All language subtitles for The Patient S01E06.2160p.web.h265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,481 --> 00:00:05,553 ♪♪ ♪♪ 2 00:00:31,938 --> 00:00:34,476 I'm at my wit's end, Sam. 3 00:00:35,814 --> 00:00:37,082 I know, Mom. 4 00:00:37,149 --> 00:00:39,988 I almost called 911 last night. 5 00:00:40,054 --> 00:00:42,359 I had the phone in my hand. 6 00:00:43,829 --> 00:00:46,100 I'm sorry. 7 00:00:46,868 --> 00:00:49,139 Sam. 8 00:00:51,711 --> 00:00:54,584 Don't give up on therapy. 9 00:01:00,663 --> 00:01:02,733 ♪♪ ♪♪ 10 00:01:12,052 --> 00:01:14,323 ♪♪ ♪♪ 11 00:01:40,242 --> 00:01:41,811 Oh, God, no! 12 00:01:56,007 --> 00:01:58,277 (chains rattling) 13 00:02:09,000 --> 00:02:10,636 (crying): No, no. 14 00:02:23,895 --> 00:02:26,367 (banging) 15 00:02:31,645 --> 00:02:33,715 (slurping) 16 00:02:35,987 --> 00:02:38,257 (banging continues) 17 00:02:40,997 --> 00:02:42,800 Hi, Charlie. 18 00:02:43,769 --> 00:02:45,204 You're back. 19 00:02:45,271 --> 00:02:47,276 Well, it's an emergency. 20 00:02:47,342 --> 00:02:49,046 I can see that. 21 00:02:49,112 --> 00:02:51,050 I'm... 22 00:02:51,117 --> 00:02:53,020 trying to... 23 00:02:53,087 --> 00:02:54,958 keep it together with him. 24 00:02:55,025 --> 00:02:56,895 Sound normal. 25 00:02:56,962 --> 00:02:59,032 In control. 26 00:02:59,099 --> 00:03:01,303 If he sees me like this... 27 00:03:01,370 --> 00:03:04,342 -like I really... -(jackhammer pounding) 28 00:03:13,796 --> 00:03:15,866 (sighs) 29 00:03:17,570 --> 00:03:18,638 Breathe. 30 00:03:18,705 --> 00:03:19,907 (whimpers) 31 00:03:19,974 --> 00:03:22,446 -(exhales) -Again. 32 00:03:22,514 --> 00:03:24,784 Oh, you're just like Beth, with the fucking breathing. 33 00:03:24,851 --> 00:03:26,354 (chuckles, exhales) 34 00:03:26,420 --> 00:03:28,324 (clears throat) 35 00:03:28,391 --> 00:03:30,963 I can't. I can't. 36 00:03:31,029 --> 00:03:33,334 We should talk about Sam. 37 00:03:33,401 --> 00:03:35,339 Well, he just strangled somebody right in front of me. 38 00:03:35,405 --> 00:03:37,677 I think it's worth noting 39 00:03:37,744 --> 00:03:41,150 that he chose to bring you here to work with him. 40 00:03:41,217 --> 00:03:43,187 (groans) 41 00:03:43,254 --> 00:03:45,693 What do I know about psychopathy? 42 00:03:45,760 --> 00:03:48,532 -I wasn't trained for this. -None of us are. 43 00:03:48,599 --> 00:03:50,503 (groans) 44 00:03:50,570 --> 00:03:52,740 Charlie, I need a plan. 45 00:03:52,807 --> 00:03:54,878 I need a plan. I'm like a second-year, 46 00:03:54,944 --> 00:03:57,016 just throwing shit against the wall. 47 00:03:57,082 --> 00:03:59,052 You have to find a way 48 00:03:59,119 --> 00:04:00,523 to come out of this alive. 49 00:04:00,589 --> 00:04:02,760 As crazy as it sounds, 50 00:04:02,827 --> 00:04:05,331 I think there is a conscience in there. 51 00:04:05,398 --> 00:04:07,402 Somewhere. 52 00:04:07,469 --> 00:04:09,974 Little, tiny conscience. 53 00:04:11,277 --> 00:04:13,783 Charlie, that's possible, isn't it? 54 00:04:14,551 --> 00:04:17,690 That means there's empathy on some level. 