All language subtitles for The Monkees 111 Monkees à la Carte.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,572 --> 00:00:05,837 - Oh, here you go, Pete. - Thanks. 2 00:00:06,037 --> 00:00:09,045 - Can I have some cheese? - Cheese down here. 3 00:00:09,245 --> 00:00:10,725 Peter, get enough salami. 4 00:00:10,925 --> 00:00:12,504 - That would make a great sandwich. - Mushrooms here. 5 00:00:12,704 --> 00:00:13,864 - Hey, is there horseradish? - Hey, back down here. 6 00:00:14,064 --> 00:00:15,792 Horseradish is down here. 7 00:00:21,509 --> 00:00:22,553 Michael. 8 00:00:22,753 --> 00:00:24,541 Hey! Look how early Pop's dinner tray's getting here. 9 00:00:24,741 --> 00:00:25,960 Business should be good. 10 00:00:27,655 --> 00:00:29,454 Good evening, gentlemen. May I show you to your table? 11 00:00:29,650 --> 00:00:32,755 Blow. 12 00:00:36,544 --> 00:00:37,840 Alright, Pop. Get rid of the punks. 13 00:00:38,040 --> 00:00:39,000 Hey, now wait a minute! 14 00:00:39,200 --> 00:00:43,048 Go and get ready. Here, a person can get hurt, you know. 15 00:00:43,248 --> 00:00:45,479 Please! 16 00:00:48,351 --> 00:00:51,622 Mr. Fuselli, I told you my restaurant is not for sale. 17 00:00:51,822 --> 00:00:54,183 Hey, Pop, would you like to see your mother roughed up? 18 00:00:54,383 --> 00:00:56,847 My mother's been dead for the last twenty years. 19 00:00:57,047 --> 00:00:59,829 Do you think that'll stop me? 20 00:01:00,029 --> 00:01:01,159 Hey, are those guys hoods? 21 00:01:01,359 --> 00:01:02,493 They're not social workers. 22 00:01:02,693 --> 00:01:08,201 You're a sensible man, Pop. Now I own the joint. Scram. Ah! 23 00:01:08,401 --> 00:01:10,334 Hey, Pop, wait! 24 00:01:10,534 --> 00:01:14,062 You punks don't work here anymore. Now get out before I throw you out. 25 00:01:14,262 --> 00:01:16,174 Now, wait a minute. You can't push us around. 26 00:01:16,374 --> 00:01:16,933 Davy- 27 00:01:17,133 --> 00:01:21,277 You're pretty tough with an old man. How about trying someone your own size? 28 00:01:22,886 --> 00:01:24,686 There ain't nobody here my size. 29 00:01:24,886 --> 00:01:26,214 Maybe you should get out of the business. 30 00:01:26,414 --> 00:01:27,527 Yeah. 31 00:01:28,957 --> 00:01:31,229 You're pretty tough with a gun in your hand. 32 00:01:37,718 --> 00:01:40,710 You're pretty tough with a fist in your hand. 33 00:01:44,289 --> 00:01:49,097 Here we come, walkin' down the street 34 00:01:49,297 --> 00:01:55,275 We get the funniest looks from every one we meet 35 00:01:55,475 --> 00:02:01,188 Hey, hey, we're the Monkees, and people say we monkey around 36 00:02:01,388 --> 00:02:06,178 But we're too busy singing to put anybody down 37 00:02:06,528 --> 00:02:12,554 We're just tryin' to be friendly, come and watch us sing and play 38 00:02:12,754 --> 00:02:18,965 We're the young generation, and we've got something to say 39 00:02:19,165 --> 00:02:24,420 Hey, hey, we're the Monkees, you never know where we'll be found 40 00:02:24,620 --> 00:02:30,164 So you better get ready, we may be comin' to your town 41 00:02:43,463 --> 00:02:44,711 It is proposed that we do everything within our 42 00:02:44,911 --> 00:02:47,423 power to get the restaurant back to Pop. 43 00:02:47,623 --> 00:02:50,935 Point of order. I would like to say that Fuselli is a rough, 44 00:02:51,135 --> 00:02:52,976 vicious, mean type of person. 