All language subtitles for Queen.of.the.South.S03E06.1080p.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,189 --> 00:00:09,500 Previously on "Queen of the South"... 2 00:00:09,524 --> 00:00:11,025 I'm done with this business. 3 00:00:11,058 --> 00:00:12,894 Let's be a family before the world 4 00:00:12,927 --> 00:00:14,295 tries to tear us apart again. 5 00:00:14,328 --> 00:00:15,797 Don't! 6 00:00:18,199 --> 00:00:19,801 Camila is playing you. 7 00:00:19,834 --> 00:00:21,703 Just 'cause our kids are engaged to be married, 8 00:00:21,736 --> 00:00:23,471 you don't think I'll kill the bitch? 9 00:00:33,214 --> 00:00:35,483 Isabela, it's okay. 10 00:00:35,517 --> 00:00:36,818 You do what you need to do. 11 00:00:36,851 --> 00:00:38,386 You'll get no interference from me. 12 00:00:38,420 --> 00:00:39,887 We're nearly free of Boaz, 13 00:00:39,921 --> 00:00:42,557 but there is still the matter of Teresa Mendoza. 14 00:00:42,590 --> 00:00:44,025 Whatever you've done, 15 00:00:44,058 --> 00:00:47,529 you don't need to hide from me. 16 00:00:47,562 --> 00:00:49,330 It's Pecas. 17 00:00:49,363 --> 00:00:51,365 Came across a little something here in Phoenix. 18 00:00:51,399 --> 00:00:53,401 You might be interested. 19 00:01:24,231 --> 00:01:26,868 Mi amor, es espactular. 20 00:01:26,901 --> 00:01:28,402 Gracias. 21 00:01:30,004 --> 00:01:32,073 For 25 years together. 22 00:01:32,106 --> 00:01:34,542 And every night I thank the heavens 23 00:01:34,576 --> 00:01:36,978 that you decided to marry a baboso like me. 24 00:01:37,011 --> 00:01:38,746 Salud. 25 00:01:41,949 --> 00:01:44,652 What's wrong? You're not drinking. 26 00:01:44,686 --> 00:01:48,956 I found a very... large transfer 27 00:01:48,990 --> 00:01:50,992 in our bank statement today. 28 00:01:51,025 --> 00:01:53,260 You know, just out of curiosity, 29 00:01:53,294 --> 00:01:55,997 how much longer am I gonna keep paying for your whore? 30 00:01:56,030 --> 00:01:58,800 I couldn't turn away someone in need. 31 00:01:58,833 --> 00:02:01,603 You can be as generous as you want with your dick, 32 00:02:01,636 --> 00:02:03,471 just not with my money. 33 00:02:03,505 --> 00:02:05,840 And I'm gonna tell you something else. 34 00:02:05,873 --> 00:02:09,677 If I ever see... 35 00:02:09,711 --> 00:02:12,079 that you deposit one more cent 36 00:02:12,113 --> 00:02:14,916 to that puta... 37 00:02:14,949 --> 00:02:16,518 she's dead. 38 00:02:17,885 --> 00:02:19,654 Your rage 39 00:02:19,687 --> 00:02:22,824 and desire for revenge 40 00:02:22,857 --> 00:02:25,192 will be your end, mi vida. 41 00:02:31,966 --> 00:02:34,435 Happy anniversary. 42 00:02:34,468 --> 00:02:36,170 Enjoy your watch. 43 00:02:48,716 --> 00:02:50,151 ¿Bueno? 44 00:02:54,421 --> 00:02:56,357 What can I do for you, Boaz? 45 00:02:56,390 --> 00:02:58,560 You know, mi amigo Pecas picked up Teresa Mendoza 46 00:02:58,593 --> 00:03:00,327 as a favor for me. 47 00:03:00,361 --> 00:03:02,664 I handed them over to your pinche general. 48 00:03:02,697 --> 00:03:04,566 Still got to collect my bounty. 49 00:03:04,599 --> 00:03:06,300 Say I give you the family discount. 50 00:03:07,835 --> 00:03:09,170 Thanks... 51 00:03:09,203 --> 00:03:11,505 but I don't pay debt to a dead man. 52 00:03:11,539 --> 00:03:13,407 See you on the other side... 53 00:03:13,440 --> 00:03:14,976 suegro. 54 00:03:54,982 --> 00:03:56,584 These will be your accommodations 55 00:03:56,618 --> 00:03:59,353 during your stay back home. 56 00:03:59,386 --> 00:04:01,455 I hope... 57 00:04:01,488 --> 00:04:04,058 that you will find them up to your... 58 00:04:04,091 --> 00:04:06,628 high standards, Teresa. 59 00:04:06,661 --> 00:04:09,030 I would like to speak with Camila. 60 00:04:09,063 --> 00:04:10,732 She needs to know what will happen 61 00:04:10,765 --> 00:04:12,266 if I don't walk out of here. 62 00:04:12,299 --> 00:04:15,036 La gobernadora will see you when she's ready. 63 00:04:15,069 --> 00:04:16,537 Until then... 64 00:04:16,570 --> 00:04:18,640 You two can catch up. 65 00:04:28,482 --> 00:04:30,317 No, no... 66 00:04:32,086 --> 00:04:33,387 Guero? 67 00:04:33,420 --> 00:04:35,957 No. 68 00:04:35,990 --> 00:04:37,424 Teresa? 