55 00:04:18,792 --> 00:04:20,261 Focus on that. 56 00:04:20,328 --> 00:04:23,033 I work with people on empathy all the time, 57 00:04:23,100 --> 00:04:26,441 but I've never started at absolute zero. 58 00:04:26,508 --> 00:04:28,679 -Empty. -Yeah. 59 00:04:28,746 --> 00:04:31,184 On top of that, Sam is in charge. 60 00:04:31,250 --> 00:04:33,822 I don't have clinical authority. 61 00:04:33,889 --> 00:04:36,160 Blah, blah, blah. 62 00:04:36,227 --> 00:04:38,932 -(door creaks open) -(sighs) 63 00:05:01,210 --> 00:05:03,347 (door closes) 64 00:05:04,216 --> 00:05:06,153 (shovel digging) 65 00:05:06,220 --> 00:05:07,924 You have to help me. 66 00:05:07,991 --> 00:05:10,496 If I don't figure this out, he's going to strangle me, 67 00:05:10,563 --> 00:05:13,001 and I'm going into that grave. 68 00:05:13,068 --> 00:05:15,539 Or the next one. 69 00:05:15,606 --> 00:05:17,844 I know it's crazy... 70 00:05:17,911 --> 00:05:19,781 but I was... 71 00:05:19,848 --> 00:05:22,352 starting to connect with him. 72 00:05:22,419 --> 00:05:24,790 I thought. 73 00:05:24,857 --> 00:05:27,730 I mean, love your patients, but come on. 74 00:05:27,797 --> 00:05:29,133 A sociopath? 75 00:05:29,200 --> 00:05:32,139 We used to discuss not getting too stuck in categories. 76 00:05:32,205 --> 00:05:34,009 Right. 77 00:05:34,076 --> 00:05:35,579 It's a spectrum. 78 00:05:35,646 --> 00:05:39,352 Maybe I could push him one way on the spectrum. 79 00:05:40,255 --> 00:05:42,893 Or I'm deluding myself. 80 00:05:43,662 --> 00:05:45,999 (scraping and clanging) 81 00:05:55,084 --> 00:05:57,155 ♪♪ ♪♪ 82 00:06:39,339 --> 00:06:42,045 ♪♪ ♪♪ 83 00:06:59,814 --> 00:07:02,052 COLLEEN: How was the funeral? 84 00:07:02,119 --> 00:07:04,724 It was a hard day. 85 00:07:04,790 --> 00:07:06,728 Grieving is difficult. 86 00:07:06,794 --> 00:07:09,466 I've never been to a Jewish funeral. 87 00:07:09,533 --> 00:07:12,439 A funeral's a funeral. 88 00:07:12,507 --> 00:07:15,746 This one probably had more singing than usual. 89 00:07:31,143 --> 00:07:33,213 ♪♪ ♪♪ 90 00:07:42,099 --> 00:07:45,939 Now I'm one of those guys who buries people in his basement. 91 00:07:47,275 --> 00:07:49,714 Thanks a lot. 92 00:07:52,520 --> 00:07:54,890 (sighs) 93 00:07:54,957 --> 00:07:56,093 Your turn. 94 00:08:01,938 --> 00:08:03,608 Get up. 95 00:08:18,237 --> 00:08:20,542 (chains rattling) 96 00:08:23,414 --> 00:08:25,752 Over there. 97 00:08:41,918 --> 00:08:44,657 Don't fucking move. 98 00:08:47,663 --> 00:08:49,967 (keys jingle) 99 00:09:01,557 --> 00:09:03,862 Walk. 100 00:09:18,792 --> 00:09:21,029 Keep this distance. 101 00:09:29,212 --> 00:09:31,283 (clanging) 102 00:09:38,531 --> 00:09:40,802 ♪♪ ♪♪ 103 00:10:08,558 --> 00:10:10,327 Go ahead. 104 00:10:25,926 --> 00:10:28,230 Go in at a sharper angle. 105 00:10:32,706 --> 00:10:34,342 Good. 106 00:10:38,819 --> 00:10:41,089 Keep going. 