45 00:02:53,176 --> 00:02:54,495 He's just an average hood. 46 00:02:54,695 --> 00:02:59,367 Now look, I'm telling you, that guy's tough. He even wears a pinstripe suit. 47 00:02:59,567 --> 00:03:00,783 What's so tough about that? 48 00:03:00,983 --> 00:03:03,456 It's got real pins in it. 49 00:03:03,656 --> 00:03:08,920 We have a motion to deal with Mr. Fuselli. Can I have suggestions from the floor? 50 00:03:09,120 --> 00:03:11,968 Floor has nothing to say. 51 00:03:12,168 --> 00:03:13,239 Try the wall. 52 00:03:13,439 --> 00:03:16,784 The wall says, "Try the ceiling". 53 00:03:16,984 --> 00:03:18,911 Alright then, it's voted and agreed that we try and 54 00:03:19,111 --> 00:03:21,815 get the restaurant back from Mr. Fuselli. 55 00:03:22,015 --> 00:03:24,351 What vote? Was I out of the room or something? 56 00:03:24,551 --> 00:03:25,870 What do we do about Pop? 57 00:03:26,070 --> 00:03:28,920 Peter, get down from there! We've already voted. 58 00:03:29,120 --> 00:03:30,120 What vote? 59 00:03:30,320 --> 00:03:32,711 Micky, will you please read him the minutes of the meeting? 60 00:03:32,911 --> 00:03:36,227 A minute and twelve seconds. That's a new meeting record! 61 00:03:39,303 --> 00:03:41,567 Rocco, by the time I'm finished, I will own a chain 62 00:03:41,767 --> 00:03:44,414 of restaurants in every major city in the west. 63 00:03:44,614 --> 00:03:47,927 Good, boss; I get hungry on the road. 64 00:03:48,127 --> 00:03:50,639 Hi. We're The Monkees, remember? 65 00:03:50,839 --> 00:03:52,619 Rocco, hm! 66 00:03:56,831 --> 00:03:59,664 Boss, there's a guitar in this guitar case. 67 00:03:59,864 --> 00:04:00,439 What do you want? 68 00:04:00,639 --> 00:04:03,088 Well, Mr. Fuselli, we thought we'd come and re-apply for our job. 69 00:04:03,288 --> 00:04:04,448 I don't need no musicians. 70 00:04:04,648 --> 00:04:05,928 Yeah, but the people like us. 71 00:04:06,128 --> 00:04:07,167 But I don't like you. 72 00:04:07,367 --> 00:04:07,928 We work cheap. 73 00:04:08,128 --> 00:04:11,344 I'm beginning to like you. Do you wait on tables? 74 00:04:11,544 --> 00:04:12,639 Ah, sure. 75 00:04:12,839 --> 00:04:15,903 Peter? 76 00:04:16,103 --> 00:04:17,938 More. 77 00:04:19,093 --> 00:04:22,817 More! More. 78 00:04:24,524 --> 00:04:27,397 Alright, now take 'em into the kitchen, fast. 79 00:04:29,543 --> 00:04:31,800 Go, baby, go! 80 00:04:32,000 --> 00:04:34,239 Come on, yeah! 81 00:04:34,439 --> 00:04:40,032 Go, go, yes, yes, yes, yes, yay! Ah! 82 00:04:43,911 --> 00:04:46,814 Hey, I'm impressed; he didn't break a dish. You're hired. 83 00:04:47,014 --> 00:04:48,327 - Hey! - Thank you, Mr. Fuselli. 84 00:04:48,527 --> 00:04:50,263 Thank you. 85 00:04:50,463 --> 00:04:51,463 Hey, way to go, Pete. 86 00:04:51,663 --> 00:04:53,859 - Yeah, we got the job. - Three cheers for Peter. 87 00:04:54,071 --> 00:04:56,102 Hurray! Hurray! 88 00:04:56,302 --> 00:04:58,175 Hurray! 89 00:05:01,343 --> 00:05:05,983 Alright, now that you're working for me, I want to make one thing very clear. 90 00:05:06,183 --> 00:05:11,023 Get uh! You got any funny ideas about the law, 91 00:05:11,223 --> 00:05:14,532 I want you should know how we treat people we don't like. 92 00:05:18,255 --> 00:05:19,440 Do I make myself clear? 