All language subtitles for The Fugitive - 2x17 - The End Is But the Beginning.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:32,083 --> 00:10:34,652 while there was no one to take care of my brother. 2 00:10:36,754 --> 00:10:38,989 Well, I guess I forgot to talk to you about salary. 3 00:10:38,990 --> 00:10:41,325 Would 75 a week be all right? 4 00:10:41,326 --> 00:10:42,893 Well, uh... 5 00:10:42,894 --> 00:10:44,412 Don't worry, it doesn't come out of the shop. 6 00:10:44,413 --> 00:10:48,549 My brother got $100,000 insurance after the accident. 7 00:10:48,550 --> 00:10:50,134 It comes from that. 8 00:10:50,135 --> 00:10:52,737 Uh, 75 will be plenty. 9 00:10:57,159 --> 00:11:00,344 Oh, I didn't know how tired I was. 10 00:11:00,345 --> 00:11:03,080 I'd ask you to stay for a drink or something, but... 11 00:11:03,081 --> 00:11:06,533 Oh, it's all right, I'm tired too. 12 00:11:11,874 --> 00:11:15,175 Well, good night. 13 00:11:15,176 --> 00:11:16,611 Mr. Horton. 14 00:11:18,280 --> 00:11:20,381 Good night. 15 00:11:32,561 --> 00:11:34,545 Watch out for the hairpins. 16 00:11:38,350 --> 00:11:39,884 Yeah, I will. 17 00:11:41,854 --> 00:11:43,253 Thanks. 18 00:13:25,507 --> 00:13:28,676 Hi, any customers? 19 00:13:28,677 --> 00:13:31,212 I sold an ashtray. 20 00:13:41,356 --> 00:13:42,723 Good morning, Leslie. 21 00:13:47,445 --> 00:13:48,879 You know, it's such a nice day, 22 00:13:48,880 --> 00:13:50,380 it's a shame to be cooped up here. 23 00:13:50,381 --> 00:13:51,949 Why don't we go out in the sunshine? 24 00:13:51,950 --> 00:13:53,417 No. 25 00:13:53,418 --> 00:13:55,987 You need a little color. 26 00:13:55,988 --> 00:13:58,122 No. 27 00:14:03,461 --> 00:14:06,363 You haven't been out of this room since I got here. 28 00:14:07,498 --> 00:14:08,665 Three days. 29 00:14:18,643 --> 00:14:20,978 All right, we won't go outside. 30 00:14:20,979 --> 00:14:22,797 Would you like some more ammunition? 31 00:14:23,781 --> 00:14:25,232 Sleep. 32 00:14:25,233 --> 00:14:27,234 You've had ten hours. 33 00:14:35,226 --> 00:14:36,760 Such a thing as too much sleep. 34 00:14:41,266 --> 00:14:43,100 Horton. Chair. 35 00:14:44,502 --> 00:14:45,636 What? 36 00:14:45,637 --> 00:14:47,421 Chair! 37 00:14:50,442 --> 00:14:51,509 Oh. 38 00:15:12,413 --> 00:15:14,948 I'll be back soon if you need me. 39 00:15:26,144 --> 00:15:27,444 Thanks. 40 00:15:27,445 --> 00:15:28,678 What for? 41 00:15:28,679 --> 00:15:30,915 Selling the ashtray. 42 00:15:30,916 --> 00:15:32,733 Glad to be of service. 43 00:16:00,711 --> 00:16:02,246 There. 44 00:16:02,247 --> 00:16:03,447 There you go. 45 00:16:08,053 --> 00:16:09,153 Now, let's do the exercises. 46 00:16:09,154 --> 00:16:10,454 The ones we did yesterday. 47 00:16:10,455 --> 00:16:11,555 Come on. No. 48 00:16:11,556 --> 00:16:14,825 Come on, one... No. 49 00:16:14,826 --> 00:16:15,826 Two. 50 00:16:20,898 --> 00:16:24,217 Look, I know it's painful and I know it's hard, 51 00:16:24,218 --> 00:16:26,470 but it's gonna do you good. 52 00:16:26,471 --> 00:16:29,089 I told you about the hospital I worked in. 53 00:16:29,090 --> 00:16:32,009 Now, I saw fellows with half your mobility to start with 54 00:16:32,010 --> 00:16:33,661 jet back the use of themselves. 55 00:16:33,662 --> 00:16:35,229 Little by little. 56 00:16:39,568 --> 00:16:41,735 First it was a toe, and then a- 57 00:16:41,736 --> 00:16:43,771 And then a finger, and then a hand 58 00:16:43,772 --> 00:16:45,973 and pretty soon they could walk. 59 00:16:45,974 --> 00:16:47,942 Now, that was something to see. 60 00:16:47,943 --> 00:16:50,227 But they had to work for it. 61 00:16:50,228 --> 00:16:52,947 Couldn't start and stop. Couldn't start and stop. 62 00:16:52,948 --> 00:16:55,216 He shouldn't have started in the first place. 