107 00:10:49,473 --> 00:10:51,744 (door closes) 108 00:10:59,392 --> 00:11:01,964 (engine starts) 109 00:11:04,402 --> 00:11:06,439 (grunting) 110 00:11:10,682 --> 00:11:14,022 ALAN: My whole life, I have been thinking, 111 00:11:14,089 --> 00:11:17,262 thinking, trying to figure myself out 112 00:11:17,329 --> 00:11:20,334 so I can help other people understand themselves 113 00:11:20,401 --> 00:11:22,907 so they can have better relationships, and now... 114 00:11:22,973 --> 00:11:26,146 here I am, my son is barely speaking to me. 115 00:11:28,116 --> 00:11:30,187 (sighing) 116 00:11:32,560 --> 00:11:34,697 I might need another couple of weeks 117 00:11:34,764 --> 00:11:37,703 before getting up in front of a room full of kids again. 118 00:11:37,769 --> 00:11:40,407 -Do you mind? -Of course not. 119 00:11:45,552 --> 00:11:47,789 (sighs) 120 00:11:51,864 --> 00:11:54,771 (hissing) 121 00:11:54,838 --> 00:11:57,308 (whimpering) 122 00:12:02,451 --> 00:12:04,523 (exhales) 123 00:12:23,260 --> 00:12:26,534 Tell me how you're feeling right now. 124 00:12:26,601 --> 00:12:28,403 Let's see. 125 00:12:28,470 --> 00:12:30,643 I'm talking to my dead therapist. 126 00:12:30,709 --> 00:12:32,680 So I'm disassociating. 127 00:12:32,747 --> 00:12:34,917 Other than that, Beth is dead, 128 00:12:34,984 --> 00:12:36,688 Ezra hates me, 129 00:12:36,755 --> 00:12:38,792 and I've been kidnapped 130 00:12:38,858 --> 00:12:41,329 by a serial killer, so... 131 00:12:44,803 --> 00:12:47,308 Why do you keep looking at that? 132 00:12:47,375 --> 00:12:51,350 I'm having a fantasy of smashing it against his head. 133 00:12:51,416 --> 00:12:52,787 Why don't you do that? 134 00:12:52,853 --> 00:12:54,724 Hit him with the pitcher? 135 00:12:54,790 --> 00:12:58,030 'Cause I don't want to die any sooner than I need to. 136 00:12:58,097 --> 00:13:00,201 That's very pessimistic. 137 00:13:00,267 --> 00:13:01,805 You have some fight in you. 138 00:13:01,871 --> 00:13:03,440 You used to wrestle in high school. 139 00:13:03,508 --> 00:13:04,977 (chuckles) Well... 140 00:13:05,043 --> 00:13:07,749 while you have been relaxing, being dead, 141 00:13:07,816 --> 00:13:11,089 I've been getting older and I'm not as strong as I used to be. 142 00:13:11,156 --> 00:13:13,127 I don't know why you feel so powerless. 143 00:13:13,194 --> 00:13:14,831 I don't feel powerless. 144 00:13:14,897 --> 00:13:17,669 I'm doing everything I can to fight back with what I have. 145 00:13:17,736 --> 00:13:19,372 Are you? 146 00:13:24,783 --> 00:13:26,588 Great. 147 00:13:26,654 --> 00:13:28,056 I'm out of foot cream. 148 00:13:28,123 --> 00:13:30,662 And I'm running out of my arrhythmia pills. 149 00:13:30,729 --> 00:13:33,367 If this guy doesn't murder me, I'm gonna die of a heart attack. 150 00:13:33,433 --> 00:13:35,538 Or foot fungus. 151 00:13:37,510 --> 00:13:39,580 (sighs) Charlie, I need a plan. 152 00:13:39,646 --> 00:13:41,584 I tried pulling his life story out of him. 153 00:13:41,651 --> 00:13:44,557 I tried getting him to recontextualize everything 154 00:13:44,623 --> 00:13:46,326 as protecting his mother. 155 00:13:46,393 --> 00:13:48,330 I tried flat-out diverting him. 156 00:13:48,397 --> 00:13:49,934 I, I... 157 00:13:50,001 --> 00:13:51,102 I don't know what the hell I'm doing. 