93 00:05:19,640 --> 00:05:22,600 Oh, yeah? Then maybe we should make something clear. 94 00:05:22,800 --> 00:05:26,573 This is the way we treat people that we don't like. 95 00:05:30,263 --> 00:05:31,023 What did I do? 96 00:05:31,223 --> 00:05:33,352 I don't know, man, but don't do it again. 97 00:05:33,552 --> 00:05:37,664 There's work to do, so let's get to it. You're gonna be chefs, dishwashers, 98 00:05:37,864 --> 00:05:44,301 musicians, hat check girls, cooks, cigarette girls. Why are you standing here? 99 00:05:51,857 --> 00:05:55,522 I'm Not Your Steppin' Stone 100 00:05:58,804 --> 00:06:02,941 I'm Not Your Steppin' Stone 101 00:06:06,199 --> 00:06:09,298 You're making your mark in society 102 00:06:09,498 --> 00:06:13,143 Using all the tricks that you used on me 103 00:06:13,343 --> 00:06:15,731 All them high fashion magazines 104 00:06:15,931 --> 00:06:20,476 The clothes you're wearin', girl, are causing public scenes 105 00:06:20,676 --> 00:06:24,966 I'm Not Your Steppin' Stone 106 00:06:28,550 --> 00:06:32,301 I'm Not Your Steppin' Stone 107 00:06:38,589 --> 00:06:40,293 Not your steppin' stone 108 00:06:41,987 --> 00:06:43,843 Not your steppin' stone 109 00:07:01,487 --> 00:07:04,449 I met you, girl, you didn't have no shoes 110 00:07:04,649 --> 00:07:08,479 Now you're walking 'round like you're front page news 111 00:07:08,679 --> 00:07:12,241 You've been awful, careful 'bout the friends you choose 112 00:07:12,441 --> 00:07:16,003 But, you won't have my name in your book of who's who 113 00:07:16,203 --> 00:07:20,166 I'm Not Your Steppin' Stone 114 00:07:23,443 --> 00:07:27,411 I'm Not Your Steppin' Stone 115 00:07:33,391 --> 00:07:35,661 Not your steppin' stone 116 00:07:37,317 --> 00:07:39,613 Not your steppin' stone 117 00:07:47,838 --> 00:07:49,816 Not your steppin' stone 118 00:07:50,584 --> 00:07:53,056 Not your steppin' stone Not your steppin' stone 119 00:07:53,256 --> 00:07:55,815 Not your steppin' stone 120 00:07:56,169 --> 00:08:00,041 Not your steppin' stone Not your steppin' stone 121 00:08:05,619 --> 00:08:10,659 Hey, fellas, this is not gonna work out; we better get some help. 122 00:08:12,975 --> 00:08:15,243 I want to thank you boys for coming. 123 00:08:15,443 --> 00:08:18,729 And if you're willing to help, we may be able to put Fuselli behind bars, 124 00:08:18,929 --> 00:08:22,534 but I must warn you, you'll be dealing with dangerous, vicious men. 125 00:08:22,734 --> 00:08:25,462 Gee, you don't look so vicious, inspector. He's fine. 126 00:08:25,662 --> 00:08:28,271 The only members of the Syndicate we've captured belong to 127 00:08:28,471 --> 00:08:32,045 the Purple Flower Gang, but we caught all four of 'em. 128 00:08:32,245 --> 00:08:33,741 How did you do that? 129 00:08:33,941 --> 00:08:37,414 We went from flower to flower to flower. 130 00:08:37,614 --> 00:08:38,879 That's beautiful. 131 00:08:39,079 --> 00:08:42,070 But remember, we must link Fuselli to the Syndicate. 132 00:08:42,270 --> 00:08:44,252 This may be dangerous; these are violent men. 133 00:08:44,452 --> 00:08:45,846 Well, we're pretty violent too. 134 00:08:46,046 --> 00:08:49,781 You know how we treat men that we don't like? Watch. 135 00:08:56,526 --> 00:08:57,678 We've got to get his fingerprints. 136 00:08:57,878 --> 00:08:59,870 Is it true that there are no two fingerprints alike in the world? 