All language subtitles for The Fugitive - 2x25 - May God Have Mercy.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:27,999 --> 00:10:27,999 Not long enough. 2 00:10:27,965 --> 00:10:27,965 I came to check on your condition. 3 00:10:28,000 --> 00:10:28,300 I'm taking you back to Stafford myself. 4 00:10:27,932 --> 00:10:27,932 A QM Production. 5 00:10:27,967 --> 00:10:28,266 An innocent victim of blind justice, 6 00:10:28,132 --> 00:10:28,132 en route to the death house. 7 00:10:28,032 --> 00:10:28,032 he saw leave the scene of the crime. 8 00:10:28,067 --> 00:10:28,166 Freed him to run before the relentless pursuit 9 00:10:27,832 --> 00:10:27,832 Telly Savalas, 10 00:10:27,867 --> 00:10:27,999 A man on the run assumes many identities, 11 00:10:27,832 --> 00:10:27,832 Thus, Dr. Richard Kimble, now known as Harry Reynolds, 12 00:10:27,867 --> 00:10:28,099 Once a respected pediatrician, he finds a hint of security 13 00:10:28,134 --> 00:10:28,200 can completely abandon his past, 14 00:10:27,999 --> 00:10:27,999 Find him, will you? 15 00:10:28,034 --> 00:10:28,200 I need the lab reports on Leonetti. 16 00:10:28,032 --> 00:10:28,032 Leonetti in 307. 17 00:10:27,799 --> 00:10:27,799 Well, I get off at midnight. 18 00:10:27,834 --> 00:10:28,200 The, uh, nurse would like the lab reports. 19 00:10:27,965 --> 00:10:27,965 Oh. 20 00:10:28,000 --> 00:10:28,099 Tell her the doctor couldn't operate without me, huh? 21 00:10:28,132 --> 00:10:28,134 Ten months. 22 00:10:28,167 --> 00:10:28,200 That's all, huh? 23 00:10:27,965 --> 00:10:27,965 Maybe a year. 24 00:10:28,000 --> 00:10:28,100 I'm a healthy man, doctor. 25 00:10:28,034 --> 00:10:28,051 I'm strong like a bull. 26 00:10:28,069 --> 00:10:28,086 You could be wrong too. 27 00:10:28,104 --> 00:10:28,166 Frequently. 28 00:10:28,167 --> 00:10:28,199 But not this time. 29 00:10:28,234 --> 00:10:28,300 What right have you got to sentence a man to death, huh? 30 00:10:28,250 --> 00:10:28,267 Lay down and die, just because- 31 00:10:28,285 --> 00:10:28,302 And don't tell my wife about this. 32 00:10:27,965 --> 00:10:27,965 Is she gonna make me better? 33 00:10:28,000 --> 00:10:28,133 You're going to need Anne's help. 34 00:10:27,832 --> 00:10:27,832 Four years ago, 35 00:10:27,799 --> 00:10:27,799 This business with me. 36 00:10:27,834 --> 00:10:28,066 I just don't want Anne to know 37 00:10:28,017 --> 00:10:28,024 the same thing's gonna happen to me. 38 00:10:28,032 --> 00:10:28,059 I won't say anything until I have to. 39 00:10:27,932 --> 00:10:27,932 You can tell Anne you have no ulcers. 40 00:10:27,967 --> 00:10:28,200 Well, I don't care what the inspector said. 41 00:10:28,267 --> 00:10:28,300 All right, leave it on my desk, 42 00:10:27,865 --> 00:10:27,949 Aren't you pleased? 43 00:10:27,984 --> 00:10:28,033 Sure, I'm pleased. 44 00:10:28,068 --> 00:10:28,133 I- 45 00:10:28,134 --> 00:10:28,166 I'm gonna go down to the office tonight. 46 00:10:27,899 --> 00:10:27,899 Tomorrow. 47 00:10:27,934 --> 00:10:28,200 How many tomorrows does a guy have? Heh. 48 00:10:28,201 --> 00:10:28,300 No, I'd better take care of it now. 49 00:10:28,183 --> 00:10:28,208 that's bothering you? 50 00:10:28,233 --> 00:10:28,243 I wasted two days here. 51 00:10:28,032 --> 00:10:28,032 Who? 52 00:10:27,965 --> 00:10:27,965 Oh, well, darling, now, 53 00:10:28,000 --> 00:10:28,233 that must have been my imagination. I- 54 00:10:27,965 --> 00:10:27,965 Victor, wait. 55 00:10:28,000 --> 00:10:28,133 He's like a buzzard, that Kimble. A vulture. 56 00:10:27,865 --> 00:10:27,865 First, Jeannie, and then his wife, and now... 57 00:10:27,900 --> 00:10:28,050 I'll take a cab when I get finished at the office. 58 00:10:28,085 --> 00:10:28,200 You know better than that. You were at the trial. 59 00:10:28,132 --> 00:10:28,132 You heard him testify. 60 00:10:27,832 --> 00:10:27,832 Darling, back in Stafford, 61 00:10:27,867 --> 00:10:28,233 His wife knew him and she's dead, 62 00:10:28,132 --> 00:10:28,132 And why, hm? 63 00:10:28,167 --> 00:10:28,200 instead of being there with her. 64 00:10:27,899 --> 00:10:27,899 Operator? 65 00:10:27,934 --> 00:10:27,966 If you want a doctor- 66 00:10:27,967 --> 00:10:28,099 No, don't play games. You don't have the time. 67 00:10:28,134 --> 00:10:28,166 Anne Leonetti. Do you remember? 68 00:10:28,267 --> 00:10:31,302 You're a long way from home. 69 00:10:31,303 --> 00:10:35,506 Yes, well, my husband and I left Stafford about a year ago. 70 00:10:35,507 --> 00:10:38,676 Uh, Victor's developing some real estate here. 71 00:10:38,677 --> 00:10:40,811 He knows you're here, doctor, 72 00:10:40,812 --> 00:10:42,697 and I'm sure he's called the police by now. 73 00:10:42,698 --> 00:10:44,298 You'd better hurry. 