69 00:04:37,458 --> 00:04:39,093 No. 70 00:04:50,504 --> 00:04:51,973 Where are you? 71 00:04:52,006 --> 00:04:53,808 Hey, look, I'm on my way to the meeting spot, 72 00:04:53,841 --> 00:04:55,281 but I got a little bit of heat on me. 73 00:04:55,309 --> 00:04:57,411 Okay, lose them first. 74 00:04:57,444 --> 00:04:59,346 Meet us at the port. 75 00:04:59,380 --> 00:05:02,116 - I love you. - I love you, too. 76 00:05:43,224 --> 00:05:45,292 Se fue, idiota. 77 00:05:53,267 --> 00:05:55,970 Tell me where she is, 78 00:05:56,003 --> 00:05:59,240 and I'll untie you and treat you like a king. 79 00:05:59,273 --> 00:06:01,709 Sushi... 80 00:06:01,743 --> 00:06:04,078 micheladas... 81 00:06:04,111 --> 00:06:06,748 pedicures... anything you want, Guero. 82 00:06:12,519 --> 00:06:16,057 She left you high and dry. 83 00:06:16,090 --> 00:06:18,225 Save yourself. 84 00:06:43,117 --> 00:06:44,585 Doctor! 85 00:06:44,618 --> 00:06:46,353 Ayúdale. 86 00:07:00,167 --> 00:07:01,435 Tomás. 87 00:07:14,648 --> 00:07:17,785 If it wasn't for that doctor, I'd be gone by now. 88 00:07:17,819 --> 00:07:20,988 You didn't give up Marbella to Cortez? 89 00:07:21,022 --> 00:07:23,257 What, and tell him that was our plan? Hell, no. 90 00:07:23,290 --> 00:07:25,659 Cortez could beat me for another eight months, 91 00:07:25,692 --> 00:07:27,261 and I wouldn't betray you. 92 00:07:27,294 --> 00:07:29,463 I went to Malta instead. 93 00:07:29,496 --> 00:07:31,398 Should've looked for you. 94 00:07:31,432 --> 00:07:33,000 No, it's good that you didn't. 95 00:07:33,034 --> 00:07:34,735 That's what Camila wanted. 96 00:07:34,768 --> 00:07:37,271 I knew that she'd bring you here one of these days. 97 00:07:37,304 --> 00:07:39,974 I think I got a plan for us to try and get out of here. 98 00:07:43,510 --> 00:07:46,580 You're the only thing that's kept me alive, Teresa. 99 00:07:54,321 --> 00:07:55,990 I know they did it. 100 00:07:56,023 --> 00:07:59,426 Pecas is the type of man that doesn't like to be accused. 101 00:07:59,460 --> 00:08:01,362 Well, if La Comisión didn't take her, 102 00:08:01,395 --> 00:08:03,197 they know who did. 103 00:08:03,230 --> 00:08:05,332 Sometimes the fly needs honey, 104 00:08:05,366 --> 00:08:07,001 sometimes the hammer. 105 00:08:07,034 --> 00:08:08,769 You choose the wrong one, 106 00:08:08,802 --> 00:08:10,271 and you get nothing. 107 00:08:10,304 --> 00:08:13,207 We don't have time. 108 00:08:14,976 --> 00:08:17,711 Pecas! 109 00:08:17,744 --> 00:08:20,481 Where is she? 110 00:08:20,514 --> 00:08:23,384 Can't a guy enjoy his doughnuts on cheat day? 111 00:08:23,417 --> 00:08:25,987 - I know you have her. - Sit down. 112 00:08:26,020 --> 00:08:28,822 Relax. Have a bear claw. It's on me. 113 00:08:36,931 --> 00:08:38,900 You hit like a little girl. 114 00:08:42,403 --> 00:08:46,040 I delivered Teresa to my connect. 115 00:08:46,073 --> 00:08:48,309 So she's in Mexico? 116 00:08:48,342 --> 00:08:49,743 Maybe. 117 00:08:49,776 --> 00:08:51,378 Maybe not. 118 00:08:53,447 --> 00:08:56,417 I turned her over to one of Boaz's guys. 119 00:08:56,450 --> 00:08:57,985 That's all I know. 120 00:08:58,019 --> 00:08:59,320 James... 121 00:08:59,353 --> 00:09:01,155 Listen to your friend, Romeo. 122 00:09:01,188 --> 00:09:03,057 Teresa's a hot boss. 123 00:09:03,090 --> 00:09:05,326 But thinking with your little pee-pee's 124 00:09:05,359 --> 00:09:07,161 going to get you killed. 125 00:09:07,194 --> 00:09:10,197 Call Boaz... now. 126 00:09:13,968 --> 00:09:17,104 The plan didn't work, pendejo! 127 00:09:17,138 --> 00:09:19,073 And now the crazy perra is after me. 128 00:09:19,106 --> 00:09:21,608 Well, that's what you get for negotiating with Camila Vargas. 129 00:09:21,642 --> 00:09:23,911 Who the hell is this? Where's Pecas? 130 00:09:23,945 --> 00:09:26,280 This is James. 131 00:09:26,313 --> 00:09:28,249 Pinche Santiago! 132 00:09:28,282 --> 00:09:30,884 You want to get revenge on Camila, 133 00:09:30,918 --> 00:09:32,586 take away what she wants most. 134 00:09:32,619 --> 00:09:34,455 Help me find Teresa. 135 00:09:34,488 --> 00:09:36,099 If it means hurting that perra, I'll help you, 136 00:09:36,123 --> 00:09:38,025 but I don't know where your girl is, 137 00:09:38,059 --> 00:09:39,893 just that Camila's got her. 138 00:09:48,102 --> 00:09:50,304 We're getting on a plane to Mexico. 