137 00:09:00,070 --> 00:09:02,738 Right. Come on. 138 00:09:05,059 --> 00:09:06,954 Uh, excuse me, Mr. Fuselli, uh, 139 00:09:07,154 --> 00:09:09,786 could you please test this wine to see if it's alright? 140 00:09:17,494 --> 00:09:21,205 Is it true that there are no two glove prints alike in the world? 141 00:09:21,405 --> 00:09:24,598 Hello, Red? Fuselli. Get in touch with the Syndicate, 142 00:09:24,798 --> 00:09:27,183 and tell them I will contact them soon. 143 00:09:27,383 --> 00:09:33,726 Come here, guys, I think I got something hot! Now listen to this. 144 00:09:33,926 --> 00:09:38,241 Come here, guys, I think I got something hot! Now listen to this. 145 00:09:42,126 --> 00:09:44,741 This should do it. Once we blow this safe, 146 00:09:44,941 --> 00:09:50,903 we should find out all we need to know about Mr. Fuselli. Quick. 147 00:09:51,103 --> 00:09:52,936 Okay. Contact. 148 00:09:58,518 --> 00:10:01,165 Hey, we'll have to make the safe into a desk. 149 00:10:01,365 --> 00:10:03,844 Move it over here. Okay, easy, easy. 150 00:10:15,789 --> 00:10:19,107 They'll never know the difference. 151 00:10:24,326 --> 00:10:27,478 Boys, the restaurant is closed for business tonight. 152 00:10:27,678 --> 00:10:30,165 I'm having a dinner meeting with some very nice people. 153 00:10:30,365 --> 00:10:34,326 The Syndicate? Nice people? That's funny, boss. Ha ha ha. 154 00:10:34,526 --> 00:10:35,718 Shut up, Rocco! 155 00:10:35,918 --> 00:10:37,685 Right, boss. 156 00:10:37,885 --> 00:10:41,494 I want you to get the place ready. I want great food and A-one service. 157 00:10:41,694 --> 00:10:43,398 - Ha ha ha, that's funny. - That's right. 158 00:10:43,598 --> 00:10:46,241 - That's very funny. - Shut up! 159 00:10:46,441 --> 00:10:48,296 Right, boss. 160 00:10:51,014 --> 00:10:53,647 Here, sit down. Sit down. 161 00:10:56,783 --> 00:10:57,927 We gotta contact the inspector. 162 00:10:58,127 --> 00:11:00,623 Sure, but how? Fuselli won't let us out in the middle of the meeting. 163 00:11:00,823 --> 00:11:02,103 Yeah, Rocco's guarding the front door. 164 00:11:02,303 --> 00:11:04,664 And the food'll get cold. 165 00:11:04,864 --> 00:11:06,892 Waiters, service! 166 00:11:08,615 --> 00:11:14,101 Gentlemen and lady, the meeting will now come to order. 167 00:11:16,830 --> 00:11:20,263 For reasons of self-protection, none of us has ever met before. 168 00:11:20,463 --> 00:11:23,351 So, uh, introduce yourselves. 169 00:11:23,551 --> 00:11:28,213 Red O'Leary, bank robbery and protection. 170 00:11:33,223 --> 00:11:37,275 Big Flora, fraud and extortion. 171 00:11:40,536 --> 00:11:44,204 Paddy the Fix, drugs and, uh, diamond smuggling. 172 00:11:47,039 --> 00:11:50,875 I'm, uh, B-B-Benny the Book, and, uh, b-b-book-making and numbers. 173 00:11:52,783 --> 00:11:55,655 Peter Tork, guitar and bass trombone. 174 00:11:56,798 --> 00:12:00,662 Shut up. All present and accounted for, 175 00:12:00,862 --> 00:12:04,522 except for the members of the Purple Flower Gang. 176 00:12:07,295 --> 00:12:08,784 Now, as to the reason for this meeting- 177 00:12:08,984 --> 00:12:09,799 Oh, meeting. 178 00:12:09,999 --> 00:12:11,728 Oh. 179 00:12:11,928 --> 00:12:14,978 What are you doing? What are you doing? 