properly… 690 00:45:36,870 --> 00:45:39,620 you'll know that Subramaniam Palanivel isn't your average Joe. 691 00:45:40,290 --> 00:45:42,160 -Listen, Mr. Muthuswamy-- -Muthu Pandian! 692 00:45:42,250 --> 00:45:45,370 Yes, Muthu Pandian. Please understand, our orders come directly from Delhi. 693 00:45:45,450 --> 00:45:48,410 And we need to bring the situation under control before it is too late. 694 00:45:48,870 --> 00:45:49,790 I understand. 695 00:45:51,410 --> 00:45:53,910 We've secured all the exits. Every floor is manned by our personnel. 696 00:45:54,000 --> 00:45:56,580 Just ensure that no civilian enters the premises. 697 00:45:56,660 --> 00:45:58,830 And the ones who are already inside, keep them locked and secure. 698 00:45:58,910 --> 00:45:59,750 Got that, boys? 699 00:45:59,830 --> 00:46:03,410 And until I say so, nobody here will use their weapon, alright? 700 00:46:05,080 --> 00:46:07,700 Fucker thinks he's a big stud. If you have any questions, ask! 701 00:46:07,790 --> 00:46:08,790 What did you just say? 702 00:46:09,290 --> 00:46:10,750 Merely translated what you just said. 703 00:46:10,830 --> 00:46:12,040 But I said quite a bit? 704 00:46:12,120 --> 00:46:13,750 Tamil is a precise language. Come. 705 00:46:21,580 --> 00:46:23,120 What emergency do you have? 706 00:46:23,200 --> 00:46:25,250 Listen, let's meet for lunch? My treat. 707 00:46:25,330 --> 00:46:28,660 I am in Chennai. In the middle of a hostage situation. 708 00:46:28,750 --> 00:46:30,830 -What? -I'll talk to you later. 709 00:46:30,910 --> 00:46:33,160 Wait, wait, wait! Tell me what's happening there. 710 00:46:35,790 --> 00:46:38,200 We were supposed to take a suspect to the safe house, 711 00:46:38,290 --> 00:46:40,080 but that guy killed some of our men… 712 00:46:40,580 --> 00:46:42,660 and is now cooped up in a room with two hostages. 713 00:46:42,750 --> 00:46:45,120 -Who's working with you? -Local TASC officers. 714 00:46:45,200 --> 00:46:46,250 And who's the subject? 715 00:46:46,330 --> 00:46:48,660 I can't divulge the details to you! 716 00:46:49,200 --> 00:46:51,750 You little fuck, just tell me! 717 00:46:52,450 --> 00:46:54,290 Subramaniam Palanivel. 718 00:46:54,370 --> 00:46:55,910 Do you remember the Sri Lankan rebels? 719 00:46:56,000 --> 00:46:57,040 What the fu… 720 00:46:57,790 --> 00:46:59,160 My sister is visiting us for Rakhi. 721 00:46:59,250 --> 00:47:00,910 What nonsense are you talking about? 722 00:47:01,290 --> 00:47:02,330 I don't have time for this shit! 723 00:47:02,410 --> 00:47:04,580 Wait, listen! Can't they call in the NSG for this? 724 00:47:04,660 --> 00:47:05,540 No, we can't. 725 00:47:05,620 --> 00:47:08,200 Kulkarni is very clear. This operation is totally off the books. 726 00:47:08,700 --> 00:47:10,080 There can be no leaks. 727 00:47:10,500 --> 00:47:11,950 We have direct orders from Delhi. 728 00:47:12,040 --> 00:47:14,080 I think, either the NSA or PMO is involved. 729 00:47:14,160 --> 00:47:15,000 Brad! 730 00:47:16,200 --> 00:47:18,450 No, no! I'll be sending those TPS reports… 731 00:47:18,540 --> 00:47:20,200 -What? -to Andrews. 732 00:47:20,290 --> 00:47:22,250 I'll also be changing the font color. 733 00:47:22,700 --> 00:47:24,450 Yeah… back to blue. 734 00:47:25,540 --> 00:47:28,080 And I'll be adding some colorful stuff! 735 00:47:28,160 --> 00:47:30,450 What the fuck are you blabbering about? Are you high? 736 00:47:30,870 --> 00:47:33,370 My manager just stopped by. Screw that, what were you saying? 737 00:47:34,700 --> 00:47:37,580 The fucker, Subbu, refuses to negotiate. 738 00:47:39,410 --> 00:47:40,750 I'll call you later, okay? 739 00:47:40,830 --> 00:47:42,750 Don't call back! Enjoy the AC! 740 00:47:42,830 --> 00:47:44,370 Bye, Talpade! Bye! 741 00:47:46,950 --> 00:47:48,410 Weren't you just talking to Brad? 742 00:47:51,500 --> 00:47:53,580 Yes, I was… and then, I switched the call. 743 00:47:56,250 --> 00:47:57,200 So, personal call? 744 00:47:57,910 --> 00:47:59,500 Sort of, semi-personal. 