158 00:13:51,169 --> 00:13:52,506 You're going to have 159 00:13:52,573 --> 00:13:54,142 to address the fact that his mother is, 160 00:13:54,209 --> 00:13:56,446 in part, responsible for the abuse 161 00:13:56,514 --> 00:13:58,217 he suffered as a child. 162 00:13:58,283 --> 00:14:00,054 If I had five or six years. 163 00:14:00,120 --> 00:14:01,524 -You don't. -(truck approaching) 164 00:14:06,501 --> 00:14:08,470 (truck door closes) 165 00:14:08,538 --> 00:14:10,575 (gate clangs) 166 00:14:23,100 --> 00:14:25,437 (door closes) 167 00:14:26,741 --> 00:14:29,011 ♪♪ ♪♪ 168 00:14:45,679 --> 00:14:47,448 Move up. 169 00:15:10,662 --> 00:15:13,467 All right. 170 00:15:31,604 --> 00:15:34,475 (chains rattling) 171 00:15:38,551 --> 00:15:40,388 All right. 172 00:15:40,455 --> 00:15:42,291 You can sit. 173 00:15:46,968 --> 00:15:49,138 ♪♪ ♪♪ 174 00:15:49,205 --> 00:15:52,244 (Sam exhales) 175 00:16:20,167 --> 00:16:22,138 I got to mix the cement. 176 00:16:22,205 --> 00:16:24,843 Sam, could you sit down for a minute? 177 00:16:24,910 --> 00:16:27,047 (Sam sighs heavily) 178 00:16:31,490 --> 00:16:32,559 Mm-hmm. 179 00:16:33,326 --> 00:16:35,331 I'd like to discuss the possibility 180 00:16:35,398 --> 00:16:37,702 of you handling this differently. 181 00:16:39,271 --> 00:16:42,579 I'm not sure that you should bury the body. 182 00:16:43,681 --> 00:16:45,585 What am I supposed to do? 183 00:16:45,652 --> 00:16:47,789 What you usually do. 184 00:16:47,856 --> 00:16:51,463 Leave it where it can be found. 185 00:16:51,530 --> 00:16:54,804 That's the most thoughtful thing for the relatives. 186 00:16:54,870 --> 00:16:58,812 I've never brought anyone back to my house before. 187 00:16:58,878 --> 00:17:00,749 They could trace him. 188 00:17:00,816 --> 00:17:02,519 Uh, yeah, he was in my truck. 189 00:17:02,586 --> 00:17:04,189 I understand your concern about that. 190 00:17:04,256 --> 00:17:05,892 It's reasonable. 191 00:17:05,959 --> 00:17:07,796 (swallows) 192 00:17:07,863 --> 00:17:10,802 We're talking about the stuff you see on TV? 193 00:17:10,869 --> 00:17:13,206 DNA and... 194 00:17:13,273 --> 00:17:15,378 little pieces of carpet, right? 195 00:17:15,444 --> 00:17:16,881 Yeah. 196 00:17:16,947 --> 00:17:19,620 Well, I'm no expert, I'll admit. 197 00:17:19,686 --> 00:17:21,056 But... 198 00:17:21,122 --> 00:17:23,393 let's, let's think this through. 199 00:17:25,932 --> 00:17:28,270 There must have been DNA 200 00:17:28,337 --> 00:17:30,843 and fibers from your clothing on the other people. 201 00:17:30,909 --> 00:17:34,149 But the police never traced any of that back to you. 202 00:17:34,215 --> 00:17:37,890 Is there any reason your DNA or fingerprints 203 00:17:37,957 --> 00:17:39,727 would be in some sort of database? 204 00:17:39,794 --> 00:17:42,733 You've never been arrested, have you? 205 00:17:42,800 --> 00:17:45,070 No, but, like... 206 00:17:46,173 --> 00:17:49,078 ...like, uh, carpet fibers... 207 00:17:50,047 --> 00:17:53,120 ...from the carpet, they could trace that back to this house. 208 00:17:53,187 --> 00:17:55,224 Well, that's highly unlikely. 