Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,015 --> 00:00:08,588
Previously on
"Queen of the South"...
2
00:00:08,657 --> 00:00:10,076
Don't let our daughter
become you.
3
00:00:10,153 --> 00:00:11,568
Don't.
4
00:00:12,622 --> 00:00:14,765
I want that bitch dead
just as much as you do.
5
00:00:14,857 --> 00:00:16,085
Isabela, don't talk like that.
6
00:00:16,162 --> 00:00:17,301
After our shipment comes in,
7
00:00:17,378 --> 00:00:19,063
we'll have too much
cash to run with.
8
00:00:19,140 --> 00:00:21,028
Oleg promised me a meeting
with the banker.
9
00:00:21,105 --> 00:00:23,249
Rocco de la Peña,
who can help us launder it.
10
00:00:23,326 --> 00:00:25,049
And for all my magic tricks,
11
00:00:25,126 --> 00:00:27,030
I charge 5%.
12
00:00:27,107 --> 00:00:28,874
Today
I'm moving 30 kilos a week.
13
00:00:28,951 --> 00:00:30,801
Do you want to wait
until I've doubled that
14
00:00:30,878 --> 00:00:32,901
- to negotiate with me?
- Four points it is.
15
00:00:32,978 --> 00:00:35,036
It's my business now.
The only reason I'm giving you
16
00:00:35,113 --> 00:00:37,059
a cut is because Epifanio
was a gentleman.
17
00:00:37,136 --> 00:00:38,656
You're not giving me anything.
18
00:00:38,733 --> 00:00:41,906
I'm receiving a part of the cut
because I am the governor.
19
00:00:41,983 --> 00:00:44,264
Devon, I need your help
to get the coke.
20
00:00:44,341 --> 00:00:45,911
The product has been
delivered in full.
21
00:00:45,988 --> 00:00:47,067
James arranged it.
22
00:00:47,144 --> 00:00:49,648
I have an offer to make.
Come work with us.
23
00:00:50,443 --> 00:00:51,452
Ah.
24
00:00:51,529 --> 00:00:54,551
We need their permission
to move on Boaz.
25
00:00:54,628 --> 00:00:56,668
I want your focus on Teresa.
26
00:00:56,745 --> 00:00:59,162
Put all your sicarios
on the ground in Valleta.
27
00:00:59,239 --> 00:01:00,756
I want blood.
28
00:01:05,715 --> 00:01:07,951
Get in the car. Now!
29
00:01:11,557 --> 00:01:13,409
Hey, come on in, buddy.
30
00:01:13,486 --> 00:01:14,854
He's here, honey.
31
00:01:15,461 --> 00:01:17,151
Honey, this is Trevor.
32
00:01:17,530 --> 00:01:18,854
Pleased to meet you,
Mrs. Douglas.
33
00:01:18,922 --> 00:01:20,431
Oh, call me Diane.
34
00:01:20,508 --> 00:01:21,939
So good to finally meet you.
35
00:01:22,016 --> 00:01:23,181
Ever since
you started at the plant,
36
00:01:23,205 --> 00:01:25,545
all I hear about is
Trevor this and Trevor that.
37
00:01:25,622 --> 00:01:27,942
Tell you the truth, I was starting
to get a little jealous.
38
00:01:28,270 --> 00:01:29,820
Well, down at the plant,
all we ever hear
39
00:01:29,844 --> 00:01:31,596
is how lucky
this guy is to have you.
40
00:01:31,688 --> 00:01:33,049
You're sweet.
41
00:01:33,336 --> 00:01:35,263
Well, I hope you brought your
appetite with these flowers.
42
00:01:35,287 --> 00:01:37,041
- Yes, ma'am.
- Come on in.
43
00:01:37,500 --> 00:01:40,119
Lord, we'd like to give thanks
for our meal
44
00:01:40,196 --> 00:01:41,776
and for everyone gathered here.
45
00:01:41,969 --> 00:01:45,112
We ask that you provide
for all those less fortunate than us.
46
00:01:45,189 --> 00:01:48,636
And we ask that you bless this
food and our time together,
47
00:01:48,908 --> 00:01:50,338
in Jesus' name.
48
00:01:50,461 --> 00:01:51,758
Amen.
49
00:01:52,274 --> 00:01:53,854
Looks beautiful.
50
00:01:54,500 --> 00:01:55,994
So, Trevor,
51
00:01:56,172 --> 00:01:58,979
Mark tells me you used to work
for a commodities broker.
52
00:01:59,164 --> 00:02:00,181
That's right.
53
00:02:00,258 --> 00:02:01,721
That sounds exciting.
54
00:02:01,942 --> 00:02:04,338
Commodity training.
What's that like?
55
00:02:12,005 --> 00:02:13,115
It's murder.
56
00:02:13,192 --> 00:02:16,350
Markets are volatile, and
the competition's cutthroat.
57
00:02:16,442 --> 00:02:17,991
Sounds like manufacturing.