63 00:16:58,787 --> 00:17:00,587 Um... 64 00:17:03,424 --> 00:17:05,459 What's the point of raising his hopes? 65 00:17:05,460 --> 00:17:07,628 Well, I didn't think there was anything wrong in trying. 66 00:17:07,629 --> 00:17:09,329 The doctor tried. 67 00:17:09,330 --> 00:17:10,931 Ben, he tried everything. 68 00:17:10,932 --> 00:17:15,069 I know. I didn't think someone should just give up, you know? 69 00:17:15,070 --> 00:17:17,138 Those exercises are painful. 70 00:17:17,139 --> 00:17:18,505 He's had so much pain. 71 00:17:18,506 --> 00:17:20,340 I pray every night he won't suffer anymore. 72 00:17:20,341 --> 00:17:22,877 I know, I know, but I- 73 00:17:22,878 --> 00:17:24,678 Well, I know how you feel. 74 00:17:24,679 --> 00:17:27,214 Horton. 75 00:17:27,215 --> 00:17:28,482 Exercise. 76 00:17:34,506 --> 00:17:37,057 Leslie, you'll only make yourself worse. 77 00:17:37,058 --> 00:17:38,993 Get her out! 78 00:17:42,547 --> 00:17:44,215 Give me a minute. 79 00:17:57,963 --> 00:18:00,064 Okay. 80 00:18:00,065 --> 00:18:02,632 Here we go. 81 00:18:02,633 --> 00:18:05,702 One, two. 82 00:18:05,703 --> 00:18:07,637 Prays. 83 00:18:10,208 --> 00:18:13,110 Three, four. 84 00:18:16,047 --> 00:18:18,115 Now, you control your breathing like I showed you. 85 00:18:18,116 --> 00:18:19,316 Come on. 86 00:18:19,317 --> 00:18:22,002 One, two. 87 00:18:22,003 --> 00:18:24,137 Don't let her use you. 88 00:18:26,024 --> 00:18:26,990 Three. 89 00:18:28,859 --> 00:18:31,061 Four. 90 00:18:31,062 --> 00:18:33,763 One, two. 91 00:18:33,764 --> 00:18:34,931 Horton. 92 00:18:35,866 --> 00:18:37,317 I heard you. 93 00:18:39,053 --> 00:18:42,088 Three, four. 94 00:18:43,808 --> 00:18:45,309 Grab ahold. 95 00:18:47,178 --> 00:18:50,280 One, two. 96 00:18:54,018 --> 00:18:57,154 Three, four. 97 00:19:08,916 --> 00:19:10,517 What's the matter? 98 00:19:10,518 --> 00:19:12,519 Horton. 99 00:19:12,520 --> 00:19:15,055 What about him? 100 00:19:15,056 --> 00:19:17,757 You should see him with Leslie. 101 00:19:17,758 --> 00:19:20,360 It might sound crazy, but I wouldn't be surprised 102 00:19:20,361 --> 00:19:21,911 if he had him walking soon. 103 00:19:21,912 --> 00:19:23,363 Yeah, that does sound crazy. 104 00:19:23,364 --> 00:19:25,465 Just forget about it. I tell you, you should see them. 105 00:19:25,466 --> 00:19:27,334 You're not getting soft on the guy or something. 106 00:19:27,335 --> 00:19:28,735 Now, that wouldn't fit. 107 00:19:28,736 --> 00:19:30,304 Of course not. 108 00:19:30,305 --> 00:19:32,072 It's just... 109 00:19:32,073 --> 00:19:33,423 Well, he- 110 00:19:33,424 --> 00:19:37,877 He just doesn't seem the kind of drifter you'd expect. 111 00:19:37,878 --> 00:19:40,113 You're the one who told me he ducked when he saw that cop, 112 00:19:40,114 --> 00:19:41,147 right? I know, I know. 113 00:19:41,148 --> 00:19:42,249 So make your pitch. 114 00:19:42,250 --> 00:19:43,850 There's no telling what a guy like that 115 00:19:43,851 --> 00:19:46,420 would do for a couple of bucks. 116 00:19:46,421 --> 00:19:47,887 He's not like that. 117 00:19:47,888 --> 00:19:48,955 Well, what is he like? 118 00:19:48,956 --> 00:19:50,790 I don't know. 119 00:19:50,791 --> 00:19:52,359 I don't know, but don't get angry. 120 00:19:52,360 --> 00:19:54,394 I- I'll- 121 00:19:54,395 --> 00:19:57,030 I'll talk to him. You'll see. 122 00:19:57,031 --> 00:19:58,265 I'll take care of it. 123 00:20:06,691 --> 00:20:09,075 She named my brother after Leslie Howard 124 00:20:09,076 --> 00:20:11,778 and me after Norma Shearer. 125 00:20:11,779 --> 00:20:13,980 They made a movie, Romeo and Juliet together. 126 00:20:13,981 --> 00:20:15,549 My mom was in it too. 127 00:20:15,550 --> 00:20:16,883 She was an extra. 128 00:20:16,884 --> 00:20:19,018 That's how she met my father. 