Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,395 --> 00:00:06,484
Dr. Ben Song
risked everything
2
00:00:06,528 --> 00:00:08,704
when he used
the Quantum Leap Accelerator
3
00:00:08,747 --> 00:00:10,575
to travel back in time.
4
00:00:10,619 --> 00:00:13,448
Now our team's working
to find out why.
5
00:00:13,491 --> 00:00:17,234
As he leaps between bodies
with no memory of who he is,
6
00:00:17,278 --> 00:00:19,323
he still has one hope--
7
00:00:19,367 --> 00:00:23,632
that his next leap
takes him back
8
00:00:23,675 --> 00:00:27,897
to the place
and people he calls home.
9
00:00:27,940 --> 00:00:30,247
[dramatic music]
10
00:00:32,249 --> 00:00:34,730
You just got here
and now you want to leave?
11
00:00:34,773 --> 00:00:36,558
Put the suitcases down!
12
00:00:37,820 --> 00:00:40,344
Did you even read
the letter that I wrote you?
13
00:00:40,388 --> 00:00:42,303
I don't want to go
to San Francisco.
14
00:00:42,346 --> 00:00:44,566
You know, Papa
warned me about you.
15
00:00:44,609 --> 00:00:47,177
He said you were
selfish and cold,
16
00:00:47,221 --> 00:00:49,136
and I didn't believe him.
17
00:00:49,179 --> 00:00:52,095
I remember you
from when I was little.
18
00:00:52,139 --> 00:00:53,792
You were my abuelo,
19
00:00:53,836 --> 00:00:56,708
and I was your
pequeñita Valentina.
20
00:00:56,752 --> 00:00:59,798
I could see in your eyes
how much you cared for me.
21
00:00:59,842 --> 00:01:01,365
Maybe I was wrong.
22
00:01:01,409 --> 00:01:04,151
Let's--um,
can we just start again?
23
00:01:04,194 --> 00:01:05,674
As I'm getting
older, it's just--
24
00:01:05,717 --> 00:01:08,633
Papa built this town
for all of us.
25
00:01:08,677 --> 00:01:10,809
He was your son,
26
00:01:10,853 --> 00:01:14,117
and this is how you choose
to honor his memory?
27
00:01:14,161 --> 00:01:16,685
You're--you're upset,
I get it,
28
00:01:16,728 --> 00:01:18,730
but maybe we can start
from the beginning.
29
00:01:18,774 --> 00:01:19,949
Can we--
30
00:01:19,992 --> 00:01:22,125
[somber music]
31
00:01:25,868 --> 00:01:28,740
[rising adventurous music]
32
00:01:28,784 --> 00:01:35,747
♪
33
00:01:37,793 --> 00:01:39,838
[people chattering]
34
00:01:51,241 --> 00:01:58,379
♪
35
00:02:01,382 --> 00:02:02,644
He remembered you.
36
00:02:02,687 --> 00:02:03,993
He did.
37
00:02:04,036 --> 00:02:05,734
I didn't prompt him.
38
00:02:05,777 --> 00:02:07,431
We knew it would
happen eventually.
39
00:02:07,475 --> 00:02:09,868
Magic, I know you're worried
about Ben's motivations,
40
00:02:09,912 --> 00:02:11,087
about why he left,
41
00:02:11,131 --> 00:02:12,523
about why he didn't
say anything.
42
00:02:12,567 --> 00:02:14,525
And I know that you didn't
want me to jog his memory
43
00:02:14,569 --> 00:02:16,701
because our only safeguard was
44
00:02:16,745 --> 00:02:18,399
that if he didn't
remember anything,
45
00:02:18,442 --> 00:02:20,879
then he couldn't remember
his agenda.
46
00:02:20,923 --> 00:02:22,098
That's true.
47
00:02:22,142 --> 00:02:23,621
But his memory
is coming back.
48
00:02:23,665 --> 00:02:26,189
And I think it's a mistake
not to use that at this--
49
00:02:26,233 --> 00:02:28,191
I agree.
50
00:02:28,235 --> 00:02:31,325
You don't have to sell me.
51
00:02:31,368 --> 00:02:33,718
Things have changed since then.
52
00:02:33,762 --> 00:02:35,285
Janice is in our system.
53
00:02:35,329 --> 00:02:37,157
She's stolen
government hardware.
54
00:02:37,200 --> 00:02:39,463
This is a fluid,
active situation
55
00:02:39,507 --> 00:02:41,639
we just don't understand yet.
56
00:02:41,683 --> 00:02:43,989
Ben trusts you,
now even more so
57
00:02:44,033 --> 00:02:45,513
since he remembers you.
58
00:02:45,556 --> 00:02:48,646
At this point, any insight
he has into what is happening
59
00:02:48,690 --> 00:02:52,084
is information we sorely need.
60
00:02:52,128 --> 00:02:55,740
That's a long way of saying,
61
00:02:55,784 --> 00:02:58,787
you don't have
to hold back anymore.
62
00:02:58,830 --> 00:03:00,658
Thank you, Magic.
63
00:03:00,702 --> 00:03:01,877
Thank you.
64
00:03:01,920 --> 00:03:03,966
I know how hard it's been.
65
00:03:04,009 --> 00:03:05,881
Yeah.
[phone beeps]
66
00:03:08,797 --> 00:03:10,233
Ian has him.
67
00:03:10,277 --> 00:03:12,061
Where is he?
68
00:03:12,104 --> 00:03:14,324
That cannot be right.
69
00:03:14,368 --> 00:03:16,848
[suspenseful music]
70
00:03:16,892 --> 00:03:18,894
1879?
71
00:03:20,983 --> 00:03:23,507
Ladies and gentlemen
of Salvation,
72
00:03:23,551 --> 00:03:25,335
I come before you on behalf
73
00:03:25,379 --> 00:03:27,511
of the estimable
Board of Directors
74
00:03:27,555 --> 00:03:29,861
for the Southwest
Pacific Railroad Company
75
00:03:29,905 --> 00:03:32,386
to remind you that
the deadline for you to accept
76
00:03:32,429 --> 00:03:34,126
their offering
of a rather generous
77
00:03:34,170 --> 00:03:37,695
and life-changing compensation
for your land and property
78
00:03:37,739 --> 00:03:40,698
presently draws a pace.
- Who is that guy?
79
00:03:40,742 --> 00:03:42,700
Salvation had its heyday
during the Gold Rush,
80
00:03:42,744 --> 00:03:44,702
but those days are long gone.
81
00:03:44,746 --> 00:03:47,270
This here boomtown's
gone bust.
82
00:03:47,314 --> 00:03:50,404
Well, good riddance, I say!
83
00:03:50,447 --> 00:03:52,362
This town ain't
worth fighting for.
84
00:03:52,406 --> 00:03:53,842
Fishing's no good.
85
00:03:53,885 --> 00:03:55,147
Hunting's no good.
86
00:03:55,191 --> 00:03:57,367
Ain't nothing left to trap.
87
00:03:57,411 --> 00:03:58,542
Hush your mouth, Joe.
88
00:03:58,586 --> 00:04:00,457
Go inside and get
another drink.
89
00:04:00,501 --> 00:04:02,851
Should you choose to reject
my employer's offer,
90
00:04:02,894 --> 00:04:04,940
they have empowered
me and my posse here
91
00:04:04,983 --> 00:04:07,421
to see to your
permanent relocation,
92
00:04:07,464 --> 00:04:10,902
at which point
all that was once yours
93
00:04:10,946 --> 00:04:12,426
will become theirs.
94
00:04:12,469 --> 00:04:15,298
We told your employer we
reject their paltry offer--
95
00:04:15,342 --> 00:04:16,908
Tell them, Sheriff.
96
00:04:16,952 --> 00:04:19,346
--and to inform you that we
have petitioned the governor
97
00:04:19,389 --> 00:04:20,999
against the railroad's claims--
98
00:04:21,043 --> 00:04:22,131
[gunshot]
[grunts]
99
00:04:22,174 --> 00:04:25,090
[gasping]
[horse whinnies]
100
00:04:25,134 --> 00:04:28,833
Ain't no sheriff or governor
gonna help you out here!
101
00:04:28,877 --> 00:04:32,576
No one cares, which is to say,
in summation,
102
00:04:32,620 --> 00:04:35,100
resist me at your own peril.
103
00:04:35,144 --> 00:04:36,754
[tense music]
104
00:04:36,798 --> 00:04:40,062
Citizens of Salvation,
you know who I am,
105
00:04:40,105 --> 00:04:42,325
so you know what this town
means to me,
106
00:04:42,369 --> 00:04:44,632
which is why I'm
asking you to ignore
107
00:04:44,675 --> 00:04:46,416
this [speaking Spanish]
108
00:04:46,460 --> 00:04:48,157
and remember
my father's vision
109
00:04:48,200 --> 00:04:49,506
for this place.
110
00:04:49,550 --> 00:04:51,291
And here's the good news--
111
00:04:51,334 --> 00:04:54,119
Salvation's salvation has
already arrived.
112
00:04:54,163 --> 00:04:55,947
Oh, no, no.
113
00:04:55,991 --> 00:04:59,951
Who pray tell is this
savior come to deliver y'all?
114
00:04:59,995 --> 00:05:02,954
The legendary gunslinger,
mi abuelo,
115
00:05:02,998 --> 00:05:05,130
Diego de la Cruz!
116
00:05:05,174 --> 00:05:08,090
[laughs]
117
00:05:09,831 --> 00:05:11,093
Him?
118
00:05:11,136 --> 00:05:12,616
I've heard of you, old-timer.
119
00:05:12,660 --> 00:05:15,053
If you're the savior, these
people are already damned.
120
00:05:15,097 --> 00:05:17,969
Look, no one here wants
any further violence.
121
00:05:18,013 --> 00:05:20,624
Maybe, uh, there's some other
arrangement we can work out.
122
00:05:20,668 --> 00:05:22,104
Only one way out, partner.
123
00:05:22,147 --> 00:05:24,541
Either you convince these folks
to pick up sticks
124
00:05:24,585 --> 00:05:27,327
and get the hell out of dodge
125
00:05:27,370 --> 00:05:29,198
or there will be blood.
126
00:05:29,241 --> 00:05:32,157
[tense dramatic music]
127
00:05:32,201 --> 00:05:39,339
♪
128
00:05:46,128 --> 00:05:49,827
Valentina, I want to help,
I really do.