74 00:10:44,299 --> 00:10:46,534 He still blames me for Jeannie's death? 75 00:10:46,535 --> 00:10:47,618 Yes. 76 00:10:47,619 --> 00:10:48,786 And you don't? 77 00:10:48,787 --> 00:10:50,054 I never did. 78 00:10:52,757 --> 00:10:54,325 Thank you. 79 00:11:02,868 --> 00:11:04,852 Go out emergency or whatever and I'll drive around- 80 00:12:13,805 --> 00:12:16,274 Doctor? 81 00:12:18,694 --> 00:12:21,195 Yeah, that's our boy, all right. 82 00:12:21,196 --> 00:12:23,331 He calls himself Harry Reynolds, 83 00:12:23,332 --> 00:12:26,383 spelled f-i-n-k. 84 00:12:26,384 --> 00:12:28,603 I had him figured out right from the start. 85 00:12:28,604 --> 00:12:29,737 Not a sign of him. 86 00:12:29,738 --> 00:12:32,340 He was here in the ward just a few minutes ago. 87 00:12:32,341 --> 00:12:33,608 Call headquarters, Joe. 88 00:12:33,609 --> 00:12:37,144 Tell them to drop a net over this area. 89 00:12:40,932 --> 00:12:43,116 Uh, Victor's overcoat's in the back seat. 90 00:12:43,117 --> 00:12:45,920 You'd better wear it to hide those whites. 91 00:12:47,221 --> 00:12:48,722 All right. 92 00:12:52,594 --> 00:12:54,061 You let me off at the next signal. 93 00:12:54,062 --> 00:12:58,499 The bus depot's just a few blocks from here. 94 00:12:58,500 --> 00:13:00,100 Look, Anne, they can hold you for aiding- 95 00:13:00,101 --> 00:13:02,236 If I'd kept quiet, you wouldn't be in this mess. 96 00:13:02,237 --> 00:13:04,472 Victor never would've seen you. 97 00:13:08,677 --> 00:13:11,645 You know why he hates you? 98 00:13:11,646 --> 00:13:13,814 I mean, the real reason? 99 00:13:15,650 --> 00:13:17,485 Yes. 100 00:13:17,486 --> 00:13:20,404 He blames me for Jeannie's death. 101 00:13:20,405 --> 00:13:23,423 No, no, no. 102 00:13:23,424 --> 00:13:25,960 Nobody could have saved her. I know that. 103 00:13:25,961 --> 00:13:28,763 And Victor knows that too. 104 00:13:28,764 --> 00:13:32,550 But once he stops blaming you for Jeannie's death, 105 00:13:32,551 --> 00:13:34,619 he'll have to blame himself. 106 00:13:41,193 --> 00:13:42,893 Anne, I want to thank you for this. 107 00:13:42,894 --> 00:13:45,079 Don't thank me, doctor. 108 00:13:45,080 --> 00:13:47,731 Forgive me, 109 00:13:47,732 --> 00:13:49,650 and my husband too. 110 00:14:24,369 --> 00:14:27,972 When Jeannie had that fatal attack, 111 00:14:27,973 --> 00:14:30,741 I was in New York. 112 00:14:30,742 --> 00:14:32,860 I went there to see George Fogarty. 113 00:14:32,861 --> 00:14:35,712 He's one of the leading cardiac specialists. 114 00:14:35,713 --> 00:14:37,381 About Jeannie? 115 00:14:37,382 --> 00:14:39,734 He was the only man I knew that could save her. 116 00:14:41,653 --> 00:14:45,773 I had persuaded him to come to Stafford, but by that time... 117 00:14:48,977 --> 00:14:51,145 You did that for us? 118 00:14:52,280 --> 00:14:53,480 Why didn't you tell us? 119 00:14:53,481 --> 00:14:55,116 We had no idea. 120 00:14:55,117 --> 00:14:57,885 Jeannie was gone. 121 00:14:57,886 --> 00:15:00,788 All the good intentions in the world... 122 00:15:13,452 --> 00:15:15,119 Stay out of this. Get out of here. 123 00:15:15,120 --> 00:15:17,171 Don't get mixed up in it. 124 00:15:17,172 --> 00:15:18,322 There he is. 125 00:15:18,323 --> 00:15:19,490 Kimble! 126 00:15:21,159 --> 00:15:23,978 Hold it, Kimble! We'll shoot! 127 00:16:34,832 --> 00:16:36,534 What's the matter? 128 00:16:57,288 --> 00:16:59,974 Congratulations. 129 00:16:59,975 --> 00:17:02,176 The police just shot Kimble. 130 00:17:03,395 --> 00:17:04,828 They shot him? 131 00:17:10,618 --> 00:17:13,587 Did you finally get what you wanted, Victor? 132 00:17:14,956 --> 00:17:17,758 All of a sudden everything's my fault, huh? 133 00:17:21,062 --> 00:17:23,663 The man's a killer, so they shot him. 134 00:17:23,664 --> 00:17:26,333 He got everything he deserves. 135 00:17:26,334 --> 00:17:30,737 Now, how do you know what he deserves. 136 00:17:30,738 --> 00:17:34,308 Who are you to pass judgment on him? 137 00:17:34,309 --> 00:17:37,378 You who have created nothing but overpriced, 138 00:17:37,379 --> 00:17:39,880 undersized houses, 139 00:17:39,881 --> 00:17:41,848 instant slums, 140 00:17:41,849 --> 00:17:44,118 suddenly your moral sense 141 00:17:44,119 --> 00:17:47,587 is so outraged- Wait a minute, Anne. 142 00:17:47,588 --> 00:17:50,357 They gave us a good living, those houses. 143 00:17:57,032 --> 00:17:58,632 Oh, 144 00:17:58,633 --> 00:18:01,435 Anne, 145 00:18:01,436 --> 00:18:05,239 our life could have been so perfect. 146 00:18:06,507 --> 00:18:10,044 It still can be perfect, Victor, 147 00:18:10,045 --> 00:18:12,846 if you'd just let yourself forget. 148 00:18:14,582 --> 00:18:17,117 We could have had more children. 