58
00:02:18,333 --> 00:02:19,718
At the end of the day,
it's all down
59
00:02:19,742 --> 00:02:21,772
- to supply and demand, right?
- That's right.
60
00:02:22,028 --> 00:02:24,194
So tell us about your family.
Any siblings?
61
00:02:24,388 --> 00:02:27,194
I had a little sister, but she
passed away when we were young.
62
00:02:27,341 --> 00:02:29,897
Oh, I'm so sorry.
63
00:02:30,559 --> 00:02:33,553
What about your folks?
Are they still with us?
64
00:02:33,866 --> 00:02:35,507
It's just me.
65
00:02:36,481 --> 00:02:39,347
Well, you should know that
everyone who sits at this table
66
00:02:39,424 --> 00:02:40,983
is considered family.
67
00:02:41,482 --> 00:02:44,318
Ladies, why don't we show Trevor
68
00:02:44,395 --> 00:02:46,517
how we welcome
family around this house?
69
00:02:46,594 --> 00:02:49,389
- I'll do it.
- All right, thank you, Suzie.
70
00:02:50,591 --> 00:02:53,234
This little light of mine
71
00:02:53,311 --> 00:02:55,795
I'm gonna let it shine.
72
00:02:55,872 --> 00:02:58,201
This little light of mine
73
00:02:58,278 --> 00:03:00,335
I'm gonna let it shine.
74
00:03:00,412 --> 00:03:03,210
Let it shine, let it shine.
75
00:03:03,287 --> 00:03:05,155
Let it shine.
76
00:03:11,693 --> 00:03:13,354
- What are you doing here?
- Not now.
77
00:03:13,431 --> 00:03:14,577
Where are they?
78
00:03:14,701 --> 00:03:16,546
I don't know. I can't see them.
79
00:03:16,724 --> 00:03:18,452
Then maybe we lost them.
80
00:03:24,442 --> 00:03:26,124
I guess not.
81
00:03:32,276 --> 00:03:33,783
Watch it.
82
00:03:38,983 --> 00:03:40,307
Oh, shit.
83
00:03:40,384 --> 00:03:41,742
Teresa, get down.
84
00:03:59,866 --> 00:04:01,837
Ah.
85
00:04:02,806 --> 00:04:03,928
Diga.
86
00:04:04,005 --> 00:04:05,201
Pote.
87
00:04:07,478 --> 00:04:09,135
What's wrong? Are you all right?
88
00:04:09,380 --> 00:04:10,585
They found us.
89
00:04:10,662 --> 00:04:11,710
Where are you?
90
00:04:11,787 --> 00:04:13,978
- I'll come to you.
- No, there's no time.
91
00:04:14,055 --> 00:04:15,286
- Hold on.
- Who's that?
92
00:04:15,363 --> 00:04:16,687
I can't explain now.
93
00:04:16,764 --> 00:04:18,305
Meet me at the safe house, okay?
94
00:04:18,382 --> 00:04:19,633
Teresita...
95
00:04:21,987 --> 00:04:23,625
I'll see you there.
96
00:04:26,973 --> 00:04:28,256
Ciao.
97
00:04:28,932 --> 00:04:30,772
Give me your gun.
98
00:04:30,949 --> 00:04:33,436
Give me your gun. Hurry.
99
00:04:51,346 --> 00:04:52,892
Hang on.
100
00:05:15,887 --> 00:05:17,591
Dispara, dispara.
101
00:05:26,835 --> 00:05:28,139
I just saved your life.
102
00:05:28,216 --> 00:05:29,672
You wanna save yours?
103
00:05:29,898 --> 00:05:31,486
Turn left.
104
00:05:56,710 --> 00:05:59,040
Very impressive, Gobernadora.
105
00:05:59,249 --> 00:06:00,420
When we're up and running,
106
00:06:00,497 --> 00:06:02,860
we're gonna house
over 200 orphans.
107
00:06:03,404 --> 00:06:06,115
A worthy tribute to Epifanio.
108
00:06:06,192 --> 00:06:07,382
Yes.
109
00:06:07,938 --> 00:06:10,649
But is it enough
to silence our detractors?
110
00:06:10,967 --> 00:06:12,289
It's a first step.
111
00:06:12,366 --> 00:06:14,923
Second is
to capture Epifanio's killer.
112
00:06:15,155 --> 00:06:17,641
We have her
in our sights in Malta.
113
00:06:17,780 --> 00:06:19,923
My men are closing in
as we speak.
114
00:06:20,147 --> 00:06:21,257
Good.
115
00:06:21,708 --> 00:06:24,258
Tonight that dog is gonna
breathe her last breath.
116
00:06:24,463 --> 00:06:26,414
And tomorrow we'll celebrate
117
00:06:26,491 --> 00:06:28,055
with the opening of
the orphanage.
118
00:06:28,328 --> 00:06:30,701
Yes, well, I suggest
we await confirmation
119
00:06:30,778 --> 00:06:31,998
before celebrating.
120
00:06:32,075 --> 00:06:33,247
We await nothing.
