All language subtitles for The.Beast.of.Hollow.Mountain.1956.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,167 --> 00:00:30,212 THE BEAST OF THE MOUNTAIN 2 00:02:08,977 --> 00:02:11,104 In a remote place in Mexico, 3 00:02:11,104 --> 00:02:14,274 is a mountain sinister and mysterious 4 00:02:14,315 --> 00:02:16,109 that is supposedly hollow. 5 00:02:16,359 --> 00:02:19,028 The interior has never been explored, 6 00:02:19,070 --> 00:02:22,657 because at its base there is a swamp impenetrable. 7 00:02:23,032 --> 00:02:27,287 The superstitious say that the mountain hollow and the swamp 8 00:02:27,328 --> 00:02:30,540 are places evil... very evil. 9 00:02:30,915 --> 00:02:34,085 they Say that a strange animal, from the time of creation 10 00:02:34,127 --> 00:02:35,837 inhabits the place. 11 00:02:35,837 --> 00:02:40,049 Wanders off and attacks only in times of drought. 12 00:02:40,383 --> 00:02:44,262 Speak of men and animals disappear without a trace. 13 00:02:44,721 --> 00:02:47,474 you May not be more than stories, 14 00:02:47,515 --> 00:02:51,186 stories told by simple people. 15 00:03:41,602 --> 00:03:42,812 High! 16 00:03:44,730 --> 00:03:47,316 It seems that there was confusion here. 17 00:03:48,192 --> 00:03:51,154 The footprints of the cattle ranging in all directions. 18 00:03:51,446 --> 00:03:54,866 No one dared to go beyond. Let's go back. 19 00:03:54,907 --> 00:03:58,244 Don't be so superstitious, Manuel. Even your shadow frightens you. 20 00:03:58,536 --> 00:04:02,748 My shadow, Mr. shadow of the mountain damn. 21 00:04:04,709 --> 00:04:06,043 Ok, you stay here with the horses. 22 00:04:06,085 --> 00:04:09,505 Felipe, follow these footprints. I'm going for here. 23 00:05:35,424 --> 00:05:36,717 Jimmy! 24 00:05:37,259 --> 00:05:39,971 Manuel! Jimmy! 25 00:05:42,348 --> 00:05:43,557 Manuel! 26 00:06:09,458 --> 00:06:11,127 Don't move! 27 00:06:45,327 --> 00:06:47,830 -Are you okay? -I Think yes. 28 00:06:47,872 --> 00:06:49,373 Almost not the vi. 29 00:06:49,415 --> 00:06:52,835 The holy hand of the Lord saved you, Don Felipe. 30 00:06:53,085 --> 00:06:55,713 I think that Jimmy saw something, didn't it? 31 00:06:55,754 --> 00:06:58,299 -Help me to clean me. -Of Course. 32 00:07:09,351 --> 00:07:11,395 Felipe, come here! 33 00:07:15,816 --> 00:07:17,151 Look. 34 00:07:17,193 --> 00:07:19,820 I told you, it is the curse of the mountain. 35 00:07:19,862 --> 00:07:23,616 -Not to say nonsense! -Some smart ass did it fall there. 36 00:07:23,657 --> 00:07:24,867 Why? 37 00:07:24,909 --> 00:07:27,953 To think that so that our cattle disappears. 38 00:07:27,995 --> 00:07:30,915 Of course. Thieves, that was what I imagined. 39 00:07:30,915 --> 00:07:34,043 -And I know very well who it was. -Calm Down, Felipe. 40 00:07:34,084 --> 00:07:36,879 Enrique Rivers. Who else? 41 00:07:36,921 --> 00:07:39,632 Think with your head and not with the revolver. 42 00:07:39,673 --> 00:07:42,426 I will go to the village to speak with the mayor. 43 00:07:42,468 --> 00:07:45,721 -Not be able to anything with it. -Let's see. 44 00:07:45,721 --> 00:07:48,933 Go back to the ranch, and replace it if. Up soon. 45 00:07:48,974 --> 00:07:50,517 Up soon. 46 00:08:07,993 --> 00:08:10,162 -Good day. -Good days. 47 00:08:47,074 --> 00:08:49,785 Is not angry with me, are you? 48 00:08:53,288 --> 00:08:55,874 Your father is not a drunk. 49 00:08:56,417 --> 00:09:00,212 Drink to forget your mother who is in heaven. 50 00:09:03,841 --> 00:09:07,886 I think that I will turn to forget about it a little more. 51 00:09:07,928 --> 00:09:09,763 Not, daddy. 52 00:09:09,763 --> 00:09:13,600 Let's go to the house. The horse is tired. 53 00:09:15,352 --> 00:09:19,064 Only the horse is tired? And Panchito not? 54 00:09:22,609 --> 00:09:25,362 Right, son, let's go. 55 00:09:48,051 --> 00:09:49,303 Dad! 56 00:10:00,731 --> 00:10:02,483 Panchito! 57 00:10:07,654 --> 00:10:09,406 It is injured? 58 00:10:09,948 --> 00:10:13,160 -I Think not. -My sugar daddy! 59 00:10:13,202 --> 00:10:15,829 Calm, the son, is only a little scared. 60 00:10:16,205 --> 00:10:19,374 There are better ways of apear of a horse. 61 00:10:23,378 --> 00:10:25,589 What happened, Pancho? 62 00:10:26,507 --> 00:10:28,759 -Nothing. -Nothing? 63 00:10:29,384 --> 00:10:31,345 Why left home? 64 00:10:31,386 --> 00:10:34,890 Miss Sadie, what happened was that... 65 00:10:35,098 --> 00:10:38,018 Always the same. Always the tequila. 66 00:10:38,268 --> 00:10:40,562 Never think of your son. 67 00:10:40,604 --> 00:10:44,566 Panchito, take your father to the house. 68 00:10:44,608 --> 00:10:47,236 Yes, miss. We will daddy. 69 00:10:50,030 --> 00:10:53,408 -And stay there. -Yes, miss. 70 00:10:54,785 --> 00:10:57,496 -Thank you, Mr. -nothing, friend. 71 00:11:03,460 --> 00:11:07,339 Thank you very much, Mr. Jimmy. Saved his life. 72 00:11:07,714 --> 00:11:11,301 It should be more careful. Got lucky this time. 73 00:11:11,343 --> 00:11:13,679 -Works for you? -Yes. 74 00:11:14,346 --> 00:11:16,598 Drink since his wife died. 75 00:11:16,848 --> 00:11:20,727 -I Feel responsible for the boy. -I Understand. 