180 00:12:15,178 --> 00:12:16,976 Alright, you kids, out! 181 00:12:17,176 --> 00:12:21,873 Ah, come on. We won't-come on, let's- 182 00:12:22,073 --> 00:12:27,998 Out! Shut up! I'm gonna kill that little one. 183 00:12:29,045 --> 00:12:33,200 Rocco. Gentlemen and lady, 184 00:12:33,400 --> 00:12:39,136 I am planning to spread my operation to the north side. 185 00:12:39,336 --> 00:12:41,207 Listen, these guys have never seen each other before tonight, 186 00:12:41,407 --> 00:12:43,528 and the Purple Flower Gang is behind bars, get it? 187 00:12:43,728 --> 00:12:45,515 - Got it. - Good. 188 00:12:46,064 --> 00:12:50,728 Therefore, I am leaving the rest of the city to the four of you. 189 00:12:50,928 --> 00:12:51,719 Are there any objections? 190 00:12:51,919 --> 00:12:57,280 Yeah. The Purple Flower Gang objects. 191 00:12:57,480 --> 00:13:00,936 The Purple Flower Gang? I thought they were away for good. 192 00:13:01,136 --> 00:13:06,239 Hey, if you're the Purple Flower Gang, why you wearing white carnations? 193 00:13:06,439 --> 00:13:10,752 You know how tough it is to get purple flowers, baby? 194 00:13:10,952 --> 00:13:12,384 I thought you guys were in the state pen. 195 00:13:12,584 --> 00:13:14,839 We busted out yesterday. 196 00:13:15,039 --> 00:13:15,552 Oh yeah? 197 00:13:15,752 --> 00:13:17,864 Me and the boys sure are tired. 198 00:13:18,064 --> 00:13:19,104 Yeah, exhausted. 199 00:13:19,304 --> 00:13:19,736 Fatigued. 200 00:13:19,936 --> 00:13:21,920 And very hungry. 201 00:13:22,120 --> 00:13:24,074 Oh, sure. Waiters! 202 00:13:24,274 --> 00:13:25,809 No, don't bother the waiters- 203 00:13:26,009 --> 00:13:27,523 No, little water here is fine. 204 00:13:27,723 --> 00:13:28,656 Water and bread is fine. I'm used to water and bread. 205 00:13:28,856 --> 00:13:31,056 What are you talking about? You've got to eat something. 206 00:13:31,256 --> 00:13:33,374 I'd like a dish of spaghetti like you guys and maybe 207 00:13:33,574 --> 00:13:35,359 a side of ravioli with some grated cheese. 208 00:13:35,559 --> 00:13:39,208 You want four dinners? Right. Okay, kids, four dinners! 209 00:13:39,408 --> 00:13:42,952 Wait a minute! Before the Purple Flower Gang eats anywhere, 210 00:13:43,152 --> 00:13:46,192 we checks out the kitchen to make sure the food ain't poison. 211 00:13:46,392 --> 00:13:46,903 Right. 212 00:13:47,103 --> 00:13:49,223 I usually bring a dog along to check for poison. 213 00:13:49,423 --> 00:13:50,328 Well, w-w-where is he? 214 00:13:50,528 --> 00:13:52,551 He hates Italian food. 215 00:13:52,751 --> 00:13:55,024 One of us has got to go and get the inspector. 216 00:13:55,224 --> 00:13:56,320 Okay, let's choose for it. 217 00:13:56,520 --> 00:13:58,064 Okay, pick a number between one and ten. 218 00:13:58,264 --> 00:13:58,952 Um, fourteen. 219 00:13:59,152 --> 00:14:00,959 Right. Peter, you go. 220 00:14:01,159 --> 00:14:03,957 Huh? What about my spaghetti? 221 00:14:09,639 --> 00:14:10,696 Nobody leaves the meeting. 222 00:14:10,896 --> 00:14:12,207 Oh yeah? Who says so? 223 00:14:12,407 --> 00:14:13,624 This gun says so. 224 00:14:13,824 --> 00:14:17,794 Oh yeah? Well, this gun says I go. 225 00:14:17,994 --> 00:14:21,393 Oh yeah. Hurry back. 226 00:14:22,593 --> 00:14:25,297 And for you, O'Leary, I got this little corner. 