121
00:06:33,324 --> 00:06:35,938
If she's in Malta,
it's already done.
122
00:06:58,149 --> 00:06:59,387
How did you find me?
123
00:06:59,501 --> 00:07:01,312
Would you mind pointing that
somewhere else?
124
00:07:01,389 --> 00:07:02,884
Answer the question.
125
00:07:03,891 --> 00:07:05,135
There's a contract out
126
00:07:05,212 --> 00:07:06,821
on someone
they call "La Princesa."
127
00:07:06,898 --> 00:07:08,893
I did some digging,
found out this princess
128
00:07:08,970 --> 00:07:10,439
is moving Bolivian coke.
129
00:07:10,516 --> 00:07:12,588
So I followed the sicarios
hoping to help.
130
00:07:12,665 --> 00:07:14,093
- That's bullshit.
- It's the truth.
131
00:07:14,170 --> 00:07:15,591
Why would you do that?
132
00:07:16,360 --> 00:07:19,759
The last time we met,
you offered me a partnership.
133
00:07:19,836 --> 00:07:21,401
And you tried to kill me.
134
00:07:22,379 --> 00:07:24,304
If I really wanted to kill you,
you'd be dead.
135
00:07:24,381 --> 00:07:25,588
You know that.
136
00:07:26,750 --> 00:07:28,666
Are you working for Camila?
137
00:07:29,102 --> 00:07:31,357
- Parted ways a while back.
- Answer the question.
138
00:07:31,434 --> 00:07:33,651
No, I'm not working for Camila.
139
00:07:35,451 --> 00:07:36,871
I know you have another gun.
140
00:07:36,948 --> 00:07:38,432
Give it to me.
141
00:07:46,812 --> 00:07:48,244
Get out of the car.
142
00:07:48,949 --> 00:07:50,606
- What are you doing?
- Do it slowly.
143
00:07:50,683 --> 00:07:51,953
Get out.
144
00:07:58,745 --> 00:08:00,346
Open the trunk.
145
00:08:10,609 --> 00:08:12,150
Those are not for you.
146
00:08:12,538 --> 00:08:13,820
Who, then?
147
00:08:13,922 --> 00:08:15,374
I figured I had to subdue Pote
148
00:08:15,451 --> 00:08:16,921
just to get a word in with you.
149
00:08:17,161 --> 00:08:18,744
Get a zip tie.
150
00:08:23,089 --> 00:08:27,869
- Tie yourself up.
- Teresa.
151
00:08:34,221 --> 00:08:35,578
Get in.
152
00:08:36,149 --> 00:08:38,635
It's not smart.
There are people after...
153
00:08:52,772 --> 00:08:54,383
Yeah!
154
00:08:55,101 --> 00:08:56,664
Whoo!
155
00:09:03,570 --> 00:09:06,111
That's what
a campeón looks like.
156
00:09:06,429 --> 00:09:08,929
I've always admired
the courage of the matador.
157
00:09:09,006 --> 00:09:12,710
Matador?
I'm talking about the bull.
158
00:09:14,047 --> 00:09:15,973
And he's killed
three matadors this month.
159
00:09:16,050 --> 00:09:18,150
He's won me a lot of money.
160
00:09:19,094 --> 00:09:21,325
So What do you wanna talk about,
161
00:09:21,402 --> 00:09:23,166
without Camila?
162
00:09:23,817 --> 00:09:24,906
Heroin.
163
00:09:25,047 --> 00:09:26,752
I have a supplier in Tamaulipas.
164
00:09:26,933 --> 00:09:28,498
Take a look around, General.
165
00:09:28,575 --> 00:09:30,033
This is my bullring.
166
00:09:30,219 --> 00:09:32,186
I don't need to mess around
with selling chiva
167
00:09:32,263 --> 00:09:35,165
when I wipe my ass
with $100 bills, papá.
168
00:09:35,242 --> 00:09:37,877
Yes, but not before
Camila takes her cut.
169
00:09:38,194 --> 00:09:40,689
My supplier will front us
all the heroin we need.
170
00:09:40,780 --> 00:09:42,966
We send it north through our
regularly scheduled shipments.
171
00:09:42,990 --> 00:09:43,990
I don't know.
172
00:09:44,047 --> 00:09:46,455
As much as I hate giving
that bitch her pinch...
173
00:09:48,328 --> 00:09:50,064
Did you know your familia
174
00:09:50,141 --> 00:09:52,984
held a private meeting
with the Colombians yesterday?
175
00:09:53,169 --> 00:09:54,414
Huh?
176
00:09:55,616 --> 00:09:57,330
They didn't mention it.
177
00:09:57,664 --> 00:09:59,174
And neither did she.
178
00:09:59,258 --> 00:10:01,441
Do you think she's trying
to move against me?
179
00:10:01,594 --> 00:10:03,760
Camila is like an alley cat.
180
00:10:03,841 --> 00:10:05,433
And you know what they say...
181
00:10:06,734 --> 00:10:08,943
That's why
we need to make our own moves.
