All language subtitles for Quantum.Leap.2022.S01E05.Salvation.or.Bust.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,395 --> 00:00:06,484 Dr. Ben Song risked everything 2 00:00:06,528 --> 00:00:08,704 when he used the Quantum Leap Accelerator 3 00:00:08,747 --> 00:00:10,575 to travel back in time. 4 00:00:10,619 --> 00:00:13,448 Now our team's working to find out why. 5 00:00:13,491 --> 00:00:17,234 As he leaps between bodies with no memory of who he is, 6 00:00:17,278 --> 00:00:19,323 he still has one hope-- 7 00:00:19,367 --> 00:00:23,632 that his next leap takes him back 8 00:00:23,675 --> 00:00:27,897 to the place and people he calls home. 9 00:00:27,940 --> 00:00:30,247 [dramatic music] 10 00:00:32,249 --> 00:00:34,730 You just got here and now you want to leave? 11 00:00:34,773 --> 00:00:36,558 Put the suitcases down! 12 00:00:37,820 --> 00:00:40,344 Did you even read the letter that I wrote you? 13 00:00:40,388 --> 00:00:42,303 I don't want to go to San Francisco. 14 00:00:42,346 --> 00:00:44,566 You know, Papa warned me about you. 15 00:00:44,609 --> 00:00:47,177 He said you were selfish and cold, 16 00:00:47,221 --> 00:00:49,136 and I didn't believe him. 17 00:00:49,179 --> 00:00:52,095 I remember you from when I was little. 18 00:00:52,139 --> 00:00:53,792 You were my abuelo, 19 00:00:53,836 --> 00:00:56,708 and I was your pequeñita Valentina. 20 00:00:56,752 --> 00:00:59,798 I could see in your eyes how much you cared for me. 21 00:00:59,842 --> 00:01:01,365 Maybe I was wrong. 22 00:01:01,409 --> 00:01:04,151 Let's--um, can we just start again? 23 00:01:04,194 --> 00:01:05,674 As I'm getting older, it's just-- 24 00:01:05,717 --> 00:01:08,633 Papa built this town for all of us. 25 00:01:08,677 --> 00:01:10,809 He was your son, 26 00:01:10,853 --> 00:01:14,117 and this is how you choose to honor his memory? 27 00:01:14,161 --> 00:01:16,685 You're--you're upset, I get it, 28 00:01:16,728 --> 00:01:18,730 but maybe we can start from the beginning. 29 00:01:18,774 --> 00:01:19,949 Can we-- 30 00:01:19,992 --> 00:01:22,125 [somber music] 31 00:01:25,868 --> 00:01:28,740 [rising adventurous music] 32 00:01:28,784 --> 00:01:35,747 33 00:01:37,793 --> 00:01:39,838 [people chattering] 34 00:01:51,241 --> 00:01:58,379 35 00:02:01,382 --> 00:02:02,644 He remembered you. 36 00:02:02,687 --> 00:02:03,993 He did. 37 00:02:04,036 --> 00:02:05,734 I didn't prompt him. 38 00:02:05,777 --> 00:02:07,431 We knew it would happen eventually. 39 00:02:07,475 --> 00:02:09,868 Magic, I know you're worried about Ben's motivations, 40 00:02:09,912 --> 00:02:11,087 about why he left, 41 00:02:11,131 --> 00:02:12,523 about why he didn't say anything. 42 00:02:12,567 --> 00:02:14,525 And I know that you didn't want me to jog his memory 43 00:02:14,569 --> 00:02:16,701 because our only safeguard was 44 00:02:16,745 --> 00:02:18,399 that if he didn't remember anything, 45 00:02:18,442 --> 00:02:20,879 then he couldn't remember his agenda. 