Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:32,083 --> 00:10:34,652
while there was no one
to take care of my brother.
2
00:10:36,754 --> 00:10:38,989
Well, I guess I forgot
to talk to you about salary.
3
00:10:38,990 --> 00:10:41,325
Would 75 a week
be all right?
4
00:10:41,326 --> 00:10:42,893
Well, uh...
5
00:10:42,894 --> 00:10:44,412
Don't worry, it doesn't
come out of the shop.
6
00:10:44,413 --> 00:10:48,549
My brother got $100,000
insurance after the accident.
7
00:10:48,550 --> 00:10:50,134
It comes from that.
8
00:10:50,135 --> 00:10:52,737
Uh, 75 will be plenty.
9
00:10:57,159 --> 00:11:00,344
Oh, I didn't know
how tired I was.
10
00:11:00,345 --> 00:11:03,080
I'd ask you to stay for a drink
or something, but...
11
00:11:03,081 --> 00:11:06,533
Oh, it's all right,
I'm tired too.
12
00:11:11,874 --> 00:11:15,175
Well, good night.
13
00:11:15,176 --> 00:11:16,611
Mr. Horton.
14
00:11:18,280 --> 00:11:20,381
Good night.
15
00:11:32,561 --> 00:11:34,545
Watch out for the hairpins.
16
00:11:38,350 --> 00:11:39,884
Yeah, I will.
17
00:11:41,854 --> 00:11:43,253
Thanks.
18
00:13:25,507 --> 00:13:28,676
Hi, any customers?
19
00:13:28,677 --> 00:13:31,212
I sold an ashtray.
20
00:13:41,356 --> 00:13:42,723
Good morning, Leslie.
21
00:13:47,445 --> 00:13:48,879
You know,
it's such a nice day,
22
00:13:48,880 --> 00:13:50,380
it's a shame
to be cooped up here.
23
00:13:50,381 --> 00:13:51,949
Why don't we
go out in the sunshine?
24
00:13:51,950 --> 00:13:53,417
No.
25
00:13:53,418 --> 00:13:55,987
You need
a little color.
26
00:13:55,988 --> 00:13:58,122
No.
27
00:14:03,461 --> 00:14:06,363
You haven't been out
of this room since I got here.
28
00:14:07,498 --> 00:14:08,665
Three days.
29
00:14:18,643 --> 00:14:20,978
All right,
we won't go outside.
30
00:14:20,979 --> 00:14:22,797
Would you like
some more ammunition?
31
00:14:23,781 --> 00:14:25,232
Sleep.
32
00:14:25,233 --> 00:14:27,234
You've had ten hours.
33
00:14:35,226 --> 00:14:36,760
Such a thing
as too much sleep.
34
00:14:41,266 --> 00:14:43,100
Horton. Chair.
35
00:14:44,502 --> 00:14:45,636
What?
36
00:14:45,637 --> 00:14:47,421
Chair!
37
00:14:50,442 --> 00:14:51,509
Oh.
38
00:15:12,413 --> 00:15:14,948
I'll be back soon
if you need me.
39
00:15:26,144 --> 00:15:27,444
Thanks.
40
00:15:27,445 --> 00:15:28,678
What for?
41
00:15:28,679 --> 00:15:30,915
Selling the ashtray.
42
00:15:30,916 --> 00:15:32,733
Glad to be of service.
43
00:16:00,711 --> 00:16:02,246
There.
44
00:16:02,247 --> 00:16:03,447
There you go.
45
00:16:08,053 --> 00:16:09,153
Now, let's do the exercises.
46
00:16:09,154 --> 00:16:10,454
The ones we did yesterday.
47
00:16:10,455 --> 00:16:11,555
Come on.
No.
48
00:16:11,556 --> 00:16:14,825
Come on, one...
No.
49
00:16:14,826 --> 00:16:15,826
Two.
50
00:16:20,898 --> 00:16:24,217
Look, I know it's painful
and I know it's hard,
51
00:16:24,218 --> 00:16:26,470
but it's gonna
do you good.
52
00:16:26,471 --> 00:16:29,089
I told you about
the hospital I worked in.
53
00:16:29,090 --> 00:16:32,009
Now, I saw fellows with half
your mobility to start with
54
00:16:32,010 --> 00:16:33,661
jet back
the use of themselves.
55
00:16:33,662 --> 00:16:35,229
Little by little.
56
00:16:39,568 --> 00:16:41,735
First it was a toe,
and then a-
57
00:16:41,736 --> 00:16:43,771
And then a finger,
and then a hand
58
00:16:43,772 --> 00:16:45,973
and pretty soon
they could walk.
59
00:16:45,974 --> 00:16:47,942
Now, that was something to see.
60
00:16:47,943 --> 00:16:50,227
But they had
to work for it.
61
00:16:50,228 --> 00:16:52,947
Couldn't start and stop.
Couldn't start and stop.
62
00:16:52,948 --> 00:16:55,216
He shouldn't have started
in the first place.
63
00:16:58,787 --> 00:17:00,587
Um...