182
00:10:09,020 --> 00:10:10,770
When the heroin business
is up and running,
183
00:10:10,847 --> 00:10:13,054
we won't need her or Reynaldo.
184
00:10:17,292 --> 00:10:18,398
Hmm.
185
00:10:30,640 --> 00:10:32,752
¿Así, Gobernadora?
186
00:10:32,829 --> 00:10:34,291
Gracias.
187
00:10:40,150 --> 00:10:41,408
Is that...
188
00:10:43,361 --> 00:10:45,011
Pablito.
189
00:10:45,283 --> 00:10:47,793
Dad gave him to me
on my fifth birthday.
190
00:10:48,134 --> 00:10:50,269
How'd you remember
what he looked like?
191
00:10:50,634 --> 00:10:52,550
I'm the one that picked him out.
192
00:10:53,767 --> 00:10:55,761
I used to love that bear.
193
00:10:56,291 --> 00:10:59,011
I slept with him every night
until I was 12.
194
00:10:59,674 --> 00:11:03,222
Well, maybe now he can help
these poor children sleep,
195
00:11:03,309 --> 00:11:05,113
hopefully feel safe.
196
00:11:08,077 --> 00:11:09,111
What?
197
00:11:09,545 --> 00:11:11,199
Something's different about you.
198
00:11:11,284 --> 00:11:13,652
You're, like,
glowing or something.
199
00:11:13,752 --> 00:11:15,591
I'm just excited
about the opening.
200
00:11:16,095 --> 00:11:18,480
No, it's not that.
201
00:11:18,771 --> 00:11:20,347
- Tell me.
- It's nothing.
202
00:11:22,463 --> 00:11:23,964
You found her.
203
00:11:24,275 --> 00:11:25,980
You found Teresa.
204
00:11:26,837 --> 00:11:29,371
- Isabela.
- When is it happening?
205
00:11:29,502 --> 00:11:31,738
When will she get
what's coming to her?
206
00:11:32,353 --> 00:11:35,300
Tell me.
I have the right to know.
207
00:11:35,549 --> 00:11:36,806
Today.
208
00:11:39,451 --> 00:11:40,650
Good.
209
00:11:52,027 --> 00:11:53,316
We have breaking news
210
00:11:53,393 --> 00:11:56,436
regarding this morning's
bomb explosion in Valleta.
211
00:11:56,614 --> 00:11:59,358
Eyewitnesses
captured footage of suspects
212
00:11:59,442 --> 00:12:02,882
fleeing in a high-speed chase
that erupted in gunfire.
213
00:12:18,260 --> 00:12:20,487
Are you all right?
Where are you?
214
00:12:20,564 --> 00:12:22,495
I'm okay.
I just got to the safe house.
215
00:12:22,572 --> 00:12:23,788
I stopped by the apartment
216
00:12:23,865 --> 00:12:26,141
to grab our things.
How did you get away?
217
00:12:26,218 --> 00:12:27,813
- James.
- What?
218
00:12:27,890 --> 00:12:29,808
He's here. He helped me.
219
00:12:30,204 --> 00:12:31,621
Is he working for Camila?
220
00:12:31,698 --> 00:12:33,675
I don't know.
It doesn't make sense.
221
00:12:33,790 --> 00:12:35,104
Where is he now?
222
00:12:35,243 --> 00:12:36,458
In the trunk.
223
00:12:36,650 --> 00:12:39,772
Attagirl. I'm leaving now.
224
00:12:39,876 --> 00:12:41,813
Keep him on ice until I get there.
225
00:12:41,890 --> 00:12:43,040
Okay.
226
00:12:43,910 --> 00:12:45,472
I'll see you soon.
227
00:13:39,357 --> 00:13:41,424
You have a beautiful family.
228
00:13:41,426 --> 00:13:44,561
I am a blessed man, indeed.
229
00:13:44,563 --> 00:13:45,562
Here.
230
00:13:45,564 --> 00:13:47,097
Speaking of which,
231
00:13:47,099 --> 00:13:49,232
you have been a real godsend
to the company.
232
00:13:49,234 --> 00:13:51,468
- Just doing my job.
- Oh, bullshit.
233
00:13:51,470 --> 00:13:52,936
I've been watching you.
234
00:13:52,938 --> 00:13:57,140
You know, Harold is about to retire.
235
00:13:57,142 --> 00:13:58,875
I've got my eye on you for his position.
236
00:13:58,877 --> 00:14:00,176
What? No.
237
00:14:00,178 --> 00:14:02,379
There must be other people
more qualified.
238
00:14:02,381 --> 00:14:05,081
Hey, I believe in you, Trevor.
239
00:14:05,083 --> 00:14:08,418
Besides, we're family now, right?
240
00:14:09,421 --> 00:14:11,021
- Daddy.
- Hey.
241
00:14:11,023 --> 00:14:12,055
Bedtime already?
242
00:14:13,725 --> 00:14:14,658
- Come on, let go of me.