209 00:17:55,290 --> 00:17:58,263 It's what, 20, 30 years old? 210 00:18:00,201 --> 00:18:02,405 I don't know. 211 00:18:02,471 --> 00:18:04,108 Sam... 212 00:18:04,175 --> 00:18:06,412 you want to get better. 213 00:18:07,448 --> 00:18:09,452 I can't pull this out of you. 214 00:18:09,519 --> 00:18:12,893 Therapy is not an exorcism. 215 00:18:12,960 --> 00:18:14,128 Mm-hmm. 216 00:18:14,195 --> 00:18:15,665 You want to change. 217 00:18:15,732 --> 00:18:19,238 A good next step is to think of Elias's family. 218 00:18:19,305 --> 00:18:21,911 To truly understand 219 00:18:21,977 --> 00:18:24,215 what might be of service to them 220 00:18:24,281 --> 00:18:27,589 emotionally as fellow human beings. 221 00:18:29,058 --> 00:18:31,697 Given the givens here. 222 00:18:41,082 --> 00:18:42,652 Sam... 223 00:18:42,719 --> 00:18:44,121 come here. 224 00:18:44,188 --> 00:18:45,892 Why? 225 00:18:45,958 --> 00:18:48,564 Trust me. 226 00:19:00,989 --> 00:19:03,426 Take off the blindfold. 227 00:19:05,431 --> 00:19:08,370 We need to see his face. 228 00:19:12,913 --> 00:19:15,183 ♪♪ ♪♪ 229 00:19:30,615 --> 00:19:32,719 (sighs) 230 00:19:47,716 --> 00:19:50,755 ♪♪ ♪♪ 231 00:20:20,515 --> 00:20:23,687 Maybe this wasn't such a good idea. 232 00:20:24,488 --> 00:20:27,361 Why did you want me to do this? 233 00:20:28,096 --> 00:20:30,568 (groans softly) 234 00:20:36,547 --> 00:20:39,286 You have all your feelings, right? 235 00:20:39,352 --> 00:20:41,489 He was a person 236 00:20:41,557 --> 00:20:43,928 who had feelings of his own to struggle with. 237 00:20:43,995 --> 00:20:46,567 I want you to see... 238 00:20:48,469 --> 00:20:51,042 ...that he was not just some guy 239 00:20:51,109 --> 00:20:52,879 who offended you. 240 00:20:52,946 --> 00:20:55,351 Elias was a human being. 241 00:20:55,417 --> 00:20:57,254 He had a mother and a father 242 00:20:57,321 --> 00:21:01,429 who care about him just like your mother cares about you. 243 00:21:02,364 --> 00:21:04,836 And they are going to miss him. 244 00:21:08,812 --> 00:21:10,414 You know... 245 00:21:10,480 --> 00:21:12,552 people have techniques 246 00:21:12,619 --> 00:21:14,523 to help them grieve. 247 00:21:14,589 --> 00:21:17,127 For Jews, it's all laid out. 248 00:21:17,194 --> 00:21:19,098 There's the burial, 249 00:21:19,165 --> 00:21:21,870 which is why it's so important to have a body. 250 00:21:21,937 --> 00:21:24,576 And there's a special week called shiva, 251 00:21:24,643 --> 00:21:27,448 where we focus just on mourning 252 00:21:27,516 --> 00:21:29,653 and memory. 253 00:21:29,719 --> 00:21:32,257 I always tried to get out of it a little bit early. 254 00:21:32,324 --> 00:21:35,698 My wife wouldn't let me, and she was right. 255 00:21:37,969 --> 00:21:40,307 There is a prayer 256 00:21:40,374 --> 00:21:43,113 you say every night for the first year 257 00:21:43,180 --> 00:21:45,317 after someone dies 258 00:21:45,384 --> 00:21:48,489 and then once a year afterward forever. 259 00:21:49,626 --> 00:21:52,030 It's called the kaddish. 260 00:21:52,966 --> 00:21:54,570 Should I say it? 261 00:21:54,637 --> 00:21:56,239 What, the kaddish? 