149 00:18:18,653 --> 00:18:20,287 We still can. 150 00:18:21,439 --> 00:18:23,340 Oh, we'd still have our little Jeannie 151 00:18:23,341 --> 00:18:24,875 if your friend, Kimble- 152 00:18:24,876 --> 00:18:27,311 Stop it, Victor. 153 00:18:30,682 --> 00:18:34,352 He told us she needed open-heart surgery. 154 00:18:34,353 --> 00:18:37,988 He recommended one surgeon after another. 155 00:18:37,989 --> 00:18:40,224 But you didn't trust his judgment, 156 00:18:40,225 --> 00:18:42,276 and that's why she died, Vic- 157 00:18:46,097 --> 00:18:48,499 Oh, Anne, don't. 158 00:18:53,938 --> 00:18:57,641 The man you hated so much, Victor, 159 00:18:57,642 --> 00:19:02,112 was in New York when Jeannie had her last attack. 160 00:19:02,113 --> 00:19:05,615 Did you know that? 161 00:19:05,616 --> 00:19:10,254 He went there with his own money, 162 00:19:10,255 --> 00:19:12,756 on his own time, 163 00:19:12,757 --> 00:19:16,060 to get a heart specialist for our daughter. 164 00:19:17,462 --> 00:19:20,697 The best man in the country. 165 00:19:20,698 --> 00:19:22,666 The one surgeon 166 00:19:22,667 --> 00:19:25,952 that even you would have to accept. 167 00:19:25,953 --> 00:19:27,071 Who told you? 168 00:19:27,072 --> 00:19:28,705 He did. 169 00:19:30,308 --> 00:19:33,477 What did you expect? He'd use any excuse. 170 00:19:48,226 --> 00:19:51,495 Uh, operator, 171 00:19:51,496 --> 00:19:54,098 I'd like to place a call 172 00:19:54,099 --> 00:19:56,700 to New York City, 173 00:19:56,701 --> 00:19:59,136 to Dr. George Fogarty. 174 00:20:01,172 --> 00:20:04,108 Uh, no, I'm, uh- I'm sorry, you'll- 175 00:20:04,109 --> 00:20:06,343 You'll have to look up the number. 176 00:20:10,181 --> 00:20:11,881 Thank you. 177 00:20:27,165 --> 00:20:30,700 Lieutenant, can you toss a few crumbs to the reporters? 178 00:20:39,577 --> 00:20:41,111 It's the lieutenant, boys. 179 00:20:42,447 --> 00:20:44,548 How about some pictures, lieutenant? 180 00:20:44,549 --> 00:20:45,682 Settle down. Settle down! 181 00:20:45,683 --> 00:20:46,983 Where's Kimble? 182 00:20:46,984 --> 00:20:50,254 Now, this is a hospital, not a press club. 183 00:20:51,422 --> 00:20:53,757 First of all, his condition. 184 00:20:53,758 --> 00:20:56,693 The doctor says the bullet tore some tendons in his shoulder, 185 00:20:56,694 --> 00:20:58,795 severed some blood vessels. 186 00:20:58,796 --> 00:21:02,499 He's lost a lot of blood and he's still in shock. 187 00:21:02,500 --> 00:21:05,802 Right now, they're just trying to keep him alive. 188 00:21:05,803 --> 00:21:09,039 He faces a death sentence in Indiana, 189 00:21:09,040 --> 00:21:12,876 which is a lot tougher to beat than a gunshot wound. 190 00:21:12,877 --> 00:21:15,412 I've been in touch with the Indiana police. 191 00:21:15,413 --> 00:21:19,233 If Kimble survives, we'll arrange to have him extradited. 192 00:21:19,234 --> 00:21:21,185 Now, we're running a check on his fingerprints 193 00:21:21,186 --> 00:21:23,086 for final identification. 194 00:21:23,087 --> 00:21:25,522 Yes, this is Lieutenant Gerard. 195 00:21:27,325 --> 00:21:28,725 Now, just a minute. 196 00:21:28,726 --> 00:21:31,061 We've had false alarms before. 197 00:21:31,062 --> 00:21:33,129 Are they sure it's Kimble? 198 00:21:33,130 --> 00:21:36,466 I'm not about to go running off to Michigan on some wild- 199 00:21:40,905 --> 00:21:42,772 All right. 200 00:21:42,773 --> 00:21:46,210 Let me know as soon as they have the final word on his ID. 201 00:21:47,712 --> 00:21:51,114 They've actually got him in custody? 202 00:21:51,115 --> 00:21:54,751 They've actually got somebody in custody. 203 00:21:54,752 --> 00:21:58,589 I wish they'd make sure who before they blast me out of bed. 204 00:22:01,693 --> 00:22:03,177 Call the airport, will you, dear? 205 00:22:03,178 --> 00:22:06,296 Get me a reservation on the earliest plane to Selby. 206 00:22:08,032 --> 00:22:09,349 How do you feel this morning? 207 00:22:09,350 --> 00:22:11,185 Well, I don't think I'm ready for the Olympics, 208 00:22:11,186 --> 00:22:12,836 but I'll make it. 209 00:22:38,195 --> 00:22:40,230 Welcome back, killer. 210 00:22:40,231 --> 00:22:42,899 You think you can crawl through those bars? 211 00:22:42,900 --> 00:22:46,370 Bars on the windows, bars on the doors, 212 00:22:46,371 --> 00:22:49,339 a big hunk of fuzz with a gun on his hip out there. 213 00:22:49,340 --> 00:22:51,541 Cool it, man. 214 00:22:51,542 --> 00:22:53,176 You're here for keeps. 215 00:22:53,177 --> 00:22:54,595 I hope you're not. 216 00:22:54,596 --> 00:22:58,749 Hey, I'm your favorite ward boy. 217 00:22:58,750 --> 00:23:01,418 I, uh, got lonesome down there 218 00:23:01,419 --> 00:23:03,553 so I asked for this job. 219 00:23:03,554 --> 00:23:06,623 This little nurse, she needs my kind of company. 