- Can we have a story?
243
00:14:14,660 --> 00:14:16,395
Of course, of course we can.
244
00:14:16,397 --> 00:14:19,596
Just a second. Ah.
245
00:14:19,598 --> 00:14:20,930
Yeah.
246
00:14:20,932 --> 00:14:23,066
How we looking in Texas?
247
00:14:23,068 --> 00:14:24,434
We made a mistake.
248
00:14:24,436 --> 00:14:26,836
This can't be the guy
who hijacked our shipment.
249
00:14:26,838 --> 00:14:28,538
You're sure?
250
00:14:28,540 --> 00:14:29,738
I've searched every inch of the office,
251
00:14:29,740 --> 00:14:31,045
and I'm at the house now.
252
00:14:31,047 --> 00:14:33,877
Can't find a single thing
that connects him.
253
00:14:33,879 --> 00:14:35,345
It just doesn't fit.
254
00:14:35,347 --> 00:14:36,813
Why take a chance?
255
00:14:36,815 --> 00:14:38,482
Get it done. Tonight.
256
00:14:38,484 --> 00:14:39,649
Did you hear what I said?
257
00:14:39,651 --> 00:14:41,084
I found nothing.
258
00:14:41,086 --> 00:14:42,319
Maybe he's just good
at covering his tracks.
259
00:14:42,321 --> 00:14:44,590
Either way, we need
to mitigate our risks.
260
00:14:44,592 --> 00:14:47,324
Otherwise, everything we've
built over the last four months
261
00:14:47,326 --> 00:14:48,258
could be lost.
262
00:14:48,260 --> 00:14:49,893
I know.
263
00:14:49,895 --> 00:14:51,127
This one doesn't feel right.
264
00:14:51,129 --> 00:14:52,329
Feeling's got nothing to do with it.
265
00:14:52,331 --> 00:14:55,598
You wanna run your own outfit,
get it done.
266
00:14:55,600 --> 00:14:58,101
Tonight.
267
00:14:59,371 --> 00:15:01,335
Good night, Trevor.
268
00:15:07,446 --> 00:15:08,446
Ah, you...
269
00:15:57,696 --> 00:16:00,363
Without any clear motives for the attack,
270
00:16:00,365 --> 00:16:01,631
police are asking the public
271
00:16:01,633 --> 00:16:04,167
for help identifying this woman.
272
00:16:04,169 --> 00:16:06,736
She's a person of interest
and believed to be tied
273
00:16:06,738 --> 00:16:09,105
to a high-speed chase and gun battle
274
00:16:09,107 --> 00:16:11,374
that followed the attack on the café.
275
00:16:11,376 --> 00:16:13,943
If you have any information
about her identity,
276
00:16:13,945 --> 00:16:14,945
please call...
277
00:17:09,501 --> 00:17:11,067
Pote?
278
00:17:11,069 --> 00:17:12,502
Teresa.
279
00:17:12,504 --> 00:17:14,337
Pote, where are you?
280
00:17:14,339 --> 00:17:16,739
I was being followed.
281
00:17:16,741 --> 00:17:20,043
I had to double back, lose the tail.
282
00:17:21,112 --> 00:17:23,913
Police or Camila's people?
283
00:17:24,516 --> 00:17:25,648
Camila's people.
284
00:17:29,454 --> 00:17:32,288
We have to leave this island tonight.
285
00:17:32,290 --> 00:17:34,599
We can take the ferry to Gozo.
286
00:17:35,260 --> 00:17:37,561
Police will be searching the ports.
287
00:17:37,963 --> 00:17:39,829
Maybe it's better we lay low.
288
00:17:39,831 --> 00:17:42,333
No. Listen to me.
289
00:17:42,335 --> 00:17:45,135
I checked the ports.
290
00:17:45,137 --> 00:17:47,271
It's all clear.
291
00:17:52,745 --> 00:17:54,845
Are you sure?
292
00:17:54,847 --> 00:17:57,348
You will not have another chance.
293
00:17:59,085 --> 00:18:02,086
It's now or never.
294
00:18:07,093 --> 00:18:08,258
All right.
295
00:18:09,829 --> 00:18:11,428
I'll see you there.
296
00:18:11,964 --> 00:18:13,430
Yeah.
297
00:18:14,133 --> 00:18:15,733
Be careful.
298
00:18:15,735 --> 00:18:16,767
You too.
299
00:19:33,846 --> 00:19:37,414
Hey, hey. Pilas, pilas.
300
00:20:26,565 --> 00:20:28,265
Ah.
301
00:20:34,740 --> 00:20:35,939
Come on.
302
00:21:21,597 --> 00:21:25,098
Whatever they're paying you,
I'll double it.
303
00:22:10,846 --> 00:22:12,012
Ha!
304
00:22:13,349 --> 00:22:15,382
- Are you hurt?
- I'm fine.
305
00:22:18,754 --> 00:22:19,914
What's that?
306
00:22:21,238 --> 00:22:23,471
It's the police scanner.