129 00:20:19,019 --> 00:20:22,589 He was an electrician on the set. 130 00:20:24,892 --> 00:20:26,593 Am I going on and on? 131 00:20:26,594 --> 00:20:28,278 No, it's fine. 132 00:20:29,430 --> 00:20:33,133 They opened the shop when things got bad in Hollywood. 133 00:20:33,134 --> 00:20:35,502 My dad always said that was the end of the line. 134 00:20:35,503 --> 00:20:37,437 The pier. 135 00:20:40,224 --> 00:20:42,442 You don't like to talk about yourself, do you? 136 00:20:46,681 --> 00:20:48,865 I find you much more interesting. 137 00:20:48,866 --> 00:20:50,400 Who, me? 138 00:20:50,401 --> 00:20:52,168 An old maid? 139 00:20:52,169 --> 00:20:54,287 Hm. 140 00:20:54,288 --> 00:20:57,557 I got the impression that Lars was going to change all that. 141 00:20:57,558 --> 00:20:59,660 Lars and I? 142 00:20:59,661 --> 00:21:02,729 He's nice. 143 00:21:02,730 --> 00:21:05,265 But he doesn't make waves. 144 00:21:07,268 --> 00:21:09,503 But he, uh... 145 00:21:09,504 --> 00:21:11,772 He looks to me like he's in love with you. 146 00:21:11,773 --> 00:21:14,524 Little boy stuff. 147 00:21:20,998 --> 00:21:23,200 Norma, I can't make you any speeches. Uh- 148 00:21:23,201 --> 00:21:25,535 I'm not asking for any. 149 00:21:25,536 --> 00:21:27,321 Or promises. 150 00:21:27,322 --> 00:21:29,256 You talk too much. 151 00:21:36,898 --> 00:21:38,565 Oh! The tide! 152 00:21:38,566 --> 00:21:39,967 Oh, Ben! 153 00:21:39,968 --> 00:21:42,102 Oh, you think that's funny, huh? 154 00:21:42,103 --> 00:21:43,403 Oh. 155 00:22:35,739 --> 00:22:37,457 Quiet all of a sudden. 156 00:22:37,458 --> 00:22:41,227 It's, uh, kind of a relief. 157 00:22:41,228 --> 00:22:44,448 You get used to that old merry-go-round music. 158 00:22:44,449 --> 00:22:45,715 Not me. I couldn't. 159 00:22:47,018 --> 00:22:49,118 You could if it meant a place of your own. 160 00:22:52,289 --> 00:22:55,625 One of these days Leslie is gonna be able 161 00:22:55,626 --> 00:22:58,261 to take care of himself. 162 00:22:58,262 --> 00:23:00,263 It'll change. 163 00:23:02,567 --> 00:23:04,534 You really think so, Ben? 164 00:23:05,686 --> 00:23:07,888 You know, he ate by himself this evening. 165 00:23:07,889 --> 00:23:10,590 At least, he picked up the spoon. 166 00:23:12,693 --> 00:23:14,127 Picked up the spoon. 167 00:23:14,128 --> 00:23:16,045 And I'm gonna be 27 in two months. 168 00:23:16,046 --> 00:23:17,664 He's making good time, Norma. 169 00:23:17,665 --> 00:23:19,733 I hate you. 170 00:23:21,770 --> 00:23:23,103 Why is that? 171 00:23:25,156 --> 00:23:27,724 Because... 172 00:23:31,061 --> 00:23:34,364 Because you make me feel like, 173 00:23:34,365 --> 00:23:37,868 right here and now, and not someday... 174 00:23:37,869 --> 00:23:39,569 Like- 175 00:23:43,908 --> 00:23:45,375 Like I'm a woman. 176 00:23:47,812 --> 00:23:49,813 Mm. 177 00:23:49,814 --> 00:23:51,981 You better get away. 178 00:23:51,982 --> 00:23:55,184 You better get as far away from me as you can. 179 00:23:56,387 --> 00:23:59,255 Why? 180 00:23:59,256 --> 00:24:03,527 Because I'm no good for you. 181 00:24:03,528 --> 00:24:05,895 I'm no good for anybody. 182 00:24:09,601 --> 00:24:11,335 You want an argument? 183 00:24:11,336 --> 00:24:13,970 I'm serious. 184 00:24:13,971 --> 00:24:16,172 You know the kind of dream I keep having? 185 00:24:16,173 --> 00:24:19,526 It's about a man. 186 00:24:19,527 --> 00:24:23,163 A man who comes into my life and carries me off. 187 00:24:24,765 --> 00:24:26,700 Sets me free. 188 00:24:28,769 --> 00:24:31,004 Um... 189 00:24:31,005 --> 00:24:32,739 You're not the first woman that ever dreamed 190 00:24:32,740 --> 00:24:36,476 of a knight on a white horse. 191 00:24:36,477 --> 00:24:37,777 He's not a knight or anything. 192 00:24:37,778 --> 00:24:41,481 Just a guy who comes out of nowhere. 