76 00:11:21,436 --> 00:11:24,481 Was going to speak with his father. 77 00:11:25,607 --> 00:11:28,151 Is in the house. You follow. 78 00:11:28,193 --> 00:11:29,611 Thank you. 79 00:12:08,859 --> 00:12:11,528 -Take them to my room, Margaret. -Yes, miss. 80 00:12:11,570 --> 00:12:14,740 -Good day. -Good day. Welcome. 81 00:12:14,781 --> 00:12:17,743 -What a pleasant surprise. -Thank You. 82 00:12:18,243 --> 00:12:21,538 -Can talk. -Of Course. 83 00:12:21,913 --> 00:12:24,791 -Yes, dear. Sit. -Thank You. 84 00:12:25,834 --> 00:12:28,712 There is much that does not come through here. 85 00:12:28,962 --> 00:12:32,007 I've been very busy with the cattle, Don Pedro. 86 00:12:32,841 --> 00:12:36,636 -told me of their successes. -Until now. 87 00:12:36,887 --> 00:12:40,849 But in the last month we stole some of the oxen for three times. 88 00:12:40,891 --> 00:12:41,892 Thank you. 89 00:12:41,933 --> 00:12:43,852 -Stolen? -Yes. 90 00:12:44,186 --> 00:12:46,813 All the oxen are stolen, we only found one. 91 00:12:46,855 --> 00:12:48,899 Drowned in the swamp. 92 00:12:50,275 --> 00:12:53,069 Perhaps this is the answer. 93 00:12:53,069 --> 00:12:55,989 This wetland is a very mysterious place. 94 00:12:56,031 --> 00:12:58,074 Not me to come up with these superstitions. 95 00:12:58,575 --> 00:13:02,454 I want a viable response. The cattle does not throw them in the swamps. 96 00:13:10,587 --> 00:13:12,506 -Daisy. -Don Enrique. 97 00:13:12,547 --> 00:13:14,966 Know if the american and Sadie came here? 98 00:13:14,966 --> 00:13:17,093 Yes, Sr, you are down there. 99 00:13:28,355 --> 00:13:31,274 The drought this year has dried up the swamp again. 100 00:13:31,316 --> 00:13:34,444 -This is what the natives say. -I know, I was there. 101 00:13:34,444 --> 00:13:37,113 When this happens, they say strange things 102 00:13:37,155 --> 00:13:39,783 about men and animals that disappear. 103 00:13:39,824 --> 00:13:41,952 Speaking of disappearing... 104 00:13:42,661 --> 00:13:45,747 Why not disappears in his native land, the Texas? 105 00:13:46,498 --> 00:13:49,000 Enrique, Jimmy is my guest! 106 00:13:49,584 --> 00:13:52,587 Sorry, but it is not welcome. 107 00:13:53,838 --> 00:13:57,717 You advise that you would not be here with this crazy Felipe. 108 00:13:57,759 --> 00:14:00,470 -And now you try... -I don't want problems, friend. 109 00:14:00,512 --> 00:14:04,015 But I repeat that Felipe and I are the owners of these lands. 110 00:14:04,432 --> 00:14:06,351 We will continue raising cattle, 111 00:14:06,351 --> 00:14:10,105 or what we want, without their advice. 112 00:14:10,480 --> 00:14:12,691 And to do that will lower the prices of all the ranchos? 113 00:14:12,691 --> 00:14:15,443 We sell our cattle to the price of the government. 114 00:14:15,485 --> 00:14:18,154 I leave the black market to those who are like you. 115 00:14:18,196 --> 00:14:20,365 -Are you calling me a thief? -Gentlemen! 116 00:14:20,740 --> 00:14:22,575 In my house, not! 117 00:14:24,744 --> 00:14:27,205 Forgiveness, Don Pedro. 118 00:15:00,322 --> 00:15:02,032 Manuel! 119 00:15:02,282 --> 00:15:03,325 Louis! 120 00:15:03,366 --> 00:15:04,367 Joseph! 121 00:15:20,967 --> 00:15:23,511 -Felipe! -I'll. 122 00:15:26,473 --> 00:15:27,515 What was that? 123 00:15:27,766 --> 00:15:30,268 -men were. -what? Without saying a word? 124 00:15:30,310 --> 00:15:32,687 Left some written. 125 00:15:32,729 --> 00:15:36,691 The curse of the mountain back to attack. We were although. 126 00:15:36,733 --> 00:15:40,737 -Idiots superstitious. -Yes, someone must have them scared. 127 00:15:40,779 --> 00:15:44,741 -Alone, we can't take the ranch. -This was what they wanted. 128 00:15:45,325 --> 00:15:47,452 I will go to town on the other side of the valley. 129 00:15:47,494 --> 00:15:50,371 Can that be there find someone who wants to work. 130 00:15:52,373 --> 00:15:53,708 What is it now? 131 00:15:55,376 --> 00:15:57,879 Good day, Mr. Jimmy. Good day, Don Felipe. 132 00:15:58,505 --> 00:16:01,299 Good day. What do you do here? 133 00:16:01,341 --> 00:16:04,219 -Ordenho the cow. -And I feed the ducks. 134 00:16:05,929 --> 00:16:07,055 Come. 135 00:16:16,064 --> 00:16:18,942 -how long are you here? -Since before dawn. 136 00:16:18,983 --> 00:16:22,695 Yes, when his men left. 137 00:16:22,987 --> 00:16:25,698 Now they're going to need us. Me and Panchito. 138 00:16:25,990 --> 00:16:28,284 Has no one else to work. 139 00:16:28,326 --> 00:16:30,245 Come on, dad. 140 00:16:30,286 --> 00:16:32,205 Wait a little bit. 141 00:16:32,872 --> 00:16:36,251 -gives Us the work? -Not, Pancho. Drink too. 142 00:16:39,337 --> 00:16:41,047 And I? 143 00:16:42,173 --> 00:16:45,969 -You are very small. -No, I already have 7 years. 144 00:16:46,427 --> 00:16:48,596 I will not return to drink. 145 00:16:48,638 --> 00:16:50,723 Yes, I promised. 146 00:16:50,723 --> 00:16:53,643 And I will be responsible for my dad. 147 00:16:54,686 --> 00:16:56,229 This changes everything. 