46 00:02:20,923 --> 00:02:22,098 That's true. 47 00:02:22,142 --> 00:02:23,621 But his memory is coming back. 48 00:02:23,665 --> 00:02:26,189 And I think it's a mistake not to use that at this-- 49 00:02:26,233 --> 00:02:28,191 I agree. 50 00:02:28,235 --> 00:02:31,325 You don't have to sell me. 51 00:02:31,368 --> 00:02:33,718 Things have changed since then. 52 00:02:33,762 --> 00:02:35,285 Janice is in our system. 53 00:02:35,329 --> 00:02:37,157 She's stolen government hardware. 54 00:02:37,200 --> 00:02:39,463 This is a fluid, active situation 55 00:02:39,507 --> 00:02:41,639 we just don't understand yet. 56 00:02:41,683 --> 00:02:43,989 Ben trusts you, now even more so 57 00:02:44,033 --> 00:02:45,513 since he remembers you. 58 00:02:45,556 --> 00:02:48,646 At this point, any insight he has into what is happening 59 00:02:48,690 --> 00:02:52,084 is information we sorely need. 60 00:02:52,128 --> 00:02:55,740 That's a long way of saying, 61 00:02:55,784 --> 00:02:58,787 you don't have to hold back anymore. 62 00:02:58,830 --> 00:03:00,658 Thank you, Magic. 63 00:03:00,702 --> 00:03:01,877 Thank you. 64 00:03:01,920 --> 00:03:03,966 I know how hard it's been. 65 00:03:04,009 --> 00:03:05,881 Yeah. [phone beeps] 66 00:03:08,797 --> 00:03:10,233 Ian has him. 67 00:03:10,277 --> 00:03:12,061 Where is he? 68 00:03:12,104 --> 00:03:14,324 That cannot be right. 69 00:03:14,368 --> 00:03:16,848 [suspenseful music] 70 00:03:16,892 --> 00:03:18,894 1879? 71 00:03:20,983 --> 00:03:23,507 Ladies and gentlemen of Salvation, 72 00:03:23,551 --> 00:03:25,335 I come before you on behalf 73 00:03:25,379 --> 00:03:27,511 of the estimable Board of Directors 74 00:03:27,555 --> 00:03:29,861 for the Southwest Pacific Railroad Company 75 00:03:29,905 --> 00:03:32,386 to remind you that the deadline for you to accept 76 00:03:32,429 --> 00:03:34,126 their offering of a rather generous 77 00:03:34,170 --> 00:03:37,695 and life-changing compensation for your land and property 78 00:03:37,739 --> 00:03:40,698 presently draws a pace. - Who is that guy? 79 00:03:40,742 --> 00:03:42,700 Salvation had its heyday during the Gold Rush, 80 00:03:42,744 --> 00:03:44,702 but those days are long gone. 81 00:03:44,746 --> 00:03:47,270 This here boomtown's gone bust. 82 00:03:47,314 --> 00:03:50,404 Well, good riddance, I say! 83 00:03:50,447 --> 00:03:52,362 This town ain't worth fighting for. 84 00:03:52,406 --> 00:03:53,842 Fishing's no good. 85 00:03:53,885 --> 00:03:55,147 Hunting's no good. 86 00:03:55,191 --> 00:03:57,367 Ain't nothing left to trap. 87 00:03:57,411 --> 00:03:58,542 Hush your mouth, Joe. 88 00:03:58,586 --> 00:04:00,457 Go inside and get another drink. 89 00:04:00,501 --> 00:04:02,851 Should you choose to reject my employer's offer, 90 00:04:02,894 --> 00:04:04,940 they have empowered me and my posse here 91 00:04:04,983 --> 00:04:07,421 to see to your permanent relocation, 92 00:04:07,464 --> 00:04:10,902 at which point all that was once yours 93 00:04:10,946 --> 00:04:12,426 will become theirs. 94 00:04:12,469 --> 00:04:15,298 We told your employer we reject their paltry offer-- 95 00:04:15,342 --> 00:04:16,908 Tell them, Sheriff. 