193 00:24:41,482 --> 00:24:45,485 A guy who's had it rough and can see it in someone else. 194 00:24:49,056 --> 00:24:50,957 That's just a dream, Norma. 195 00:24:53,160 --> 00:24:56,263 But in the dream... 196 00:24:56,264 --> 00:24:58,932 The way he sees it, I'm in prison, 197 00:24:58,933 --> 00:25:01,935 and Leslie's keeping me there. 198 00:25:01,936 --> 00:25:04,705 So it's like it's 199 00:25:04,706 --> 00:25:08,342 either my life or his. Leslie's. 200 00:25:10,177 --> 00:25:12,412 You understand? 201 00:25:14,515 --> 00:25:17,417 That's not a dream, Norma, that's a nightmare. 202 00:25:17,418 --> 00:25:21,088 That's what makes it so horrible. 203 00:25:21,089 --> 00:25:25,141 Whenever it happens, I wake up happy 204 00:25:25,142 --> 00:25:28,128 thinking something wonderful is about to happen. 205 00:25:35,219 --> 00:25:37,688 Well, you can't blame yourself for a dream. 206 00:25:37,689 --> 00:25:39,722 Ben. 207 00:25:39,723 --> 00:25:42,025 I had that dream again. 208 00:25:42,026 --> 00:25:44,561 The night before you came to the shop. 209 00:25:50,100 --> 00:25:52,669 Norma, people have all sorts of dreams. 210 00:25:54,539 --> 00:25:58,041 It's a way of getting rid of our anger or frustrations. 211 00:26:00,978 --> 00:26:03,713 There's nothing wrong with dreaming. 212 00:26:03,714 --> 00:26:06,065 You can dream about anything you want. 213 00:26:08,419 --> 00:26:11,154 Just don't get it mixed up with reality. 214 00:26:18,996 --> 00:26:20,930 I better go check on Leslie. 215 00:26:23,534 --> 00:26:25,669 Sure. 216 00:26:31,942 --> 00:26:33,976 You're not mad at me or anything? 217 00:26:36,513 --> 00:26:38,281 Sure I am, can't you tell? 218 00:27:26,813 --> 00:27:29,582 You wanna tell me about it? 219 00:27:29,583 --> 00:27:31,251 I got soaked on the beach. 220 00:27:31,252 --> 00:27:32,652 I know. 221 00:27:32,653 --> 00:27:34,787 He was up here for over an hour. 222 00:27:34,788 --> 00:27:36,356 It's not what you think. 223 00:27:36,357 --> 00:27:38,224 Lars, it's not. 224 00:27:38,225 --> 00:27:41,161 How do you know what I think? 225 00:27:41,162 --> 00:27:43,596 I talked to him about Leslie. 226 00:27:43,597 --> 00:27:44,997 And? 227 00:27:44,998 --> 00:27:47,367 It didn't work, that's all. 228 00:27:50,604 --> 00:27:54,474 Listen, Norma, up to now it's been just you and me. 229 00:27:54,475 --> 00:27:56,242 No games, no secrets, right? 230 00:27:56,243 --> 00:27:57,743 You've had enough proof of that. 231 00:27:57,744 --> 00:28:00,280 Okay, so if he doesn't play by the rules, we change them. 232 00:28:00,281 --> 00:28:02,982 Lars. No, we change the rules. 233 00:28:02,983 --> 00:28:05,285 We waited a long time to land this one. 234 00:28:05,286 --> 00:28:06,519 I know. 235 00:28:06,520 --> 00:28:08,821 And don't start thinking about throwing him back. 236 00:28:08,822 --> 00:28:10,723 Or me neither. 237 00:28:12,493 --> 00:28:13,693 You've got it all wrong, Lars. 238 00:28:13,694 --> 00:28:16,329 No, I've got it all right. 239 00:28:16,330 --> 00:28:18,164 I just want to make sure you do. 240 00:28:28,041 --> 00:28:29,542 That's it. 241 00:28:46,094 --> 00:28:47,127 The receipts. 242 00:28:47,128 --> 00:28:48,228 How much? 243 00:28:48,229 --> 00:28:50,029 A hundred- You count 'em, Horton. 244 00:28:55,169 --> 00:28:57,470 Call me when you're finished. 245 00:29:03,210 --> 00:29:07,913 I've been watching you and her lately, like I said I would. 246 00:29:07,914 --> 00:29:10,983 And after I told you how she hates me. 247 00:29:10,984 --> 00:29:12,818 Ah, you don't know that, Leslie. 248 00:29:12,819 --> 00:29:14,254 I do know that, I see it in her eyes, 249 00:29:14,255 --> 00:29:16,822 so don't try and tell me different. 250 00:29:16,823 --> 00:29:18,291 It's like a war, Horton, 251 00:29:18,292 --> 00:29:20,660 and I wanna know whose side you're on. 252 00:29:20,661 --> 00:29:23,229 A hundred and twenty-five dollars. 