307
00:22:23,515 --> 00:22:25,040
Suspect vehicle located.
308
00:22:25,079 --> 00:22:26,899
Tactical unit en route.
309
00:22:26,923 --> 00:22:28,277
That's gonna be
a problem.
310
00:22:28,297 --> 00:22:29,430
Come with me.
311
00:22:45,535 --> 00:22:47,073
They're gonna
search the building next.
312
00:22:47,150 --> 00:22:48,352
We gotta get out of here.
313
00:22:48,429 --> 00:22:49,842
I'm gonna need my gun.
314
00:22:49,919 --> 00:22:51,639
There's no shooting your way
out of this.
315
00:22:51,716 --> 00:22:54,127
Look, you and I both know
our chances of surviving
316
00:22:54,204 --> 00:22:55,818
are better with a gun
in my hand.
317
00:23:00,018 --> 00:23:01,250
There's only one round.
318
00:23:01,327 --> 00:23:03,036
Then you better aim good.
319
00:23:11,829 --> 00:23:15,201
I figured you'd be halfway
to Bolivia by now.
320
00:23:15,278 --> 00:23:16,382
Have you seen the news?
321
00:23:16,459 --> 00:23:18,009
Darling, everyone's seen it.
322
00:23:18,086 --> 00:23:20,019
That's why
you shouldn't be calling me.
323
00:23:20,207 --> 00:23:21,566
The police are on their way,
324
00:23:21,643 --> 00:23:23,495
and I know you have people
on your payroll.
325
00:23:23,572 --> 00:23:26,355
If I go down, you don't collect
your commission.
326
00:23:26,527 --> 00:23:28,667
You know how much money
you'd be losing?
327
00:23:30,184 --> 00:23:31,545
Where are you now?
328
00:23:31,684 --> 00:23:33,282
The Marsa industrial district.
329
00:23:33,359 --> 00:23:36,313
Okay, I'll see what I can do.
330
00:23:39,117 --> 00:23:40,408
Let's go.
331
00:23:42,868 --> 00:23:44,866
- Who was that?
- Rocco de la Peña.
332
00:23:44,943 --> 00:23:46,436
You have a $10-million bounty
on your head,
333
00:23:46,460 --> 00:23:47,821
and you just gave up our location.
334
00:23:47,898 --> 00:23:49,534
Don't need you to lecture me.
335
00:23:49,681 --> 00:23:52,024
The last time I saw you,
you were shooting at me.
336
00:23:52,101 --> 00:23:53,791
As I recall, you and your merry men
337
00:23:53,868 --> 00:23:54,967
attacked me at the train depot.
338
00:23:54,991 --> 00:23:56,573
The El Santo coke
belonged to me.
339
00:23:56,650 --> 00:23:57,750
And it was for me to take.
340
00:23:57,827 --> 00:23:59,360
No, you walked away
from the business.
341
00:23:59,437 --> 00:24:01,635
Camila was trying to kill me,
and you betrayed me.
342
00:24:01,712 --> 00:24:03,633
Uh, I didn't betray you.
I was protecting you.
343
00:24:03,710 --> 00:24:06,203
I didn't want your protection.
And I don't trust you.
344
00:24:06,280 --> 00:24:07,280
You don't trust me?
345
00:24:07,314 --> 00:24:08,727
You're only alive because of me.
346
00:24:08,804 --> 00:24:10,370
No, I'm alive because of me.
347
00:24:10,447 --> 00:24:11,578
Well, that's what you think.
348
00:24:11,655 --> 00:24:13,399
You put a tracking device
in Tony's Gameboy
349
00:24:13,476 --> 00:24:15,727
and sent sicarios after me.
Do you not remember that?
350
00:24:15,804 --> 00:24:17,323
I tried to make Camila
let you go.
351
00:24:17,400 --> 00:24:18,645
That's why
I wasn't at the cabin.
352
00:24:18,669 --> 00:24:19,905
She didn't trust me to kill you.
353
00:24:19,929 --> 00:24:21,081
Why should I believe you?
354
00:24:21,158 --> 00:24:22,344
Since the first day we met,
355
00:24:22,421 --> 00:24:23,926
I've been trying
to keep you alive.
356
00:24:24,003 --> 00:24:25,520
And whether
you wanna believe it or not,
357
00:24:25,544 --> 00:24:28,000
I'm still trying to.
But you have to trust me.
358
00:24:28,077 --> 00:24:30,675
You want me to trust you?
I don't even know you.
359
00:26:25,625 --> 00:26:28,298
Let's stick to the shadows.
Follow me.
360
00:26:37,436 --> 00:26:38,726
Hold it.
361
00:26:56,946 --> 00:26:58,798
I guess it could be worse.
362
00:26:59,389 --> 00:27:01,119
We're going to prison.
363
00:27:01,245 --> 00:27:02,414
In Malta.
364
00:27:02,570 --> 00:27:05,540
They serve French bread.
They teach yoga.
365
00:27:06,556 --> 00:27:07,787
Are you kidding?