64
00:17:03,424 --> 00:17:05,459
What's the point
of raising his hopes?
65
00:17:05,460 --> 00:17:07,628
Well, I didn't think there was
anything wrong in trying.
66
00:17:07,629 --> 00:17:09,329
The doctor tried.
67
00:17:09,330 --> 00:17:10,931
Ben,
he tried everything.
68
00:17:10,932 --> 00:17:15,069
I know. I didn't think someone
should just give up, you know?
69
00:17:15,070 --> 00:17:17,138
Those exercises
are painful.
70
00:17:17,139 --> 00:17:18,505
He's had so much pain.
71
00:17:18,506 --> 00:17:20,340
I pray every night
he won't suffer anymore.
72
00:17:20,341 --> 00:17:22,877
I know, I know,
but I-
73
00:17:22,878 --> 00:17:24,678
Well, I know
how you feel.
74
00:17:24,679 --> 00:17:27,214
Horton.
75
00:17:27,215 --> 00:17:28,482
Exercise.
76
00:17:34,506 --> 00:17:37,057
Leslie, you'll only
make yourself worse.
77
00:17:37,058 --> 00:17:38,993
Get her out!
78
00:17:42,547 --> 00:17:44,215
Give me a minute.
79
00:17:57,963 --> 00:18:00,064
Okay.
80
00:18:00,065 --> 00:18:02,632
Here we go.
81
00:18:02,633 --> 00:18:05,702
One, two.
82
00:18:05,703 --> 00:18:07,637
Prays.
83
00:18:10,208 --> 00:18:13,110
Three, four.
84
00:18:16,047 --> 00:18:18,115
Now, you control your breathing
like I showed you.
85
00:18:18,116 --> 00:18:19,316
Come on.
86
00:18:19,317 --> 00:18:22,002
One, two.
87
00:18:22,003 --> 00:18:24,137
Don't let her use you.
88
00:18:26,024 --> 00:18:26,990
Three.
89
00:18:28,859 --> 00:18:31,061
Four.
90
00:18:31,062 --> 00:18:33,763
One, two.
91
00:18:33,764 --> 00:18:34,931
Horton.
92
00:18:35,866 --> 00:18:37,317
I heard you.
93
00:18:39,053 --> 00:18:42,088
Three, four.
94
00:18:43,808 --> 00:18:45,309
Grab ahold.
95
00:18:47,178 --> 00:18:50,280
One, two.
96
00:18:54,018 --> 00:18:57,154
Three, four.
97
00:19:08,916 --> 00:19:10,517
What's the matter?
98
00:19:10,518 --> 00:19:12,519
Horton.
99
00:19:12,520 --> 00:19:15,055
What about him?
100
00:19:15,056 --> 00:19:17,757
You should see him
with Leslie.
101
00:19:17,758 --> 00:19:20,360
It might sound crazy,
but I wouldn't be surprised
102
00:19:20,361 --> 00:19:21,911
if he had him walking soon.
103
00:19:21,912 --> 00:19:23,363
Yeah,
that does sound crazy.
104
00:19:23,364 --> 00:19:25,465
Just forget about it.
I tell you, you should see them.
105
00:19:25,466 --> 00:19:27,334
You're not getting soft
on the guy or something.
106
00:19:27,335 --> 00:19:28,735
Now, that wouldn't fit.
107
00:19:28,736 --> 00:19:30,304
Of course not.
108
00:19:30,305 --> 00:19:32,072
It's just...
109
00:19:32,073 --> 00:19:33,423
Well, he-
110
00:19:33,424 --> 00:19:37,877
He just doesn't seem the kind
of drifter you'd expect.
111
00:19:37,878 --> 00:19:40,113
You're the one who told me
he ducked when he saw that cop,
112
00:19:40,114 --> 00:19:41,147
right?
I know, I know.
113
00:19:41,148 --> 00:19:42,249
So make your pitch.
114
00:19:42,250 --> 00:19:43,850
There's no telling
what a guy like that
115
00:19:43,851 --> 00:19:46,420
would do
for a couple of bucks.
116
00:19:46,421 --> 00:19:47,887
He's not like that.
117
00:19:47,888 --> 00:19:48,955
Well, what is he like?
118
00:19:48,956 --> 00:19:50,790
I don't know.
119
00:19:50,791 --> 00:19:52,359
I don't know,
but don't get angry.
120
00:19:52,360 --> 00:19:54,394
I- I'll-
121
00:19:54,395 --> 00:19:57,030
I'll talk to him.
You'll see.
122
00:19:57,031 --> 00:19:58,265
I'll take care of it.
123
00:20:06,691 --> 00:20:09,075
She named my brother
after Leslie Howard
124
00:20:09,076 --> 00:20:11,778
and me after Norma Shearer.
125
00:20:11,779 --> 00:20:13,980
They made a movie,
Romeo and Juliet together.
126
00:20:13,981 --> 00:20:15,549
My mom was in it too.
127
00:20:15,550 --> 00:20:16,883
She was an extra.