148 00:16:56,271 --> 00:16:59,899 If Mr. Panchito is responsible for Mr. Pancho, 149 00:17:00,608 --> 00:17:02,819 -we could give them a chance. -No. 150 00:17:02,860 --> 00:17:07,115 Why not? I apoiarei Panchito, which will support your father, 151 00:17:07,156 --> 00:17:09,826 and you support me. We can't lose it. 152 00:17:09,867 --> 00:17:12,954 A boy and a devotee of tequila employees of the ranch? 153 00:17:13,538 --> 00:17:15,915 I'm finished. 154 00:17:15,957 --> 00:17:19,794 -thank you Very much, Mr. Jimmy. -To work! 155 00:17:19,794 --> 00:17:21,588 Yes, of course. 156 00:17:44,360 --> 00:17:48,281 -okay, Panchos? -Not, in the missing four. 157 00:17:48,323 --> 00:17:49,324 Yes. 158 00:17:56,331 --> 00:17:58,916 I will go up to this hill to see if I see them. 159 00:18:01,711 --> 00:18:02,670 Jimmy! 160 00:18:10,553 --> 00:18:14,057 What a surprise, miss. What brings you here? 161 00:18:14,098 --> 00:18:16,559 What Pancho and Panchito are you doing here? 162 00:18:16,559 --> 00:18:18,269 Helping me, why? 163 00:18:18,311 --> 00:18:22,440 Can't find the employees, but not to rob my house. 164 00:18:23,066 --> 00:18:26,069 The fact that you saved a life, it is not the obligation to Pancho. 165 00:18:26,402 --> 00:18:29,030 -Is wrong, miss. -Listen. 166 00:18:29,030 --> 00:18:32,909 Pancho is irresponsible and the boy is staying at my house, 167 00:18:32,909 --> 00:18:34,410 not on his ranch. 168 00:18:34,744 --> 00:18:37,080 Has already finished, or need to breathe? 169 00:18:37,580 --> 00:18:38,915 I finished. 170 00:18:38,956 --> 00:18:41,375 -Pancho. -Yes, sir? 171 00:18:42,502 --> 00:18:45,046 Tell the lady why you are here. 172 00:18:46,255 --> 00:18:50,093 We came... we Came to look for a job. 173 00:18:51,260 --> 00:18:54,514 This is enough, thank you. Good day, miss. 174 00:18:58,392 --> 00:19:01,896 -Good day, miss. -Do your stuff, we will. 175 00:19:02,313 --> 00:19:04,357 Although from here? 176 00:19:06,025 --> 00:19:08,611 No, Mr. Jimmy needs us. 177 00:19:08,653 --> 00:19:12,240 Do not have anyone, and already saw what you did yesterday for me. 178 00:19:12,240 --> 00:19:13,282 Pancho! 179 00:19:14,325 --> 00:19:17,078 Well, if you insist... 180 00:19:17,662 --> 00:19:20,248 we will come, we will come then. 181 00:19:21,249 --> 00:19:23,000 But we will return later. 182 00:19:23,626 --> 00:19:27,505 All is well. You can stay, but Panchito comes to me. 183 00:19:27,547 --> 00:19:30,633 Not, miss. I also can't. 184 00:19:32,218 --> 00:19:33,177 Why not? 185 00:19:33,219 --> 00:19:36,806 I promised to Mr Jimmy. I gave my word... 186 00:19:37,181 --> 00:19:39,600 that hold me accountable for my father. 187 00:19:39,892 --> 00:19:44,146 -Of what? -So that you don't return to the canteen. 188 00:19:44,605 --> 00:19:46,190 You already know... 189 00:19:47,900 --> 00:19:51,988 If you convince the men to come back, we will. 190 00:19:52,405 --> 00:19:54,740 -men? -and Those who worked here. 191 00:19:54,782 --> 00:19:58,870 Someone told them that they would have problems if they were not though. 192 00:19:58,911 --> 00:20:00,663 Even gave them money. 193 00:20:00,705 --> 00:20:05,084 But they should say that it was because they were afraid of the mountain. 194 00:20:06,252 --> 00:20:07,420 I do not believe. 195 00:20:07,461 --> 00:20:11,048 Yes, miss. We were here, we heard everything. 196 00:21:02,308 --> 00:21:03,934 Had not finished? 197 00:21:04,560 --> 00:21:08,356 I'm sorry, I was wrong about Pancho and Panchito. 198 00:21:08,814 --> 00:21:10,441 I hope not to have offended him. 199 00:21:10,649 --> 00:21:14,070 I have rule I never get angry with a beautiful girl. 200 00:21:14,320 --> 00:21:17,698 -As Well. Friends again? -of Course, yes. 201 00:21:18,282 --> 00:21:19,950 Thank you. 202 00:21:23,496 --> 00:21:27,291 Oh that could be a friend of Enrique Rivers. 203 00:21:27,875 --> 00:21:30,378 I don't think that I want as a friend. 204 00:21:31,754 --> 00:21:34,965 -Has a bad opinion of him. -You think? 205 00:21:35,341 --> 00:21:36,509 Yes. 206 00:21:36,967 --> 00:21:40,346 He is a man very pleasant. You don't know him well. 207 00:21:41,180 --> 00:21:44,308 My father and I to them we owe everything. 208 00:21:45,684 --> 00:21:48,354 Love is not gratitude, Sadie. 209 00:21:51,524 --> 00:21:55,027 -Marry in a few weeks. -I know. 210 00:21:56,028 --> 00:21:58,989 The day of the feast of the village. 211 00:22:00,366 --> 00:22:02,201 Congratulations. 212 00:22:05,454 --> 00:22:06,872 It is late. 213 00:22:07,873 --> 00:22:09,375 I must go. 214 00:22:09,750 --> 00:22:12,378 You'll take up your horse. -Thank You. 215 00:22:20,803 --> 00:22:23,556 -what was that? -My horse is not here. 216 00:22:25,724 --> 00:22:28,769 Must be at home. Always runs away. 217 00:22:28,811 --> 00:22:31,856 Take mine, I'll pick it up later. 218 00:22:33,232 --> 00:22:35,734 -No, I cannot. -I Insist. 219 00:22:35,776 --> 00:22:36,694 Not. 220 00:22:37,862 --> 00:22:41,282 Or we set up together or will the two walking. 221 00:22:51,458 --> 00:22:53,711 Here is good. Thank You, Jimmy. 222 00:22:54,169 --> 00:22:55,921 You'll take to your home. 223 00:22:56,589 --> 00:22:58,799 Does not lack, is right here. 224 00:23:00,259 --> 00:23:01,468 Of the agreement. 