139 00:09:51,638 --> 00:09:54,375 Malta? 140 00:09:54,408 --> 00:09:56,488 I always knew you were destined for some badass shit. 141 00:09:57,811 --> 00:09:59,813 Just like a little cocaine princess. 142 00:10:01,748 --> 00:10:04,051 It's a long way from counting money in Culiacán. 143 00:10:04,085 --> 00:10:05,619 Yeah. 144 00:10:05,652 --> 00:10:08,089 I learned cryptocurrency... 145 00:10:09,590 --> 00:10:11,458 Banking without cash. 146 00:10:11,492 --> 00:10:13,660 No shit. 147 00:10:13,694 --> 00:10:15,729 Then I made an enemy, so... 148 00:10:15,762 --> 00:10:17,498 we fled to Phoenix. 149 00:10:17,531 --> 00:10:20,501 I bought a winery as front for the business 150 00:10:20,534 --> 00:10:22,003 and a plane. 151 00:10:22,036 --> 00:10:23,670 I'm learning how to fly. 152 00:10:25,206 --> 00:10:28,609 Jesus, that's the kicker right there. 153 00:10:28,642 --> 00:10:31,412 You started to solo yet? 154 00:10:31,445 --> 00:10:33,080 Soon. 155 00:10:33,114 --> 00:10:35,249 I'm gonna be your first passenger. 156 00:10:35,282 --> 00:10:37,551 - Okay. - Can't wait. 157 00:10:47,861 --> 00:10:50,464 Hello, Teresa. 158 00:10:50,497 --> 00:10:53,000 It's good to see you here. 159 00:10:53,034 --> 00:10:55,036 You like the surprise? 160 00:10:58,505 --> 00:11:00,941 I picked you up... 161 00:11:00,974 --> 00:11:03,444 when this rat left you for dead. 162 00:11:05,079 --> 00:11:07,048 I housed you. 163 00:11:07,081 --> 00:11:08,982 I protected you. 164 00:11:09,016 --> 00:11:11,185 No. 165 00:11:11,218 --> 00:11:13,854 You sent James to kill me. 166 00:11:13,887 --> 00:11:15,956 I hear that he works for you now. 167 00:11:15,989 --> 00:11:18,225 He followed his dick right back to you. 168 00:11:18,259 --> 00:11:20,527 And now you share a house... 169 00:11:20,561 --> 00:11:23,664 and a bed. 170 00:11:23,697 --> 00:11:26,167 But he couldn't protect you from me, 171 00:11:26,200 --> 00:11:28,235 so here we are. 172 00:11:28,269 --> 00:11:30,371 You see, eventually, 173 00:11:30,404 --> 00:11:32,906 we all have to pay for our sins. 174 00:11:53,960 --> 00:11:57,264 You killed Epifanio. 175 00:11:57,298 --> 00:12:00,667 And you allowed me to watch him die in my arms. 176 00:12:03,270 --> 00:12:05,872 Your need for power 177 00:12:05,906 --> 00:12:07,974 is what got Epifanio killed. 178 00:12:09,776 --> 00:12:12,279 It wasn't me. 179 00:12:12,313 --> 00:12:13,780 I have an employee 180 00:12:13,814 --> 00:12:15,682 who hacked into your Cayman Islands accounts. 181 00:12:15,716 --> 00:12:19,052 By now, he knows you've taken me. 182 00:12:19,086 --> 00:12:21,622 He's been instructed to transfer 10 million pesos 183 00:12:21,655 --> 00:12:25,226 from Sinaloa State Bank into one of them. 184 00:12:25,259 --> 00:12:29,596 After that, he'll make the transfer public. 185 00:12:29,630 --> 00:12:31,932 You expect me to believe that shit? 186 00:12:31,965 --> 00:12:34,935 You know what will happen when Sinaloa discovers 187 00:12:34,968 --> 00:12:37,438 you're just another dirty politician. 188 00:13:08,769 --> 00:13:11,572 You're going to watch... 189 00:13:11,605 --> 00:13:14,241 the love of your life die 190 00:13:14,275 --> 00:13:16,076 a slow... 191 00:13:18,279 --> 00:13:20,113 And painful death. 192 00:13:20,147 --> 00:13:23,517 A death of 1,000 cuts. 193 00:13:27,488 --> 00:13:28,855 No, no! 194 00:13:51,478 --> 00:13:53,880 And, Teresa... 195 00:13:53,914 --> 00:13:57,718 there's not a damn thing you can do about it. 196 00:14:09,730 --> 00:14:11,232 It's okay. 197 00:14:17,671 --> 00:14:20,307 I mean, what are the chances that I could find a house 198 00:14:20,341 --> 00:14:21,642 with an airplane hangar in it? 199 00:14:21,675 --> 00:14:23,877 You moved your other girlfriend in first. 200 00:14:29,015 --> 00:14:31,752 We got a pool house around the corner. 201 00:14:31,785 --> 00:14:33,354 We can take afternoon naps. 202 00:14:33,387 --> 00:14:35,188 We can... I mean, we can do whatever you want. 203 00:14:36,690 --> 00:14:39,526 Come on, check out the inside. 204 00:14:39,560 --> 00:14:42,095 - I can't believe this. - Believe it. 205 00:14:42,128 --> 00:14:45,098 Check this out. This is my favorite part. 206 00:14:45,131 --> 00:14:47,934 It's a bedroom. 