745 00:48:00,500 --> 00:48:03,370 Remember, Srikant! Don't be a "minimum guy." 746 00:48:04,330 --> 00:48:05,250 Okay? 747 00:48:06,540 --> 00:48:07,500 Good! 748 00:48:22,700 --> 00:48:23,580 Yes? 749 00:48:23,660 --> 00:48:25,200 Any update? Has Subbu made any demands? 750 00:48:25,660 --> 00:48:26,750 Oh. I am so sorry, sir. 751 00:48:27,080 --> 00:48:29,290 It completely slipped my mind to give you hourly updates! Sorry! 752 00:48:29,370 --> 00:48:31,750 Shove your sarcasm up your ass! 753 00:48:31,830 --> 00:48:33,700 You're suffering from FOMO. 754 00:48:34,500 --> 00:48:35,410 FOMO? 755 00:48:35,500 --> 00:48:37,000 Fear of missing out, Uncle! 756 00:48:37,410 --> 00:48:38,910 I am trying to help you. 757 00:48:39,290 --> 00:48:41,410 I had an interesting idea that I wanted to share with you. 758 00:48:41,500 --> 00:48:43,370 But if you don't want it, that's fine! 759 00:48:43,450 --> 00:48:46,160 FOMO, LOLO, ROFLO… take it all up your ass. 760 00:48:52,580 --> 00:48:54,290 JK! Just hear me out for a minute! 761 00:48:54,370 --> 00:48:55,330 All right, tell me. 762 00:48:55,410 --> 00:48:56,290 Chellam! 763 00:48:56,870 --> 00:48:57,950 Who the hell is Chellam? 764 00:48:58,500 --> 00:48:59,660 You don't know who Chellam is? 765 00:48:59,750 --> 00:49:02,080 Can we play "Who wants to be a millionaire" some other time? 766 00:49:02,160 --> 00:49:03,950 I am in the middle of a hostage situation! 767 00:49:04,040 --> 00:49:06,200 Chellam is the legendary agent… 768 00:49:06,290 --> 00:49:09,000 who used to run missions in Sri Lanka during the civil war. 769 00:49:09,080 --> 00:49:11,790 And I think he is close friends with Bhaskaran. 770 00:49:11,870 --> 00:49:15,370 And our current RAW Chief was mentored by Chellam. 771 00:49:15,700 --> 00:49:19,000 Tell Sharma to call Chellam right away. He's retired now, but that won't matter. 772 00:49:19,080 --> 00:49:20,580 Are you serious? 773 00:49:20,660 --> 00:49:23,330 No, I am making up stories just to mess with you! 774 00:49:23,910 --> 00:49:24,950 Just do as I say! 775 00:49:55,370 --> 00:49:57,370 -Yes, JK. Tell me. -Sir, we need help. 776 00:49:57,700 --> 00:50:00,370 Srikant thinks that Chellam is the key to negotiate with Subbu. 777 00:50:01,370 --> 00:50:02,370 Srikant? 778 00:50:08,080 --> 00:50:10,040 Sir, Srikant has offered to help. 779 00:50:10,950 --> 00:50:12,000 Srikant? 780 00:50:29,200 --> 00:50:31,250 Mr. Chellam! How are you? 781 00:50:32,160 --> 00:50:33,040 Wrong number. 782 00:50:51,080 --> 00:50:52,040 Yes, Srikant. Tell me. 783 00:50:52,120 --> 00:50:54,500 You are the most cautious man on the planet. 784 00:50:54,580 --> 00:50:56,830 You're back? I was wondering when I'd get a call. 785 00:50:57,660 --> 00:50:58,910 Just didn't expect it would be you. 786 00:50:59,000 --> 00:50:59,870 Srikant! 787 00:50:59,950 --> 00:51:05,410 Well… yes. I don't quite know what to say, sir. 788 00:51:05,500 --> 00:51:09,750 You must be aware that, you know, there's a hostage situation in Chennai, sir. 789 00:51:09,830 --> 00:51:10,830 Yes, I know. 790 00:51:11,870 --> 00:51:13,870 That Subbu situation has gotten out of hand. 791 00:51:13,950 --> 00:51:15,660 Yes, sir. And we need your help. 792 00:51:16,080 --> 00:51:18,620 I am a retired old man. What help can I offer? 793 00:51:19,160 --> 00:51:21,290 And why are you getting involved? Didn't you retire? 794 00:51:22,040 --> 00:51:23,750 Yes, I did. Same as you, sir. 795 00:51:24,830 --> 00:51:28,580 But these are exceptional circumstances, and we need your help. 796 00:51:28,950 --> 00:51:30,410 Tell me, how can I help? 797 00:51:31,120 --> 00:51:33,910 Sir, you'll have to speak to Subbu's brother, Bhaskaran. 798 00:51:35,160 --> 00:51:36,580 I know he will listen to you. 799 00:51:51,830 --> 00:51:52,950 Mr. Chellam! 800 00:51:53,040 --> 00:51:54,870 Listen to me carefully. 801 00:52:03,540 --> 00:52:05,290 -Hello? -Hand the phone to Subbu. 802 00:52:05,950 --> 00:52:08,620 Tell him his brother, Bhaskaran, wants to talk. 803 00:52:11,000 --> 00:52:12,790 Bhaskaran wants to talk to his brother. 