129
00:05:49,871 --> 00:05:53,440
It's just your abuelo isn't
the man he used to be,
130
00:05:53,483 --> 00:05:55,267
especially not
at this specific moment.
131
00:05:55,311 --> 00:05:56,747
[speaking Spanish]
132
00:05:56,791 --> 00:05:58,880
I know just what you need.
133
00:06:00,664 --> 00:06:02,362
What I need is--
134
00:06:02,405 --> 00:06:04,102
Howdy, stranger.
135
00:06:04,146 --> 00:06:05,277
You're looking for me?
136
00:06:05,321 --> 00:06:06,888
- Addison!
- [laughs]
137
00:06:09,934 --> 00:06:11,980
I'm sorry it took me
so long to remember you.
138
00:06:12,023 --> 00:06:14,635
I'm sorry I couldn't
say anything,
139
00:06:14,678 --> 00:06:17,942
but at least now you know.
140
00:06:19,727 --> 00:06:22,207
I have so many questions.
141
00:06:22,251 --> 00:06:23,731
I know.
142
00:06:23,774 --> 00:06:26,995
We knew that there would be
some gaps in your memory.
143
00:06:27,038 --> 00:06:29,519
Uh, but let's not worry
about that right now.
144
00:06:29,563 --> 00:06:30,825
Let's figure out what
you're here to do
145
00:06:30,868 --> 00:06:32,130
so we can get you out of here.
146
00:06:32,174 --> 00:06:34,568
Yes, whatever gets me
back to you faster.
147
00:06:35,917 --> 00:06:37,222
Yeah.
148
00:06:37,266 --> 00:06:40,530
OK, so it says here that
you are Diego de la Cruz,
149
00:06:40,574 --> 00:06:43,490
a famed Mexican-American
gunslinger who hung up
150
00:06:43,533 --> 00:06:46,101
his six-shooters and retired
to San Francisco
151
00:06:46,144 --> 00:06:47,537
after your wife died.
152
00:06:47,581 --> 00:06:49,670
Your son, Marco, was
the mayor of this town,
153
00:06:49,713 --> 00:06:51,323
but he too died recently.
154
00:06:51,367 --> 00:06:53,978
Which is why Valentina sent
that letter asking for help.
155
00:06:54,022 --> 00:06:55,806
- You met the granddaughter?
- Oh, yeah.
156
00:06:55,850 --> 00:06:57,112
Cute kid.
157
00:06:57,155 --> 00:06:58,461
She just promised a
whole town that I'd fight
158
00:06:58,505 --> 00:07:01,203
some outlaw named McDonough.
159
00:07:01,246 --> 00:07:03,684
Please tell me Diego didn't
lose this fight.
160
00:07:03,727 --> 00:07:05,294
Actually, he never fought.
161
00:07:05,337 --> 00:07:07,905
Uh, It looks like Diego
and Valentina skipped town,
162
00:07:07,949 --> 00:07:09,951
so there was no showdown.
- That's a relief.
163
00:07:09,994 --> 00:07:13,128
Because I, uh, kind of feel
like I hate guns.
164
00:07:13,171 --> 00:07:15,652
Does that line up
with the Ben you knew?
165
00:07:15,696 --> 00:07:17,872
Yeah. You're a pacifist.
166
00:07:17,915 --> 00:07:20,440
I mean, I can't be here
to win a gun fight.
167
00:07:20,483 --> 00:07:22,485
To jump back in time
to kill someone?
168
00:07:22,529 --> 00:07:24,444
That feels wrong.
- Yeah.
169
00:07:24,487 --> 00:07:26,358
Deeply, cosmically wrong.
170
00:07:26,402 --> 00:07:28,535
OK.
171
00:07:28,578 --> 00:07:31,451
Records in this era
were spotty at best.
172
00:07:31,494 --> 00:07:34,018
I'm having a really hard time
accessing our database,
173
00:07:34,062 --> 00:07:35,759
probably because we're
so far back in time.
174
00:07:35,803 --> 00:07:37,544
OK, I'm gonna go back
and talk to the team
175
00:07:37,587 --> 00:07:39,415
and see what info they
can rustle up, OK?
176
00:07:39,459 --> 00:07:41,156
OK. Hey, hurry.
177
00:07:41,199 --> 00:07:43,463
Um...
178
00:07:43,506 --> 00:07:46,117
the whole cowboy thing works.
179
00:07:46,161 --> 00:07:47,815
You think?
180
00:07:47,858 --> 00:07:50,992
Well, this whole hologram
thing is also working.
181
00:07:52,776 --> 00:07:53,908
- OK.
- OK.
182
00:07:58,216 --> 00:08:01,002
[chatter]
183
00:08:02,351 --> 00:08:03,831
I'm Frankie.
184
00:08:03,874 --> 00:08:06,486
It's a pleasure to finally
make your acquaintance, señor.
185
00:08:06,529 --> 00:08:08,662
I was real close to your son.
186
00:08:09,837 --> 00:08:12,622
His passing was a--
187
00:08:12,666 --> 00:08:15,277
was a loss for us all.
188
00:08:15,320 --> 00:08:17,758
I've been looking after
Valentina like she was my own,
189
00:08:17,801 --> 00:08:19,237
not that she much needs it.
190
00:08:19,281 --> 00:08:21,370
Most certainly do not.
191
00:08:21,413 --> 00:08:22,893
Thank you.
192
00:08:22,937 --> 00:08:24,373
What's mine is yours.
193
00:08:24,416 --> 00:08:25,766
What can I tempt you with?
194
00:08:25,809 --> 00:08:27,550
It's on the house.
195
00:08:27,594 --> 00:08:29,552
Oh, that's very--
196
00:08:29,596 --> 00:08:30,814
thank you.
197
00:08:30,858 --> 00:08:34,470
Thank you,
but I'm recently engaged.
198
00:08:34,514 --> 00:08:36,516
Whiskey it is, then.
199
00:08:36,559 --> 00:08:37,865
Just water, please.
200
00:08:39,649 --> 00:08:41,259
Here you are.
201
00:08:41,303 --> 00:08:42,652
Oh, sorry, I said water.
202
00:08:42,696 --> 00:08:43,871
That is the water,
which is why
203
00:08:43,914 --> 00:08:45,916
most people go for the whiskey.
204
00:08:45,960 --> 00:08:47,570
Great.
205
00:08:50,399 --> 00:08:53,228
Aren't you a little young
to be in a place like this?
206
00:08:53,271 --> 00:08:55,360
I'm 15.
207
00:08:55,404 --> 00:08:57,841
Look, I'm starting to see
why Salvation
208
00:08:57,885 --> 00:08:59,277
might not be the best place
for you.
209
00:08:59,321 --> 00:09:02,585
Between the outlaws
and all the boarded-up shops,
210
00:09:02,629 --> 00:09:04,021
this place is looking
pretty bleak.
211
00:09:04,065 --> 00:09:05,675
Ever since that
gold vein dried up,
212
00:09:05,719 --> 00:09:07,503
so did everything
else around here.
213
00:09:07,547 --> 00:09:09,200
Then why stay?
214
00:09:09,244 --> 00:09:11,289
There are other towns.
215
00:09:11,333 --> 00:09:13,204
Not like Salvation.
216
00:09:13,248 --> 00:09:16,991
This place was built
by outsiders, for outsiders.
217
00:09:17,034 --> 00:09:19,471
Back in normal society,
a woman like me
218
00:09:19,515 --> 00:09:20,734
can't even get a bank loan.
219
00:09:20,777 --> 00:09:23,258
And look at me now,
sole proprietor
220
00:09:23,301 --> 00:09:24,607
of this here saloon.
221
00:09:24,651 --> 00:09:26,130
I busted my ass
for all that I have.
222
00:09:26,174 --> 00:09:28,219
I'm not just gonna
walk away from it.
223
00:09:28,263 --> 00:09:29,438
See?
224
00:09:29,481 --> 00:09:31,005
It's not just me.
225
00:09:31,048 --> 00:09:33,007
And there's only one way
to protect it.
226
00:09:33,050 --> 00:09:36,097
[soft dramatic music]
227
00:09:36,140 --> 00:09:37,315
♪
228
00:09:37,359 --> 00:09:39,840
Your son asked me
to keep these safe.
229
00:09:39,883 --> 00:09:42,190
Your wife sent them
to him before she died,
230
00:09:42,233 --> 00:09:45,367
said she hoped they'd
bring you two back together.
231
00:09:47,108 --> 00:09:49,893
Trust me, violence
only begets more violence.
232
00:09:49,937 --> 00:09:51,199
Where I'm from,
there are better ways
233
00:09:51,242 --> 00:09:53,201
to handle things like this.
- Really?
234
00:09:53,244 --> 00:09:55,595
And what pray tell do
they do in San Francisco?
235
00:09:55,638 --> 00:09:57,118
That's not where I'm f--
236
00:09:57,161 --> 00:09:58,554
act--actually,
237
00:09:58,598 --> 00:10:00,556
San Francisco would
throw money at the problem.
238
00:10:00,600 --> 00:10:01,905
Well, we ain't
got none of that.
239
00:10:01,949 --> 00:10:03,907
Not yet, but if--
240
00:10:03,951 --> 00:10:05,735
let me talk
to the Sheriff's deputies.
241
00:10:05,779 --> 00:10:07,258
I think I have an idea.
242
00:10:07,302 --> 00:10:14,004
♪
243
00:10:16,006 --> 00:10:18,356
OK, and I'm gonna
need everything
244
00:10:18,400 --> 00:10:20,794
you've got on the Old West.
245
00:10:20,837 --> 00:10:23,274
Well, uh, OK,
it's not that Ziggy and I
246
00:10:23,318 --> 00:10:25,189
couldn't get you everything
that there was to know
247
00:10:25,233 --> 00:10:27,191
about one of the most
overly romanticized
248
00:10:27,235 --> 00:10:29,977
and completely misrepresented
periods of American history.
249
00:10:30,020 --> 00:10:32,109
But in order for me to narrow
down my search parameters,
250
00:10:32,153 --> 00:10:33,807
if you just gave me
like a specific detail.
251
00:10:33,850 --> 00:10:35,460
- Sure.
- Hey, later.