128
00:20:16,884 --> 00:20:19,018
That's how
she met my father.
129
00:20:19,019 --> 00:20:22,589
He was an electrician
on the set.
130
00:20:24,892 --> 00:20:26,593
Am I going on and on?
131
00:20:26,594 --> 00:20:28,278
No, it's fine.
132
00:20:29,430 --> 00:20:33,133
They opened the shop when things
got bad in Hollywood.
133
00:20:33,134 --> 00:20:35,502
My dad always said
that was the end of the line.
134
00:20:35,503 --> 00:20:37,437
The pier.
135
00:20:40,224 --> 00:20:42,442
You don't like
to talk about yourself, do you?
136
00:20:46,681 --> 00:20:48,865
I find you
much more interesting.
137
00:20:48,866 --> 00:20:50,400
Who, me?
138
00:20:50,401 --> 00:20:52,168
An old maid?
139
00:20:52,169 --> 00:20:54,287
Hm.
140
00:20:54,288 --> 00:20:57,557
I got the impression that Lars
was going to change all that.
141
00:20:57,558 --> 00:20:59,660
Lars and I?
142
00:20:59,661 --> 00:21:02,729
He's nice.
143
00:21:02,730 --> 00:21:05,265
But he doesn't make waves.
144
00:21:07,268 --> 00:21:09,503
But he, uh...
145
00:21:09,504 --> 00:21:11,772
He looks to me
like he's in love with you.
146
00:21:11,773 --> 00:21:14,524
Little boy stuff.
147
00:21:20,998 --> 00:21:23,200
Norma, I can't make you
any speeches. Uh-
148
00:21:23,201 --> 00:21:25,535
I'm not asking for any.
149
00:21:25,536 --> 00:21:27,321
Or promises.
150
00:21:27,322 --> 00:21:29,256
You talk too much.
151
00:21:36,898 --> 00:21:38,565
Oh! The tide!
152
00:21:38,566 --> 00:21:39,967
Oh, Ben!
153
00:21:39,968 --> 00:21:42,102
Oh, you think
that's funny, huh?
154
00:21:42,103 --> 00:21:43,403
Oh.
155
00:22:35,739 --> 00:22:37,457
Quiet all of a sudden.
156
00:22:37,458 --> 00:22:41,227
It's, uh, kind of a relief.
157
00:22:41,228 --> 00:22:44,448
You get used to that old
merry-go-round music.
158
00:22:44,449 --> 00:22:45,715
Not me. I couldn't.
159
00:22:47,018 --> 00:22:49,118
You could if it meant
a place of your own.
160
00:22:52,289 --> 00:22:55,625
One of these days
Leslie is gonna be able
161
00:22:55,626 --> 00:22:58,261
to take care of himself.
162
00:22:58,262 --> 00:23:00,263
It'll change.
163
00:23:02,567 --> 00:23:04,534
You really think so, Ben?
164
00:23:05,686 --> 00:23:07,888
You know, he ate
by himself this evening.
165
00:23:07,889 --> 00:23:10,590
At least,
he picked up the spoon.
166
00:23:12,693 --> 00:23:14,127
Picked up the spoon.
167
00:23:14,128 --> 00:23:16,045
And I'm gonna be
27 in two months.
168
00:23:16,046 --> 00:23:17,664
He's making good time,
Norma.
169
00:23:17,665 --> 00:23:19,733
I hate you.
170
00:23:21,770 --> 00:23:23,103
Why is that?
171
00:23:25,156 --> 00:23:27,724
Because...
172
00:23:31,061 --> 00:23:34,364
Because you make
me feel like,
173
00:23:34,365 --> 00:23:37,868
right here and now,
and not someday...
174
00:23:37,869 --> 00:23:39,569
Like-
175
00:23:43,908 --> 00:23:45,375
Like I'm a woman.
176
00:23:47,812 --> 00:23:49,813
Mm.
177
00:23:49,814 --> 00:23:51,981
You better get away.
178
00:23:51,982 --> 00:23:55,184
You better get as far away
from me as you can.
179
00:23:56,387 --> 00:23:59,255
Why?
180
00:23:59,256 --> 00:24:03,527
Because I'm no good for you.
181
00:24:03,528 --> 00:24:05,895
I'm no good for anybody.
182
00:24:09,601 --> 00:24:11,335
You want an argument?
183
00:24:11,336 --> 00:24:13,970
I'm serious.
184
00:24:13,971 --> 00:24:16,172
You know the kind of dream
I keep having?
185
00:24:16,173 --> 00:24:19,526
It's about a man.
186
00:24:19,527 --> 00:24:23,163
A man who comes into my life
and carries me off.
187
00:24:24,765 --> 00:24:26,700
Sets me free.
188
00:24:28,769 --> 00:24:31,004
Um...
189
00:24:31,005 --> 00:24:32,739
You're not the first woman
that ever dreamed
190
00:24:32,740 --> 00:24:36,476
of a knight
on a white horse.