207 00:14:47,968 --> 00:14:51,238 I mean, it's not much now, but... 208 00:14:51,272 --> 00:14:53,006 It's perfect. 209 00:15:01,782 --> 00:15:04,551 Messing with Camila's accounts... 210 00:15:04,585 --> 00:15:06,587 that was smart. 211 00:15:06,620 --> 00:15:10,457 She wants revenge more than the power or the money. 212 00:15:10,491 --> 00:15:12,593 It will only buy us time. 213 00:15:12,626 --> 00:15:15,362 Well, that's what we need. 214 00:15:15,396 --> 00:15:18,465 And Cortez... he thinks he's got it all figured out. 215 00:15:18,499 --> 00:15:20,867 He's got locks on every door 216 00:15:20,901 --> 00:15:23,470 and guards 24-7. 217 00:15:23,504 --> 00:15:26,273 But he can't control everything. 218 00:16:17,824 --> 00:16:20,794 I have to stay alive. 219 00:16:24,064 --> 00:16:25,966 Para Teresa. 220 00:16:59,400 --> 00:17:02,736 The doctor couldn't watch me suffer anymore. 221 00:17:02,769 --> 00:17:05,806 Now that you're here, we've got a shot. 222 00:17:05,839 --> 00:17:07,641 Every night... 223 00:17:07,674 --> 00:17:09,175 one of the guards... he goes out, 224 00:17:09,209 --> 00:17:11,678 and he calls his mom on the phone, 225 00:17:11,712 --> 00:17:13,514 leaves the other guard alone, 226 00:17:13,547 --> 00:17:15,849 and that's when we strike. 227 00:17:34,468 --> 00:17:36,737 Isabela, wait... 228 00:17:36,770 --> 00:17:38,672 I'm in a meeting, Isabela. 229 00:17:38,705 --> 00:17:40,173 I need to speak with you, alone. 230 00:17:40,206 --> 00:17:41,942 It's important. 231 00:17:47,781 --> 00:17:50,216 Is there something you want to talk to me about? 232 00:17:50,250 --> 00:17:52,519 Some big news? 233 00:17:52,553 --> 00:17:54,421 I don't know what you're talking about. 234 00:17:54,455 --> 00:17:56,189 Kique told me you have Teresa. 235 00:17:56,222 --> 00:17:58,124 His father told him she's here. 236 00:17:59,593 --> 00:18:01,462 Why did I have to hear it from him? 237 00:18:01,495 --> 00:18:03,530 You promised you'd tell me. 238 00:18:03,564 --> 00:18:05,131 She killed my father. 239 00:18:05,165 --> 00:18:06,900 I deserve to see her today. 240 00:18:06,933 --> 00:18:08,435 I don't think it's a good idea. 241 00:18:08,469 --> 00:18:09,936 That prison is no place for you. 242 00:18:09,970 --> 00:18:11,638 I'm not asking for your permission. 243 00:18:11,672 --> 00:18:13,474 I know where she is, and I have the right. 244 00:18:13,507 --> 00:18:15,909 Isabela, your mother has said no. 245 00:18:18,311 --> 00:18:20,547 If I spoke to my mother like that, 246 00:18:20,581 --> 00:18:22,749 I would not be standing here right now. 247 00:18:22,783 --> 00:18:24,250 My father would kill me. 248 00:18:24,284 --> 00:18:27,120 That disrespect can lead to serious consequence. 249 00:18:27,153 --> 00:18:29,656 This is between me and my mom. 250 00:18:29,690 --> 00:18:30,924 She's right. 251 00:18:30,957 --> 00:18:33,059 This is family business. 252 00:18:33,093 --> 00:18:35,328 I won't have you threatening my daughter. 253 00:18:35,361 --> 00:18:36,897 My apologies. 254 00:18:41,468 --> 00:18:43,269 You heard my decision. 255 00:18:45,438 --> 00:18:47,407 Isabela... 256 00:19:01,054 --> 00:19:03,356 He's on the phone. We need to go now. 257 00:19:07,327 --> 00:19:09,596 Keep an eye on him. 258 00:19:14,300 --> 00:19:16,169 Okay. 259 00:19:35,155 --> 00:19:36,723 Oye! 260 00:19:58,378 --> 00:20:00,413 Oye. ¿Qué está pasando? 261 00:20:07,520 --> 00:20:09,255 Come on. 262 00:20:15,428 --> 00:20:18,599 Isabela, put the gun down. Guero, it's okay. 263 00:20:18,632 --> 00:20:20,567 We got to get out of here, Teresa, now. 264 00:20:20,601 --> 00:20:21,835 It's okay. 265 00:20:21,868 --> 00:20:23,403 You took my father from me. 266 00:20:23,436 --> 00:20:26,840 The person to blame, Isabela, is your mother. 267 00:20:26,873 --> 00:20:28,041 Okay? 268 00:20:28,074 --> 00:20:30,376 I will kill you. 269 00:20:35,949 --> 00:20:38,284 - There's a car out back. - Come on, let's go. 270 00:20:43,556 --> 00:20:45,692 That's Isabela's car. 271 00:20:49,462 --> 00:20:51,865 - You okay? - Yeah. 272 00:21:23,997 --> 00:21:25,999 - ¿Está bien? - Sí. 273 00:21:41,114 --> 00:21:42,916 Shit. 274 00:21:42,949 --> 00:21:45,351 Damn it, the tires. 