252
00:10:35,504 --> 00:10:37,201
We got to pretend like we're
not in the middle of a leap,
253
00:10:37,245 --> 00:10:38,333
like, right now.
254
00:10:38,376 --> 00:10:39,682
Yeah, we can't do that.
255
00:10:39,726 --> 00:10:40,727
Ben needs this
information right now.
256
00:10:40,770 --> 00:10:42,380
He is in 1879.
257
00:10:42,424 --> 00:10:44,774
Which is an unauthorized
activity that we've
258
00:10:44,818 --> 00:10:46,689
been keeping secret,
something that maybe
259
00:10:46,733 --> 00:10:48,517
our friends in Congress
who fund us
260
00:10:48,560 --> 00:10:49,736
probably shouldn't hear about.
261
00:10:49,779 --> 00:10:51,128
Why--why would they?
262
00:10:51,172 --> 00:10:52,739
And why are you
talking like this?
263
00:10:52,782 --> 00:10:55,350
That's why.
264
00:10:55,393 --> 00:10:57,134
OK, so who's trouble
in a power suit?
265
00:10:57,178 --> 00:10:58,701
Congresswoman Kavita Adani.
266
00:10:58,745 --> 00:11:00,485
She's the member of the
project's oversight committee
267
00:11:00,529 --> 00:11:02,052
and a rising star in DC.
268
00:11:02,096 --> 00:11:04,315
Jenn, why did you not
tell us that she was coming?
269
00:11:04,359 --> 00:11:05,839
Because I just found
out two minutes ago.
270
00:11:05,882 --> 00:11:08,450
She just showed up,
out of nowhere.
271
00:11:08,493 --> 00:11:09,886
She's got clearance.
272
00:11:09,930 --> 00:11:12,497
Congresswoman, to what
do we owe the pleasure?
273
00:11:12,541 --> 00:11:14,325
Since I've been sitting
on your oversight committee
274
00:11:14,369 --> 00:11:15,892
for the last few terms,
I thought,
275
00:11:15,936 --> 00:11:17,502
why not come check
it out for myself?
276
00:11:17,546 --> 00:11:20,027
Plus, I heard your team has
been making great strides.
277
00:11:20,070 --> 00:11:21,681
Where'd you hear that from?
278
00:11:21,724 --> 00:11:23,117
Our mutual friends
at the Pentagon.
279
00:11:23,160 --> 00:11:24,727
They mentioned that
there have been
280
00:11:24,771 --> 00:11:27,295
several spikes in the energy
consumption of this facility.
281
00:11:27,338 --> 00:11:30,341
Those are actually
just some random surges.
282
00:11:30,385 --> 00:11:32,517
You know who would
really put my mind at ease?
283
00:11:32,561 --> 00:11:33,997
Dr. Song.
284
00:11:34,041 --> 00:11:36,304
I'd love to get
his expert scientific opinion
285
00:11:36,347 --> 00:11:37,609
on the status of things.
286
00:11:37,653 --> 00:11:39,437
You want to see Ben, now?
287
00:11:39,481 --> 00:11:42,005
- He's here, isn't he?
- Not at the moment.
288
00:11:42,049 --> 00:11:44,573
Something came up,
a personal matter.
289
00:11:44,616 --> 00:11:46,401
He's currently off-site.
290
00:11:46,444 --> 00:11:47,837
Until when?
291
00:11:47,881 --> 00:11:49,752
Well, he wasn't
exactly clear on that,
292
00:11:49,796 --> 00:11:51,754
but, uh, I'll have
him reach out to you
293
00:11:51,798 --> 00:11:54,017
as soon as he gets back.
294
00:11:54,061 --> 00:11:55,976
Now, if there's nothing else--
295
00:11:56,019 --> 00:11:58,065
Actually, while I'm here
getting the lay of the land,
296
00:11:58,108 --> 00:12:00,328
I'd love to have a chat
with your team.
297
00:12:00,371 --> 00:12:02,722
Perhaps you could arrange
a sit-down with them,
298
00:12:02,765 --> 00:12:06,334
each of them, separately, now.
299
00:12:06,377 --> 00:12:08,336
[tense music]
300
00:12:10,730 --> 00:12:12,166
Ben!
301
00:12:12,209 --> 00:12:13,471
Hey!
302
00:12:13,515 --> 00:12:14,734
Perfect timing.
303
00:12:14,777 --> 00:12:15,822
What have you got?
304
00:12:15,865 --> 00:12:17,084
On Diego? Not much.
305
00:12:17,127 --> 00:12:20,130
Just his obituary from 1886.
306
00:12:20,174 --> 00:12:23,438
Diego de la Cruz was found
dead from liver failure
307
00:12:23,481 --> 00:12:26,093
in his boardinghouse
outside of San Francisco.
308
00:12:26,136 --> 00:12:28,356
The West really was as bleak
as the history books
309
00:12:28,399 --> 00:12:29,487
made it out to be.
310
00:12:29,531 --> 00:12:30,924
Sounds like he dragged
Valentino off
311
00:12:30,967 --> 00:12:32,490
to San Francisco,
and everything went
312
00:12:32,534 --> 00:12:34,188
horribly wrong after that.
313
00:12:34,231 --> 00:12:35,842
Maybe--
maybe that's my mission,
314
00:12:35,885 --> 00:12:37,887
to keep those two together?
315
00:12:37,931 --> 00:12:39,497
Yeah, according to Ziggy,
316
00:12:39,541 --> 00:12:41,021
your mission is much bigger
than two people.
317
00:12:41,064 --> 00:12:43,588
It's about all of Salvation.
318
00:12:43,632 --> 00:12:46,766
Look, after Diego skipped
out on the showdown,
319
00:12:46,809 --> 00:12:49,159
McDonough drove the people out.
320
00:12:49,203 --> 00:12:52,206
The railroad took over,
and Salvation disappeared.
321
00:12:52,249 --> 00:12:55,252
I mean, practically, it
was erased from the map.
322
00:12:55,296 --> 00:12:56,993
But I had an idea.
- Yeah?
323
00:12:57,037 --> 00:12:58,995
McDonough is a wanted man.
324
00:12:59,039 --> 00:13:02,216
There's a huge reward out
for him and his gang,
325
00:13:02,259 --> 00:13:06,046
maybe enough to pay off
the railroad and save the town.
326
00:13:06,089 --> 00:13:07,917
What?
- Nothing.
327
00:13:07,961 --> 00:13:10,267
I-- we're on the same page.
328
00:13:10,311 --> 00:13:13,096
I was on my way to talk
to the deputies.
329
00:13:13,140 --> 00:13:16,534
Um, those deputies?
330
00:13:18,188 --> 00:13:21,104
They're not riding out
to stop McDonough, are they?
331
00:13:21,148 --> 00:13:22,976
Afraid not, señor.
332
00:13:23,019 --> 00:13:24,455
They're quitting.
333
00:13:24,499 --> 00:13:27,110
Quitting? But why?
334
00:13:27,154 --> 00:13:30,113
Because I made 'em
a better offer.
335
00:13:30,157 --> 00:13:33,551
They're not coming back,
so what's your price?
336
00:13:33,595 --> 00:13:35,292
I won't take your money.
337
00:13:35,336 --> 00:13:37,642
And I can't let you
hurt these people.
338
00:13:37,686 --> 00:13:39,993
[dramatic music]
339
00:13:40,036 --> 00:13:41,733
♪
340
00:13:41,777 --> 00:13:44,736
I'm sure you dealt with
some bad hombres in your past,
341
00:13:44,780 --> 00:13:48,044
but you ain't never
met one like me.
342
00:13:48,088 --> 00:13:50,655
Leave this town while you can.
343
00:13:50,699 --> 00:13:54,007
♪
344
00:13:54,050 --> 00:13:57,314
This is gonna end badly,
isn't it?
345
00:13:57,358 --> 00:14:01,928
Uh, you're not gonna
like this, Ben.
346
00:14:01,971 --> 00:14:04,365
Ziggy says there's an 87%
chance you have
347
00:14:04,408 --> 00:14:07,498
to duel Josiah McDonough
to save the town.
348
00:14:07,542 --> 00:14:09,849
♪
349
00:14:13,374 --> 00:14:15,550
[dramatic music]
350
00:14:15,593 --> 00:14:17,073
♪
351
00:14:17,117 --> 00:14:19,467
Ah, this can't be right.
352
00:14:19,510 --> 00:14:20,947
Look, Ziggy says that--
353
00:14:20,990 --> 00:14:23,123
Ziggy isn't the one who
has to live with this choice.
354
00:14:23,166 --> 00:14:25,125
I'm the person standing
here in the past.
355
00:14:25,168 --> 00:14:26,909
I'm the person that's
gonna have a man's life
356
00:14:26,953 --> 00:14:28,606
on his conscience
if I do this.
357
00:14:28,650 --> 00:14:30,043
Does it make you feel
any better that this
358
00:14:30,086 --> 00:14:32,567
is a really, really bad man?
359
00:14:32,610 --> 00:14:34,917
I mean, I can read you
a list of atrocities
360
00:14:34,961 --> 00:14:36,658
that he has committed,
and this is just
361
00:14:36,701 --> 00:14:39,052
the things history knows about.
- I get it.
362
00:14:39,095 --> 00:14:41,881
I believe there are non-violent
solutions to every problem.
363
00:14:41,924 --> 00:14:45,667
Yeah, we've always
disagreed on that.
364
00:14:45,710 --> 00:14:48,365
I was in the military,
and I know sometimes
365
00:14:48,409 --> 00:14:50,802
there's just no getting
around it.
366
00:14:50,846 --> 00:14:54,023
Sometimes, you have
to meet force with force.
367
00:14:54,067 --> 00:14:55,764
OK, but even if--
368
00:14:56,765 --> 00:14:58,158
Have I ever fired a gun?
369
00:14:58,201 --> 00:14:59,376
No.
370
00:14:59,420 --> 00:15:00,769
So how am I supposed to duel
371
00:15:00,812 --> 00:15:02,902
one of the most accomplished
outlaws in the West?
372
00:15:02,945 --> 00:15:05,339
Because you are
in the body of--
373
00:15:05,382 --> 00:15:07,645
I am in the body
of an old man,
374
00:15:07,689 --> 00:15:10,257
long past his prime days
as a gunslinger.