191
00:24:36,477 --> 00:24:37,777
He's not a knight
or anything.
192
00:24:37,778 --> 00:24:41,481
Just a guy
who comes out of nowhere.
193
00:24:41,482 --> 00:24:45,485
A guy who's had it rough
and can see it in someone else.
194
00:24:49,056 --> 00:24:50,957
That's just a dream,
Norma.
195
00:24:53,160 --> 00:24:56,263
But in the dream...
196
00:24:56,264 --> 00:24:58,932
The way he sees it,
I'm in prison,
197
00:24:58,933 --> 00:25:01,935
and Leslie's
keeping me there.
198
00:25:01,936 --> 00:25:04,705
So it's like it's
199
00:25:04,706 --> 00:25:08,342
either my life or his.
Leslie's.
200
00:25:10,177 --> 00:25:12,412
You understand?
201
00:25:14,515 --> 00:25:17,417
That's not a dream, Norma,
that's a nightmare.
202
00:25:17,418 --> 00:25:21,088
That's what makes it
so horrible.
203
00:25:21,089 --> 00:25:25,141
Whenever it happens,
I wake up happy
204
00:25:25,142 --> 00:25:28,128
thinking something wonderful
is about to happen.
205
00:25:35,219 --> 00:25:37,688
Well, you can't blame yourself
for a dream.
206
00:25:37,689 --> 00:25:39,722
Ben.
207
00:25:39,723 --> 00:25:42,025
I had that dream again.
208
00:25:42,026 --> 00:25:44,561
The night before
you came to the shop.
209
00:25:50,100 --> 00:25:52,669
Norma, people have
all sorts of dreams.
210
00:25:54,539 --> 00:25:58,041
It's a way of getting rid
of our anger or frustrations.
211
00:26:00,978 --> 00:26:03,713
There's nothing wrong
with dreaming.
212
00:26:03,714 --> 00:26:06,065
You can dream about
anything you want.
213
00:26:08,419 --> 00:26:11,154
Just don't get it
mixed up with reality.
214
00:26:18,996 --> 00:26:20,930
I better go check on Leslie.
215
00:26:23,534 --> 00:26:25,669
Sure.
216
00:26:31,942 --> 00:26:33,976
You're not mad at me
or anything?
217
00:26:36,513 --> 00:26:38,281
Sure I am,
can't you tell?
218
00:27:26,813 --> 00:27:29,582
You wanna tell me about it?
219
00:27:29,583 --> 00:27:31,251
I got soaked on the beach.
220
00:27:31,252 --> 00:27:32,652
I know.
221
00:27:32,653 --> 00:27:34,787
He was up here
for over an hour.
222
00:27:34,788 --> 00:27:36,356
It's not what you think.
223
00:27:36,357 --> 00:27:38,224
Lars, it's not.
224
00:27:38,225 --> 00:27:41,161
How do you know
what I think?
225
00:27:41,162 --> 00:27:43,596
I talked to him
about Leslie.
226
00:27:43,597 --> 00:27:44,997
And?
227
00:27:44,998 --> 00:27:47,367
It didn't work,
that's all.
228
00:27:50,604 --> 00:27:54,474
Listen, Norma, up to now
it's been just you and me.
229
00:27:54,475 --> 00:27:56,242
No games,
no secrets, right?
230
00:27:56,243 --> 00:27:57,743
You've had enough
proof of that.
231
00:27:57,744 --> 00:28:00,280
Okay, so if he doesn't play
by the rules, we change them.
232
00:28:00,281 --> 00:28:02,982
Lars.
No, we change the rules.
233
00:28:02,983 --> 00:28:05,285
We waited a long time
to land this one.
234
00:28:05,286 --> 00:28:06,519
I know.
235
00:28:06,520 --> 00:28:08,821
And don't start thinking
about throwing him back.
236
00:28:08,822 --> 00:28:10,723
Or me neither.
237
00:28:12,493 --> 00:28:13,693
You've got it all wrong,
Lars.
238
00:28:13,694 --> 00:28:16,329
No, I've got it all right.
239
00:28:16,330 --> 00:28:18,164
I just want
to make sure you do.
240
00:28:28,041 --> 00:28:29,542
That's it.
241
00:28:46,094 --> 00:28:47,127
The receipts.
242
00:28:47,128 --> 00:28:48,228
How much?
243
00:28:48,229 --> 00:28:50,029
A hundred-
You count 'em, Horton.
244
00:28:55,169 --> 00:28:57,470
Call me
when you're finished.
245
00:29:03,210 --> 00:29:07,913
I've been watching you and her
lately, like I said I would.
246
00:29:07,914 --> 00:29:10,983
And after I told you
how she hates me.
247
00:29:10,984 --> 00:29:12,818
Ah, you don't know that,
Leslie.
248
00:29:12,819 --> 00:29:14,254
I do know that,
I see it in her eyes,
249
00:29:14,255 --> 00:29:16,822
so don't try
and tell me different.