275 00:21:53,860 --> 00:21:56,629 - You okay? - Yeah, come on, let's go. 276 00:21:56,663 --> 00:21:59,465 We need to get you to the doctor. 277 00:22:01,167 --> 00:22:02,969 Tomás's clinic is close. 278 00:22:03,003 --> 00:22:04,604 He'll help me. 279 00:22:11,144 --> 00:22:12,779 Isabela... 280 00:22:14,981 --> 00:22:17,350 Teresa got away. 281 00:22:17,383 --> 00:22:20,453 Are you okay? Are you hurt? 282 00:22:20,486 --> 00:22:22,155 - No. - Come on. 283 00:22:25,491 --> 00:22:28,061 I tried to kill her. 284 00:22:28,094 --> 00:22:29,696 And I couldn't. 285 00:22:29,730 --> 00:22:31,564 I'm so sorry, Mom. 286 00:22:33,734 --> 00:22:35,235 I told you not to come here. 287 00:22:35,268 --> 00:22:38,338 I said I was sorry. 288 00:22:38,371 --> 00:22:41,641 You disrespected me. 289 00:22:41,674 --> 00:22:44,010 There will be serious consequences. 290 00:22:44,044 --> 00:22:47,013 This wasn't about you. 291 00:22:47,047 --> 00:22:49,549 - I did it for me. - Really? 292 00:22:49,582 --> 00:22:51,084 You're forbidden from seeing Kique. 293 00:22:51,117 --> 00:22:53,653 That's crazy. We're getting married. 294 00:22:53,686 --> 00:22:55,088 Not anymore. 295 00:22:55,121 --> 00:22:56,589 The wedding's off. 296 00:22:56,622 --> 00:22:58,759 Until you learn how to make better decisions, 297 00:22:58,792 --> 00:23:00,093 I'm making them for you. 298 00:23:02,796 --> 00:23:05,265 I'm doing what's best for you. 299 00:23:05,298 --> 00:23:07,033 You'll thank me one day. 300 00:23:07,067 --> 00:23:10,203 - Come on. - No! 301 00:23:12,773 --> 00:23:14,941 You just want me to spend the rest of my life 302 00:23:14,975 --> 00:23:16,843 by your side... 303 00:23:16,877 --> 00:23:20,546 just as miserable and alone... 304 00:23:20,580 --> 00:23:21,748 as you are. 305 00:23:34,427 --> 00:23:36,296 Teresa and Guero nearly took 306 00:23:36,329 --> 00:23:38,031 my daughter from me tonight. 307 00:23:38,064 --> 00:23:40,867 Isabela may hate me now, 308 00:23:40,901 --> 00:23:43,203 but eventually she'll understand 309 00:23:43,236 --> 00:23:44,905 that what I did was best for her. 310 00:23:44,938 --> 00:23:46,706 No. 311 00:23:46,739 --> 00:23:48,909 It is I who failed you both. 312 00:23:48,942 --> 00:23:51,044 You kept me out of harm's way, 313 00:23:51,077 --> 00:23:53,113 and for that, I'm grateful. 314 00:23:53,146 --> 00:23:55,415 Their escape is not your fault. 315 00:23:55,448 --> 00:23:59,152 I'm just thankful that Isabela's all right. 316 00:23:59,185 --> 00:24:02,789 Maybe it was meant to be. 317 00:24:02,823 --> 00:24:04,490 I promise you, 318 00:24:04,524 --> 00:24:07,493 I will not relent until I lay Teresa at your feet 319 00:24:07,527 --> 00:24:09,495 like hunted prey. 320 00:24:11,865 --> 00:24:15,335 I have no doubt you'll bring her to me. 321 00:24:15,368 --> 00:24:19,239 You're my most loyal soldier. 322 00:24:19,272 --> 00:24:21,774 It's rare when a man can find a woman 323 00:24:21,808 --> 00:24:24,510 so worthy of his complete loyalty. 324 00:24:24,544 --> 00:24:26,913 Thank you, General. 325 00:24:28,849 --> 00:24:31,317 Are your soldiers searching the area? 326 00:24:31,351 --> 00:24:33,854 Teresa and Guero are fleeing on foot. 327 00:24:33,887 --> 00:24:36,389 They won't get far. 328 00:25:03,049 --> 00:25:06,052 - Okay? - Yeah. 329 00:25:13,659 --> 00:25:15,495 - Hi. - Doctor, I'm sorry. 330 00:25:15,528 --> 00:25:17,406 We didn't have... we didn't have anywhere else to go. 331 00:25:17,430 --> 00:25:19,966 He won't stop bleeding. Please help us. 332 00:25:20,000 --> 00:25:22,102 Come inside, come on. 333 00:25:28,274 --> 00:25:31,044 That's a bad cut. 334 00:25:31,077 --> 00:25:32,745 It's close to the artery. 335 00:25:32,778 --> 00:25:35,181 - You're Teresa? - Yes. 336 00:25:36,883 --> 00:25:38,784 Thank you for helping us. 337 00:25:51,031 --> 00:25:52,899 We're leaving as soon as we can. 338 00:25:52,933 --> 00:25:54,534 Is there a phone I can use? 339 00:25:55,735 --> 00:25:57,703 Thank you. 340 00:26:04,877 --> 00:26:06,212 Yeah? 341 00:26:06,246 --> 00:26:07,914 It's me. 342 00:26:07,948 --> 00:26:09,082 Teresa. 343 00:26:09,115 --> 00:26:11,117 Are you okay? Where are you? 344 00:26:11,151 --> 00:26:12,552 I'm safe. 345 00:26:12,585 --> 00:26:14,620 I'm in a town just outside of Culiacán. 