96 00:04:16,952 --> 00:04:19,346 --and to inform you that we have petitioned the governor 97 00:04:19,389 --> 00:04:20,999 against the railroad's claims-- 98 00:04:21,043 --> 00:04:22,131 [gunshot] [grunts] 99 00:04:22,174 --> 00:04:25,090 [gasping] [horse whinnies] 100 00:04:25,134 --> 00:04:28,833 Ain't no sheriff or governor gonna help you out here! 101 00:04:28,877 --> 00:04:32,576 No one cares, which is to say, in summation, 102 00:04:32,620 --> 00:04:35,100 resist me at your own peril. 103 00:04:35,144 --> 00:04:36,754 [tense music] 104 00:04:36,798 --> 00:04:40,062 Citizens of Salvation, you know who I am, 105 00:04:40,105 --> 00:04:42,325 so you know what this town means to me, 106 00:04:42,369 --> 00:04:44,632 which is why I'm asking you to ignore 107 00:04:44,675 --> 00:04:46,416 this [speaking Spanish] 108 00:04:46,460 --> 00:04:48,157 and remember my father's vision 109 00:04:48,200 --> 00:04:49,506 for this place. 110 00:04:49,550 --> 00:04:51,291 And here's the good news-- 111 00:04:51,334 --> 00:04:54,119 Salvation's salvation has already arrived. 112 00:04:54,163 --> 00:04:55,947 Oh, no, no. 113 00:04:55,991 --> 00:04:59,951 Who pray tell is this savior come to deliver y'all? 114 00:04:59,995 --> 00:05:02,954 The legendary gunslinger, mi abuelo, 115 00:05:02,998 --> 00:05:05,130 Diego de la Cruz! 116 00:05:05,174 --> 00:05:08,090 [laughs] 117 00:05:09,831 --> 00:05:11,093 Him? 118 00:05:11,136 --> 00:05:12,616 I've heard of you, old-timer. 119 00:05:12,660 --> 00:05:15,053 If you're the savior, these people are already damned. 120 00:05:15,097 --> 00:05:17,969 Look, no one here wants any further violence. 121 00:05:18,013 --> 00:05:20,624 Maybe, uh, there's some other arrangement we can work out. 122 00:05:20,668 --> 00:05:22,104 Only one way out, partner. 123 00:05:22,147 --> 00:05:24,541 Either you convince these folks to pick up sticks 124 00:05:24,585 --> 00:05:27,327 and get the hell out of dodge 125 00:05:27,370 --> 00:05:29,198 or there will be blood. 126 00:05:29,241 --> 00:05:32,157 [tense dramatic music] 127 00:05:32,201 --> 00:05:39,339 128 00:05:46,128 --> 00:05:49,827 Valentina, I want to help, I really do. 129 00:05:49,871 --> 00:05:53,440 It's just your abuelo isn't the man he used to be, 130 00:05:53,483 --> 00:05:55,267 especially not at this specific moment. 131 00:05:55,311 --> 00:05:56,747 [speaking Spanish] 132 00:05:56,791 --> 00:05:58,880 I know just what you need. 133 00:06:00,664 --> 00:06:02,362 What I need is-- 134 00:06:02,405 --> 00:06:04,102 Howdy, stranger. 135 00:06:04,146 --> 00:06:05,277 You're looking for me? 136 00:06:05,321 --> 00:06:06,888 - Addison! - [laughs] 137 00:06:09,934 --> 00:06:11,980 I'm sorry it took me so long to remember you. 138 00:06:12,023 --> 00:06:14,635 I'm sorry I couldn't say anything, 139 00:06:14,678 --> 00:06:17,942 but at least now you know. 140 00:06:19,727 --> 00:06:22,207 I have so many questions. 141 00:06:22,251 --> 00:06:23,731 I know. 142 00:06:23,774 --> 00:06:26,995 We knew that there would be some gaps in your memory. 