220 00:23:06,624 --> 00:23:08,091 You know what I mean? 221 00:23:08,092 --> 00:23:09,843 What happened to your little friend in X-ray? 222 00:23:09,844 --> 00:23:11,611 Gloria? 223 00:23:11,612 --> 00:23:13,413 Well, she's been asking about you, 224 00:23:13,414 --> 00:23:15,615 since she heard you're a wife-killer. 225 00:23:17,651 --> 00:23:19,219 Ain't that a kick? 226 00:23:19,220 --> 00:23:22,089 Well, tell her not to be too impatient. 227 00:23:24,392 --> 00:23:27,694 Yeah, they'll, uh- 228 00:23:27,695 --> 00:23:29,563 They'll be taking me down to X-ray pretty soon. 229 00:23:37,455 --> 00:23:40,274 Well, sorry. 230 00:23:40,275 --> 00:23:41,941 No x-rays ordered. 231 00:23:42,861 --> 00:23:46,447 Toby, take care of the dirty laundry. 232 00:23:47,782 --> 00:23:49,666 How do you like that? 233 00:23:51,252 --> 00:23:53,686 She loves me. Heh. 234 00:24:43,570 --> 00:24:45,538 Someone taking care of you? 235 00:24:45,539 --> 00:24:47,573 You're the man in charge? 236 00:24:47,574 --> 00:24:50,110 I'm Lieutenant Cermak. Could I talk to you, please? 237 00:24:50,111 --> 00:24:52,145 Well, I'm kind of busy. Maybe one of these other off- 238 00:24:52,146 --> 00:24:54,981 No, please, it's important. 239 00:24:54,982 --> 00:24:57,984 I've been walking the streets all night thinking about it. 240 00:25:00,387 --> 00:25:02,322 Okay. Right in here. 241 00:25:08,029 --> 00:25:11,097 Well, what's on your mind? 242 00:25:12,566 --> 00:25:15,368 I want to confess to a crime. 243 00:25:19,006 --> 00:25:20,540 Murder. 244 00:25:30,417 --> 00:25:33,386 Ben, get a stenographer and a tape recorder 245 00:25:33,387 --> 00:25:35,055 and bring 'em in here. 246 00:25:36,423 --> 00:25:38,325 You're a murderer, huh? 247 00:25:42,713 --> 00:25:44,114 Who's your victim? 248 00:25:46,568 --> 00:25:48,234 Dr. Kimble's wife. 249 00:25:50,021 --> 00:25:52,856 He didn't kill her. 250 00:25:52,857 --> 00:25:54,307 I did. 251 00:26:18,933 --> 00:26:20,500 Well, did you send a car to the airport 252 00:26:20,501 --> 00:26:22,903 to pick up Lieutenant Gerard? 253 00:26:22,904 --> 00:26:24,638 Flight 12. 254 00:26:24,639 --> 00:26:26,973 Right. Fine. 255 00:26:37,184 --> 00:26:39,786 Yeah. 256 00:26:39,787 --> 00:26:42,456 Oh, send her right in. 257 00:26:53,000 --> 00:26:56,269 Lieutenant, Mrs. Leonetti. 258 00:26:56,270 --> 00:26:58,338 Sit down, Mrs. Leonetti. 259 00:27:04,645 --> 00:27:07,080 I'd like to see my husband, please. 260 00:27:07,081 --> 00:27:10,584 I'm sorry. He refuses to see anyone. 261 00:27:10,585 --> 00:27:12,051 Uh, yes, but I'm his wife. 262 00:27:12,052 --> 00:27:13,419 I have a right to see him. 263 00:27:13,420 --> 00:27:15,505 Well, he has his rights too. 264 00:27:15,506 --> 00:27:17,841 If he doesn't wanna see anybody... 265 00:27:17,842 --> 00:27:19,676 That confession that he made. 266 00:27:19,677 --> 00:27:21,311 You don't believe that, do you? 267 00:27:21,312 --> 00:27:22,646 Oh, yes, ma'am. 268 00:27:22,647 --> 00:27:24,948 I'm afraid I do. But that's nonsense. 269 00:27:24,949 --> 00:27:26,933 He couldn't possibly have killed Helen Kimble. 270 00:27:28,402 --> 00:27:29,436 Why not? 271 00:27:29,437 --> 00:27:32,305 Oh, well, I was... 272 00:27:32,306 --> 00:27:34,441 with him at home that night. 273 00:27:34,442 --> 00:27:36,126 Was anyone with you? 274 00:27:37,828 --> 00:27:39,396 Did anyone see you together? 275 00:27:41,782 --> 00:27:43,850 No, but, I, uh- 276 00:27:43,851 --> 00:27:46,970 Mrs. Leonetti, I examined your husband's story 277 00:27:46,971 --> 00:27:48,655 every way I know. 278 00:27:48,656 --> 00:27:51,908 He's familiar with every detail of that killing. 279 00:27:51,909 --> 00:27:53,760 Now, the only one who could possibly tell us more 280 00:27:53,761 --> 00:27:55,294 would be the victim herself. 281 00:28:15,015 --> 00:28:17,049 Cermak. 282 00:28:17,050 --> 00:28:19,552 Oh, fine, fine. I'll be right out. 283 00:28:25,192 --> 00:28:27,360 Lieutenant Gerard? I'm Cermak. 284 00:28:27,361 --> 00:28:28,628 Well, how do you do, lieutenant? 285 00:28:28,629 --> 00:28:30,963 Come in. Thank you. 286 00:28:34,769 --> 00:28:37,670 Tell me, are you certain this man you're holding is Kimble? 287 00:28:37,671 --> 00:28:39,773 Yes, it's Kimble. 288 00:28:39,774 --> 00:28:43,443 I'm afraid I have a little surprise for you. 289 00:29:03,430 --> 00:29:05,632 Toby, please get the lunch trays ready. 290 00:29:05,633 --> 00:29:08,068 I'm going to take the TPRs. 291 00:29:22,917 --> 00:29:24,417 Ah. 292 00:29:33,761 --> 00:29:36,062 Your shoulder bothering you? 293 00:30:30,518 --> 00:30:32,452 Where exactly does it hurt you? 294 00:30:32,453 --> 00:30:35,171 The anterior portion of the clavicle. 