346 00:26:14,654 --> 00:26:17,257 I'm with Guero. 347 00:26:17,290 --> 00:26:20,060 I'm with Pote. We just landed in Sinaloa. 348 00:26:20,093 --> 00:26:23,029 We've got some of Boaz's men. We've been looking for you. 349 00:26:23,063 --> 00:26:24,764 - Boaz? - I'll explain later. 350 00:26:24,797 --> 00:26:26,432 Where exactly are you? 351 00:26:26,466 --> 00:26:28,969 I'm in a clinic in Imala. 352 00:26:29,002 --> 00:26:31,571 - She's in Imala. - That's close by. 353 00:26:31,604 --> 00:26:32,973 All right, we're on our way. 354 00:26:33,006 --> 00:26:34,874 Please, hurry. 355 00:26:36,342 --> 00:26:37,710 Is she okay? 356 00:26:37,743 --> 00:26:40,313 - She's with Guero. - Guero? 357 00:26:40,346 --> 00:26:42,983 I thought that pendejo was dead. 358 00:26:43,016 --> 00:26:45,285 I guess not. 359 00:26:47,520 --> 00:26:48,955 How's your hand? 360 00:26:48,989 --> 00:26:51,291 If there's trouble, I need to count on you. 361 00:26:52,993 --> 00:26:56,662 I'm good... now. 362 00:26:56,696 --> 00:27:00,600 Quit driving like a pinche viejita... 363 00:27:00,633 --> 00:27:02,435 and go. 364 00:27:05,805 --> 00:27:08,274 Thank you. 365 00:27:27,060 --> 00:27:29,695 What's this? 366 00:27:29,729 --> 00:27:32,032 We're celebrating. 367 00:27:32,065 --> 00:27:34,700 Hey. 368 00:27:34,734 --> 00:27:37,703 - My birthday is tomorrow. - I know this. 369 00:27:37,737 --> 00:27:40,006 But I got to make a run for Epi tomorrow. 370 00:27:42,075 --> 00:27:43,476 I got you a present, though. 371 00:27:46,412 --> 00:27:48,314 What is it? 372 00:27:48,348 --> 00:27:50,050 It's the deed to the house. 373 00:27:50,083 --> 00:27:51,651 It's yours. 374 00:27:53,386 --> 00:27:56,689 No, I can't take this. This is too much. 375 00:27:56,722 --> 00:27:58,491 No, no, listen, if anything were to happen, 376 00:27:58,524 --> 00:27:59,959 I want you to have that. 377 00:28:05,165 --> 00:28:06,966 It's getting cold. 378 00:28:10,670 --> 00:28:12,705 You two are lucky you got here when you did. 379 00:28:12,738 --> 00:28:14,174 Guero's lost a lot of blood. 380 00:28:15,741 --> 00:28:17,377 I need more gauze. 381 00:28:17,410 --> 00:28:19,879 - I'll be right back. - Thank you. 382 00:28:19,912 --> 00:28:23,216 Listen, James and Pote are in Mexico. 383 00:28:23,249 --> 00:28:25,485 They're coming to help us. 384 00:28:25,518 --> 00:28:27,920 So it's true. You and James are working together again? 385 00:28:27,953 --> 00:28:31,157 - Yeah. - You didn't have to call him. 386 00:28:31,191 --> 00:28:33,893 We made it this far, didn't we? 387 00:28:33,926 --> 00:28:36,229 - Yeah. - Just you and me, babe. 388 00:28:36,262 --> 00:28:38,598 - We got this. - I know. 389 00:28:41,601 --> 00:28:43,403 Doctor, I need to see you! 390 00:28:43,436 --> 00:28:46,038 Do you have a back door? 391 00:28:46,072 --> 00:28:47,840 Okay. 392 00:28:49,409 --> 00:28:51,611 - Come on. This way? - Doctor! 393 00:28:56,426 --> 00:28:57,770 We need to hide until James gets here. 394 00:28:57,794 --> 00:28:58,794 Let's go. 395 00:29:00,430 --> 00:29:02,833 Doctor, I know you're in there. Open the door! 396 00:29:35,231 --> 00:29:38,869 It seems I might have injured my wrist. 397 00:29:38,902 --> 00:29:40,837 Maybe something for the pain. 398 00:29:48,411 --> 00:29:49,980 Perhaps you pulled a muscle. 399 00:29:50,013 --> 00:29:52,215 I can wrap it up just in case. 400 00:29:52,248 --> 00:29:55,185 Was there a problem in your prison? 401 00:29:55,218 --> 00:29:56,686 Guero escaped. 402 00:29:56,719 --> 00:29:59,555 Someone slipped him this. 403 00:29:59,589 --> 00:30:01,992 You know anything about it? 404 00:30:02,025 --> 00:30:03,326 No. 405 00:30:03,359 --> 00:30:05,128 Could've been one of the guards. 406 00:30:05,161 --> 00:30:06,963 No. 407 00:30:06,997 --> 00:30:09,199 They're both dead. 408 00:30:09,232 --> 00:30:10,901 Guero and his woman... 409 00:30:10,934 --> 00:30:12,969 killed them both. 410 00:30:13,003 --> 00:30:15,571 Teresa Mendoza, I'm sure you heard of her. 411 00:30:15,605 --> 00:30:18,474 She murdered our beloved governor, Epifanio Vargas. 412 00:30:18,508 --> 00:30:20,076 - She did? - In cold blood... 413 00:30:20,110 --> 00:30:23,179 in front of his wife and child. 