225 00:23:21,322 --> 00:23:23,449 My spurs, please. 226 00:23:28,329 --> 00:23:29,622 Thank you. 227 00:23:34,001 --> 00:23:35,336 Jimmy! 228 00:23:35,377 --> 00:23:38,672 There came a telegram for you. Want to accompany me? 229 00:23:54,813 --> 00:23:56,106 Thank you. 230 00:24:20,631 --> 00:24:23,217 Let's look at the man who is. 231 00:24:23,759 --> 00:24:25,427 Take the belt. 232 00:24:28,681 --> 00:24:29,807 Let's go! 233 00:24:31,725 --> 00:24:33,185 Stand up. 234 00:26:28,800 --> 00:26:32,179 JUNE 5 - THE PRICE OF THE FLOCK IS GOOD FOR US. 235 00:26:32,220 --> 00:26:35,807 PREPARE THE DELIVERY FOR JUNE 10TH. MARCOS GARCÍA 236 00:26:40,979 --> 00:26:45,067 This is a quiet and tranquil village. We don't like fights. 237 00:26:45,067 --> 00:26:49,196 I have neither, but if I am attacked, I defend myself. 238 00:26:49,863 --> 00:26:51,573 -Steak? -Thank You. 239 00:26:51,615 --> 00:26:52,741 I know. 240 00:26:53,241 --> 00:26:56,536 Enrique is very impulsive, but I like it. 241 00:26:56,995 --> 00:27:00,707 If you have something to say to me you can do it. 242 00:27:00,749 --> 00:27:02,584 In your state, not. 243 00:27:03,418 --> 00:27:04,544 Coffee? 244 00:27:05,420 --> 00:27:07,923 -No, thank you. -you Want to apologize? 245 00:27:07,964 --> 00:27:09,257 Not. 246 00:27:11,593 --> 00:27:14,096 Wants to buy his ranch. 247 00:27:15,889 --> 00:27:20,102 -to Purchase our ranch? -And before that they deliver the flock. 248 00:27:20,686 --> 00:27:22,396 Also you already know? 249 00:27:22,437 --> 00:27:25,482 The telegrapher is the cousin of Enrique. 250 00:27:26,900 --> 00:27:29,945 Rivers, fear of losing a client? 251 00:27:30,570 --> 00:27:32,197 Frankly, yes. 252 00:27:32,239 --> 00:27:35,033 Are you willing to pay a good price. 253 00:27:35,325 --> 00:27:37,327 And if you do not sell? 254 00:27:38,829 --> 00:27:40,789 It is not a threat, 255 00:27:40,789 --> 00:27:44,292 but Enrique is very influential here. 256 00:27:44,334 --> 00:27:46,878 It will not be pleasant for you. 257 00:27:49,089 --> 00:27:50,841 What do you think, Felipe? 258 00:27:51,758 --> 00:27:55,429 Has better eye for business than I do. You decide. 259 00:27:55,971 --> 00:27:59,474 My eyes are not in very good condition. 260 00:28:00,183 --> 00:28:01,601 I suppose not. 261 00:28:02,227 --> 00:28:05,188 If it were up to me you already know what you would say. 262 00:28:05,397 --> 00:28:07,524 This is the answer, Don Pedro. 263 00:28:08,775 --> 00:28:10,694 I'm very sorry. 264 00:28:12,779 --> 00:28:16,241 He hoped that he would accept to end the disagreement. 265 00:28:16,908 --> 00:28:19,786 If they change idea before delivery... 266 00:28:19,828 --> 00:28:22,330 -Not. -Up soon. 267 00:28:26,209 --> 00:28:27,586 Goodbye. 268 00:28:30,589 --> 00:28:33,800 -I Knew that Enrique wanted us to chase away. -Already knew. 269 00:28:34,342 --> 00:28:36,928 At least now offers us money. 270 00:28:41,183 --> 00:28:44,477 Do you think that I should do seeing you in the arms of another? 271 00:28:44,519 --> 00:28:48,356 If you were interested in another, would not go with him to the center of the square 272 00:28:48,398 --> 00:28:50,192 where all could see. 273 00:28:50,233 --> 00:28:53,403 -But saw them. -Saw the little that you trust me. 274 00:28:53,403 --> 00:28:54,821 A street fight, 275 00:28:54,863 --> 00:28:58,450 just because the american accompanied me to a horse! 276 00:28:58,742 --> 00:29:01,953 It is because... because I love you so much, 277 00:29:02,704 --> 00:29:04,456 and I can't stand the idea of... 278 00:29:05,165 --> 00:29:06,666 Sadie... 279 00:29:06,708 --> 00:29:08,126 forgive me. 280 00:29:08,168 --> 00:29:11,755 A passionate man does not know what to do. 281 00:29:14,674 --> 00:29:17,761 Has no reason to doubt me or feel jealous. 282 00:29:18,470 --> 00:29:20,680 You already know that there is no one else. 283 00:29:20,722 --> 00:29:23,767 So I'm going to marry you. 284 00:29:24,351 --> 00:29:26,645 But I saw as this american you looked . 285 00:29:26,645 --> 00:29:29,689 Enrique, forget that, please. 286 00:29:29,689 --> 00:29:31,691 You will not do any harm. 287 00:29:32,108 --> 00:29:34,819 And I would like to be friends. 288 00:29:39,407 --> 00:29:40,784 Enrique. 289 00:29:42,285 --> 00:29:45,497 I don't want our marriage to start with distrust. 290 00:29:46,331 --> 00:29:48,416 I want us to be happy. 291 00:29:49,459 --> 00:29:51,503 This is what I want. 292 00:29:52,170 --> 00:29:53,421 Believe me. 293 00:30:06,726 --> 00:30:10,689 -a person Who lives in this house? -No one is abandoned.. 294 00:30:10,689 --> 00:30:13,525 The owner disappeared when the swamp began to dry up. 295 00:30:13,566 --> 00:30:15,527 -Disappeared? -Yes, good... 296 00:30:15,986 --> 00:30:19,781 The superstitious say that it was engulfed by the mountain. 297 00:30:19,823 --> 00:30:23,576 -do you Believe that? -I? No, sir. 298 00:30:23,910 --> 00:30:26,246 I think that if you drowned in the swamp. 