375
00:15:10,300 --> 00:15:12,346
Can we just try?
376
00:15:12,389 --> 00:15:15,088
Can we just try
to shoot the cans?
377
00:15:15,131 --> 00:15:17,046
Pacifists can shoot cans.
378
00:15:17,090 --> 00:15:18,134
I checked.
379
00:15:18,178 --> 00:15:20,658
[both laugh]
380
00:15:22,138 --> 00:15:23,705
Quid pro quo.
381
00:15:25,098 --> 00:15:26,751
What?
382
00:15:26,795 --> 00:15:30,581
You give me something I want,
I give you something you want.
383
00:15:32,018 --> 00:15:34,455
OK, I'll bite.
384
00:15:35,630 --> 00:15:37,501
Tell me about our first date.
385
00:15:41,201 --> 00:15:44,421
We'd been friends for
a few years, work friends.
386
00:15:44,465 --> 00:15:45,945
We'd always been
seeing other people.
387
00:15:45,988 --> 00:15:48,773
I mean, nothing serious,
but, I don't know,
388
00:15:48,817 --> 00:15:51,080
it just never lined up.
389
00:15:51,124 --> 00:15:53,778
And then one day,
390
00:15:53,822 --> 00:15:55,650
we were both kind of single,
391
00:15:55,693 --> 00:15:59,001
and, uh, you asked me
out for Chinese food.
392
00:16:00,394 --> 00:16:03,484
I don't know, something
was suddenly different,
393
00:16:03,527 --> 00:16:05,703
the way you looked at me.
394
00:16:05,747 --> 00:16:10,012
We shut that place down
and then went back to yours,
395
00:16:10,056 --> 00:16:12,580
and I never left.
396
00:16:12,623 --> 00:16:16,888
We've been kind of inseparable
ever since.
397
00:16:16,932 --> 00:16:20,240
Do you remember any of that?
398
00:16:20,283 --> 00:16:23,547
I, uh, I'm sorry.
399
00:16:24,548 --> 00:16:26,550
I don't.
400
00:16:26,594 --> 00:16:28,204
Yeah.
401
00:16:29,031 --> 00:16:31,294
[clears throat]
And, um--and when--
402
00:16:31,338 --> 00:16:33,470
No, no.
403
00:16:33,514 --> 00:16:34,819
Quid pro quo.
404
00:16:34,863 --> 00:16:36,082
I did something for you.
405
00:16:36,125 --> 00:16:38,301
Now you do something for me.
- OK.
406
00:16:38,345 --> 00:16:39,650
Shoot the cans.
407
00:16:39,694 --> 00:16:42,175
Hey, OK.
408
00:16:42,218 --> 00:16:44,133
Here we go. Here we go.
409
00:16:44,177 --> 00:16:46,483
Whoa! OK, uh--
410
00:16:46,527 --> 00:16:48,050
- What?
- That's a good start.
411
00:16:48,094 --> 00:16:49,443
Can I help?
412
00:16:49,486 --> 00:16:50,922
Please.
413
00:16:52,489 --> 00:16:54,578
OK.
414
00:16:54,622 --> 00:16:56,145
Now, uh, bring it up.
415
00:16:57,494 --> 00:16:58,626
Yeah.
416
00:16:58,669 --> 00:17:00,454
To your eye.
417
00:17:00,497 --> 00:17:01,846
How's this?
418
00:17:03,109 --> 00:17:04,240
It's good.
419
00:17:06,242 --> 00:17:08,418
Ready?
420
00:17:08,462 --> 00:17:10,681
Aim.
421
00:17:10,725 --> 00:17:12,901
Fire.
[gunshots blast]
422
00:17:15,208 --> 00:17:16,557
Oh!
423
00:17:16,600 --> 00:17:18,559
It's-- it's not that bad.
424
00:17:18,602 --> 00:17:19,864
- Not that bad?
- Yes.
425
00:17:19,908 --> 00:17:21,257
Hey, looks like
it's been a while since you
426
00:17:21,301 --> 00:17:22,606
had a gun in your hand.
427
00:17:22,650 --> 00:17:24,304
Oh, they need me back in HQ.
428
00:17:24,347 --> 00:17:25,348
I'll be right back.
429
00:17:25,392 --> 00:17:28,003
Uh, been a minute.
430
00:17:28,047 --> 00:17:30,484
I'm Henry, the one deputy
431
00:17:30,527 --> 00:17:32,964
that didn't take
McDonough's bribe.
432
00:17:33,008 --> 00:17:34,053
May I?
433
00:17:34,096 --> 00:17:35,880
Go for it.
434
00:17:35,924 --> 00:17:37,578
[gunshot]
[glass shatters]
435
00:17:38,405 --> 00:17:39,841
[blows]
436
00:17:45,760 --> 00:17:47,457
You can sit down,
Captain, if you like.
437
00:17:47,501 --> 00:17:48,719
This isn't a formal inquiry.
438
00:17:48,763 --> 00:17:50,504
Just a friendly check-in.
439
00:17:50,547 --> 00:17:52,593
Yes, ma'am.
440
00:17:52,636 --> 00:17:54,160
OK.
441
00:17:54,203 --> 00:17:56,858
Well, this is a
thrilling experience for you.
442
00:17:56,901 --> 00:17:59,121
First woman selected
to travel through time,
443
00:17:59,165 --> 00:18:02,124
working side by side
with your fiancé.
444
00:18:02,168 --> 00:18:03,691
Truly incredible.
445
00:18:03,734 --> 00:18:04,996
Yes, ma'am.
446
00:18:05,040 --> 00:18:06,563
How are things
going around here?
447
00:18:06,607 --> 00:18:07,564
Testing going well?
448
00:18:07,608 --> 00:18:09,305
Yes, ma'am.
449
00:18:09,349 --> 00:18:10,828
Excited by the progress?
450
00:18:10,872 --> 00:18:12,134
Yes, ma'am.
451
00:18:12,178 --> 00:18:13,831
You don't have to just
answer with "yes, ma'am."
452
00:18:13,875 --> 00:18:16,356
Permission to speak freely
and add any color
453
00:18:16,399 --> 00:18:17,792
you think might be helpful.
454
00:18:17,835 --> 00:18:19,098
Yes, ma'am.
455
00:18:20,273 --> 00:18:21,317
How's your fiancé?
456
00:18:21,361 --> 00:18:22,623
When was the last time
you saw him?
457
00:18:22,666 --> 00:18:24,103
Yesterday.
458
00:18:24,146 --> 00:18:26,235
Uh, unfortunately,
he is dealing
459
00:18:26,279 --> 00:18:27,758
with a private family matter today.
460
00:18:27,802 --> 00:18:29,847
Hmm, I heard.
461
00:18:29,891 --> 00:18:32,198
Captain, is there anything
going on here
462
00:18:32,241 --> 00:18:34,461
that I should know about?
463
00:18:34,504 --> 00:18:35,897
both: No, ma'am.
464
00:18:35,940 --> 00:18:37,942
[chuckles]
How'd I guess?
465
00:18:37,986 --> 00:18:40,684
OK, well, thank you, Captain.
466
00:18:40,728 --> 00:18:42,208
Great seeing you.
467
00:18:42,251 --> 00:18:44,601
This has been
deeply illuminating.
468
00:18:44,645 --> 00:18:46,125
Yes, ma'am.
469
00:18:48,866 --> 00:18:51,521
Now look, it's just
like riding a horse.
470
00:18:51,565 --> 00:18:53,175
All you gotta do
is get back on.
471
00:18:53,219 --> 00:18:55,177
I actually don't remember
the last time I rode a horse.
472
00:18:55,221 --> 00:18:57,571
Come on now.
You can do this.
473
00:18:57,614 --> 00:19:00,878
You just got to set your sights
and pull that trigger, OK?
474
00:19:00,922 --> 00:19:03,229
Hey, and don't forget
to breathe.
475
00:19:03,272 --> 00:19:04,447
[inhales deeply]
476
00:19:04,491 --> 00:19:05,753
[exhales]
477
00:19:05,796 --> 00:19:08,451
[suspenseful music]
478
00:19:08,495 --> 00:19:10,497
♪
479
00:19:10,540 --> 00:19:13,195
[breathes deeply]
480
00:19:13,239 --> 00:19:14,675
[gunshot]
481
00:19:15,763 --> 00:19:16,894
OK, OK, OK!
482
00:19:16,938 --> 00:19:18,287
Oh, that's OK.
483
00:19:18,331 --> 00:19:19,984
You're still a little rusty,
all right?
484
00:19:20,028 --> 00:19:21,290
Ain't nothing you can't
work out with some practice.
485
00:19:21,334 --> 00:19:23,684
Trust me,
this is not happening.
486
00:19:23,727 --> 00:19:24,815
OK?
487
00:19:24,859 --> 00:19:26,600
Everyone has this idea of me
488
00:19:26,643 --> 00:19:28,819
as being
this storied gunslinger.
489
00:19:28,863 --> 00:19:30,299
They've got me all wrong.
490
00:19:30,343 --> 00:19:32,649
The person they see,
that's not who I am.
491
00:19:32,693 --> 00:19:33,998
I know what that's like.
492
00:19:34,042 --> 00:19:36,000
Where I was born,
I spent most of my life
493
00:19:36,044 --> 00:19:38,177
letting folks see
me as someone I wasn't,
494
00:19:38,220 --> 00:19:39,700
until one day
I decided I didn't want
495
00:19:39,743 --> 00:19:41,180
to do that no more.
496
00:19:41,223 --> 00:19:43,834
I want it to be seen
for who I really am.
497
00:19:45,140 --> 00:19:47,664
That's when I heard
about this place,
498
00:19:47,708 --> 00:19:51,190
where people like me could go
and be whoever they wanted,
499
00:19:51,233 --> 00:19:54,323
their true selves, Salvation.
500
00:19:54,367 --> 00:19:56,760
So I picked up sticks
and made the change that
501
00:19:56,804 --> 00:19:59,067
I needed to make
and I came here.
502
00:20:00,286 --> 00:20:02,897
This town really
was my salvation.
503
00:20:04,507 --> 00:20:07,423
And I will defend it
until my very last breath.
504
00:20:10,296 --> 00:20:13,516
Then I'd better give
this one more shot.
505
00:20:13,560 --> 00:20:15,605
[dramatic music]
506
00:20:15,649 --> 00:20:16,693
OK.