295 00:30:36,256 --> 00:30:38,457 You were a doctor, weren't you? 296 00:30:50,004 --> 00:30:53,072 My daughter was dead, 297 00:30:53,073 --> 00:30:56,309 and Kimble was alive, 298 00:30:56,310 --> 00:30:57,911 and that's all I could think about 299 00:30:57,912 --> 00:31:00,647 all the way over to the Kimbles' house. 300 00:31:03,718 --> 00:31:07,053 I went around to the back, 301 00:31:07,054 --> 00:31:09,556 and I could hear them arguing, 302 00:31:09,557 --> 00:31:12,843 Kimble and his wife. 303 00:31:12,844 --> 00:31:16,830 After a while, the doctor came out and he, uh- 304 00:31:16,831 --> 00:31:18,264 He drove away. 305 00:31:18,265 --> 00:31:20,617 He was still mad. I could tell. 306 00:31:20,618 --> 00:31:22,435 How could you see him? 307 00:31:22,436 --> 00:31:25,271 Was the porch light on? 308 00:31:25,272 --> 00:31:26,907 There's no porch in that house. 309 00:31:29,544 --> 00:31:31,745 All right. Go on. 310 00:31:32,230 --> 00:31:35,298 Well, I saw... 311 00:31:35,299 --> 00:31:37,083 Helen was alone in there. 312 00:31:37,084 --> 00:31:38,284 Helen? 313 00:31:38,935 --> 00:31:40,220 Mrs. Kimble. 314 00:31:40,221 --> 00:31:42,021 You knew her that well? 315 00:31:42,022 --> 00:31:44,891 Yeah. We used to play bridge with them. 316 00:31:44,892 --> 00:31:46,325 And I'm a contractor. 317 00:31:46,326 --> 00:31:47,861 I'm the one who built their house. 318 00:31:47,862 --> 00:31:51,030 Well, anyway, I knew Helen was in there, 319 00:31:51,031 --> 00:31:53,299 and I started to think. 320 00:31:53,300 --> 00:31:55,802 Why murder Kimble? 321 00:31:55,803 --> 00:31:59,622 Death is no punishment. 322 00:31:59,623 --> 00:32:02,058 The real punishment is grief. 323 00:32:02,059 --> 00:32:03,610 If Helen were murdered, 324 00:32:03,611 --> 00:32:06,446 he'd really have something to grieve about. 325 00:32:06,447 --> 00:32:10,033 I don't know, I- I guess I was pretty upset. 326 00:32:12,269 --> 00:32:14,704 And how did you get into the house? 327 00:32:14,705 --> 00:32:17,106 The back door. 328 00:32:17,107 --> 00:32:18,474 It was locked. 329 00:32:18,475 --> 00:32:20,993 Yeah, well... 330 00:32:20,994 --> 00:32:22,595 I knocked on the door a few times. 331 00:32:22,596 --> 00:32:24,798 Helen heard me. Let me in. 332 00:32:27,351 --> 00:32:28,935 How was she dressed? 333 00:32:28,936 --> 00:32:30,437 She had on a- What do you call it? 334 00:32:30,438 --> 00:32:32,355 A- A cocktail dress. 335 00:32:32,356 --> 00:32:34,741 She was wearing a housecoat. 336 00:32:34,742 --> 00:32:37,360 A cocktail dress. 337 00:32:37,361 --> 00:32:39,429 Light in color. 338 00:32:39,430 --> 00:32:41,948 Sort of bluish-gray. 339 00:32:41,949 --> 00:32:44,066 Try it again, Leonetti. 340 00:32:44,067 --> 00:32:45,852 Bluish-gray. 341 00:32:48,055 --> 00:32:50,756 The dress had a cloth belt... 342 00:32:52,092 --> 00:32:54,093 and I used that belt to strangle her. 343 00:33:03,170 --> 00:33:06,105 All right. 344 00:33:06,106 --> 00:33:09,309 So you strangled her, left her on the sofa- 345 00:33:09,310 --> 00:33:10,693 No. 346 00:33:10,694 --> 00:33:12,812 She was on the floor. 347 00:33:16,950 --> 00:33:21,070 With the belt still around her neck? 348 00:33:21,071 --> 00:33:23,255 I tossed it aside on the floor someplace 349 00:33:23,256 --> 00:33:24,624 and I got out of there. 350 00:33:24,625 --> 00:33:27,810 Ah, no, the, uh, back door was left open. 351 00:33:27,811 --> 00:33:29,929 I used the front door. 352 00:33:32,516 --> 00:33:34,451 I might have left it open, though. 353 00:33:36,003 --> 00:33:37,337 Where did you go from there? 354 00:33:37,338 --> 00:33:41,474 I started across the front lawn and- 355 00:33:41,475 --> 00:33:43,042 Oh, yeah, 356 00:33:43,043 --> 00:33:44,844 there was a man standing there. 357 00:33:44,845 --> 00:33:45,945 A man? 358 00:33:45,946 --> 00:33:47,213 Yeah. 359 00:33:47,214 --> 00:33:48,848 I guess he heard the noise in the house 360 00:33:48,849 --> 00:33:50,717 and stopped to take a look. 361 00:33:50,718 --> 00:33:54,304 Anyway, he saw me, and he took off like a jackrabbit. 362 00:33:55,306 --> 00:33:59,041 This, uh, man, 363 00:33:59,042 --> 00:34:00,476 was he a stranger? 364 00:34:00,477 --> 00:34:02,612 Would you know him if you saw him again? 365 00:34:02,613 --> 00:34:05,514 I don't know. 366 00:34:05,515 --> 00:34:08,851 All I remember about him was, his, uh, empty sleeve. 367 00:34:09,904 --> 00:34:11,337 Coat sleeve. 368 00:34:11,338 --> 00:34:14,156 Yeah, it looked to me like he had one arm. 369 00:34:21,282 --> 00:34:23,132 Quite a bit of swelling. 370 00:34:23,133 --> 00:34:25,768 The wound looks clean, though. 371 00:34:25,769 --> 00:34:28,404 Must be some bone fragments in there, after all. 372 00:34:28,405 --> 00:34:30,039 Any x-rays taken last night? 