299 00:30:37,674 --> 00:30:40,593 -Yes, it is abandoned. -By here, lord. 300 00:30:42,095 --> 00:30:44,889 -take Care of the horses, Panchito. -Yes, daddy. 301 00:31:00,321 --> 00:31:03,324 Better had left a poster: "Enrique Rios killed it". 302 00:31:03,324 --> 00:31:04,451 Yes. 303 00:31:04,492 --> 00:31:07,620 May have hidden cattle on the mountain. 304 00:31:08,329 --> 00:31:11,624 The swamp is full of quicksand. No one can cross it. 305 00:31:11,875 --> 00:31:15,170 There must be a passage, and I'm going to find it. 306 00:31:16,671 --> 00:31:17,881 High, Pancho. 307 00:31:17,922 --> 00:31:20,800 We are already scarce staff. 308 00:31:20,842 --> 00:31:23,803 -But, sir... -Not, and end point. 309 00:31:24,929 --> 00:31:28,266 We will come with armed men, even paying double. 310 00:31:28,308 --> 00:31:29,851 With what? 311 00:31:30,351 --> 00:31:32,061 With a loan from the bank. 312 00:31:33,021 --> 00:31:34,189 Could be. 313 00:31:34,230 --> 00:31:36,900 Hey, Pancho! What are you doing? 314 00:31:37,317 --> 00:31:39,402 Only looking, sir. 315 00:31:41,321 --> 00:31:42,697 Let's. 316 00:32:05,136 --> 00:32:06,804 -Good day. -Hello. 317 00:32:15,605 --> 00:32:17,148 Goodbye, Pepe. 318 00:32:18,566 --> 00:32:21,527 -it Seems that we have a plague. -Yes. 319 00:32:39,587 --> 00:32:41,923 -Should greet us. -Yes. 320 00:32:47,178 --> 00:32:50,098 -Good day. -Good day, Sadie. 321 00:32:50,139 --> 00:32:51,766 Not recognized me? 322 00:32:51,808 --> 00:32:54,394 I thought that I didn't want to acknowledge. 323 00:32:54,686 --> 00:32:58,731 The last time we saw them together there were some problems. 324 00:33:00,817 --> 00:33:04,737 I'm very sorry. I spoke with Enrique, 325 00:33:05,113 --> 00:33:08,908 -and there will be no more misunderstandings. -it Seems to me as well. 326 00:33:11,452 --> 00:33:13,788 I want us to be friends. 327 00:33:15,999 --> 00:33:17,417 Peter. 328 00:33:20,837 --> 00:33:22,380 Goodbye. 329 00:33:23,131 --> 00:33:25,049 Goodbye, miss. 330 00:33:29,762 --> 00:33:32,390 I don't like how the american looks at you. 331 00:33:32,432 --> 00:33:35,560 Wondering. Do not worry. 332 00:33:35,935 --> 00:33:39,147 I don't care. Soon he will though. 333 00:33:42,775 --> 00:33:44,694 Jorge, Carlos! 334 00:33:46,112 --> 00:33:47,363 Yes, the lord? 335 00:33:55,371 --> 00:33:57,248 -Good day. -Hello. 336 00:33:57,874 --> 00:33:59,917 This is the list of what you need. 337 00:34:01,711 --> 00:34:04,547 -Will have to pay in cash. -what? 338 00:34:05,047 --> 00:34:08,676 -This only applies to the us. -I'm sorry, lord. 339 00:34:08,926 --> 00:34:11,345 As well, we will pay you in cash. 340 00:34:11,387 --> 00:34:13,639 This is all we have. Need this! 341 00:34:13,681 --> 00:34:16,017 Buy the necessary. Until later in the bank. 342 00:34:17,560 --> 00:34:20,730 I don't know how, but do. 343 00:34:21,063 --> 00:34:22,398 Yes, lord. 344 00:34:36,329 --> 00:34:38,789 -Impossible, Mr. Ryan. -Why? 345 00:34:38,831 --> 00:34:42,585 Will be two weeks. When we surrender, we will pay you. 346 00:34:42,585 --> 00:34:45,213 Lord, the conditions change. 347 00:34:45,213 --> 00:34:49,800 Do I have to answer to shareholders, major investors, 348 00:34:49,842 --> 00:34:52,303 they are the ones who decide the conditions of the bank. 349 00:34:52,637 --> 00:34:53,763 If it were up to me... 350 00:34:53,804 --> 00:34:57,683 Underestimated the influence Enrique Rivers in this city. 351 00:34:57,725 --> 00:34:59,852 Made enemies. 352 00:35:01,562 --> 00:35:05,733 -Sorry, nothing I can do. -Ok, ok! You understand. 353 00:35:08,194 --> 00:35:10,196 In Between, Mr. Hernandez. 354 00:35:24,585 --> 00:35:26,504 -Had no luck? -Not. 355 00:35:27,004 --> 00:35:28,673 At least we don't die of hunger. 356 00:35:28,714 --> 00:35:31,634 I got two men. 357 00:35:33,427 --> 00:35:36,472 Are willing to receive after the delivery. 358 00:35:38,057 --> 00:35:40,142 Well, let's go. 359 00:36:24,979 --> 00:36:27,940 Do not forget that. Don't let the cattle get closer to the swamp. 360 00:36:27,982 --> 00:36:29,233 -Yes, sir. -Right. 361 00:36:40,453 --> 00:36:43,289 -Poor. -So evil you will not fazerá. 362 00:36:43,330 --> 00:36:46,417 Lost his mother, but he found a loving father. 363 00:36:47,209 --> 00:36:50,671 And a nurse. Take, a little more syrup.. 364 00:36:50,963 --> 00:36:52,506 Yes, daddy. 365 00:37:02,516 --> 00:37:03,684 What is this? 366 00:37:04,685 --> 00:37:06,520 Hey, come back! 367 00:37:12,526 --> 00:37:15,404 Jimmy, I must see him immediately. 368 00:37:15,446 --> 00:37:18,199 I hope in the cemetery. Sadie. 369 00:37:18,407 --> 00:37:20,993 Felipe, I'm going to give an output. 370 00:37:21,035 --> 00:37:22,453 All is well. 371 00:37:42,973 --> 00:37:44,683 Come On, Panchito. 372 00:37:50,022 --> 00:37:52,650 -See this shadow? -Yes, daddy. 373 00:37:53,150 --> 00:37:56,529 Listen. If I'm not back when this shadow 374 00:37:57,571 --> 00:37:59,198 come to this stone, 375 00:37:59,240 --> 00:38:03,327 go back to the ranch and tell Mr. Jimmy where I was. 376 00:38:03,369 --> 00:38:04,537 Yes, daddy. 