804 00:52:18,830 --> 00:52:22,620 Subbu! Your brother, Bhaskaran, wants to talk to you! 805 00:52:26,000 --> 00:52:27,700 I am leaving my gun here and coming to you. 806 00:52:28,330 --> 00:52:30,080 Don't play games! 807 00:52:31,160 --> 00:52:33,290 Trust me! Please, talk to your brother! 808 00:52:33,950 --> 00:52:35,000 I am approaching you. 809 00:52:40,120 --> 00:52:41,120 I am unarmed! 810 00:52:42,160 --> 00:52:43,080 Don't shoot! 811 00:53:12,120 --> 00:53:13,620 Hello? Brother? 812 00:53:14,450 --> 00:53:17,830 Subbu… listen to me carefully. 813 00:53:17,910 --> 00:53:20,040 These bastards tried to arrest me. 814 00:53:20,450 --> 00:53:22,200 -I want to kill all of-- -Subbu! 815 00:53:22,290 --> 00:53:25,120 Shut up and listen to me, okay? 816 00:53:26,910 --> 00:53:27,750 Okay. 817 00:53:31,410 --> 00:53:32,290 Surrender. 818 00:53:33,830 --> 00:53:34,750 Brother! 819 00:53:35,410 --> 00:53:36,450 Are you nuts? 820 00:53:37,370 --> 00:53:38,540 I'd rather die! 821 00:53:39,120 --> 00:53:41,500 Subbu… don't do anything stupid. 822 00:53:45,790 --> 00:53:47,750 -I don't have a good feeling about this. -Subbu. 823 00:53:49,160 --> 00:53:50,290 Just do as I say. 824 00:54:16,120 --> 00:54:17,790 Out, out, out! 825 00:54:35,120 --> 00:54:36,410 Hope that was a good catch-up. 826 00:54:36,750 --> 00:54:37,790 Now, give me the phone. 827 00:54:38,750 --> 00:54:40,120 Oh, shit! 828 00:54:41,750 --> 00:54:42,750 Motherfucker! 829 00:54:44,410 --> 00:54:46,450 Talk to the traffic police, and clear our routes. 830 00:54:47,120 --> 00:54:48,620 Sharma is going to shit on me. 831 00:54:49,040 --> 00:54:52,120 It was supposed to be simple and brief, but it turned out to be a nightmare. 832 00:54:52,200 --> 00:54:53,450 It has only begun. 833 00:54:53,540 --> 00:54:56,000 Since he has killed officers, they have taken him into judicial custody. 834 00:54:56,080 --> 00:54:57,660 TASC will have to apply for his custody. 835 00:54:57,750 --> 00:54:59,120 Fucking asshole! 836 00:54:59,200 --> 00:55:00,750 Why did he have to break my phone! 837 00:55:03,910 --> 00:55:07,700 Our sources in Chennai tell us that Sri Lankan rebel leader… 838 00:55:07,790 --> 00:55:10,620 Subramaniam Palanivel is now under arrest. 839 00:55:10,700 --> 00:55:13,750 Subbu is the younger brother of Bhaskaran, who is a former rebel leader, 840 00:55:13,830 --> 00:55:17,330 and is currently the Head of the Sri Lankan Government in Exile. 841 00:55:17,410 --> 00:55:20,000 A Home Ministry representative has revealed that… 842 00:55:20,080 --> 00:55:23,290 PM Basu is monitoring the situation closely. 843 00:55:23,370 --> 00:55:26,870 However, no official statement has been released about Subbu's arrest. 844 00:55:35,700 --> 00:55:36,910 Why do you look so happy? 845 00:55:38,330 --> 00:55:40,370 That's because today, I have outdone myself. 846 00:55:40,450 --> 00:55:41,450 Whom did you shoot? 847 00:55:43,290 --> 00:55:44,450 Are you crazy? 848 00:55:44,540 --> 00:55:45,790 When will you give me a gun? 849 00:55:48,910 --> 00:55:50,200 Why the hell do you want a gun? 850 00:55:50,290 --> 00:55:52,700 Why not? I'll also need a silencer, so that-- 851 00:55:53,120 --> 00:55:56,120 Get me one with a silencer, so that no one finds out. 852 00:55:56,450 --> 00:55:59,040 Do you know what the world's most powerful weapon is? 853 00:56:00,080 --> 00:56:00,910 What is it? 854 00:56:01,830 --> 00:56:03,120 Brains. Right here. 855 00:56:07,660 --> 00:56:08,750 Where is Dhriti? 856 00:56:09,700 --> 00:56:13,120 Use your world's most powerful weapon and find out where Dhriti is. 857 00:56:21,790 --> 00:56:24,500 Listen, stop here. I'll walk home from here. 858 00:56:25,700 --> 00:56:26,580 Sure. 859 00:56:31,200 --> 00:56:33,500 -Bye, Kalyan. -Bye, Dhriti. 860 00:56:44,750 --> 00:56:49,080 ALL OKAY? 861 00:56:49,870 --> 00:56:52,950 YES, JUST DROPPED HER OFF AT HOME. 64720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.