227 00:14:25,497 --> 00:14:29,178 Just a minute, Fuselli. The Syndicate has always believed 228 00:14:29,378 --> 00:14:34,209 in maintaining the status quo, ho ho. Waiter, some water! 229 00:14:34,409 --> 00:14:36,534 I'll tell him. 230 00:14:38,042 --> 00:14:42,786 You want a vote, huh? Okay, O'Leary, we're gonna have a vote. 231 00:14:42,986 --> 00:14:44,097 Water, sir. 232 00:14:44,297 --> 00:14:46,738 If we are going to have a vote, get that Purple guy in here. 233 00:14:46,938 --> 00:14:49,131 Yes, sir. 234 00:14:49,331 --> 00:14:51,097 Yeah, let's have a vote. That's democratic. 235 00:14:51,297 --> 00:14:53,899 T'all depends on who's counting the votes. 236 00:14:54,099 --> 00:14:55,997 Yeah. 237 00:14:57,298 --> 00:14:59,216 Okay, let's vote. 238 00:14:59,416 --> 00:15:02,979 Fellas, before we take a vote, why don't we calm 239 00:15:03,179 --> 00:15:06,818 ourselves down with a toast? Waiter! Some wine. 240 00:15:07,018 --> 00:15:09,364 Eh, I'll tell him. 241 00:15:12,188 --> 00:15:14,152 - Here's the wine. - Thanks, honey. 242 00:15:19,146 --> 00:15:21,919 Hey, th-th-that's white wine. We should t-t-toast to red. 243 00:15:22,119 --> 00:15:23,913 Uh, that's a very good year for white wine. 244 00:15:24,113 --> 00:15:25,408 Waiter, r-red! 245 00:15:25,608 --> 00:15:27,737 I'll get him. 246 00:15:29,394 --> 00:15:32,834 Hey, th-th-that's pretty good service. 247 00:15:33,034 --> 00:15:38,274 Say, fellas, we could turn the lights down low and vote by candlelight. 248 00:15:39,986 --> 00:15:42,234 Red wine, sir. 249 00:15:42,434 --> 00:15:44,587 Waiter, get the Purple guy in here for the toast. 250 00:15:44,787 --> 00:15:47,003 Hey, waiter. I don't drink. Give me some ginger ale. 251 00:15:47,203 --> 00:15:49,357 That's not my station. 252 00:15:51,138 --> 00:15:52,577 Man, I hope Peter gets the cops okay. 253 00:15:52,777 --> 00:15:55,355 Stay cool. What could go wrong? 254 00:15:59,377 --> 00:16:00,489 Boy, am I glad to see you. 255 00:16:00,689 --> 00:16:02,217 Grab him! It's the Purple Flower Gang! 256 00:16:02,417 --> 00:16:03,026 Hey, wait a minute! 257 00:16:03,226 --> 00:16:04,635 I thought we had all these guys in the can. 258 00:16:04,835 --> 00:16:07,122 Then this must be another one. You can always tell by the flower. 259 00:16:07,322 --> 00:16:08,394 My flower's white, white! 260 00:16:08,594 --> 00:16:12,882 Don't try to kid me; I know how tough it is to find purple flowers. 261 00:16:13,082 --> 00:16:15,132 Since we are all in agreement as to the split, 262 00:16:15,332 --> 00:16:16,881 and there is no further business- 263 00:16:17,081 --> 00:16:19,586 Not so fast. I have some more business. 264 00:16:19,786 --> 00:16:21,139 Yeah, so do I. 265 00:16:21,339 --> 00:16:23,602 I'm not so sure you split the city up fairly. 266 00:16:23,802 --> 00:16:26,155 Now I think we can be agreed to a man. 267 00:16:26,355 --> 00:16:28,922 That includes you too, Big Flora. 268 00:16:29,122 --> 00:16:35,682 Now, I think the city should be split up into nine equal parts. 269 00:16:35,882 --> 00:16:37,785 Hey. 270 00:16:41,602 --> 00:16:43,929 Fuselli's trying to cheat you, Big Flora. 271 00:16:44,129 --> 00:16:46,058 Now, Flora should get this here. 272 00:16:46,258 --> 00:16:48,274 That's right, Fuselli. 273 00:16:48,474 --> 00:16:52,414 Now, Paddy the Fix should get this. 274 00:16:55,018 --> 00:16:57,457 Hey, thanks for the info. Hey, I want that section. 