377 00:38:04,578 --> 00:38:07,248 Well, wait me here. 378 00:38:10,626 --> 00:38:13,045 The mountain you get! 379 00:38:14,421 --> 00:38:18,342 -you should Not believe those lies. -don't go, daddy, please. 380 00:38:21,679 --> 00:38:24,014 -do Not wish well to Mr. Jimmy? -Yes. 381 00:38:24,056 --> 00:38:27,476 -Then we should help him. -okay. 382 00:38:28,352 --> 00:38:32,439 Remember. If you do not return when the shadow touch the stone... 383 00:38:32,481 --> 00:38:35,442 I know, I should go warn Mr. Jimmy. 384 00:38:36,068 --> 00:38:37,444 Very well. 385 00:38:38,821 --> 00:38:40,531 Dad! 386 00:40:30,307 --> 00:40:31,433 Jimmy. 387 00:40:33,060 --> 00:40:35,062 -Sadie. -Jimmy! 388 00:40:35,979 --> 00:40:38,857 You came. Received my message. 389 00:40:38,899 --> 00:40:41,944 Yes, but it was not certain that came out of you. 390 00:40:41,944 --> 00:40:43,237 Why? 391 00:40:43,278 --> 00:40:46,114 I thought that maybe someone has me booked a hole 392 00:40:46,114 --> 00:40:49,034 and I wanted to have spared me lead up to it. 393 00:40:49,701 --> 00:40:51,578 Don't say that. 394 00:40:51,620 --> 00:40:54,706 A meeting in a cemetery gives the think. 395 00:40:55,249 --> 00:40:56,458 Yes. 396 00:40:59,461 --> 00:41:00,629 Jimmy. 397 00:41:01,713 --> 00:41:02,756 Yes? 398 00:41:04,091 --> 00:41:05,175 I'm sorry. 399 00:41:05,217 --> 00:41:08,804 This was the only place where I thought that we would see. 400 00:41:11,473 --> 00:41:13,183 Sit down, please. 401 00:41:14,768 --> 00:41:16,103 Here? 402 00:41:16,144 --> 00:41:18,772 All is well, is of my aunt Mary. 403 00:41:18,772 --> 00:41:22,818 -won't mind? -Not like me very much. 404 00:41:23,193 --> 00:41:25,195 If it does not matter, I also not. 405 00:41:28,031 --> 00:41:31,493 Had to see it, I had to talk with you. 406 00:41:31,994 --> 00:41:35,831 But first answer me a question. 407 00:41:35,872 --> 00:41:37,291 What you want to. 408 00:41:38,166 --> 00:41:42,337 Made you a good offer for his ranch, why not accepted? 409 00:41:42,379 --> 00:41:45,173 -Sent it... -no, of course Not. 410 00:41:45,215 --> 00:41:46,800 -So? -Is that... 411 00:41:47,050 --> 00:41:49,469 There are many other ranches. 412 00:41:49,886 --> 00:41:52,389 Could find another better. 413 00:41:52,931 --> 00:41:54,975 He also wants to undo me? 414 00:41:55,017 --> 00:41:56,184 No! 415 00:41:57,436 --> 00:41:59,688 This is not true. 416 00:42:01,315 --> 00:42:04,234 But it has had so many problems. 417 00:42:05,319 --> 00:42:07,362 Sadie, I don't run away from problems. 418 00:42:07,404 --> 00:42:10,240 I know. I know, Jimmy. 419 00:42:10,949 --> 00:42:13,327 I know how much it means to you, your dignity. 420 00:42:13,577 --> 00:42:16,913 And I also know that is not a coward. 421 00:42:18,999 --> 00:42:21,418 There is only one way for it to end. 422 00:42:22,794 --> 00:42:24,880 Tomorrow I case. 423 00:42:24,880 --> 00:42:28,759 I don't want to be a widow, or the wife of a murderer. 424 00:42:31,511 --> 00:42:33,430 Don't be, Jimmy. 425 00:42:33,930 --> 00:42:35,057 Please. 426 00:44:52,986 --> 00:44:55,739 Jimmy, it is already late afternoon and the Panchos have not yet returned. 427 00:44:57,824 --> 00:44:59,409 Can you hear me? 428 00:45:00,994 --> 00:45:03,371 -what? -is there something wrong? 429 00:45:04,873 --> 00:45:07,292 -I'll. -what? 430 00:45:07,751 --> 00:45:10,754 As soon as we surrender the cattle, I will go to the North. 431 00:45:10,795 --> 00:45:13,006 We will divide the profits and the ranch will be his. 432 00:45:13,048 --> 00:45:14,507 -No, Jimmy! -Yes. 433 00:45:14,549 --> 00:45:18,303 -But the ranch is one of the two. -I know, believe me ... 434 00:45:18,303 --> 00:45:20,096 but things have changed. 435 00:45:21,431 --> 00:45:23,224 It will not be for this girl, don't you? 436 00:45:25,185 --> 00:45:28,772 As soon as it is, Enrique Rivers will no longer harass. 437 00:45:28,813 --> 00:45:31,316 You can continue with the rancho without problems. 438 00:45:33,360 --> 00:45:34,611 We'll see. 439 00:45:35,320 --> 00:45:38,323 -will Return for the funeral? -For what? 440 00:45:38,323 --> 00:45:42,118 As soon as it is, Enrique Rios will face my gun. 441 00:45:42,160 --> 00:45:44,537 -A moment... -Mr. Jimmy! 442 00:45:45,038 --> 00:45:46,956 Mr. Felipe! 443 00:45:47,207 --> 00:45:50,752 My father did not return from the swamp. 444 00:45:52,504 --> 00:45:55,507 This crazy Pancho returned to the marsh. Take your horse. 445 00:46:23,785 --> 00:46:24,869 See! 446 00:46:28,456 --> 00:46:30,625 -Is Pancho. -Yes. 447 00:46:31,709 --> 00:46:34,921 -Pancho! -Pancho! 448 00:46:47,308 --> 00:46:50,728 Was out all day. Must be lost for hours. 449 00:46:51,187 --> 00:46:53,982 -Yes. -In 20 minutes will be darkened. 450 00:46:54,023 --> 00:46:57,318 Don't see anything. There is the shifting sand everywhere. 451 00:46:57,360 --> 00:47:00,113 If you fell into quicksand does not find it. 452 00:47:00,155 --> 00:47:03,116 If he were alive, we already would have answered. 453 00:47:03,491 --> 00:47:05,326 Pancho! 