143 00:06:27,038 --> 00:06:29,519 Uh, but let's not worry about that right now. 144 00:06:29,563 --> 00:06:30,825 Let's figure out what you're here to do 145 00:06:30,868 --> 00:06:32,130 so we can get you out of here. 146 00:06:32,174 --> 00:06:34,568 Yes, whatever gets me back to you faster. 147 00:06:35,917 --> 00:06:37,222 Yeah. 148 00:06:37,266 --> 00:06:40,530 OK, so it says here that you are Diego de la Cruz, 149 00:06:40,574 --> 00:06:43,490 a famed Mexican-American gunslinger who hung up 150 00:06:43,533 --> 00:06:46,101 his six-shooters and retired to San Francisco 151 00:06:46,144 --> 00:06:47,537 after your wife died. 152 00:06:47,581 --> 00:06:49,670 Your son, Marco, was the mayor of this town, 153 00:06:49,713 --> 00:06:51,323 but he too died recently. 154 00:06:51,367 --> 00:06:53,978 Which is why Valentina sent that letter asking for help. 155 00:06:54,022 --> 00:06:55,806 - You met the granddaughter? - Oh, yeah. 156 00:06:55,850 --> 00:06:57,112 Cute kid. 157 00:06:57,155 --> 00:06:58,461 She just promised a whole town that I'd fight 158 00:06:58,505 --> 00:07:01,203 some outlaw named McDonough. 159 00:07:01,246 --> 00:07:03,684 Please tell me Diego didn't lose this fight. 160 00:07:03,727 --> 00:07:05,294 Actually, he never fought. 161 00:07:05,337 --> 00:07:07,905 Uh, It looks like Diego and Valentina skipped town, 162 00:07:07,949 --> 00:07:09,951 so there was no showdown. - That's a relief. 163 00:07:09,994 --> 00:07:13,128 Because I, uh, kind of feel like I hate guns. 164 00:07:13,171 --> 00:07:15,652 Does that line up with the Ben you knew? 165 00:07:15,696 --> 00:07:17,872 Yeah. You're a pacifist. 166 00:07:17,915 --> 00:07:20,440 I mean, I can't be here to win a gun fight. 167 00:07:20,483 --> 00:07:22,485 To jump back in time to kill someone? 168 00:07:22,529 --> 00:07:24,444 That feels wrong. - Yeah. 169 00:07:24,487 --> 00:07:26,358 Deeply, cosmically wrong. 170 00:07:26,402 --> 00:07:28,535 OK. 171 00:07:28,578 --> 00:07:31,451 Records in this era were spotty at best. 172 00:07:31,494 --> 00:07:34,018 I'm having a really hard time accessing our database, 173 00:07:34,062 --> 00:07:35,759 probably because we're so far back in time. 174 00:07:35,803 --> 00:07:37,544 OK, I'm gonna go back and talk to the team 175 00:07:37,587 --> 00:07:39,415 and see what info they can rustle up, OK? 176 00:07:39,459 --> 00:07:41,156 OK. Hey, hurry. 177 00:07:41,199 --> 00:07:43,463 Um... 178 00:07:43,506 --> 00:07:46,117 the whole cowboy thing works. 179 00:07:46,161 --> 00:07:47,815 You think? 180 00:07:47,858 --> 00:07:50,992 Well, this whole hologram thing is also working. 181 00:07:52,776 --> 00:07:53,908 - OK. - OK. 182 00:07:58,216 --> 00:08:01,002 [chatter] 183 00:08:02,351 --> 00:08:03,831 I'm Frankie. 184 00:08:03,874 --> 00:08:06,486 It's a pleasure to finally make your acquaintance, señor. 185 00:08:06,529 --> 00:08:08,662 I was real close to your son. 186 00:08:09,837 --> 00:08:12,622 His passing was a-- 187 00:08:12,666 --> 00:08:15,277 was a loss for us all. 188 00:08:15,320 --> 00:08:17,758 I've been looking after Valentina like she was my own, 189 00:08:17,801 --> 00:08:19,237 not that she much needs it. 190 00:08:19,281 --> 00:08:21,370 Most certainly do not. 191 00:08:21,413 --> 00:08:22,893 Thank you. 192 00:08:22,937 --> 00:08:24,373 What's mine is yours. 