414 00:30:23,213 --> 00:30:25,148 Well, I'm sure you'll find them. 415 00:30:28,051 --> 00:30:29,585 You have, 416 00:30:29,619 --> 00:30:31,687 another patient here this evening? 417 00:30:33,756 --> 00:30:36,392 Excuse me? 418 00:30:36,426 --> 00:30:38,694 A patient cut herself making dinner. 419 00:30:38,728 --> 00:30:39,862 Forgot to clean up. 420 00:30:40,763 --> 00:30:43,333 I hope you won't inform the health department, General. 421 00:30:51,908 --> 00:30:53,910 Was your wife here 422 00:30:53,944 --> 00:30:56,913 when this other patient came in? 423 00:30:56,947 --> 00:30:59,582 She's visiting her mother this week with the baby. 424 00:30:59,615 --> 00:31:02,919 I'm here stuck alone, eating quesadillas three times a day. 425 00:31:05,721 --> 00:31:08,424 What a shame. 426 00:31:08,458 --> 00:31:10,927 All alone... 427 00:31:10,961 --> 00:31:12,762 with your quesadillas. 428 00:31:22,272 --> 00:31:24,307 Should I ask your wife 429 00:31:24,340 --> 00:31:26,809 who else you're hiding? 430 00:31:56,939 --> 00:31:58,908 El doctor Tomás... 431 00:32:01,277 --> 00:32:04,414 Such a good, good man. 432 00:32:22,365 --> 00:32:24,667 It's James and Pote. Let's go. 433 00:32:30,240 --> 00:32:32,175 I'm here. 434 00:32:32,208 --> 00:32:33,876 Okay, let's go. 435 00:32:39,349 --> 00:32:42,218 Listen, Cortez will follow us. You have time to go, okay? 436 00:32:42,252 --> 00:32:43,853 Get as far away as you can, all right? 437 00:32:43,886 --> 00:32:46,222 Gracias, señor. 438 00:32:54,474 --> 00:32:55,517 We have to make a run for it, okay? 439 00:32:55,541 --> 00:32:56,581 I'll be right next to you. 440 00:32:56,609 --> 00:32:58,378 - Let's go. - Yeah, go. 441 00:33:04,818 --> 00:33:06,920 - Are you okay? - I got hit! 442 00:33:06,953 --> 00:33:09,389 Cover me! 443 00:33:18,631 --> 00:33:20,200 Come on, let's get out of here! 444 00:33:20,233 --> 00:33:22,735 We can't leave him. Come on, help me out. 445 00:33:22,769 --> 00:33:24,570 Vamos! 446 00:34:01,808 --> 00:34:04,144 The bullet just grazed you. It's gonna be okay. 447 00:34:04,177 --> 00:34:05,445 It hurts like a bitch. 448 00:34:05,478 --> 00:34:08,514 I know. 449 00:34:13,053 --> 00:34:15,555 Hey, James, thanks for helping us out, man. 450 00:34:17,323 --> 00:34:19,659 Hey, Pote, it's good to see you, too, man. 451 00:34:19,692 --> 00:34:21,372 Looks like you lost a little bit of weight. 452 00:34:22,695 --> 00:34:24,597 Is he coming to Phoenix with us? 453 00:34:24,630 --> 00:34:26,666 Yeah. 454 00:34:29,002 --> 00:34:31,004 All right, we need another guy at the winery. 455 00:34:32,338 --> 00:34:36,176 And Teresa's been shopping for planes, so... 456 00:34:36,209 --> 00:34:38,211 we could use another pilot. 457 00:34:38,244 --> 00:34:40,613 Listen, whatever you guys need, I'm all-in. 458 00:34:52,692 --> 00:34:55,795 Camila, don't do this. 459 00:34:55,828 --> 00:34:57,530 And, please, take your ring back. 460 00:34:57,563 --> 00:34:59,665 I made up my mind. 461 00:35:02,869 --> 00:35:04,905 If you need to expand the business in Dallas, 462 00:35:04,938 --> 00:35:07,173 I can send Batman to run the operation. 463 00:35:07,207 --> 00:35:09,009 Batman is not a businessman. 464 00:35:09,042 --> 00:35:11,544 He'll run the entire organization into the ground. 465 00:35:11,577 --> 00:35:13,313 Camila, I love you, 466 00:35:13,346 --> 00:35:14,680 and I need you by my side 467 00:35:14,714 --> 00:35:17,017 to run the campaign for governorship. 468 00:35:17,050 --> 00:35:19,085 The people love you. 469 00:35:19,119 --> 00:35:22,588 Having you on my arm will win me all the votes I need. 470 00:35:24,224 --> 00:35:27,327 You just want to keep me under your thumb. 471 00:35:27,360 --> 00:35:29,896 I'm not that woman. 472 00:35:29,930 --> 00:35:31,731 I thought you knew that. 473 00:35:31,764 --> 00:35:35,101 You want to throw a 25-year marriage away, 474 00:35:35,135 --> 00:35:37,770 then so be it. 475 00:35:37,803 --> 00:35:39,739 Good luck in Dallas. 476 00:35:39,772 --> 00:35:41,341 I won't be there to protect you. 477 00:35:41,374 --> 00:35:44,244 I don't need you. 478 00:35:44,277 --> 00:35:46,212 I can protect myself. 479 00:35:49,449 --> 00:35:52,953 Camila, you are like fire on steel. 