250
00:29:16,823 --> 00:29:18,291
It's like a war, Horton,
251
00:29:18,292 --> 00:29:20,660
and I wanna know
whose side you're on.
252
00:29:20,661 --> 00:29:23,229
A hundred
and twenty-five dollars.
253
00:29:23,230 --> 00:29:25,698
Horton?
254
00:29:25,699 --> 00:29:28,100
Horton, you talk about
helping me!
255
00:29:31,539 --> 00:29:33,640
Horton? Ben?
256
00:29:33,641 --> 00:29:36,442
Oh. I-I sat up.
257
00:29:37,327 --> 00:29:39,996
I sat up, Ben.
258
00:29:39,997 --> 00:29:42,482
By myself.
259
00:29:42,483 --> 00:29:43,800
Without any help.
260
00:29:55,262 --> 00:29:56,963
You. It was you.
261
00:29:56,964 --> 00:29:59,832
No, you just got mad,
Leslie.
262
00:29:59,833 --> 00:30:01,634
You just got mad.
263
00:30:25,509 --> 00:30:27,710
Where's your father?
264
00:30:27,711 --> 00:30:29,312
Made a couple
of dollars yesterday
265
00:30:29,313 --> 00:30:31,981
and he's out boozing it up.
266
00:30:31,982 --> 00:30:34,050
My brother went to the bank.
267
00:30:34,051 --> 00:30:35,584
Ben took him.
268
00:30:35,585 --> 00:30:36,603
What are you
talking about?
269
00:30:36,604 --> 00:30:38,371
He hasn't been outside
since the accident.
270
00:30:38,372 --> 00:30:41,708
He sat up today.
By himself.
271
00:30:41,709 --> 00:30:43,042
You're kidding.
272
00:30:43,043 --> 00:30:44,511
It was Ben.
273
00:30:44,512 --> 00:30:46,846
I told you,
the exercise and all.
274
00:30:46,847 --> 00:30:48,631
Lars, it's almost spooky.
275
00:30:48,632 --> 00:30:50,483
He got to you, didn't he?
276
00:30:50,484 --> 00:30:54,186
No.
277
00:30:54,187 --> 00:30:57,290
Norma, how many chances do you
think we're gonna get?
278
00:30:57,291 --> 00:30:59,342
You want to spend the rest of
your life on this stinking pier
279
00:30:59,343 --> 00:31:01,011
playing nursemaid
to Leslie?
280
00:31:01,012 --> 00:31:02,795
You think I wanna stay here
with my dad stinkin' up
281
00:31:02,796 --> 00:31:05,031
the place
with his dirty booze?
282
00:31:05,032 --> 00:31:06,699
I gotta get out of here.
283
00:31:06,700 --> 00:31:07,850
And so do you.
284
00:31:07,851 --> 00:31:09,386
I know.
285
00:31:09,387 --> 00:31:12,639
Okay, now,
let's look at the facts.
286
00:31:12,640 --> 00:31:14,708
Why do you think
he went to the bank?
287
00:31:14,709 --> 00:31:16,543
To deposit the receipts.
288
00:31:16,544 --> 00:31:17,877
No.
289
00:31:17,878 --> 00:31:21,047
Leslie would've made you
do that, same as usual.
290
00:31:21,048 --> 00:31:22,515
We gotta find out.
291
00:31:22,516 --> 00:31:24,167
That money is ours, Norma.
292
00:31:29,957 --> 00:31:31,324
Awarded for injuries.
293
00:31:31,325 --> 00:31:33,326
I always thought that was
some kind of bad joke.
294
00:31:33,327 --> 00:31:34,961
Awarded.
I couldn't even hold it.
295
00:31:34,962 --> 00:31:36,229
But now, look!
296
00:31:36,230 --> 00:31:39,332
Take as much
as you need, Horton!
297
00:31:42,703 --> 00:31:46,339
This money ought to go
back in the bank vault.
298
00:31:46,340 --> 00:31:47,674
It's been there too long,
like me.
299
00:31:47,675 --> 00:31:49,643
Here, now,
take as much as you want.
300
00:31:51,679 --> 00:31:53,112
Look, um,
301
00:31:53,113 --> 00:31:55,181
Leslie...
302
00:31:55,182 --> 00:31:58,050
You can pay me by learning
to walk, all right?
303
00:31:58,051 --> 00:31:59,702
If you won't take it,
will you help me spend it?
304
00:32:01,922 --> 00:32:05,191
I'm going to be
moving on soon.
305
00:32:05,192 --> 00:32:07,694
I told you, I like to travel.
306
00:32:07,695 --> 00:32:09,229
Then let me travel with you.
307
00:32:09,230 --> 00:32:11,097
We'll leave any time you say.
308
00:32:11,098 --> 00:32:12,148
Even tomorrow.
309
00:32:12,149 --> 00:32:14,384
My sweet little sister
can have this shop.
310
00:32:14,385 --> 00:32:17,019
Now, we'll go someplace lazy,
maybe like an island.
311
00:32:17,020 --> 00:32:18,654
With girls and, uh,
312
00:32:18,655 --> 00:32:19,905
gin in
coconut shells.