253 00:29:23,230 --> 00:29:25,698 Horton? 254 00:29:25,699 --> 00:29:28,100 Horton, you talk about helping me! 255 00:29:31,539 --> 00:29:33,640 Horton? Ben? 256 00:29:33,641 --> 00:29:36,442 Oh. I-I sat up. 257 00:29:37,327 --> 00:29:39,996 I sat up, Ben. 258 00:29:39,997 --> 00:29:42,482 By myself. 259 00:29:42,483 --> 00:29:43,800 Without any help. 260 00:29:55,262 --> 00:29:56,963 You. It was you. 261 00:29:56,964 --> 00:29:59,832 No, you just got mad, Leslie. 262 00:29:59,833 --> 00:30:01,634 You just got mad. 263 00:30:25,509 --> 00:30:27,710 Where's your father? 264 00:30:27,711 --> 00:30:29,312 Made a couple of dollars yesterday 265 00:30:29,313 --> 00:30:31,981 and he's out boozing it up. 266 00:30:31,982 --> 00:30:34,050 My brother went to the bank. 267 00:30:34,051 --> 00:30:35,584 Ben took him. 268 00:30:35,585 --> 00:30:36,603 What are you talking about? 269 00:30:36,604 --> 00:30:38,371 He hasn't been outside since the accident. 270 00:30:38,372 --> 00:30:41,708 He sat up today. By himself. 271 00:30:41,709 --> 00:30:43,042 You're kidding. 272 00:30:43,043 --> 00:30:44,511 It was Ben. 273 00:30:44,512 --> 00:30:46,846 I told you, the exercise and all. 274 00:30:46,847 --> 00:30:48,631 Lars, it's almost spooky. 275 00:30:48,632 --> 00:30:50,483 He got to you, didn't he? 276 00:30:50,484 --> 00:30:54,186 No. 277 00:30:54,187 --> 00:30:57,290 Norma, how many chances do you think we're gonna get? 278 00:30:57,291 --> 00:30:59,342 You want to spend the rest of your life on this stinking pier 279 00:30:59,343 --> 00:31:01,011 playing nursemaid to Leslie? 280 00:31:01,012 --> 00:31:02,795 You think I wanna stay here with my dad stinkin' up 281 00:31:02,796 --> 00:31:05,031 the place with his dirty booze? 282 00:31:05,032 --> 00:31:06,699 I gotta get out of here. 283 00:31:06,700 --> 00:31:07,850 And so do you. 284 00:31:07,851 --> 00:31:09,386 I know. 285 00:31:09,387 --> 00:31:12,639 Okay, now, let's look at the facts. 286 00:31:12,640 --> 00:31:14,708 Why do you think he went to the bank? 287 00:31:14,709 --> 00:31:16,543 To deposit the receipts. 288 00:31:16,544 --> 00:31:17,877 No. 289 00:31:17,878 --> 00:31:21,047 Leslie would've made you do that, same as usual. 290 00:31:21,048 --> 00:31:22,515 We gotta find out. 291 00:31:22,516 --> 00:31:24,167 That money is ours, Norma. 292 00:31:29,957 --> 00:31:31,324 Awarded for injuries. 293 00:31:31,325 --> 00:31:33,326 I always thought that was some kind of bad joke. 294 00:31:33,327 --> 00:31:34,961 Awarded. I couldn't even hold it. 295 00:31:34,962 --> 00:31:36,229 But now, look! 296 00:31:36,230 --> 00:31:39,332 Take as much as you need, Horton! 297 00:31:42,703 --> 00:31:46,339 This money ought to go back in the bank vault. 298 00:31:46,340 --> 00:31:47,674 It's been there too long, like me. 299 00:31:47,675 --> 00:31:49,643 Here, now, take as much as you want. 300 00:31:51,679 --> 00:31:53,112 Look, um, 301 00:31:53,113 --> 00:31:55,181 Leslie... 302 00:31:55,182 --> 00:31:58,050 You can pay me by learning to walk, all right? 303 00:31:58,051 --> 00:31:59,702 If you won't take it, will you help me spend it? 304 00:32:01,922 --> 00:32:05,191 I'm going to be moving on soon. 305 00:32:05,192 --> 00:32:07,694 I told you, I like to travel. 306 00:32:07,695 --> 00:32:09,229 Then let me travel with you. 307 00:32:09,230 --> 00:32:11,097 We'll leave any time you say. 308 00:32:11,098 --> 00:32:12,148 Even tomorrow. 309 00:32:12,149 --> 00:32:14,384 My sweet little sister can have this shop. 310 00:32:14,385 --> 00:32:17,019 Now, we'll go someplace lazy, maybe like an island. 311 00:32:17,020 --> 00:32:18,654 With girls and, uh, 312 00:32:18,655 --> 00:32:19,905 gin in coconut shells. 313 00:32:22,376 --> 00:32:24,477 Gin in a coconut shell. 