275 00:16:57,657 --> 00:17:00,050 And we can give this to Benny the Book. 276 00:17:00,250 --> 00:17:02,547 Fuselli's doing you in a double cross. 277 00:17:02,747 --> 00:17:04,330 That's right, F-F-Fuselli. 278 00:17:04,530 --> 00:17:07,287 And Red O'Leary should get this. 279 00:17:10,569 --> 00:17:14,026 You don't say. That's mine, Fuselli. 280 00:17:14,226 --> 00:17:17,138 So, Fuselli is now left with this. 281 00:17:21,971 --> 00:17:24,443 You win. I win. 282 00:17:25,315 --> 00:17:31,114 Fuselli, you're a two-timing, double-crossing, cigar smoking rat. 283 00:17:31,314 --> 00:17:34,633 Watch what you're saying, Red; I don't smoke cigars! 284 00:17:34,833 --> 00:17:37,945 Got you there, Red. 285 00:17:38,145 --> 00:17:38,979 Got you again. 286 00:17:39,179 --> 00:17:41,081 Three out of five. 287 00:17:43,450 --> 00:17:45,859 I tell you, I'm not a member of the Purple Flower Gang. 288 00:17:46,059 --> 00:17:46,545 Look, punk- 289 00:17:46,745 --> 00:17:50,736 Take it easy, Paul. Now, we're all friends here. 290 00:17:50,936 --> 00:17:53,385 Would you like some coffee? 291 00:17:53,678 --> 00:17:56,747 Cream? Sugar? 292 00:17:58,272 --> 00:18:00,216 Two lumps? 293 00:18:00,610 --> 00:18:02,634 Get this young man some coffee. 294 00:18:02,834 --> 00:18:04,506 And a cheese Danish. 295 00:18:04,706 --> 00:18:06,260 Talk, punk! 296 00:18:06,460 --> 00:18:08,187 Alright, Fuselli, that's my territory! 297 00:18:08,387 --> 00:18:12,132 Yeah, and that one right there, that's mine! 298 00:18:12,332 --> 00:18:12,843 Yeah! 299 00:18:13,043 --> 00:18:13,940 That's my territory! 300 00:18:14,140 --> 00:18:16,532 Okay, okay. Wait a minute. 301 00:18:19,902 --> 00:18:22,010 What happened to my city? My city! 302 00:18:24,146 --> 00:18:25,827 You're tearing up my city! 303 00:18:27,117 --> 00:18:30,695 Beautiful, there's a school right there. 304 00:18:43,206 --> 00:18:45,322 Yeah, Seamens Bank job was mine, and the, uh, 305 00:18:45,522 --> 00:18:47,013 filling station over on Essex. 306 00:18:47,213 --> 00:18:48,810 - Are you getting all that? - Yeah. 307 00:18:49,010 --> 00:18:51,458 And the sinking of the Lusitania was mine. 308 00:18:51,658 --> 00:18:53,627 Uh, and the Brink's robbery of fifty-seven was mine. 309 00:18:53,827 --> 00:18:55,811 And, of course, the Great Train Robbery was mine. 310 00:18:56,011 --> 00:18:56,860 Is that all? 311 00:18:57,060 --> 00:19:00,892 One more thing. Take a letter to my mother. 312 00:19:01,092 --> 00:19:04,339 Fuselli, this room isn't big enough for all of us. 313 00:19:04,539 --> 00:19:05,159 Agreed. 314 00:19:05,359 --> 00:19:06,359 We'll split. 315 00:19:06,559 --> 00:19:07,672 You heard me good. 316 00:19:07,872 --> 00:19:09,128 Yeah! 317 00:19:09,328 --> 00:19:11,005 Ah! 318 00:19:18,391 --> 00:19:20,480 Man, we've got to stop this shooting or we're gonna get killed. 319 00:19:20,680 --> 00:19:21,119 Hey- 320 00:19:21,319 --> 00:19:24,041 Hold it! Hold it! Come on. 321 00:19:28,055 --> 00:19:29,828 The director thought we should have a pretty girl in the show. 322 00:19:30,028 --> 00:19:34,081 Thank you, sweetheart. Ah, okay. Let's go. 323 00:19:44,264 --> 00:19:45,751 Heh heh heh, I won again. 324 00:19:45,951 --> 00:19:48,688 Ha ha ha. Another game? 325 00:19:51,328 --> 00:19:54,640 Five people should be able to get along. 