313
00:32:22,376 --> 00:32:24,477
Gin in a coconut shell.
314
00:32:24,478 --> 00:32:26,479
I have to think about that.
315
00:32:26,480 --> 00:32:28,381
You get some rest.
316
00:32:28,382 --> 00:32:30,466
We'll talk about it later.
317
00:32:57,193 --> 00:32:59,812
It's getting late,
I guess we better get back.
318
00:33:01,248 --> 00:33:03,549
What time is it?
319
00:33:03,550 --> 00:33:05,184
About 11.
320
00:33:07,404 --> 00:33:08,571
Let's not.
321
00:33:08,572 --> 00:33:10,039
What?
322
00:33:10,040 --> 00:33:12,441
Go back.
323
00:33:12,442 --> 00:33:14,176
Let's just stay right here
324
00:33:14,177 --> 00:33:18,447
and go someplace where
everything's happy all the time.
325
00:33:20,200 --> 00:33:22,502
Norma.
What have we got?
326
00:33:22,503 --> 00:33:25,671
You and me, I mean.
327
00:33:25,672 --> 00:33:27,690
Something good right now.
328
00:33:29,843 --> 00:33:32,645
Right now.
329
00:33:32,646 --> 00:33:34,947
Nothing more?
330
00:33:36,033 --> 00:33:37,033
I told you-
331
00:33:37,034 --> 00:33:39,369
But things can change.
332
00:33:40,971 --> 00:33:42,638
Not by themselves maybe,
333
00:33:42,639 --> 00:33:46,342
but if you sort of
give them a little help.
334
00:33:56,403 --> 00:33:57,870
Yeah.
335
00:33:59,640 --> 00:34:02,976
Maybe we'd better
be getting back.
336
00:34:02,977 --> 00:34:05,094
I'm getting cold.
337
00:35:01,885 --> 00:35:03,419
Horton.
338
00:35:06,790 --> 00:35:10,393
Lars was supposed
to meet me here at 11:00.
339
00:35:10,394 --> 00:35:12,962
You seen him?
340
00:35:12,963 --> 00:35:14,864
No, I haven't, I'm sorry.
341
00:35:14,865 --> 00:35:16,031
Never mind.
342
00:35:29,496 --> 00:35:31,263
Hello, I'm back.
343
00:36:14,775 --> 00:36:17,944
No, Ben! No, Ben, please!
344
00:36:26,954 --> 00:36:29,355
Let me in!
345
00:36:29,356 --> 00:36:31,090
Come on.
346
00:36:31,091 --> 00:36:33,942
Come on, let me in!
347
00:36:33,943 --> 00:36:35,861
Open the door!
348
00:36:35,862 --> 00:36:37,580
Come on, let me in!
349
00:36:37,581 --> 00:36:39,548
Hey!
350
00:36:39,549 --> 00:36:41,951
Let me in!
351
00:36:41,952 --> 00:36:44,420
Hey, open up!
352
00:36:44,421 --> 00:36:46,138
You!
353
00:36:46,139 --> 00:36:47,840
Open the door.
354
00:37:28,465 --> 00:37:30,483
Get- Get the police.
355
00:37:30,484 --> 00:37:31,550
Get-
356
00:37:35,756 --> 00:37:38,541
Lars!
357
00:37:38,542 --> 00:37:40,726
Norma, he killed
your brother.
358
00:37:40,727 --> 00:37:42,261
He k-
359
00:37:56,727 --> 00:37:58,560
He did it.
360
00:38:00,463 --> 00:38:01,931
No, I didn't.
361
00:38:03,734 --> 00:38:05,367
He was here.
362
00:38:05,368 --> 00:38:06,652
Are you trying
to say that Lars-?
363
00:38:06,653 --> 00:38:08,437
I'm trying to say
I didn't kill him.
364
00:38:08,438 --> 00:38:10,072
Well, go on, ask him.
He was here.
365
00:38:10,073 --> 00:38:12,274
Why don't you ask me yourself?
I haven't been here all night.
366
00:38:14,594 --> 00:38:16,145
Isn't that right, Norma?
367
00:38:21,785 --> 00:38:23,469
Well, go on, tell him.
368
00:38:25,888 --> 00:38:27,957
Tell him.
369
00:38:29,592 --> 00:38:31,894
Lars and I
have been together all evening.
370
00:38:31,895 --> 00:38:34,080
I'm gonna get the police.
371
00:39:11,618 --> 00:39:16,071
OFFICER All persons not residents
or in business on this pier
372
00:39:16,072 --> 00:39:19,625
are ordered to leave at once.
373
00:39:19,626 --> 00:39:22,995
This is by order
of the police department.
374
00:39:22,996 --> 00:39:24,012
Let's go, folks.
375
00:39:24,013 --> 00:39:25,914
Move on, please.
376
00:39:25,915 --> 00:39:28,167
Let's move.
377
00:40:04,304 --> 00:40:06,889
There's the guy
I told the whole story to.