454 00:47:10,456 --> 00:47:13,084 It will be best that Panchito does not see the hat. 455 00:47:15,712 --> 00:47:17,505 Poor boy. 456 00:47:30,560 --> 00:47:31,936 And my dad? 457 00:47:34,564 --> 00:47:36,357 Where is my dad? 458 00:47:41,905 --> 00:47:43,239 Where is it? 459 00:47:43,448 --> 00:47:45,700 We do not find it. Not going to return. 460 00:47:45,742 --> 00:47:48,578 -Felipe! -Up to find the cattle. 461 00:47:48,786 --> 00:47:50,872 -Yes? -I Want to go with it. 462 00:47:50,914 --> 00:47:53,750 No, you want to come back with us. 463 00:47:54,083 --> 00:47:55,168 Come on. 464 00:47:55,209 --> 00:47:58,713 -No, I'm going with my dad! -Panchito! 465 00:48:00,173 --> 00:48:02,634 Please, let me go! 466 00:48:02,675 --> 00:48:06,596 I want to go with my dad! Let me go! 467 00:48:06,638 --> 00:48:10,016 I want my daddy! Let me go! 468 00:48:38,211 --> 00:48:40,672 Panchito, where do you go? 469 00:48:40,963 --> 00:48:42,590 Seeking my daddy. 470 00:48:42,840 --> 00:48:45,051 Return the horse and go to bed. 471 00:48:46,969 --> 00:48:48,346 Yes, lord. 472 00:48:50,306 --> 00:48:53,643 What I have said? Is stubborn as his father. 473 00:48:53,976 --> 00:48:55,311 Yes. 474 00:48:55,895 --> 00:48:59,065 When I leave tomorrow, I'll let you in the house of Don Pedro. 475 00:48:59,107 --> 00:49:01,651 If you stay here, will return to the swamp. 476 00:49:01,692 --> 00:49:02,777 Right. 477 00:49:14,705 --> 00:49:15,998 Quickly. 478 00:49:19,710 --> 00:49:21,712 Maria, give me some tortillas. 479 00:49:29,137 --> 00:49:30,388 Panchito. 480 00:49:36,352 --> 00:49:39,689 Eat something, Panchito. Look what I made for you. 481 00:49:40,148 --> 00:49:41,774 No, thank you. 482 00:49:42,567 --> 00:49:44,527 I want my daddy. 483 00:49:48,114 --> 00:49:51,701 -And there was not a trace. -Only his hat. 484 00:49:51,701 --> 00:49:55,246 -A Poor Pancho. -The boy does not understand. 485 00:49:55,746 --> 00:49:58,374 Is obsessed in going in search of his father. 486 00:49:58,416 --> 00:50:01,043 -Will have to keep an eye on it. -Not to worry. 487 00:50:01,335 --> 00:50:04,755 -Panchito will be well taken care of. -Thank You. 488 00:50:05,089 --> 00:50:06,591 Will depart today? 489 00:50:06,632 --> 00:50:08,634 As soon as we loaded the cattle on the train. 490 00:50:08,676 --> 00:50:12,263 But don't forget your promise: that after you, no one molestará Felipe. 491 00:50:12,263 --> 00:50:14,640 Not the molestarão, I give my word. 492 00:50:14,682 --> 00:50:16,434 So, I say goodbye. 493 00:50:16,434 --> 00:50:20,188 His departure saddens us, but does it well. 494 00:50:23,232 --> 00:50:26,777 You can tell Enrique that you already got rid of the obtrusive. 495 00:50:26,819 --> 00:50:27,904 All is well. 496 00:50:33,326 --> 00:50:35,536 The time has come for us to say goodbye. 497 00:50:38,080 --> 00:50:40,207 We are no longer friends? 498 00:50:41,167 --> 00:50:42,460 Why not? 499 00:50:42,752 --> 00:50:44,378 You is bad. 500 00:50:44,670 --> 00:50:47,089 Do not let me go with my dad. 501 00:50:47,131 --> 00:50:48,966 Oh, Panchito! 502 00:50:49,467 --> 00:50:51,928 Do not tell me this, with all that passed. 503 00:50:52,386 --> 00:50:54,180 Release me. 504 00:50:55,056 --> 00:50:56,641 Panchito! 505 00:51:00,686 --> 00:51:02,104 Panchito... 506 00:51:04,440 --> 00:51:05,524 Jimmy. 507 00:51:08,277 --> 00:51:10,237 Is it right to go? 508 00:51:10,571 --> 00:51:13,240 Yes, I was saying goodbye to Panchito. 509 00:51:14,492 --> 00:51:16,035 And not me... 510 00:51:16,619 --> 00:51:18,788 I thought that was exactly what I wanted. 511 00:51:19,455 --> 00:51:20,206 Yes. 512 00:51:22,333 --> 00:51:25,419 -I will Not come back to see it? -No, Sadie. 513 00:51:26,879 --> 00:51:30,925 If he ever sees it, let him go. 514 00:51:32,426 --> 00:51:34,011 Goodbye, miss. 515 00:52:51,881 --> 00:52:55,134 Don Enrique, I thought that I would be in church. 516 00:52:55,509 --> 00:52:57,470 There are still two hours for the ceremony. 517 00:52:57,511 --> 00:52:59,638 The cattle are ready. What do we do now? 518 00:52:59,680 --> 00:53:03,392 Wait for Jorge and Carlos will take you to the station. 519 00:53:03,434 --> 00:53:07,146 They have orders to shoot. This will cause an overflow. 520 00:53:07,188 --> 00:53:08,355 -A overflow? -Yes. 521 00:53:08,397 --> 00:53:10,900 But this is very dangerous, sir. 522 00:53:10,941 --> 00:53:14,737 Will be more than a mile from here. The cattle will come by the hills. 523 00:53:15,029 --> 00:53:17,990 But Don Pedro said that the american went away. 524 00:53:18,032 --> 00:53:21,035 If you will not, I should send him away. 525 00:53:40,596 --> 00:53:42,681 -All in order? -Yes. 526 00:53:43,265 --> 00:53:45,351 I'm going to the ranch to collect my things. 527 00:53:46,936 --> 00:53:48,520 Do not think to change his mind? 528 00:53:48,562 --> 00:53:52,024 No, I will go on the same train of cattle. Up soon. 529 00:54:00,157 --> 00:54:03,077 -I'll be right Back. -Yes, sir. 530 00:54:09,124 --> 00:54:12,336 Why don't we begin to overflow now? 531 00:54:13,045 --> 00:54:16,340 Dom Enrique told us to do in the way of the station. 532 00:54:18,676 --> 00:54:20,678 Look. To we awaited. 533 00:56:26,720 --> 00:56:30,182 Excuse me. I'll see if my daughter is ready. 