373 00:34:30,040 --> 00:34:32,275 No. 374 00:34:32,276 --> 00:34:34,744 Better get him downstairs for some pictures. 375 00:34:34,745 --> 00:34:36,879 We'll locate those bone chips and remove them, Kimble. 376 00:34:36,880 --> 00:34:38,214 Nothing to be concerned about. 377 00:34:38,215 --> 00:34:40,684 Thank you, doctor. 378 00:34:40,685 --> 00:34:42,185 They're pretty busy in X-ray, 379 00:34:42,186 --> 00:34:45,054 but I'll try to get you down there as soon as possible. 380 00:34:46,457 --> 00:34:47,657 There, that should do it. 381 00:34:51,979 --> 00:34:54,447 Are you always this considerate of criminals? 382 00:34:56,317 --> 00:34:57,450 Funny. 383 00:34:57,451 --> 00:35:00,186 I never thought of you as one. 384 00:35:23,377 --> 00:35:25,845 It's taken me a long time, Kimble. 385 00:35:27,697 --> 00:35:29,732 Not long enough. 386 00:35:40,077 --> 00:35:43,045 I came to check on your condition. 387 00:35:43,046 --> 00:35:47,099 As soon as you're well enough, you'll be extradited to Indiana. 388 00:35:47,100 --> 00:35:49,352 I'm taking you back to Stafford myself. 389 00:35:49,353 --> 00:35:52,589 Are you gonna strap me on the fender of your car? 390 00:35:54,641 --> 00:35:59,345 Meantime, I'd like to ask you some questions 391 00:35:59,346 --> 00:36:00,813 about Victor Leonetti. 392 00:36:00,814 --> 00:36:03,249 How well did you know him? 393 00:36:03,250 --> 00:36:06,001 His child was my patient. 394 00:36:06,002 --> 00:36:07,787 He blames you for her death. 395 00:36:07,788 --> 00:36:10,740 Have I been convicted of that one too? 396 00:36:10,741 --> 00:36:12,658 In a way. 397 00:36:12,659 --> 00:36:14,109 Leonetti's the noble citizen 398 00:36:14,110 --> 00:36:16,345 who turned you in. 399 00:36:16,346 --> 00:36:19,182 A man who'd do a thing like that would be capable of anything. 400 00:36:19,183 --> 00:36:20,583 Even murder. 401 00:36:20,584 --> 00:36:23,319 What do you think? 402 00:36:23,320 --> 00:36:24,987 Is he capable of murder? 403 00:36:24,988 --> 00:36:27,222 I am in no mood for a psychiatric- 404 00:36:27,223 --> 00:36:28,757 He claims he is. 405 00:36:30,644 --> 00:36:32,428 In fact, 406 00:36:32,429 --> 00:36:35,832 he claims he murdered your wife. 407 00:36:42,406 --> 00:36:44,774 Leonetti killed Helen? 408 00:36:44,775 --> 00:36:47,376 Oh, his confession is a work of art. 409 00:36:47,377 --> 00:36:50,396 Must have done a lot of research. 410 00:36:50,397 --> 00:36:52,798 He even found room for your one-armed man. 411 00:36:55,870 --> 00:36:57,370 Why would he kill Helen? 412 00:36:57,371 --> 00:36:59,205 His way of punishing you. 413 00:36:59,206 --> 00:37:02,759 Of course, his wife claims his story is false but, 414 00:37:02,760 --> 00:37:06,029 uh, she can't explain why he told it. 415 00:37:06,030 --> 00:37:07,630 What's his reason? 416 00:37:08,582 --> 00:37:11,751 Delayed conscience. 417 00:37:11,752 --> 00:37:13,886 Of course, he, uh- 418 00:37:13,887 --> 00:37:17,423 He may be one of those cranks who dabbles in self-destruction. 419 00:37:17,424 --> 00:37:19,425 Either way, 420 00:37:19,426 --> 00:37:22,245 his confession may clear you. 421 00:37:22,246 --> 00:37:24,413 How does that strike your conscience? 422 00:37:29,036 --> 00:37:31,737 What am I supposed to do? 423 00:37:31,738 --> 00:37:34,490 Insist that I'm the guilty one? 424 00:37:34,491 --> 00:37:36,392 Do you believe he's a murderer? 425 00:37:43,284 --> 00:37:44,884 Well, neither do I. 426 00:38:07,458 --> 00:38:11,026 Well, looks like you're gonna get that x-ray after all. 427 00:38:20,804 --> 00:38:21,937 Doctor. 428 00:38:21,938 --> 00:38:23,305 "Doctor. " 429 00:38:23,306 --> 00:38:25,307 Dig that. 430 00:38:32,215 --> 00:38:34,484 How are you feeling? 431 00:38:34,485 --> 00:38:36,018 All right. 432 00:38:37,654 --> 00:38:41,107 Gerard arrange the pass for you? 433 00:38:41,108 --> 00:38:42,859 My request. 434 00:38:42,860 --> 00:38:45,177 Well, I know what he wants. 435 00:38:45,178 --> 00:38:46,713 He wants me to announce to the world 436 00:38:46,714 --> 00:38:49,615 that Victor is innocent and that I'm the murderer. 437 00:38:49,616 --> 00:38:51,217 Is that what you want too? 438 00:38:51,218 --> 00:38:52,652 I want to help my husband. 439 00:38:52,653 --> 00:38:55,054 Yesterday you wanted to help me. 440 00:38:55,055 --> 00:38:56,989 But only because I was trying to keep my husband 441 00:38:56,990 --> 00:38:59,625 from making a terrible mistake. 442 00:38:59,626 --> 00:39:01,293 I'm still trying. 443 00:39:01,294 --> 00:39:02,879 You're that sure he's innocent? 444 00:39:02,880 --> 00:39:04,580 I know he didn't kill Helen. 445 00:39:04,581 --> 00:39:06,382 Well, neither did I. Anne, you can't expect me to- 446 00:39:06,383 --> 00:39:08,818 I don't expect anything, doctor. 