507
00:20:16,737 --> 00:20:20,349
♪
508
00:20:20,393 --> 00:20:22,221
[exhales]
509
00:20:22,264 --> 00:20:23,483
[gunshot]
[bullet ricochets]
510
00:20:23,526 --> 00:20:25,049
Ahh!
511
00:20:25,093 --> 00:20:26,616
[groans] I hate guns!
512
00:20:26,660 --> 00:20:28,488
Ah, all right.
513
00:20:28,531 --> 00:20:29,967
Let me see that.
514
00:20:31,360 --> 00:20:33,057
- Oh.
- OK.
515
00:20:33,101 --> 00:20:35,146
You got a doctor
in this town?
516
00:20:35,190 --> 00:20:37,148
- Well, that depends.
- On what?
517
00:20:37,192 --> 00:20:39,194
On your definition
of the word "doctor."
518
00:20:41,718 --> 00:20:43,285
Ah, that stings!
519
00:20:43,329 --> 00:20:44,504
What is that?
520
00:20:44,547 --> 00:20:46,854
Ancient Chinese secret.
521
00:20:46,897 --> 00:20:48,508
Kidding. It's just aloe.
522
00:20:48,551 --> 00:20:51,467
The bullet left a nasty burn,
but it's just a graze.
523
00:20:51,511 --> 00:20:53,208
This will heal it right up.
524
00:20:53,252 --> 00:20:54,253
Ah.
525
00:20:54,296 --> 00:20:55,819
So you're, uh, really gonna
526
00:20:55,863 --> 00:20:57,821
take on the McDonough gang, huh?
527
00:20:57,865 --> 00:21:01,085
We're evaluating
multiple scenarios.
528
00:21:03,740 --> 00:21:05,220
[speaking Cantonese]
529
00:21:06,830 --> 00:21:09,137
- You speak Cantonese?
- I guess so.
530
00:21:09,180 --> 00:21:10,660
Too bad he can't hear you.
531
00:21:10,704 --> 00:21:12,183
My father lost his hearing
532
00:21:12,227 --> 00:21:13,924
doing demolition
for the railroad.
533
00:21:15,709 --> 00:21:16,971
Thank you.
534
00:21:20,583 --> 00:21:21,932
[grunts]
535
00:21:23,238 --> 00:21:26,110
Mmm.
I forgot how hungry I was.
536
00:21:26,154 --> 00:21:28,112
Please tell your father
that this is the best
537
00:21:28,156 --> 00:21:29,636
wonton soup I've ever had.
538
00:21:29,679 --> 00:21:31,290
He'll appreciate that.
539
00:21:31,333 --> 00:21:32,682
Ever since we came
to Salvation,
540
00:21:32,726 --> 00:21:34,902
all he's wanted to do
is open his own restaurant.
541
00:21:34,945 --> 00:21:39,602
Well, then consider me
your first customer.
542
00:21:39,646 --> 00:21:41,865
[coins clink]
543
00:21:41,909 --> 00:21:44,390
Valentina is like family
to all of us.
544
00:21:44,433 --> 00:21:45,826
The people in this town
would follow her
545
00:21:45,869 --> 00:21:47,349
into hell if she asked.
546
00:21:47,393 --> 00:21:49,133
[loud explosion]
547
00:21:49,177 --> 00:21:51,353
That sounded like it came
from the forge.
548
00:21:51,397 --> 00:21:53,486
[dramatic music]
549
00:21:53,529 --> 00:21:55,314
[fire roaring]
550
00:21:57,011 --> 00:21:58,447
We need more water!
551
00:21:59,666 --> 00:22:02,451
My forge!
552
00:22:02,495 --> 00:22:08,109
♪
553
00:22:12,287 --> 00:22:13,767
One second, I'm in there
fixing a wagon wheel.
554
00:22:13,810 --> 00:22:16,422
The next, a stick of dynamite
comes flying in.
555
00:22:16,465 --> 00:22:18,075
Boom.
- McDonough.
556
00:22:18,119 --> 00:22:20,469
The shop's all I had
in the world.
557
00:22:20,513 --> 00:22:23,603
Now, what am I gonna do?
558
00:22:25,082 --> 00:22:27,041
I got nowhere else to go.
559
00:22:28,390 --> 00:22:30,349
You'll rebuild.
560
00:22:31,611 --> 00:22:33,961
And we're all gonna help.
561
00:22:34,004 --> 00:22:36,355
I mean, that's what we do
in Salvation.
562
00:22:36,398 --> 00:22:38,269
We stick together.
563
00:22:38,313 --> 00:22:40,359
Some of us, anyway.
564
00:22:40,402 --> 00:22:42,012
Looks like McDonough's
plan worked.
565
00:22:42,056 --> 00:22:43,405
He's scaring people off.
566
00:22:43,449 --> 00:22:45,146
Yeah, well, he's not
gonna scare us.
567
00:22:45,189 --> 00:22:46,582
This fight isn't over.
568
00:22:46,626 --> 00:22:48,584
Right, abuelo?
569
00:22:51,979 --> 00:22:55,939
Look, I know you all
want me to fight,
570
00:22:55,983 --> 00:22:58,899
but I think there might
be a better way.
571
00:22:58,942 --> 00:23:01,205
What is it?
572
00:23:01,249 --> 00:23:02,772
Just give it a little time.
573
00:23:02,816 --> 00:23:04,426
- We don't have much time.
- You're a coward.
574
00:23:04,470 --> 00:23:05,688
Valentina!
575
00:23:05,732 --> 00:23:07,386
When I saw you come
to this town,
576
00:23:07,429 --> 00:23:08,822
it's like I'd seen a ghost.
577
00:23:08,865 --> 00:23:11,477
To have mi sangre, mi familia
578
00:23:11,520 --> 00:23:14,175
standing beside me,
579
00:23:14,218 --> 00:23:15,742
it touched my heart.
580
00:23:15,785 --> 00:23:18,571
Now that you've seen
what Papa has built,
581
00:23:18,614 --> 00:23:22,052
to see how much this
means to me, to us,
582
00:23:22,096 --> 00:23:24,664
and to not even fight?
583
00:23:24,707 --> 00:23:28,711
Papa said you were
a washed-up, wasted drunk.
584
00:23:28,755 --> 00:23:32,062
I hoped you were more,
but he was right.
585
00:23:34,282 --> 00:23:36,589
You mean nothing to me.
586
00:23:36,632 --> 00:23:39,592
[somber music]
587
00:23:39,635 --> 00:23:44,379
♪
588
00:23:44,423 --> 00:23:46,990
You need to fight him,
589
00:23:47,034 --> 00:23:49,471
for her, for us.
590
00:23:49,515 --> 00:23:51,038
Please.
591
00:23:51,081 --> 00:23:55,259
♪
592
00:23:55,303 --> 00:23:57,566
[sighs]
593
00:23:57,610 --> 00:23:59,655
As a member
of the Oversight Committee,
594
00:23:59,699 --> 00:24:02,092
I have full access to this
program's personnel files.
595
00:24:02,136 --> 00:24:04,617
And I must say,
I am particularly
596
00:24:04,660 --> 00:24:06,096
fascinated by yours, Ms. Chou.
597
00:24:06,140 --> 00:24:07,489
Let me guess.
598
00:24:07,533 --> 00:24:09,186
You're wondering how
a former cyber-criminal goes
599
00:24:09,230 --> 00:24:11,493
from hacking Bitcoin accounts
on the dark web
600
00:24:11,537 --> 00:24:13,626
to being chief of security
of a top secret,
601
00:24:13,669 --> 00:24:15,192
multibillion dollar,
602
00:24:15,236 --> 00:24:17,107
government-sanctioned
time travel project?
603
00:24:17,151 --> 00:24:19,283
Oh, I'm aware of how
Admiral Williams lobbied
604
00:24:19,327 --> 00:24:20,720
for your release from prison.
605
00:24:20,763 --> 00:24:22,025
Magic knew what I could
bring to the table.
606
00:24:22,069 --> 00:24:23,462
More than that,
he knew he could
607
00:24:23,505 --> 00:24:24,463
trust me with his secrets.
608
00:24:24,506 --> 00:24:25,768
Perhaps.
609
00:24:25,812 --> 00:24:27,291
But any secrets
pertaining to this project
610
00:24:27,335 --> 00:24:29,772
are the purview
of the Oversight Committee,
611
00:24:29,816 --> 00:24:31,818
everything
from day-to-day operations
612
00:24:31,861 --> 00:24:35,299
to breaches in protocol,
which, as chief of security,
613
00:24:35,343 --> 00:24:38,520
you are duty-bound to report
per the terms of your release.
614
00:24:38,564 --> 00:24:40,130
Bearing that in mind,
have there been
615
00:24:40,174 --> 00:24:43,003
any incidents in recent weeks
you'd care to share now?
616
00:24:43,046 --> 00:24:44,961
I'd actually need
written authorization
617
00:24:45,005 --> 00:24:46,876
from the Pentagon
to be able to discuss
618
00:24:46,920 --> 00:24:48,878
the program
with anybody who does not
619
00:24:48,922 --> 00:24:50,619
have day-to-day clearance.
620
00:24:50,663 --> 00:24:52,142
I have day-to-day clearance.
621
00:24:52,186 --> 00:24:54,144
Yes, but do you have it
in writing?
622
00:24:55,972 --> 00:24:58,540
See, as you mentioned,
I'm a former felon.
623
00:24:58,584 --> 00:25:00,586
I learned my lesson.
624
00:25:00,629 --> 00:25:02,283
I'm by the book now.
625
00:25:02,326 --> 00:25:04,590
I think that about does it.
626
00:25:07,027 --> 00:25:08,811
Drinking straight
from the bottle.
627
00:25:08,855 --> 00:25:10,726
That's not
a very Ben Song move.
628
00:25:10,770 --> 00:25:12,989
It's been a day.
629
00:25:13,033 --> 00:25:15,122
A long day.
630
00:25:15,165 --> 00:25:17,994
I realize I haven't slept
since I leapt.
631
00:25:18,038 --> 00:25:20,301
Yeah, well, the hosts
you've jumped into have,
632
00:25:20,344 --> 00:25:21,650
if that's any consolation.
633
00:25:21,694 --> 00:25:23,783
I know why I'm here.