314 00:32:24,478 --> 00:32:26,479 I have to think about that. 315 00:32:26,480 --> 00:32:28,381 You get some rest. 316 00:32:28,382 --> 00:32:30,466 We'll talk about it later. 317 00:32:57,193 --> 00:32:59,812 It's getting late, I guess we better get back. 318 00:33:01,248 --> 00:33:03,549 What time is it? 319 00:33:03,550 --> 00:33:05,184 About 11. 320 00:33:07,404 --> 00:33:08,571 Let's not. 321 00:33:08,572 --> 00:33:10,039 What? 322 00:33:10,040 --> 00:33:12,441 Go back. 323 00:33:12,442 --> 00:33:14,176 Let's just stay right here 324 00:33:14,177 --> 00:33:18,447 and go someplace where everything's happy all the time. 325 00:33:20,200 --> 00:33:22,502 Norma. What have we got? 326 00:33:22,503 --> 00:33:25,671 You and me, I mean. 327 00:33:25,672 --> 00:33:27,690 Something good right now. 328 00:33:29,843 --> 00:33:32,645 Right now. 329 00:33:32,646 --> 00:33:34,947 Nothing more? 330 00:33:36,033 --> 00:33:37,033 I told you- 331 00:33:37,034 --> 00:33:39,369 But things can change. 332 00:33:40,971 --> 00:33:42,638 Not by themselves maybe, 333 00:33:42,639 --> 00:33:46,342 but if you sort of give them a little help. 334 00:33:56,403 --> 00:33:57,870 Yeah. 335 00:33:59,640 --> 00:34:02,976 Maybe we'd better be getting back. 336 00:34:02,977 --> 00:34:05,094 I'm getting cold. 337 00:35:01,885 --> 00:35:03,419 Horton. 338 00:35:06,790 --> 00:35:10,393 Lars was supposed to meet me here at 11:00. 339 00:35:10,394 --> 00:35:12,962 You seen him? 340 00:35:12,963 --> 00:35:14,864 No, I haven't, I'm sorry. 341 00:35:14,865 --> 00:35:16,031 Never mind. 342 00:35:29,496 --> 00:35:31,263 Hello, I'm back. 343 00:36:14,775 --> 00:36:17,944 No, Ben! No, Ben, please! 344 00:36:26,954 --> 00:36:29,355 Let me in! 345 00:36:29,356 --> 00:36:31,090 Come on. 346 00:36:31,091 --> 00:36:33,942 Come on, let me in! 347 00:36:33,943 --> 00:36:35,861 Open the door! 348 00:36:35,862 --> 00:36:37,580 Come on, let me in! 349 00:36:37,581 --> 00:36:39,548 Hey! 350 00:36:39,549 --> 00:36:41,951 Let me in! 351 00:36:41,952 --> 00:36:44,420 Hey, open up! 352 00:36:44,421 --> 00:36:46,138 You! 353 00:36:46,139 --> 00:36:47,840 Open the door. 354 00:37:28,465 --> 00:37:30,483 Get- Get the police. 355 00:37:30,484 --> 00:37:31,550 Get- 356 00:37:35,756 --> 00:37:38,541 Lars! 357 00:37:38,542 --> 00:37:40,726 Norma, he killed your brother. 358 00:37:40,727 --> 00:37:42,261 He k- 359 00:37:56,727 --> 00:37:58,560 He did it. 360 00:38:00,463 --> 00:38:01,931 No, I didn't. 361 00:38:03,734 --> 00:38:05,367 He was here. 362 00:38:05,368 --> 00:38:06,652 Are you trying to say that Lars-? 363 00:38:06,653 --> 00:38:08,437 I'm trying to say I didn't kill him. 364 00:38:08,438 --> 00:38:10,072 Well, go on, ask him. He was here. 365 00:38:10,073 --> 00:38:12,274 Why don't you ask me yourself? I haven't been here all night. 366 00:38:14,594 --> 00:38:16,145 Isn't that right, Norma? 367 00:38:21,785 --> 00:38:23,469 Well, go on, tell him. 368 00:38:25,888 --> 00:38:27,957 Tell him. 369 00:38:29,592 --> 00:38:31,894 Lars and I have been together all evening. 370 00:38:31,895 --> 00:38:34,080 I'm gonna get the police. 371 00:39:11,618 --> 00:39:16,071 OFFICER All persons not residents or in business on this pier 372 00:39:16,072 --> 00:39:19,625 are ordered to leave at once. 373 00:39:19,626 --> 00:39:22,995 This is by order of the police department. 374 00:39:22,996 --> 00:39:24,012 Let's go, folks. 375 00:39:24,013 --> 00:39:25,914 Move on, please. 376 00:39:25,915 --> 00:39:28,167 Let's move. 377 00:40:04,304 --> 00:40:06,889 There's the guy I told the whole story to. 378 00:40:06,890 --> 00:40:09,691 Well, a good story bears repeating. 