378
00:40:06,890 --> 00:40:09,691
Well, a good story
bears repeating.
379
00:40:09,692 --> 00:40:13,462
All right, like I said,
Miss Sessions and I were walking
380
00:40:13,463 --> 00:40:15,231
down at the beach-
Hold it.
381
00:40:15,232 --> 00:40:17,049
When you finish getting
those pictures in there
382
00:40:17,050 --> 00:40:19,034
get some out here
for me, will you?
383
00:40:19,035 --> 00:40:20,535
Now, you were
down by the beach.
384
00:40:20,536 --> 00:40:22,537
That's right,
and then we came back here
385
00:40:22,538 --> 00:40:23,839
to meet my pop
for coffee.
386
00:40:23,840 --> 00:40:26,108
Yeah, that's right.
And before I forget here,
387
00:40:26,109 --> 00:40:28,543
Horton comes
right in here,
388
00:40:28,544 --> 00:40:29,811
and the next thing
I knew
389
00:40:29,812 --> 00:40:31,897
that poor cripple's screaming
his lungs out.
390
00:40:31,898 --> 00:40:33,215
"Ben don't!"
he keeps yellin'.
391
00:40:33,216 --> 00:40:35,351
I heard him
a couple of times.
392
00:40:35,352 --> 00:40:37,086
Very convenient.
393
00:40:37,087 --> 00:40:38,721
What's that mean?
394
00:40:38,722 --> 00:40:40,623
I understand you recommended
Horton for this job.
395
00:40:40,624 --> 00:40:42,090
Was he a friend of yours?
396
00:40:42,091 --> 00:40:44,043
No.
397
00:40:44,044 --> 00:40:46,178
I felt sorry for him.
398
00:40:47,648 --> 00:40:49,414
Got the pier locked in tight,
lieutenant.
399
00:40:49,415 --> 00:40:50,983
What about Horton?
400
00:40:50,984 --> 00:40:53,185
Look, I'm after a man,
not a tactical exercise.
401
00:40:53,186 --> 00:40:54,520
Get going.
402
00:40:54,521 --> 00:40:55,971
Yes, sir.
403
00:40:59,743 --> 00:41:02,244
Now, didn't you tell
Officer Scheer that when Horton
404
00:41:02,245 --> 00:41:04,112
ran out of here he had
an overnight case with him?
405
00:41:04,113 --> 00:41:05,213
Yes, sir.
406
00:41:05,214 --> 00:41:07,316
And that was Leslie's bag,
and it was open.
407
00:41:07,317 --> 00:41:09,184
I could see it was
full of money.
408
00:41:13,256 --> 00:41:15,391
How much?
You have any idea?
409
00:41:15,392 --> 00:41:16,625
How would I know?
410
00:41:16,626 --> 00:41:18,427
What do you think,
I counted it?
411
00:41:18,428 --> 00:41:20,228
About 25,000?
412
00:41:21,431 --> 00:41:24,065
I told you, I don't know.
413
00:41:24,066 --> 00:41:26,752
That's right,
that's what you told me.
414
00:41:26,753 --> 00:41:28,654
That's right,
that's what I told you.
415
00:41:28,655 --> 00:41:29,572
Lieutenant!
416
00:41:29,573 --> 00:41:31,924
Yeah.
We got him.
417
00:41:36,596 --> 00:41:39,798
You got the wrong fish,
lieutenant.
418
00:42:00,254 --> 00:42:01,603
He's gotta be
around here somewhere.
419
00:42:01,604 --> 00:42:03,706
Wagner, Nicholson,
round up all the men you can
420
00:42:03,707 --> 00:42:05,207
and bring 'em down
this end of the pier.
421
00:42:05,208 --> 00:42:06,709
We'll ring
the whole area.
422
00:42:10,580 --> 00:42:12,648
Come with me.
423
00:44:42,515 --> 00:44:44,383
Ben.
424
00:44:53,260 --> 00:44:55,561
We may
be here for a while.
425
00:44:59,165 --> 00:45:00,599
I think
you owe me that much.
426
00:45:00,600 --> 00:45:03,302
I'm sorry.
427
00:45:03,303 --> 00:45:04,737
I couldn't help it.
428
00:45:04,738 --> 00:45:07,005
Couldn't you?
429
00:45:07,006 --> 00:45:09,058
Lars made me do it, I swear.
430
00:45:13,246 --> 00:45:16,681
The other night?
That dream of yours?
431
00:45:16,682 --> 00:45:19,384
Now we both know what it is
you wanted me to do.
432
00:45:19,385 --> 00:45:21,553
No, I wanted us to-
433
00:45:21,554 --> 00:45:23,422
You wanted what, Norma?
434
00:45:23,423 --> 00:45:27,009
I don't know,
I just wanted to get away.
435
00:45:29,212 --> 00:45:31,496
And it didn't matter
with whom, did it?
436
00:45:31,497 --> 00:45:34,666
Just whoever to kill your
brother and give you the money.