I get it.
634
00:25:23,826 --> 00:25:26,525
This town deserves to be saved.
635
00:25:26,568 --> 00:25:27,656
It's special.
636
00:25:27,700 --> 00:25:30,267
And the people, they need it.
637
00:25:30,311 --> 00:25:34,837
I just can't be who
they need me to be, and...
638
00:25:34,881 --> 00:25:36,883
I've been feeling
that a lot lately.
639
00:25:37,840 --> 00:25:39,320
What's that supposed to mean?
640
00:25:39,363 --> 00:25:42,018
I saw the way you looked at
me when I told you
641
00:25:42,062 --> 00:25:43,498
I didn't remember
our first date.
642
00:25:43,542 --> 00:25:45,848
Look, come on, Ben,
it's just--
643
00:25:45,892 --> 00:25:49,112
I want
to remember everything.
644
00:25:49,156 --> 00:25:51,854
I want us to go back
to the way things were.
645
00:25:51,898 --> 00:25:53,813
And the fact that I can't--
646
00:25:53,856 --> 00:25:56,772
[somber music]
647
00:25:56,816 --> 00:26:01,777
♪
648
00:26:01,821 --> 00:26:03,605
Why would I do this to us?
649
00:26:07,827 --> 00:26:09,655
Oh, it tastes like gasoline.
650
00:26:09,698 --> 00:26:11,700
Yeah, it probably is.
651
00:26:11,744 --> 00:26:13,572
Not my body.
652
00:26:15,095 --> 00:26:19,926
OK, all right,
let's stop drinking
653
00:26:19,969 --> 00:26:21,188
and maybe stay focused.
654
00:26:21,231 --> 00:26:23,451
Focused on what?
My failures?
655
00:26:23,494 --> 00:26:24,713
The leap.
656
00:26:24,757 --> 00:26:26,976
Let's say I can
put aside all morality
657
00:26:27,020 --> 00:26:29,588
and agree to kill this man
for the sake of the town.
658
00:26:29,631 --> 00:26:31,328
I can't physically do it.
659
00:26:31,372 --> 00:26:33,287
I'm not in the body
of a prizefighter.
660
00:26:33,330 --> 00:26:35,289
I'm an old man who can't
shoot straight.
661
00:26:37,378 --> 00:26:38,771
Where are you going?
662
00:26:38,814 --> 00:26:41,512
I've got to go get
Valentina and pick up sticks,
663
00:26:41,556 --> 00:26:42,905
as they say in these parts.
664
00:26:42,949 --> 00:26:46,561
If I can't save Salvation,
maybe I can
665
00:26:46,605 --> 00:26:48,302
try to save her.
666
00:26:54,482 --> 00:26:56,745
Valentina!
667
00:26:56,789 --> 00:26:58,181
Valentina?
668
00:26:58,225 --> 00:26:59,792
Where could she be?
669
00:26:59,835 --> 00:27:01,663
There's literally nothing to
do here at night except sleep
670
00:27:01,707 --> 00:27:04,274
or hang out at the saloon.
- Ben.
671
00:27:04,318 --> 00:27:07,364
Oh, she took the guns.
672
00:27:07,408 --> 00:27:08,670
OK, uh, you don't think she--
673
00:27:08,714 --> 00:27:09,976
Oh, no.
674
00:27:10,019 --> 00:27:11,281
Henry!
675
00:27:11,325 --> 00:27:13,109
Have you seen Valentina?
- Not since the fire.
676
00:27:13,153 --> 00:27:14,415
Why?
- She took my guns.
677
00:27:14,458 --> 00:27:15,764
I think she went
after McDonough.
678
00:27:15,808 --> 00:27:17,113
She did.
679
00:27:18,462 --> 00:27:20,290
- [grunts]
- Valentina!
680
00:27:20,334 --> 00:27:21,770
Oh, hey.
681
00:27:21,814 --> 00:27:24,207
Easy. Easy.
682
00:27:24,251 --> 00:27:26,079
Girl's got gumption,
I'll give her that.
683
00:27:26,122 --> 00:27:28,559
Anyone fool enough to come up
on me and try to take a shot,
684
00:27:28,603 --> 00:27:30,387
I don't care what your age,
685
00:27:30,431 --> 00:27:32,259
that's something I ain't
likely to forgive.
686
00:27:32,302 --> 00:27:35,131
Please, your fight's
not with her.
687
00:27:35,175 --> 00:27:36,611
She tried to kill me,
old man.
688
00:27:36,655 --> 00:27:37,873
It most certainly is.
689
00:27:37,917 --> 00:27:40,963
Let's talk, you and me.
690
00:27:42,225 --> 00:27:43,357
Please.
691
00:27:43,400 --> 00:27:45,620
[dramatic music]
692
00:27:45,664 --> 00:27:46,882
[grunts]
693
00:27:46,926 --> 00:27:52,888
♪
694
00:27:52,932 --> 00:27:54,498
Don't kill her.
695
00:27:54,542 --> 00:27:56,500
You may not believe this,
but I don't much like
696
00:27:56,544 --> 00:27:58,633
killing women and children.
697
00:27:58,677 --> 00:28:01,375
I will, but I don't
much like it.
698
00:28:01,418 --> 00:28:03,029
So I've been thinking,
699
00:28:03,072 --> 00:28:05,335
I think I know a way
that you and me both
700
00:28:05,379 --> 00:28:06,772
can save a lot of lives.
701
00:28:06,815 --> 00:28:08,164
You--
702
00:28:09,775 --> 00:28:11,124
OK.
703
00:28:11,167 --> 00:28:13,692
I see the way this town
looks at you.
704
00:28:13,735 --> 00:28:15,737
They've invested
the little hope they have
705
00:28:15,781 --> 00:28:17,783
into a legendary gunfighter,
706
00:28:17,826 --> 00:28:20,002
the savior of Salvation.
707
00:28:20,046 --> 00:28:26,052
I gun you down,
all that hope evaporates away,
708
00:28:26,095 --> 00:28:27,836
and they'll abandon
this town without me
709
00:28:27,880 --> 00:28:30,621
having to fire another shot.
710
00:28:30,665 --> 00:28:32,928
So I propose a duel.
711
00:28:32,972 --> 00:28:36,279
You win, and my gang
leaves this town be,
712
00:28:36,323 --> 00:28:38,847
and you can have
Valentina back.
713
00:28:38,891 --> 00:28:43,547
You lose, you die,
but she lives.
714
00:28:43,591 --> 00:28:44,984
Tomorrow, then.
715
00:28:46,246 --> 00:28:47,813
High noon.
716
00:28:47,856 --> 00:28:49,728
I'm guessing you're
going to want these.
717
00:28:49,771 --> 00:28:55,995
♪
718
00:28:56,038 --> 00:28:58,737
Tomorrow, we duel.
719
00:29:05,482 --> 00:29:06,875
All right, good news, y'all.
720
00:29:06,919 --> 00:29:10,836
Diego has agreed to duel
Josiah McDonough for the town.
721
00:29:10,879 --> 00:29:12,011
All right!
722
00:29:12,054 --> 00:29:13,577
[chatter]
- About time.
723
00:29:13,621 --> 00:29:15,405
Oh, thank goodness.
724
00:29:16,929 --> 00:29:18,104
I'm dead.
725
00:29:18,147 --> 00:29:19,975
That's the spirit.
726
00:29:20,019 --> 00:29:22,151
What are we gonna do?
727
00:29:22,195 --> 00:29:24,675
Look, all of these people
would die for this town.
728
00:29:24,719 --> 00:29:26,503
It's not all on your shoulders.
729
00:29:27,853 --> 00:29:30,638
Henry's good with a gun,
but the rest of them--
730
00:29:32,335 --> 00:29:34,903
Ming's a chemist.
731
00:29:34,947 --> 00:29:38,080
His dad is basically
an explosives expert.
732
00:29:38,124 --> 00:29:41,388
Frankie has 1,000 gallons
of 100-proof whiskey
733
00:29:41,431 --> 00:29:43,129
in this saloon.
734
00:29:43,172 --> 00:29:44,870
Old Joe, he--
735
00:29:44,913 --> 00:29:47,611
he's a drunk,
but he used to be a hunter.
736
00:29:47,655 --> 00:29:49,526
You've got a lot
of skill sets here.
737
00:29:49,570 --> 00:29:51,354
They're just looking
for some leadership.
738
00:29:51,398 --> 00:29:53,487
So you're a lousy shot,
so what?
739
00:29:54,705 --> 00:29:56,359
Build a better mousetrap.
740
00:29:56,403 --> 00:29:59,406
♪
741
00:29:59,449 --> 00:30:01,669
[thunder rumbles]
742
00:30:02,975 --> 00:30:04,585
I can't win.
743
00:30:04,628 --> 00:30:05,978
[people muttering]
744
00:30:06,021 --> 00:30:07,762
I'm sorry.
745
00:30:07,806 --> 00:30:10,939
McDonough's in his prime,
and I'm not.
746
00:30:10,983 --> 00:30:12,506
I can't win.
747
00:30:14,900 --> 00:30:16,423
But we can.
748
00:30:18,468 --> 00:30:20,514
I know how important it is
to have a place
749
00:30:20,557 --> 00:30:25,345
where you can be
what you were meant to be.
750
00:30:25,388 --> 00:30:28,870
I'm starting to experience
some of that myself recently.
751
00:30:30,959 --> 00:30:34,267
If we can capture McDonough
and his posse alive, we--
752
00:30:34,310 --> 00:30:35,659
[chatter]
753
00:30:35,703 --> 00:30:38,010
Listen, if we can
capture them alive,
754
00:30:38,053 --> 00:30:41,883
we collect $10,000,
which is more than enough money
755
00:30:41,927 --> 00:30:44,886
to pay off the railroad
and buy us some peace, right?
756
00:30:44,930 --> 00:30:46,279
Sure.
757
00:30:46,322 --> 00:30:47,889
But how in tarnation
are we going
758
00:30:47,933 --> 00:30:52,981
to take down one of the most
notorious outlaws in the West?
759
00:30:53,025 --> 00:30:58,073
This place means more
to us than it does to him.
760
00:30:58,117 --> 00:31:01,816
I have a plan, but it's
gonna take all of us.
761
00:31:01,860 --> 00:31:05,080
If we want that money,
we can't kill any of them.