379 00:40:09,692 --> 00:40:13,462 All right, like I said, Miss Sessions and I were walking 380 00:40:13,463 --> 00:40:15,231 down at the beach- Hold it. 381 00:40:15,232 --> 00:40:17,049 When you finish getting those pictures in there 382 00:40:17,050 --> 00:40:19,034 get some out here for me, will you? 383 00:40:19,035 --> 00:40:20,535 Now, you were down by the beach. 384 00:40:20,536 --> 00:40:22,537 That's right, and then we came back here 385 00:40:22,538 --> 00:40:23,839 to meet my pop for coffee. 386 00:40:23,840 --> 00:40:26,108 Yeah, that's right. And before I forget here, 387 00:40:26,109 --> 00:40:28,543 Horton comes right in here, 388 00:40:28,544 --> 00:40:29,811 and the next thing I knew 389 00:40:29,812 --> 00:40:31,897 that poor cripple's screaming his lungs out. 390 00:40:31,898 --> 00:40:33,215 "Ben don't!" he keeps yellin'. 391 00:40:33,216 --> 00:40:35,351 I heard him a couple of times. 392 00:40:35,352 --> 00:40:37,086 Very convenient. 393 00:40:37,087 --> 00:40:38,721 What's that mean? 394 00:40:38,722 --> 00:40:40,623 I understand you recommended Horton for this job. 395 00:40:40,624 --> 00:40:42,090 Was he a friend of yours? 396 00:40:42,091 --> 00:40:44,043 No. 397 00:40:44,044 --> 00:40:46,178 I felt sorry for him. 398 00:40:47,648 --> 00:40:49,414 Got the pier locked in tight, lieutenant. 399 00:40:49,415 --> 00:40:50,983 What about Horton? 400 00:40:50,984 --> 00:40:53,185 Look, I'm after a man, not a tactical exercise. 401 00:40:53,186 --> 00:40:54,520 Get going. 402 00:40:54,521 --> 00:40:55,971 Yes, sir. 403 00:40:59,743 --> 00:41:02,244 Now, didn't you tell Officer Scheer that when Horton 404 00:41:02,245 --> 00:41:04,112 ran out of here he had an overnight case with him? 405 00:41:04,113 --> 00:41:05,213 Yes, sir. 406 00:41:05,214 --> 00:41:07,316 And that was Leslie's bag, and it was open. 407 00:41:07,317 --> 00:41:09,184 I could see it was full of money. 408 00:41:13,256 --> 00:41:15,391 How much? You have any idea? 409 00:41:15,392 --> 00:41:16,625 How would I know? 410 00:41:16,626 --> 00:41:18,427 What do you think, I counted it? 411 00:41:18,428 --> 00:41:20,228 About 25,000? 412 00:41:21,431 --> 00:41:24,065 I told you, I don't know. 413 00:41:24,066 --> 00:41:26,752 That's right, that's what you told me. 414 00:41:26,753 --> 00:41:28,654 That's right, that's what I told you. 415 00:41:28,655 --> 00:41:29,572 Lieutenant! 416 00:41:29,573 --> 00:41:31,924 Yeah. We got him. 417 00:41:36,596 --> 00:41:39,798 You got the wrong fish, lieutenant. 418 00:42:00,254 --> 00:42:01,603 He's gotta be around here somewhere. 419 00:42:01,604 --> 00:42:03,706 Wagner, Nicholson, round up all the men you can 420 00:42:03,707 --> 00:42:05,207 and bring 'em down this end of the pier. 421 00:42:05,208 --> 00:42:06,709 We'll ring the whole area. 422 00:42:10,580 --> 00:42:12,648 Come with me. 423 00:44:42,515 --> 00:44:44,383 Ben. 424 00:44:53,260 --> 00:44:55,561 We may be here for a while. 425 00:44:59,165 --> 00:45:00,599 I think you owe me that much. 426 00:45:00,600 --> 00:45:03,302 I'm sorry. 427 00:45:03,303 --> 00:45:04,737 I couldn't help it. 428 00:45:04,738 --> 00:45:07,005 Couldn't you? 429 00:45:07,006 --> 00:45:09,058 Lars made me do it, I swear. 430 00:45:13,246 --> 00:45:16,681 The other night? That dream of yours? 431 00:45:16,682 --> 00:45:19,384 Now we both know what it is you wanted me to do. 432 00:45:19,385 --> 00:45:21,553 No, I wanted us to- 433 00:45:21,554 --> 00:45:23,422 You wanted what, Norma? 434 00:45:23,423 --> 00:45:27,009 I don't know, I just wanted to get away. 435 00:45:29,212 --> 00:45:31,496 And it didn't matter with whom, did it? 436 00:45:31,497 --> 00:45:34,666 Just whoever to kill your brother and give you the money. 437 00:45:34,667 --> 00:45:36,701 It didn't matter if it was Lars or me 438 00:45:36,702 --> 00:45:38,203 or some man walking down the - No, no. 439 00:45:38,204 --> 00:45:40,439 It wasn't like that, it wasn't. 440 00:45:45,312 --> 00:45:46,812 I love you, Ben. 441 00:45:46,813 --> 00:45:48,213 It's been a long night, Norma. 