534 00:56:46,406 --> 00:56:49,451 -Still not dressed? -we Have the time, lord. 535 00:56:50,202 --> 00:56:52,287 Your hands are icy. 536 00:56:52,788 --> 00:56:55,749 -Are you okay? Yes, I am well. 537 00:56:56,375 --> 00:56:59,336 -happy? -Yes, daddy. 538 00:56:59,836 --> 00:57:02,589 -Daisy, my hat. -Yes, sir. 539 00:57:03,006 --> 00:57:05,968 Should I find myself with Enrique. I will come back soon. 540 00:57:19,564 --> 00:57:23,193 -Tell my guests that have already come back. -Yes, sir. 541 00:57:28,490 --> 00:57:31,493 Panchito, where do you go with this horse? 542 00:57:31,535 --> 00:57:33,328 Look for my dad. 543 00:57:33,370 --> 00:57:37,165 It is a stubborn one! You will not find your father, because... 544 00:57:37,207 --> 00:57:39,835 Someone else will have to tell you, 545 00:57:39,876 --> 00:57:43,422 so I'll tell you. His father drowned in the swamp. 546 00:57:43,463 --> 00:57:45,298 No, it is not true! 547 00:57:45,507 --> 00:57:48,802 My dad is not dead! Simply not found it. 548 00:57:49,094 --> 00:57:51,054 I'm speaking the truth. 549 00:57:51,054 --> 00:57:53,265 -Return. -I am Not going to find it! 550 00:57:53,306 --> 00:57:55,017 Panchito, come back! 551 00:57:55,767 --> 00:57:57,185 Panchito! 552 00:58:05,694 --> 00:58:07,029 Panchito! 553 00:58:07,279 --> 00:58:09,781 Panchito, come back! 554 00:58:09,823 --> 00:58:11,324 Panchito! 555 00:58:12,784 --> 00:58:15,787 Panchito! Panchito! 556 00:58:28,884 --> 00:58:31,636 Miss, Panchito was... 557 00:58:33,430 --> 00:58:34,931 Your wedding dress... 558 00:58:35,223 --> 00:58:37,142 Not going to use it? 559 00:58:37,476 --> 00:58:39,561 Jimmy will have to decide. 560 00:58:40,479 --> 00:58:42,314 That said Panchito? 561 00:58:42,314 --> 00:58:45,650 Went to the swamp in search of his father. I could not stop it. 562 00:58:46,485 --> 00:58:49,488 Someone must stop him! That Juan sele my horse. 563 00:58:49,529 --> 00:58:50,906 Yes, miss. 564 00:59:13,887 --> 00:59:15,889 Stay here, I'm going to quit. 565 00:59:59,307 --> 01:00:02,560 Don't go, miss! Do not go! 566 01:00:13,655 --> 01:00:15,073 An overflow! 567 01:00:17,534 --> 01:00:19,411 We have to control it. Let's go! 568 01:00:30,964 --> 01:00:33,842 Idiots! Have been here! 569 01:00:37,971 --> 01:00:39,639 Have to drive them away from the village! 570 01:00:39,681 --> 01:00:43,184 Quick or it will destroy you! Everyone must help! 571 01:00:43,810 --> 01:00:46,521 Let's go! All! 572 01:00:47,022 --> 01:00:48,857 Hurry! You too! 573 01:00:54,654 --> 01:00:56,489 Felipe, let's go! 574 01:02:32,961 --> 01:02:34,796 -Mr. Jimmy... -Daisy, between. 575 01:02:34,837 --> 01:02:37,465 I have to find Don Pedro. Panchito was at the swamp 576 01:02:37,507 --> 01:02:39,968 and Sadie went to look for him. 577 01:02:58,152 --> 01:03:01,531 I said to him, lord. The overflows are very dangerous. 578 01:03:01,573 --> 01:03:05,076 The flock of the american that caused our... Look! 579 01:03:06,202 --> 01:03:09,205 -Idiot! -Enrique! You who ordered? 580 01:03:09,539 --> 01:03:11,708 -Yes. -gave Me your word! 581 01:03:11,708 --> 01:03:12,917 Don Pedro! 582 01:03:14,377 --> 01:03:17,005 Panchito was at the swamp. 583 01:03:17,005 --> 01:03:19,340 Sadie and the u.s. were behind him. 584 01:03:19,632 --> 01:03:21,592 Sadie is with the american? 585 01:03:21,634 --> 01:03:25,388 Yes. Said he not going to marry you before you speak with Mr. Jimmy. 586 01:03:25,888 --> 01:03:27,348 Give me this horse! 587 01:03:29,600 --> 01:03:31,936 Enrique, what will you do? 588 01:03:48,453 --> 01:03:49,162 Dad! 589 01:03:51,080 --> 01:03:51,789 Dad! 590 01:04:06,095 --> 01:04:07,764 Dad! 591 01:04:09,724 --> 01:04:11,601 Dad! 592 01:05:45,236 --> 01:05:46,821 Panchito! 593 01:05:52,994 --> 01:05:55,955 Panchito, where is it? 594 01:06:02,503 --> 01:06:04,463 Panchito, what happened? 595 01:08:05,334 --> 01:08:08,087 Sadie, come on out! 596 01:08:08,587 --> 01:08:10,422 Mr. Jimmy! 597 01:08:16,637 --> 01:08:18,139 Sadie! 598 01:08:26,063 --> 01:08:27,231 Don't get a move on! 599 01:08:27,273 --> 01:08:30,442 Follow me to the ravine! my horse is there! 600 01:09:29,627 --> 01:09:31,670 Panchito, let's pick up the horse. 601 01:09:33,881 --> 01:09:35,382 Yes, miss. 602 01:10:26,058 --> 01:10:27,434 Get out! 603 01:10:29,895 --> 01:10:31,438 Stay away! 604 01:11:30,539 --> 01:11:31,999 Go back to the village! 605 01:11:32,583 --> 01:11:34,126 Where do you go? 606 01:11:35,085 --> 01:11:36,336 Jimmy! 607 01:11:58,859 --> 01:12:00,360 Take my hand. 608 01:12:50,994 --> 01:12:51,995 Let's go! 609 01:13:42,504 --> 01:13:44,256 Over there, follow me! 610 01:14:33,346 --> 01:14:34,806 Help me! 611 01:14:36,057 --> 01:14:37,475 Hold-on! 612 01:14:48,236 --> 01:14:49,821 For the hill! 613 01:14:58,246 --> 01:14:59,664 Friend! 614 01:15:18,058 --> 01:15:20,560 -The bullets do not kill them. Re. -what will you do? 615 01:15:25,065 --> 01:15:26,858 -Not! -Jimmy! 616 01:16:06,523 --> 01:16:08,775 -Jimmy, no! -Not! Caution! 617 01:18:08,770 --> 01:18:09,979 Jimmy! 44149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.