762
00:31:05,124 --> 00:31:06,560
What are you thinking?
763
00:31:09,519 --> 00:31:11,521
I understand you put
a computational firewall
764
00:31:11,565 --> 00:31:12,696
around Ziggy the other day.
765
00:31:12,740 --> 00:31:15,003
Uh, yeah,
there was an anomaly
766
00:31:15,047 --> 00:31:16,700
in one
of the system subroutines,
767
00:31:16,744 --> 00:31:18,180
and the AI had to be protected.
768
00:31:18,224 --> 00:31:20,487
But rest assured, I have it
all under control now.
769
00:31:20,530 --> 00:31:21,836
Oh, good.
770
00:31:21,880 --> 00:31:23,185
I was afraid it
might have something
771
00:31:23,229 --> 00:31:24,839
to do with those power surges.
772
00:31:24,883 --> 00:31:27,189
No, no, no.
Not at all.
773
00:31:27,233 --> 00:31:29,888
You see, the subroutines
are a set
774
00:31:29,931 --> 00:31:31,498
of pre-programmed instructions.
775
00:31:31,541 --> 00:31:33,543
And any deviation
from those instructions
776
00:31:33,587 --> 00:31:36,329
triggers a series
of fail-safes or redundancies.
777
00:31:36,372 --> 00:31:38,897
I mean, it doesn't matter
if it's a run-of-the-mill bug
778
00:31:38,940 --> 00:31:41,203
in the system or if it's
a targeted cyberattack.
779
00:31:41,247 --> 00:31:45,555
We treat each and every glitch
as if it were a DDOS.
780
00:31:46,687 --> 00:31:48,602
A distributed denial
of service.
781
00:31:48,645 --> 00:31:50,430
Basically,
it's when a hacker floods
782
00:31:50,473 --> 00:31:52,693
a system full of malware
and junk code
783
00:31:52,736 --> 00:31:54,869
with the express purpose
of slowing the system down.
784
00:31:54,913 --> 00:31:57,002
That was a lot to follow.
785
00:31:58,133 --> 00:32:01,658
Almost feels like you're trying
to be intentionally opaque.
786
00:32:01,702 --> 00:32:03,269
I'm sorry, that's--
787
00:32:03,312 --> 00:32:04,792
that's just how I talk.
788
00:32:04,835 --> 00:32:06,794
Funny thing about
those power surges, though--
789
00:32:06,837 --> 00:32:08,274
the amount of terawatts
they're pulling
790
00:32:08,317 --> 00:32:10,885
is almost identical
to Dr. Song's calculations
791
00:32:10,929 --> 00:32:13,670
of the exact amount of energy
required for a person to leap.
792
00:32:13,714 --> 00:32:15,672
Strange coincidence,
don't you think?
793
00:32:16,891 --> 00:32:18,501
Yeah, I thought so too.
794
00:32:18,545 --> 00:32:20,199
Thank you, Dr. Wright.
795
00:32:20,242 --> 00:32:21,983
This has been very helpful.
796
00:32:22,027 --> 00:32:24,246
[tense music]
797
00:32:24,290 --> 00:32:25,552
♪
798
00:32:25,595 --> 00:32:27,467
So I just ran into Ian,
who just finished
799
00:32:27,510 --> 00:32:28,859
with Congresswoman Adani.
800
00:32:28,903 --> 00:32:30,470
- How'd it go?
- Not great.
801
00:32:30,513 --> 00:32:32,080
She may not have figured
out that Ben leaped,
802
00:32:32,124 --> 00:32:33,908
but she's definitely starting
to put the pieces together.
803
00:32:33,952 --> 00:32:35,997
But I think I have something
804
00:32:36,041 --> 00:32:38,086
we can use in our defense.
- What is it?
805
00:32:38,130 --> 00:32:40,088
Information I'm sure
she doesn't want you
806
00:32:40,132 --> 00:32:41,655
or anyone else to see.
807
00:32:41,698 --> 00:32:43,004
- Where did you get this?
- Does it matter?
808
00:32:43,048 --> 00:32:44,353
I verified it.
809
00:32:44,397 --> 00:32:46,877
If this got out,
it could destroy her career.
810
00:32:46,921 --> 00:32:48,879
It's why I'm giving it
to you,
811
00:32:48,923 --> 00:32:51,752
in case you find yourself
in need of a nuclear option.
812
00:32:53,188 --> 00:32:54,798
I'm hoping it won't
come to that.
813
00:32:54,842 --> 00:32:56,800
But if it does,
how far are you willing to go
814
00:32:56,844 --> 00:32:58,672
to save Quantum Leap?
815
00:33:03,503 --> 00:33:06,201
[dramatic music]
816
00:33:06,245 --> 00:33:07,681
♪
817
00:33:07,724 --> 00:33:10,292
[hammer clanking]
818
00:33:10,336 --> 00:33:17,517
♪
819
00:33:28,093 --> 00:33:34,925
♪
820
00:33:42,542 --> 00:33:44,152
All right, steady.
821
00:33:44,196 --> 00:33:45,240
Is that all right?
822
00:33:47,112 --> 00:33:48,548
Good to go here.
823
00:33:48,591 --> 00:33:49,897
Me and the girls will
get into position.
824
00:33:49,940 --> 00:33:51,986
I love it when a plan
comes together.
825
00:33:52,030 --> 00:33:54,554
You sure this
is going to work?
826
00:33:54,597 --> 00:33:56,512
A little 21st century
know-how goes
827
00:33:56,556 --> 00:33:58,079
a long way in the 19th century.
828
00:33:58,123 --> 00:34:01,039
Yeah, but, uh,
what if it doesn't?
829
00:34:01,082 --> 00:34:02,866
I mean, there's literally a man
coming here to kill you, Ben.
830
00:34:02,910 --> 00:34:04,390
So if any of this
goes sideways--
831
00:34:04,433 --> 00:34:05,913
It won't.
832
00:34:05,956 --> 00:34:07,697
I already lost you once.
833
00:34:08,785 --> 00:34:10,526
And the thought
of losing you again,
834
00:34:10,570 --> 00:34:14,530
forever this time...
835
00:34:14,574 --> 00:34:16,184
just when I was starting
to get you back.
836
00:34:16,228 --> 00:34:18,752
[bell ringing]
837
00:34:18,795 --> 00:34:20,232
It's time.
838
00:34:20,275 --> 00:34:22,147
[dramatic music]
839
00:34:25,889 --> 00:34:27,935
[bell ringing]
840
00:34:27,978 --> 00:34:30,938
[dramatic music]
841
00:34:30,981 --> 00:34:32,287
Where the hell is everybody?
842
00:34:32,331 --> 00:34:33,941
Looks like your
old abuelo done
843
00:34:33,984 --> 00:34:35,725
chickened out, little lady.
844
00:34:36,900 --> 00:34:40,121
♪
845
00:34:40,165 --> 00:34:41,775
Looks can be deceiving.
846
00:34:41,818 --> 00:34:44,430
You should have left when
you had the chance, amigo.
847
00:34:44,473 --> 00:34:47,128
I'm giving you
one last chance.
848
00:34:47,172 --> 00:34:48,390
For what?
849
00:34:48,434 --> 00:34:50,218
Turn yourself in.
850
00:34:50,262 --> 00:34:52,786
Let us take you, peaceful-like.
851
00:34:52,829 --> 00:34:54,788
[laughs]
852
00:34:54,831 --> 00:34:55,832
Nah.
853
00:34:57,269 --> 00:35:00,098
How about we get our duel
out of the way?
854
00:35:00,141 --> 00:35:01,664
Change of plans.
855
00:35:01,708 --> 00:35:03,797
Now, Henry!
856
00:35:03,840 --> 00:35:04,885
[gunshot]
- [grunts]
857
00:35:04,928 --> 00:35:06,104
[horse whinnies]
858
00:35:06,147 --> 00:35:08,280
♪
859
00:35:08,323 --> 00:35:10,020
[gunshot]
Ah, son of a bitch!
860
00:35:10,064 --> 00:35:11,457
It's an ambush!
861
00:35:14,024 --> 00:35:16,201
[fire roaring]
862
00:35:16,244 --> 00:35:22,642
♪
863
00:35:22,685 --> 00:35:24,426
Sounds like the whole damn
town's shooting at us.
864
00:35:24,470 --> 00:35:25,775
Take cover!
Come on!
865
00:35:25,819 --> 00:35:28,735
[gunshots banging]
866
00:35:28,778 --> 00:35:31,216
[grunts] Ahh!
867
00:35:31,259 --> 00:35:34,044
[laughs] Sucker!
868
00:35:34,088 --> 00:35:36,482
♪
869
00:35:36,525 --> 00:35:38,310
[gunshots blasting]
870
00:35:38,353 --> 00:35:42,836
♪
871
00:35:42,879 --> 00:35:45,230
[coughing]
872
00:35:45,273 --> 00:35:51,236
♪
873
00:35:51,279 --> 00:35:53,194
What the--
874
00:35:53,238 --> 00:35:54,630
[gate clangs]
875
00:35:54,674 --> 00:35:56,197
That's for burning my shop.
876
00:35:56,241 --> 00:35:57,503
[gun cocks]
877
00:35:57,546 --> 00:35:59,722
I'd think twice about
that if I were you.
878
00:35:59,766 --> 00:36:03,248
I won't shoot you,
but the new sheriff might.
879
00:36:03,291 --> 00:36:06,251
[tense music]
880
00:36:06,294 --> 00:36:10,342
♪
881
00:36:10,385 --> 00:36:11,952
Maybe we can work
something out here.
882
00:36:11,995 --> 00:36:13,345
Too late.
883
00:36:13,388 --> 00:36:15,173
Telegraph went out
this morning.
884
00:36:15,216 --> 00:36:18,176
And these here fine folks have
already claimed their reward.
885
00:36:18,219 --> 00:36:19,612
Marshals will be here
to haul you
886
00:36:19,655 --> 00:36:21,875
and your boys in come sun up.
887
00:36:21,918 --> 00:36:25,618
Should have left while
you had the chance, huh?
888
00:36:25,661 --> 00:36:27,054
Amigo.
889
00:36:27,097 --> 00:36:28,142
[metal clangs]
890
00:36:28,186 --> 00:36:29,274
Ben!