442 00:45:48,214 --> 00:45:50,182 It's true. Forget about it. 443 00:45:51,651 --> 00:45:53,752 You know what you want, you got the money, you got Lars. 444 00:45:53,753 --> 00:45:55,220 You can buy yourself a pier. 445 00:45:55,221 --> 00:45:57,089 Or go to that place you talked about 446 00:45:57,090 --> 00:45:59,358 where everyone's always happy. 447 00:45:59,359 --> 00:46:01,526 Lars would have killed me, you don't know what he's like. 448 00:46:01,527 --> 00:46:04,263 I got a good idea. 449 00:46:04,264 --> 00:46:05,764 Ben. 450 00:46:05,765 --> 00:46:07,166 As soon as I get away from Lars, 451 00:46:07,167 --> 00:46:09,268 I can write to the police and tell them the whole story. 452 00:46:09,269 --> 00:46:10,836 Everything. 453 00:46:10,837 --> 00:46:14,189 They'll let you go and then I can meet you someplace. 454 00:46:14,190 --> 00:46:15,624 No, thank you. 455 00:46:15,625 --> 00:46:18,060 I can tell them Lars threatened to kill me 456 00:46:18,061 --> 00:46:19,628 and that's why I lied. 457 00:46:19,629 --> 00:46:22,631 They'll believe me because he'll still have the money. 458 00:46:30,373 --> 00:46:33,008 Norma, I'm wanted on a murder charge. 459 00:46:33,009 --> 00:46:35,961 Oh, that's just plain crazy. 460 00:46:35,962 --> 00:46:37,879 You don't have it in you to kill anyone, I know that. 461 00:46:37,880 --> 00:46:40,966 I didn't kill anyone but a jury convicted me. 462 00:46:40,967 --> 00:46:42,251 What kind of a story is that? 463 00:46:42,252 --> 00:46:43,319 It's a true story. 464 00:46:45,155 --> 00:46:46,888 Miss Sessions? 465 00:46:48,258 --> 00:46:50,292 Miss Sessions, you all right? 466 00:46:56,733 --> 00:46:59,268 Look, tell him, uh- 467 00:46:59,269 --> 00:47:01,703 Tell him you can't see him right now. 468 00:47:01,704 --> 00:47:03,705 You're too upset to see him. 469 00:47:05,341 --> 00:47:07,041 You'll go away and I'll never see you again. 470 00:47:08,811 --> 00:47:10,145 Miss Sessions! 471 00:47:10,146 --> 00:47:13,915 If the police take me, they'll... execute me. 472 00:47:15,718 --> 00:47:17,936 And look who's the loser either way. 473 00:47:26,562 --> 00:47:27,562 All right. 474 00:47:32,302 --> 00:47:34,135 Did he hurt you? 475 00:47:40,143 --> 00:47:43,212 No, he didn't hurt me. 476 00:47:45,614 --> 00:47:47,783 Take him away. 477 00:47:50,653 --> 00:47:53,321 I'm sorry you had to go through this, Miss Sessions. 478 00:48:02,899 --> 00:48:05,016 Lieutenant. 479 00:48:09,122 --> 00:48:12,324 Lieutenant, he's not the one who killed my brother. 480 00:48:15,644 --> 00:48:18,897 Lars and I planned it together. 481 00:48:55,401 --> 00:48:57,302 What I said upstairs... 482 00:49:00,606 --> 00:49:02,674 I guess I meant it. 483 00:49:32,739 --> 00:49:35,106 You may be required to make another statement. 484 00:49:35,107 --> 00:49:37,141 Where can you be reached? 485 00:49:37,142 --> 00:49:38,326 The YMCA. 486 00:49:38,327 --> 00:49:40,228 Piece of advice, fella. 487 00:49:40,229 --> 00:49:43,765 Next time you get mixed up in something you didn't do, 488 00:49:43,766 --> 00:49:47,035 don't run away, no matter how bad it looks. 489 00:49:48,738 --> 00:49:50,772 I'll remember that. 490 00:50:05,588 --> 00:50:07,589 Save up a lot of loneliness 491 00:50:07,590 --> 00:50:10,391 and you're apt to spend it somewhere. 492 00:50:10,392 --> 00:50:12,060 This time on a lonely pier, 493 00:50:12,061 --> 00:50:14,830 livened only by the sound of an ancient calliope. 494 00:50:14,831 --> 00:50:17,632 And the brass ring caught by a fugitive 495 00:50:17,633 --> 00:50:21,837 can only give him another brief ride to nowhere. 33070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.