366
00:27:07,864 --> 00:27:09,736
No, I saw it on CNN.
367
00:27:09,883 --> 00:27:13,311
"Top ten places to do time."
Malta was number four.
368
00:27:14,873 --> 00:27:16,501
Who was number one?
369
00:27:16,635 --> 00:27:19,822
Sweden.
The prisons are like IKEA stores.
370
00:27:26,101 --> 00:27:28,025
I'd like to trust you.
371
00:27:28,141 --> 00:27:29,739
But I barely know you.
372
00:27:30,085 --> 00:27:33,340
I know how you shoot,
how you fight.
373
00:27:37,827 --> 00:27:39,986
And maybe that's all there is.
374
00:27:41,580 --> 00:27:43,494
Why is he turning off the road?
375
00:27:44,312 --> 00:27:45,822
What's happening?
376
00:27:47,497 --> 00:27:49,311
Where are you taking us?
377
00:28:00,581 --> 00:28:03,044
Puto sicario.
378
00:29:19,018 --> 00:29:20,598
Kill the engine.
379
00:29:21,683 --> 00:29:23,022
You can let him go.
380
00:29:23,099 --> 00:29:24,808
Teresa, I'm not going anywhere.
381
00:29:24,891 --> 00:29:27,645
You can't help me.
I'm the one you want.
382
00:29:27,813 --> 00:29:30,423
I'm Teresa Mendoza.
The bounty's for my head.
383
00:29:30,640 --> 00:29:34,231
Just listen to me.
I'm begging you.
384
00:29:39,341 --> 00:29:42,235
What are you waiting for,
theme music?
385
00:29:42,752 --> 00:29:44,645
This is a jailbreak.
386
00:29:46,335 --> 00:29:48,069
The lieutenant works for me.
387
00:29:48,506 --> 00:29:50,863
Sorry he couldn't let you in
on our secret earlier,
388
00:29:50,940 --> 00:29:53,035
but he couldn't risk
tipping his partner.
389
00:29:53,112 --> 00:29:54,931
Well, his ex-partner.
390
00:29:58,911 --> 00:30:00,482
I don't know how to thank you.
391
00:30:00,559 --> 00:30:03,681
Teresa, you're not
out of the woods yet.
392
00:30:04,721 --> 00:30:09,524
The governor of Sinaloa
is a very powerful enemy
393
00:30:10,004 --> 00:30:12,563
with a very long reach.
394
00:30:36,371 --> 00:30:37,779
It's for you.
395
00:30:41,101 --> 00:30:42,246
You should have known
396
00:30:42,323 --> 00:30:45,166
there's no place on Earth
you were safe from me.
397
00:30:45,519 --> 00:30:47,595
When my men are through with you,
398
00:30:48,161 --> 00:30:50,884
you're gonna regret
the day you were born.
399
00:30:51,351 --> 00:30:53,964
I only regret not killing you
along with Epifanio.
400
00:30:55,093 --> 00:30:56,908
Ay, Teresita.
401
00:30:57,072 --> 00:30:58,962
That was always your problem.
402
00:30:59,640 --> 00:31:01,900
You never knew who to trust.
403
00:31:02,599 --> 00:31:06,142
And there was only ever one way
for this to end for you.
404
00:31:37,434 --> 00:31:40,381
So... is it done?
405
00:31:42,339 --> 00:31:44,318
Rocco's sending souvenirs.
406
00:31:45,942 --> 00:31:47,535
The heads of your best men.
407
00:31:51,448 --> 00:31:52,787
I don't understand.
408
00:31:52,864 --> 00:31:54,642
People like Camila
only understand
409
00:31:54,719 --> 00:31:57,612
the language of
death and destruction.
410
00:31:58,239 --> 00:32:00,131
She reached out shortly
after you.
411
00:32:00,208 --> 00:32:01,809
I played along to protect you.
412
00:32:01,886 --> 00:32:04,345
So now that
I've done what you asked for,
413
00:32:04,422 --> 00:32:07,714
I believe a renegotiation
of our previous terms
414
00:32:07,791 --> 00:32:09,882
would be in order, hmm?
415
00:32:10,147 --> 00:32:11,860
You want your 5%?
416
00:32:12,228 --> 00:32:16,805
I think 6% would be fair,
given the circumstances.
417
00:32:17,389 --> 00:32:20,047
Now, can we consummate?
418
00:32:20,644 --> 00:32:22,416
- Yes.
- Good.
419
00:32:22,655 --> 00:32:24,772
But first I need to find Pote.
420
00:32:37,661 --> 00:32:38,793
Mom.
421
00:32:38,995 --> 00:32:41,121
Everyone's waiting for you
to speak.
422
00:32:42,107 --> 00:32:43,473
I can't.
423
00:35:18,054 --> 00:35:19,610
It's okay. It's okay. It's me.
424
00:35:19,687 --> 00:35:21,973
It's Teresa. Ah, it's okay.
425
00:35:22,050 --> 00:35:24,322
Teres... Teresita.