891
00:36:29,317 --> 00:36:31,885
[upbeat music]
892
00:36:31,928 --> 00:36:33,191
♪
893
00:36:33,234 --> 00:36:34,801
You did it.
894
00:36:34,844 --> 00:36:35,932
You saved the town.
895
00:36:35,976 --> 00:36:37,238
None of this
would have happened
896
00:36:37,282 --> 00:36:39,022
without you and your papa.
897
00:36:39,066 --> 00:36:40,285
You saved the town.
898
00:36:40,328 --> 00:36:47,422
♪
899
00:36:49,555 --> 00:36:51,426
There was no
off-site emergency.
900
00:36:51,470 --> 00:36:52,949
The power surges
weren't random.
901
00:36:52,993 --> 00:36:54,821
And the reason why
Dr. Song is not here
902
00:36:54,864 --> 00:36:57,519
is because you all have
used the quantum accelerator
903
00:36:57,563 --> 00:36:58,955
to perform
an unauthorized leap,
904
00:36:58,999 --> 00:37:01,262
which you've been covering up
this whole time.
905
00:37:01,306 --> 00:37:05,135
Well, if you knew this whole
time, why didn't you say so?
906
00:37:05,179 --> 00:37:06,702
I wasn't sure.
907
00:37:06,746 --> 00:37:09,314
But after talking
to everyone...
908
00:37:10,880 --> 00:37:13,492
I genuinely do believe
in Project Quantum Leap,
909
00:37:13,535 --> 00:37:15,363
and I tried to give you
a chance to come clean,
910
00:37:15,407 --> 00:37:17,017
but I'm afraid
it's too late for that.
911
00:37:17,060 --> 00:37:19,454
Now that I know that the
program has been compromised,
912
00:37:19,498 --> 00:37:21,064
you leave me no choice
but to pass this
913
00:37:21,108 --> 00:37:22,370
up the chain of command.
914
00:37:22,414 --> 00:37:24,067
You can't let them
shut us down,
915
00:37:24,111 --> 00:37:25,939
not until we bring Ben back.
916
00:37:25,982 --> 00:37:28,376
That is for the committee
to decide.
917
00:37:28,420 --> 00:37:31,423
[dramatic music]
918
00:37:31,466 --> 00:37:34,121
10 years ago,
you and your brother
919
00:37:34,164 --> 00:37:37,037
took a joy ride
after a night of drinking.
920
00:37:37,080 --> 00:37:38,691
There was an accident.
921
00:37:39,996 --> 00:37:41,433
Your brother was killed.
922
00:37:41,476 --> 00:37:46,307
Everyone believed
he was behind the wheel,
923
00:37:46,351 --> 00:37:49,484
but he wasn't, was he,
Congresswoman?
924
00:37:49,528 --> 00:37:51,094
Are you blackmailing me,
Admiral?
925
00:37:51,138 --> 00:37:54,228
No, that's not my style.
926
00:37:54,272 --> 00:37:55,447
Then why are you
bringing this up?
927
00:37:55,490 --> 00:37:57,971
Quantum Leap
technology works.
928
00:37:58,014 --> 00:38:02,497
We can go back in time
and change the past,
929
00:38:02,541 --> 00:38:04,282
change it for the better.
930
00:38:04,325 --> 00:38:08,068
What if Ben could
jump back 10 years
931
00:38:08,111 --> 00:38:11,027
and make sure you two
never get into that car?
932
00:38:11,071 --> 00:38:12,899
We can save your brother.
933
00:38:12,942 --> 00:38:15,510
We just need time
to figure out how.
934
00:38:15,554 --> 00:38:19,209
But if you shut us down,
I can't help you.
935
00:38:19,253 --> 00:38:21,299
♪
936
00:38:21,342 --> 00:38:22,822
What'll it be?
937
00:38:22,865 --> 00:38:28,784
♪
938
00:38:28,828 --> 00:38:30,395
I will definitely be there.
939
00:38:30,438 --> 00:38:31,700
That's great.
940
00:38:33,049 --> 00:38:35,225
Thank you for your
hospitality, Magic.
941
00:38:35,269 --> 00:38:37,750
Good luck
with your alpha tests.
942
00:38:37,793 --> 00:38:39,534
Safe travels back to DC.
943
00:38:39,578 --> 00:38:42,015
I will keep you updated
on our progress.
944
00:38:42,058 --> 00:38:43,451
Thank you.
945
00:38:43,495 --> 00:38:45,410
[mysterious music]
946
00:38:45,453 --> 00:38:47,194
♪
947
00:38:47,237 --> 00:38:48,674
[elevator dings]
948
00:38:48,717 --> 00:38:50,415
Please tell me she's not
going to shut us down,
949
00:38:50,458 --> 00:38:53,374
leaving Ben stranded.
- No, not yet.
950
00:38:53,418 --> 00:38:55,028
So you used
the nuclear option?
951
00:38:55,071 --> 00:38:56,595
Not exactly.
952
00:38:56,638 --> 00:38:59,380
I told her we could go back
and save her brother's life.
953
00:38:59,424 --> 00:39:01,208
Magic, we can't do that.
954
00:39:01,251 --> 00:39:03,384
I mean, the technology,
it doesn't support us leaping
955
00:39:03,428 --> 00:39:04,516
to a specific moment in ti--
956
00:39:04,559 --> 00:39:06,953
I know that, but she doesn't.
957
00:39:06,996 --> 00:39:09,869
I bought us time,
bought you time.
958
00:39:09,912 --> 00:39:11,131
Now use it.
959
00:39:11,174 --> 00:39:13,699
Figure out how
to get Ben back here.
960
00:39:13,742 --> 00:39:16,876
[suspenseful music]
961
00:39:16,919 --> 00:39:19,574
♪
962
00:39:19,618 --> 00:39:21,533
[chatter]
[upbeat music playing]
963
00:39:21,576 --> 00:39:23,056
[glass clinks]
964
00:39:23,099 --> 00:39:27,365
A toast to mi abuelo,
Diego de la Cruz,
965
00:39:27,408 --> 00:39:29,192
the savior of Salvation.
966
00:39:29,236 --> 00:39:31,891
[cheering]
967
00:39:31,934 --> 00:39:36,548
I don't want to be negative,
but at some point,
968
00:39:36,591 --> 00:39:38,288
railroad's gonna come
knocking again.
969
00:39:38,332 --> 00:39:40,726
And that reward money
will only last us for so long.
970
00:39:40,769 --> 00:39:43,250
Well, he's not wrong,
but this might help.
971
00:39:43,293 --> 00:39:45,252
Apparently, there's
a copper deposit a few miles
972
00:39:45,295 --> 00:39:46,819
due west of here.
973
00:39:46,862 --> 00:39:48,516
Might come in real handy
for that new invention,
974
00:39:48,560 --> 00:39:49,996
the, uh, telephone.
975
00:39:50,039 --> 00:39:51,432
That's a good one.
976
00:39:51,476 --> 00:39:54,000
[tender music]
977
00:39:54,043 --> 00:39:55,305
♪
978
00:39:55,349 --> 00:39:57,612
So, uh, I happen
to know there's
979
00:39:57,656 --> 00:40:00,572
a pretty good copper vein
a couple of miles west.
980
00:40:00,615 --> 00:40:02,051
Folks might want
to stake that claim
981
00:40:02,095 --> 00:40:04,097
before the telephone companies do.
982
00:40:04,140 --> 00:40:05,577
You think those
newfangled talk boxes
983
00:40:05,620 --> 00:40:06,926
are gonna be a thing?
984
00:40:06,969 --> 00:40:07,796
Oh, yeah.
985
00:40:07,840 --> 00:40:09,450
Yeah, I'm sure of it.
986
00:40:09,494 --> 00:40:13,411
♪
987
00:40:13,454 --> 00:40:16,022
Will that save the town?
988
00:40:16,065 --> 00:40:18,154
Well, let's see.
989
00:40:18,198 --> 00:40:19,678
More than that.
990
00:40:19,721 --> 00:40:23,246
Their newfound success
puts Salvation on the map.
991
00:40:23,290 --> 00:40:26,728
It looks like your little
gamble paid off, cowboy.
992
00:40:26,772 --> 00:40:29,905
Couldn't have done it
without you, partner.
993
00:40:29,949 --> 00:40:32,778
[both laugh]
994
00:40:32,821 --> 00:40:34,997
Look, it's kind of like
our first date.
995
00:40:35,041 --> 00:40:36,259
Totally, yeah.
996
00:40:36,303 --> 00:40:37,609
This feels exactly the same.
997
00:40:37,652 --> 00:40:39,480
[laughter]
998
00:40:40,742 --> 00:40:44,485
I may not remember
the specifics,
999
00:40:44,529 --> 00:40:46,792
but I remember how I feel
1000
00:40:46,835 --> 00:40:49,272
and how much I care about you, Addison,
1001
00:40:49,316 --> 00:40:50,665
and that I'll do anything
1002
00:40:50,709 --> 00:40:54,582
to find my way back to you
so we can start over,
1003
00:40:54,626 --> 00:40:57,672
build new memories, together.
1004
00:40:59,674 --> 00:41:02,808
There's nothing I want
more than that, Ben.
1005
00:41:02,851 --> 00:41:04,679
Is it possible
to kiss a hologram?
1006
00:41:04,723 --> 00:41:07,421
Because I really
want to right now.
1007
00:41:07,465 --> 00:41:08,770
Oh!
1008
00:41:08,814 --> 00:41:10,076
You made a serious miscalculation
1009
00:41:10,119 --> 00:41:11,338
coming here, Ben.
1010
00:41:11,381 --> 00:41:12,644
Did he just call you, Ben?
1011
00:41:12,687 --> 00:41:13,906
How did you know my name?
1012
00:41:13,949 --> 00:41:15,821
I know everything
about you, Dr. Ben Song,
1013
00:41:15,864 --> 00:41:17,605
from the year 2022.
1014
00:41:17,649 --> 00:41:19,215
I know what you're doing.
1015
00:41:19,259 --> 00:41:22,392
But if you value your life,
you need to stop following me.
1016
00:41:22,436 --> 00:41:24,090
Do you understand?
1017
00:41:24,133 --> 00:41:27,049
[dramatic music]
1018
00:41:27,093 --> 00:41:28,573
♪
70883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.