447 00:39:08,819 --> 00:39:11,354 But I'll be honest with you. 448 00:39:11,355 --> 00:39:13,456 If I could force you to say that you were guilty, 449 00:39:13,457 --> 00:39:15,157 I think I'd do it. 450 00:39:15,158 --> 00:39:19,295 If I could bribe or threaten or frighten you, 451 00:39:19,296 --> 00:39:20,930 I'd do it. 452 00:39:20,931 --> 00:39:23,716 I cannot let my husband throw his life away. 453 00:39:25,819 --> 00:39:28,120 His life doesn't seem to mean much to him. 454 00:39:28,121 --> 00:39:30,757 Yes, well, maybe I'm partly responsible for that. 455 00:39:32,693 --> 00:39:34,627 Well, don't you know why he's in this hospital? 456 00:39:36,446 --> 00:39:38,114 Well, he thought he had some ulcers. 457 00:39:38,115 --> 00:39:41,701 Uh, they were running some tests. 458 00:39:41,702 --> 00:39:43,269 Ulcers? Who told you that? 459 00:39:43,270 --> 00:39:46,004 Uh, Victor did. And the tests were negative. 460 00:39:48,075 --> 00:39:50,509 Well, then you haven't spoken to Dr. Becker? 461 00:39:50,510 --> 00:39:52,661 No. Why should I? What difference would that make? 462 00:39:52,662 --> 00:39:54,396 Sorry to break in on you, but we have to get you 463 00:39:54,397 --> 00:39:56,065 down to X-ray, Dr. Kimble. Yes, could we- 464 00:39:56,066 --> 00:39:57,433 Wait just one moment- I'm sorry, 465 00:39:57,434 --> 00:39:59,836 we don't have any time. Toby, will you help me please. 466 00:39:59,837 --> 00:40:02,171 Look, Anne, see Dr. Becker. 467 00:40:02,172 --> 00:40:03,439 Tell him you want the truth. 468 00:40:03,440 --> 00:40:07,242 Come on- Come on, doc, it's traveling time. 469 00:40:13,633 --> 00:40:16,169 Hold it, mac. We're coming through. 470 00:40:32,386 --> 00:40:33,552 A sort of bluish-gray. 471 00:40:33,553 --> 00:40:35,020 Try again, Leonetti. 472 00:40:35,021 --> 00:40:37,322 Bluish-gray. 473 00:40:37,323 --> 00:40:38,724 Oh, I can't buy it. 474 00:40:38,725 --> 00:40:40,726 I just can't buy it. 475 00:40:42,662 --> 00:40:44,864 Can't or won't? 476 00:40:44,865 --> 00:40:46,632 You know, we can't hold Leonetti much longer 477 00:40:46,633 --> 00:40:47,699 unless we file charges. 478 00:40:47,700 --> 00:40:49,735 Kimble's been tried and convicted. 479 00:40:49,736 --> 00:40:51,370 In the eyes of the law, he's the guilty man. 480 00:40:51,371 --> 00:40:53,072 "The eyes of the law. " 481 00:40:53,073 --> 00:40:56,541 Leonetti just poked a finger in the clear blue eyes of the law. 482 00:40:56,542 --> 00:40:57,993 All yours, Toby. 483 00:40:57,994 --> 00:40:59,795 Will you tell her the doctor wants the plates 484 00:40:59,796 --> 00:41:01,063 developed and dried right away? 485 00:41:01,064 --> 00:41:02,732 You bet. I'll wait for 'em. 486 00:41:02,733 --> 00:41:05,234 Will you help him back, please? 487 00:41:13,576 --> 00:41:16,946 So near and yet so far, right, killer? 488 00:41:25,922 --> 00:41:27,973 On your feet. 489 00:41:27,974 --> 00:41:28,974 Come on. 490 00:41:28,975 --> 00:41:31,277 On to the table. 491 00:41:31,278 --> 00:41:33,546 Toby, I left some film in there rinsing. 492 00:41:33,547 --> 00:41:35,848 Would you take it out, please? 493 00:41:35,849 --> 00:41:37,483 Right. 494 00:41:48,779 --> 00:41:50,262 Hey, congratulations. 495 00:41:51,281 --> 00:41:53,082 What? 496 00:41:53,083 --> 00:41:55,167 You and Toby. He told me. 497 00:41:55,168 --> 00:41:57,469 What are you talking about? 498 00:41:57,470 --> 00:42:00,389 Oh, never mind. 499 00:42:02,125 --> 00:42:04,293 Thank you, Toby. 500 00:42:06,663 --> 00:42:09,798 I have a right to know the truth. 501 00:42:09,799 --> 00:42:10,999 Dr. Becker was only- 502 00:42:11,000 --> 00:42:13,369 The truth. 503 00:42:13,370 --> 00:42:14,537 That's great stuff, isn't it? 504 00:42:14,538 --> 00:42:16,939 Knowing about the truth. 505 00:42:20,344 --> 00:42:21,543 Hey, listen to me- 506 00:42:21,544 --> 00:42:24,546 Like picking up a rock, 507 00:42:24,547 --> 00:42:27,783 and seeing everything you don't want to see. 508 00:42:27,784 --> 00:42:32,455 Jeannie dying by inches, 509 00:42:33,723 --> 00:42:36,558 Kimble dying in the electric chair, 510 00:42:37,760 --> 00:42:41,097 and bigshot Victor Leonetti, 511 00:42:41,098 --> 00:42:42,898 never sick a day in his life, 512 00:42:42,899 --> 00:42:45,201 and dying because he deserves to die. 513 00:42:45,202 --> 00:42:48,404 Don't talk that way. You said it yourself! 514 00:42:51,241 --> 00:42:53,842 Jeannie died because of me. 515 00:42:56,946 --> 00:42:59,382 Well, you're right. She did. 516 00:43:02,352 --> 00:43:05,687 And Kimble, in custody because of me. 517 00:43:15,999 --> 00:43:20,102 Is that why you made the false confession? 518 00:43:20,103 --> 00:43:21,237 To punish yourself? 519 00:43:21,238 --> 00:43:23,939 Ah, what do you mean, false confession? 