326 00:19:56,168 --> 00:20:02,495 Four? Can't mature individuals resolve their differences? 327 00:20:11,576 --> 00:20:14,136 Can any of you talk this thing over peaceably? 328 00:20:24,320 --> 00:20:28,016 Now, why don't you two guys shake hands and be friends? 329 00:20:31,887 --> 00:20:33,760 I won. 330 00:20:35,119 --> 00:20:38,767 Look what you've done, Mr. Fuselli; you killed everybody in the room. 331 00:20:38,967 --> 00:20:41,357 You d-d-d-dirty rat. 332 00:20:45,864 --> 00:20:47,111 It's the Purple Flower Gang. 333 00:20:47,311 --> 00:20:48,510 Ah, is the meeting over? 334 00:20:48,710 --> 00:20:49,935 Well, how do you like that, inspector? 335 00:20:50,135 --> 00:20:50,903 Yeah. 336 00:20:51,103 --> 00:20:52,713 You're under arrest! 337 00:20:52,913 --> 00:20:54,877 Huh? 338 00:21:03,112 --> 00:21:07,519 I'm Not Your Steppin' Stone 339 00:21:10,473 --> 00:21:14,615 I'm Not Your Steppin' Stone 340 00:21:20,650 --> 00:21:23,296 Not your steppin' stone 341 00:21:24,273 --> 00:21:26,141 Not your steppin' stone 342 00:21:35,649 --> 00:21:38,567 Not your steppin' stone Not your steppin' stone 343 00:21:40,158 --> 00:21:45,198 Play for me, boys. Play like you used to. 344 00:21:47,981 --> 00:21:53,491 She told me that she loved me, 345 00:21:53,691 --> 00:21:56,220 And like a fool I believed her from the start 346 00:21:58,259 --> 00:22:00,611 She 347 00:22:00,811 --> 00:22:03,121 She said she'd never hurt me, 348 00:22:03,321 --> 00:22:06,697 But then she turned around and broke my heart 349 00:22:08,921 --> 00:22:11,578 Why am I standing here 350 00:22:11,947 --> 00:22:16,307 Missing her and wishing she were here? 351 00:22:18,947 --> 00:22:19,851 She only did me wrong 352 00:22:22,903 --> 00:22:24,131 I'm better off alone 353 00:22:24,257 --> 00:22:26,158 She 354 00:22:26,358 --> 00:22:29,009 she devoured all my sweet love, 355 00:22:30,010 --> 00:22:32,826 Took all I had and then she fed me dirt 356 00:22:34,258 --> 00:22:35,906 She 357 00:22:36,106 --> 00:22:38,820 she laughed while I was crying 358 00:22:40,376 --> 00:22:42,864 It was such a joke to see the way it hurt 359 00:22:44,742 --> 00:22:47,379 Why am I standing here 360 00:22:47,579 --> 00:22:52,133 Missing her and wishing she were here? 361 00:22:54,584 --> 00:22:56,240 She only did me wrong 362 00:22:58,494 --> 00:22:59,726 I'm better off alone 363 00:22:59,926 --> 00:23:06,172 And now I know just why she, Keeps me hanging 'round, 364 00:23:08,408 --> 00:23:10,839 She needs someone to walk on 365 00:23:11,039 --> 00:23:13,990 So her feet don't touch the ground 366 00:23:17,172 --> 00:23:21,152 But I love her, love her. I need her, need her 367 00:23:21,352 --> 00:23:26,445 I want her (want her) Yeah (yeah) yeah (yeah) 368 00:23:27,828 --> 00:23:30,164 She 369 00:23:43,532 --> 00:23:46,470 Why am I standing here 370 00:23:46,670 --> 00:23:51,135 Missing her and wishing she were here? 371 00:23:53,845 --> 00:23:55,136 She only did me wrong 372 00:23:57,634 --> 00:23:58,783 I'm better off alone 373 00:23:58,983 --> 00:24:01,788 (She) why am I missing her? 374 00:24:01,988 --> 00:24:06,017 (She) I should be kissing her 375 00:24:15,263 --> 00:24:19,824 Subtitles: Kilo 28906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.