437
00:45:34,667 --> 00:45:36,701
It didn't matter
if it was Lars or me
438
00:45:36,702 --> 00:45:38,203
or some man walking down the
- No, no.
439
00:45:38,204 --> 00:45:40,439
It wasn't like that,
it wasn't.
440
00:45:45,312 --> 00:45:46,812
I love you, Ben.
441
00:45:46,813 --> 00:45:48,213
It's been
a long night, Norma.
442
00:45:48,214 --> 00:45:50,182
It's true.
Forget about it.
443
00:45:51,651 --> 00:45:53,752
You know what you want,
you got the money, you got Lars.
444
00:45:53,753 --> 00:45:55,220
You can buy
yourself a pier.
445
00:45:55,221 --> 00:45:57,089
Or go to that
place you talked about
446
00:45:57,090 --> 00:45:59,358
where everyone's
always happy.
447
00:45:59,359 --> 00:46:01,526
Lars would have killed me,
you don't know what he's like.
448
00:46:01,527 --> 00:46:04,263
I got a good idea.
449
00:46:04,264 --> 00:46:05,764
Ben.
450
00:46:05,765 --> 00:46:07,166
As soon as I
get away from Lars,
451
00:46:07,167 --> 00:46:09,268
I can write to the police
and tell them the whole story.
452
00:46:09,269 --> 00:46:10,836
Everything.
453
00:46:10,837 --> 00:46:14,189
They'll let you go and then
I can meet you someplace.
454
00:46:14,190 --> 00:46:15,624
No, thank you.
455
00:46:15,625 --> 00:46:18,060
I can tell them
Lars threatened to kill me
456
00:46:18,061 --> 00:46:19,628
and that's why I lied.
457
00:46:19,629 --> 00:46:22,631
They'll believe me because
he'll still have the money.
458
00:46:30,373 --> 00:46:33,008
Norma, I'm wanted
on a murder charge.
459
00:46:33,009 --> 00:46:35,961
Oh, that's just
plain crazy.
460
00:46:35,962 --> 00:46:37,879
You don't have it in you
to kill anyone, I know that.
461
00:46:37,880 --> 00:46:40,966
I didn't kill anyone
but a jury convicted me.
462
00:46:40,967 --> 00:46:42,251
What kind
of a story is that?
463
00:46:42,252 --> 00:46:43,319
It's a true story.
464
00:46:45,155 --> 00:46:46,888
Miss Sessions?
465
00:46:48,258 --> 00:46:50,292
Miss Sessions,
you all right?
466
00:46:56,733 --> 00:46:59,268
Look, tell him, uh-
467
00:46:59,269 --> 00:47:01,703
Tell him you can't
see him right now.
468
00:47:01,704 --> 00:47:03,705
You're too upset to see him.
469
00:47:05,341 --> 00:47:07,041
You'll go away
and I'll never see you again.
470
00:47:08,811 --> 00:47:10,145
Miss Sessions!
471
00:47:10,146 --> 00:47:13,915
If the police take me,
they'll... execute me.
472
00:47:15,718 --> 00:47:17,936
And look who's
the loser either way.
473
00:47:26,562 --> 00:47:27,562
All right.
474
00:47:32,302 --> 00:47:34,135
Did he hurt you?
475
00:47:40,143 --> 00:47:43,212
No, he didn't hurt me.
476
00:47:45,614 --> 00:47:47,783
Take him away.
477
00:47:50,653 --> 00:47:53,321
I'm sorry you had to go
through this, Miss Sessions.
478
00:48:02,899 --> 00:48:05,016
Lieutenant.
479
00:48:09,122 --> 00:48:12,324
Lieutenant, he's not
the one who killed my brother.
480
00:48:15,644 --> 00:48:18,897
Lars and I
planned it together.
481
00:48:55,401 --> 00:48:57,302
What I said upstairs...
482
00:49:00,606 --> 00:49:02,674
I guess I meant it.
483
00:49:32,739 --> 00:49:35,106
You may be required
to make another statement.
484
00:49:35,107 --> 00:49:37,141
Where can
you be reached?
485
00:49:37,142 --> 00:49:38,326
The YMCA.
486
00:49:38,327 --> 00:49:40,228
Piece of advice, fella.
487
00:49:40,229 --> 00:49:43,765
Next time you get mixed up
in something you didn't do,
488
00:49:43,766 --> 00:49:47,035
don't run away,
no matter how bad it looks.
489
00:49:48,738 --> 00:49:50,772
I'll remember that.
490
00:50:05,588 --> 00:50:07,589
Save up a lot of loneliness
491
00:50:07,590 --> 00:50:10,391
and you're apt
to spend it somewhere.
492
00:50:10,392 --> 00:50:12,060
This time on a lonely pier,
493
00:50:12,061 --> 00:50:14,830
livened only by the sound
of an ancient calliope.
494
00:50:14,831 --> 00:50:17,632
And the brass ring
caught by a fugitive
495
00:50:17,633 --> 00:50:21,837
can only give him
another brief ride to nowhere.
33070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.