520 00:43:23,940 --> 00:43:26,625 To undo what you did to Dr. Kimble? 521 00:43:26,626 --> 00:43:29,694 That's hero stuff, and I'm no hero. 522 00:43:29,695 --> 00:43:34,182 You think that's heroic? 523 00:43:34,183 --> 00:43:36,218 A man who'd do something like that 524 00:43:36,219 --> 00:43:38,754 is only selfish. 525 00:43:44,461 --> 00:43:48,263 Don't you understand, Victor? 526 00:43:48,264 --> 00:43:50,766 You've got an advantage 527 00:43:50,767 --> 00:43:53,068 that hardly anyone else gets. 528 00:43:55,738 --> 00:43:57,706 Advantage? 529 00:43:57,707 --> 00:43:59,908 Ten months to live and you call that an advantage? 530 00:43:59,909 --> 00:44:02,111 I call that a blessing, 531 00:44:02,112 --> 00:44:05,013 a gift. 532 00:44:05,014 --> 00:44:07,383 Do you know how many people have less time than you have, 533 00:44:07,384 --> 00:44:11,120 and they are not lucky enough to know it? 534 00:44:11,121 --> 00:44:13,522 But you know. 535 00:44:13,523 --> 00:44:17,159 And you know that you cannot waste any time. 536 00:44:17,160 --> 00:44:21,380 You have to make every single minute count. 537 00:44:21,381 --> 00:44:24,917 And that's ten months. 538 00:44:24,918 --> 00:44:27,903 And those ten months 539 00:44:27,904 --> 00:44:32,207 are our lifetime, 540 00:44:32,208 --> 00:44:36,111 our happiness. 541 00:44:36,112 --> 00:44:38,714 We don't have anything left. 542 00:44:40,417 --> 00:44:44,287 Please, Victor. 543 00:44:44,288 --> 00:44:46,622 Please, don't throw it away. 544 00:45:05,675 --> 00:45:09,078 You tell that, uh, lieutenant... 545 00:45:09,079 --> 00:45:10,679 that I want to see him. 546 00:45:10,680 --> 00:45:14,917 And you tell him to hurry up, because my time is valuable. 547 00:45:14,918 --> 00:45:17,052 The doc wants them developed right away, doll. 548 00:45:17,053 --> 00:45:18,720 We'll wait for 'em. 549 00:45:21,057 --> 00:45:23,893 I need some help, Toby. 550 00:45:23,894 --> 00:45:25,995 Stay put, killer. 551 00:45:30,500 --> 00:45:32,935 What have you been saying about me? 552 00:45:32,936 --> 00:45:34,870 What? 553 00:45:34,871 --> 00:45:35,921 I'll talk to you later, 554 00:45:35,922 --> 00:45:38,373 after you take him back to his room. 555 00:46:02,849 --> 00:46:04,883 Well, you were right about Leonetti. 556 00:46:04,884 --> 00:46:06,819 And Kimble. 557 00:46:24,688 --> 00:46:26,805 We'll have to take one- Toby! 558 00:46:27,874 --> 00:46:29,624 Don't scream. 559 00:46:30,994 --> 00:46:32,828 Don't scream. 560 00:46:43,807 --> 00:46:46,975 Help. Nurse! 561 00:46:46,976 --> 00:46:51,113 Help! 562 00:46:51,114 --> 00:46:53,548 Somebody! 563 00:46:53,549 --> 00:46:55,233 Nurse! 564 00:46:55,234 --> 00:46:56,669 Help! 565 00:46:56,670 --> 00:46:58,637 Somebody get me out of here! 566 00:46:59,656 --> 00:47:02,240 Help. Please. 567 00:47:05,194 --> 00:47:06,745 Oh! 568 00:47:06,746 --> 00:47:09,681 Reynolds, what are you doing? 569 00:47:12,084 --> 00:47:13,536 He grabbed me. 570 00:47:13,537 --> 00:47:14,870 He might have killed me. 571 00:47:14,871 --> 00:47:15,904 What's happening in here? 572 00:47:15,905 --> 00:47:17,473 Look what he did. 573 00:47:21,611 --> 00:47:25,230 They should be finished with the x-rays by now. 574 00:47:27,133 --> 00:47:29,902 Kimble. He's gone. 575 00:48:06,306 --> 00:48:07,472 Hey. 576 00:48:10,092 --> 00:48:11,960 What's going on? 577 00:48:11,961 --> 00:48:13,228 There's a prisoner's escaped. 578 00:48:13,229 --> 00:48:16,164 A man with an injured shoulder dressed in hospital whites. 579 00:48:16,165 --> 00:48:17,382 I ain't seen him. 580 00:48:17,383 --> 00:48:19,918 I sure hope I don't. 581 00:48:50,066 --> 00:48:54,419 Lieutenant, I'd like to thank you. 582 00:48:54,420 --> 00:48:55,887 Thank me? 583 00:48:55,888 --> 00:49:00,191 Yes, for, uh, letting me see Dr. Kimble. 584 00:49:00,192 --> 00:49:02,026 It- 585 00:49:02,027 --> 00:49:03,795 Well, it changed a lot of things for us. 586 00:49:03,796 --> 00:49:06,064 Listen, I want to make sure that Kimble gets a good lawyer. 587 00:49:06,065 --> 00:49:08,099 We'll pay all of the legal expenses. All of them. 588 00:49:09,018 --> 00:49:11,670 Yes, well, uh, 589 00:49:11,671 --> 00:49:14,239 I'll tell him 590 00:49:14,240 --> 00:49:16,007 when I find him. 591 00:50:01,638 --> 00:50:05,207 The death sentence comes in many forms, 592 00:50:05,208 --> 00:50:08,543 affecting each man in a different way. 593 00:50:08,544 --> 00:50:12,314 For some, it means an end to pain. 594 00:50:12,315 --> 00:50:16,385 For others, it becomes a challenge to live. 595 00:50:16,386 --> 00:50:18,953 For Richard Kimble, 596 00:50:18,954 --> 00:50:20,622 the challenge is repeated 597 00:50:20,623 --> 00:50:22,424 with every new turn of the road. 41250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.