426
00:35:24,760 --> 00:35:25,937
It's okay.
427
00:35:26,481 --> 00:35:28,038
I thought I lost you.
428
00:35:28,754 --> 00:35:30,927
I'm not going any... anywhere.
429
00:35:32,863 --> 00:35:34,319
Gonna get you a doctor.
430
00:35:34,396 --> 00:35:35,829
No, no.
431
00:35:37,010 --> 00:35:38,656
No doctor.
432
00:35:39,522 --> 00:35:41,234
Come here.
433
00:35:51,998 --> 00:35:53,948
I'm so sorry.
434
00:35:54,554 --> 00:35:56,767
It's okay. It's okay. It's okay.
435
00:35:56,859 --> 00:35:58,210
It's okay.
436
00:36:04,657 --> 00:36:06,057
It's okay.
437
00:36:11,358 --> 00:36:12,791
It's okay.
438
00:36:24,355 --> 00:36:25,988
Ooh.
439
00:36:27,673 --> 00:36:28,872
Mmm.
440
00:36:33,979 --> 00:36:36,736
- Something smells delicious.
- It better.
441
00:36:36,881 --> 00:36:39,964
It's the most expensive
carne asada we'll ever eat.
442
00:36:41,292 --> 00:36:42,857
Lost his last bout.
443
00:36:43,414 --> 00:36:45,322
Nothing left
to do but to eat him.
444
00:36:45,593 --> 00:36:47,923
I have just the thing
to cheer you up.
445
00:36:55,587 --> 00:36:58,604
Payment for our
first load of heroin.
446
00:37:04,816 --> 00:37:07,533
Best part is,
no kickbacks to Camila.
447
00:37:07,610 --> 00:37:09,411
No payments to Reynaldo.
448
00:37:26,831 --> 00:37:29,371
Is it true you made tacos
out of Batman?
449
00:37:33,299 --> 00:37:36,325
Tasted just like tripas. Hmm?
450
00:37:38,254 --> 00:37:39,918
You think that's funny?
451
00:37:40,510 --> 00:37:42,572
Wait till you taste
the pozole recipe
452
00:37:42,649 --> 00:37:44,661
I've got cooked up for Camila.
453
00:37:46,431 --> 00:37:48,309
I'll bring the cilantro.
454
00:38:16,612 --> 00:38:17,838
How is he?
455
00:38:18,643 --> 00:38:20,082
Asleep for now.
456
00:38:20,901 --> 00:38:22,325
You all right?
457
00:38:24,753 --> 00:38:26,431
They tortured him like an animal,
458
00:38:26,508 --> 00:38:28,075
but he wouldn't give me up.
459
00:38:29,598 --> 00:38:31,333
He knows you'd do the same.
460
00:38:33,229 --> 00:38:34,945
I'm not that strong.
461
00:38:35,237 --> 00:38:36,710
Yeah, you are.
462
00:38:37,003 --> 00:38:39,134
Men like Pote follow strength.
463
00:38:40,307 --> 00:38:42,129
You're as strong as they come.
464
00:38:42,674 --> 00:38:44,364
You proved that last night.
465
00:38:45,815 --> 00:38:47,622
Why did you come back?
466
00:38:50,173 --> 00:38:51,518
Really?
467
00:38:54,400 --> 00:38:56,250
After I split from Camila,
468
00:38:56,327 --> 00:38:58,320
I was working with Devon Finch.
469
00:38:58,753 --> 00:39:00,254
It was good for a while.
470
00:39:00,760 --> 00:39:02,673
Till someone hijacked
our shipment.
471
00:39:03,276 --> 00:39:05,989
I hunted down
the people responsible, but...
472
00:39:07,206 --> 00:39:09,926
There was one guy left
who Devon suspected.
473
00:39:11,174 --> 00:39:13,122
He was an outlier.
474
00:39:14,987 --> 00:39:16,793
I had my doubts, but...
475
00:39:17,314 --> 00:39:19,270
Devon wanted him taken out.
476
00:39:25,346 --> 00:39:26,903
Stop struggling.
477
00:39:27,378 --> 00:39:29,351
I don't wanna hurt your family.
478
00:39:40,964 --> 00:39:43,536
When I looked into
that little girl's eyes...
479
00:39:45,609 --> 00:39:47,818
You always said
there was a different way.
480
00:39:48,419 --> 00:39:50,036
I never believed you.
481
00:39:50,542 --> 00:39:51,956
But now...
482
00:39:52,823 --> 00:39:55,115
I wanna do things differently.
483
00:39:56,086 --> 00:39:57,945
So I'm asking you...
484
00:39:59,285 --> 00:40:01,242
Please, let me in.
485
00:40:03,152 --> 00:40:06,786
If we do this,
it's not a partnership.
486
00:40:07,285 --> 00:40:08,951
You work for me.
487
00:40:16,113 --> 00:40:17,794
You won't regret this.
488
00:40:20,760 --> 00:40:22,777
You might.
33480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.