262 00:21:56,306 --> 00:21:58,209 Mm-hmm. 263 00:21:58,276 --> 00:21:59,546 I... 264 00:21:59,613 --> 00:22:01,817 L-Let me think about that. 265 00:22:02,619 --> 00:22:05,825 I think the important thing 266 00:22:05,892 --> 00:22:08,463 is less the ritual and more that you consider 267 00:22:08,531 --> 00:22:10,467 Elias and his family 268 00:22:10,535 --> 00:22:12,472 and what they need. 269 00:22:12,539 --> 00:22:15,444 That would be something new for you. 270 00:22:15,512 --> 00:22:18,617 And very, very good. 271 00:22:19,451 --> 00:22:22,593 We need to develop your skills at empathy, 272 00:22:22,659 --> 00:22:26,299 which means putting yourself in someone else's shoes. 273 00:22:26,366 --> 00:22:28,403 And the truth is... 274 00:22:28,470 --> 00:22:31,375 most people need to work on this. 275 00:22:32,110 --> 00:22:33,781 But you, in particular, 276 00:22:33,848 --> 00:22:37,087 can benefit from growing in this regard. 277 00:22:41,597 --> 00:22:43,834 Yeah, that sounds good. 278 00:22:46,305 --> 00:22:48,343 Yeah. 279 00:22:49,078 --> 00:22:52,117 I'll, uh, I'll leave the body where it can be found. 280 00:22:53,621 --> 00:22:55,958 For the family. 281 00:22:58,998 --> 00:23:01,803 You're gonna have to help me fill in that hole. 282 00:23:13,026 --> 00:23:15,096 ♪♪ ♪♪ 283 00:23:32,966 --> 00:23:35,036 (urinating) 284 00:24:04,195 --> 00:24:06,465 (grunting) 285 00:24:14,683 --> 00:24:17,522 (toilet flushing) 286 00:24:23,233 --> 00:24:25,972 Oh, shoot. 287 00:24:26,039 --> 00:24:28,142 Oh, no. 288 00:24:31,517 --> 00:24:33,787 (groans) 289 00:24:35,124 --> 00:24:37,194 (whimpering) 290 00:24:38,597 --> 00:24:40,901 (exhales) 291 00:24:50,588 --> 00:24:53,159 Is something going on with you? 292 00:24:53,226 --> 00:24:55,030 (gasps) 293 00:24:55,097 --> 00:24:57,201 (sighs) 294 00:24:57,267 --> 00:24:59,539 It's been a lot, Sam. 295 00:25:01,977 --> 00:25:05,518 Thank you for asking. I really appreciate it. 296 00:25:12,899 --> 00:25:14,702 Yeah. 297 00:25:37,014 --> 00:25:39,118 (grunting) 298 00:26:05,705 --> 00:26:08,009 ♪♪ ♪♪ 299 00:26:30,588 --> 00:26:32,826 (rhythmic clapping) 300 00:26:32,892 --> 00:26:35,130 BETH: ♪♪ Here we go ♪♪ 301 00:26:37,467 --> 00:26:39,205 ♪♪ Tears may fall ♪♪ 302 00:26:39,272 --> 00:26:41,042 ♪♪ But we'll hear them call ♪♪ 303 00:26:41,109 --> 00:26:44,448 ♪♪ And another song will rise ♪♪ 304 00:26:44,516 --> 00:26:47,556 ♪♪ Another song will rise ♪♪ 305 00:26:47,622 --> 00:26:49,993 ♪♪ Another song ♪♪ 306 00:26:50,060 --> 00:26:54,335 ♪♪ Will rise ♪♪ 307 00:26:54,401 --> 00:26:57,107 ♪♪ Not by might ♪♪ 308 00:26:57,174 --> 00:26:59,879 ♪♪ And not by power ♪♪ 309 00:26:59,946 --> 00:27:02,284 ♪♪ But by spirit alone ♪♪ 310 00:27:02,351 --> 00:27:06,727 ♪♪ Shall we all live in peace ♪♪ 311 00:27:06,793 --> 00:27:10,400 ♪♪ Not by might ♪♪ 312 00:27:10,467 --> 00:27:13,239 ♪♪ And not by power ♪♪ 313 00:27:13,306 --> 00:27:20,353 ♪♪ Shalom! ♪♪ 314 00:29:01,021 --> 00:29:03,292 Captioned by Media Access Group at WGBH 20254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.