480 00:35:52,986 --> 00:35:55,055 You know how to make the most challenging men 481 00:35:55,088 --> 00:35:56,957 bend to your will. 482 00:35:56,990 --> 00:35:59,926 I speak from experience. 483 00:35:59,960 --> 00:36:01,594 Use that gift. 484 00:36:01,627 --> 00:36:03,596 It might keep you safe. 485 00:36:24,417 --> 00:36:26,419 There's a Taco Bell. 486 00:36:26,452 --> 00:36:28,688 Does anybody need a chalupa? 487 00:36:30,790 --> 00:36:32,225 No. 488 00:36:32,258 --> 00:36:34,594 How about one of those tall slushies? 489 00:36:34,627 --> 00:36:36,229 It's like a bump of coke, man. 490 00:36:36,262 --> 00:36:37,940 It'll keep you awake all the way to Phoenix. 491 00:36:37,964 --> 00:36:40,566 I'm good, thanks. 492 00:36:40,600 --> 00:36:42,635 How about you, Teresita? 493 00:36:42,668 --> 00:36:44,937 I'm good, thank you. 494 00:36:44,971 --> 00:36:47,673 Guero, do you need something? 495 00:36:50,176 --> 00:36:51,677 Guero? 496 00:36:53,679 --> 00:36:55,381 Guero? 497 00:36:57,117 --> 00:36:59,019 Pote, he's not breathing. Guero... 498 00:36:59,052 --> 00:37:01,954 Guero? Guero? 499 00:37:01,988 --> 00:37:03,323 Guero... 500 00:37:30,050 --> 00:37:32,985 Here you go. 501 00:37:33,019 --> 00:37:35,221 Is it all for me? 502 00:37:35,255 --> 00:37:37,023 No, it's for us. 503 00:37:37,057 --> 00:37:38,491 It's your favorite... 504 00:37:38,524 --> 00:37:40,860 tres leches from that place that Brenda likes. 505 00:37:43,229 --> 00:37:45,165 How is it? 506 00:37:49,269 --> 00:37:52,305 Hey, so, listen, I know you've had it rough, 507 00:37:52,338 --> 00:37:55,241 all right, but you don't have to worry anymore. 508 00:37:55,275 --> 00:37:57,677 Okay, what's mine is yours. 509 00:37:57,710 --> 00:38:00,680 I know you feel weird about me giving you the house, but... 510 00:38:05,418 --> 00:38:07,220 Come here. 511 00:38:39,952 --> 00:38:41,887 Gobernadora. 512 00:38:45,158 --> 00:38:47,627 You don't have to say it, General, I know. 513 00:38:47,660 --> 00:38:49,629 Teresa's gone. 514 00:38:50,763 --> 00:38:52,064 I'm sorry. 515 00:38:54,634 --> 00:38:57,537 You know, your devotion... 516 00:38:57,570 --> 00:38:59,705 to me... 517 00:38:59,739 --> 00:39:02,542 it's not about power 518 00:39:02,575 --> 00:39:05,044 or about money. 519 00:39:05,077 --> 00:39:07,113 I know that now. 520 00:39:08,681 --> 00:39:11,884 You have become... family. 521 00:39:11,917 --> 00:39:14,154 I really hope that's true. 522 00:39:15,521 --> 00:39:17,423 Please... 523 00:39:17,457 --> 00:39:19,425 sit. 524 00:39:26,599 --> 00:39:28,000 Pozole. 525 00:39:28,033 --> 00:39:30,270 I don't cook often, 526 00:39:30,303 --> 00:39:32,805 but that happens to be one of my specialties. 527 00:39:45,185 --> 00:39:47,520 You have become a very good friend 528 00:39:47,553 --> 00:39:49,455 to me, Alberto. 529 00:39:49,489 --> 00:39:52,525 Maybe we can be more. 530 00:39:52,558 --> 00:39:55,761 I mean, I'm still mourning, and... 531 00:39:55,795 --> 00:39:57,530 I need to take things slow, 532 00:39:57,563 --> 00:39:59,365 if that's okay by you. 533 00:39:59,399 --> 00:40:01,467 Of course. 534 00:40:01,501 --> 00:40:03,436 I'll follow your lead. 535 00:40:05,871 --> 00:40:08,808 ♪ Yo vivo para ti ♪ 536 00:40:08,841 --> 00:40:12,178 ♪ Para ti, para ti ♪ 537 00:40:12,212 --> 00:40:15,315 ♪ Pensando solo en ti ♪ 538 00:40:15,348 --> 00:40:18,851 ♪ Solo en ti, solo en ti ♪ 539 00:40:18,884 --> 00:40:23,356 ♪ Rebuscándote no vez ♪ 540 00:40:25,525 --> 00:40:30,396 ♪ Me he dejado de querer ♪ 541 00:40:32,097 --> 00:40:35,501 ♪ Yo me arriesgo para ti ♪ 542 00:40:35,535 --> 00:40:38,838 ♪ Para ti, para ti ♪ 543 00:40:38,871 --> 00:40:42,174 ♪ Nada puede ser sin ti ♪ 544 00:40:42,208 --> 00:40:45,545 ♪ Yo sin ti, yo sin ti ♪ 545 00:40:45,578 --> 00:40:51,917 ♪ Eres mi razón de ser ♪ 546 00:40:51,951 --> 00:40:56,856 ♪ Fantasía de mi edén ♪ 547 00:41:00,760 --> 00:41:03,763 ♪ Quiéreme ♪ 548 00:41:03,796 --> 00:41:06,666 ♪ Te lo ruego ♪ 549 00:41:06,699 --> 00:41:09,502 ♪ Eres tú ♪ 550 00:41:09,535 --> 00:41:13,539 ♪ La raíz de mi fuego ♪ 551 00:41:13,573 --> 00:41:16,542 ♪ Para mí ♪ 552 00:41:16,576 --> 00:41:20,179 ♪ No hay otro deseo ♪ 553 00:41:20,212 --> 00:41:22,515 ♪ Que besar ♪ 554 00:41:22,548 --> 00:41:26,185 ♪ Tu piel de terciopelo ♪ 36905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.