193 00:08:24,416 --> 00:08:25,766 What can I tempt you with? 194 00:08:25,809 --> 00:08:27,550 It's on the house. 195 00:08:27,594 --> 00:08:29,552 Oh, that's very-- 196 00:08:29,596 --> 00:08:30,814 thank you. 197 00:08:30,858 --> 00:08:34,470 Thank you, but I'm recently engaged. 198 00:08:34,514 --> 00:08:36,516 Whiskey it is, then. 199 00:08:36,559 --> 00:08:37,865 Just water, please. 200 00:08:39,649 --> 00:08:41,259 Here you are. 201 00:08:41,303 --> 00:08:42,652 Oh, sorry, I said water. 202 00:08:42,696 --> 00:08:43,871 That is the water, which is why 203 00:08:43,914 --> 00:08:45,916 most people go for the whiskey. 204 00:08:45,960 --> 00:08:47,570 Great. 205 00:08:50,399 --> 00:08:53,228 Aren't you a little young to be in a place like this? 206 00:08:53,271 --> 00:08:55,360 I'm 15. 207 00:08:55,404 --> 00:08:57,841 Look, I'm starting to see why Salvation 208 00:08:57,885 --> 00:08:59,277 might not be the best place for you. 209 00:08:59,321 --> 00:09:02,585 Between the outlaws and all the boarded-up shops, 210 00:09:02,629 --> 00:09:04,021 this place is looking pretty bleak. 211 00:09:04,065 --> 00:09:05,675 Ever since that gold vein dried up, 212 00:09:05,719 --> 00:09:07,503 so did everything else around here. 213 00:09:07,547 --> 00:09:09,200 Then why stay? 214 00:09:09,244 --> 00:09:11,289 There are other towns. 215 00:09:11,333 --> 00:09:13,204 Not like Salvation. 216 00:09:13,248 --> 00:09:16,991 This place was built by outsiders, for outsiders. 217 00:09:17,034 --> 00:09:19,471 Back in normal society, a woman like me 218 00:09:19,515 --> 00:09:20,734 can't even get a bank loan. 219 00:09:20,777 --> 00:09:23,258 And look at me now, sole proprietor 220 00:09:23,301 --> 00:09:24,607 of this here saloon. 221 00:09:24,651 --> 00:09:26,130 I busted my ass for all that I have. 222 00:09:26,174 --> 00:09:28,219 I'm not just gonna walk away from it. 223 00:09:28,263 --> 00:09:29,438 See? 224 00:09:29,481 --> 00:09:31,005 It's not just me. 225 00:09:31,048 --> 00:09:33,007 And there's only one way to protect it. 226 00:09:33,050 --> 00:09:36,097 [soft dramatic music] 227 00:09:36,140 --> 00:09:37,315 228 00:09:37,359 --> 00:09:39,840 Your son asked me to keep these safe. 229 00:09:39,883 --> 00:09:42,190 Your wife sent them to him before she died, 230 00:09:42,233 --> 00:09:45,367 said she hoped they'd bring you two back together. 231 00:09:47,108 --> 00:09:49,893 Trust me, violence only begets more violence. 232 00:09:49,937 --> 00:09:51,199 Where I'm from, there are better ways 233 00:09:51,242 --> 00:09:53,201 to handle things like this. - Really? 234 00:09:53,244 --> 00:09:55,595 And what pray tell do they do in San Francisco? 235 00:09:55,638 --> 00:09:57,118 That's not where I'm f-- 236 00:09:57,161 --> 00:09:58,554 act--actually, 237 00:09:58,598 --> 00:10:00,556 San Francisco would throw money at the problem. 238 00:10:00,600 --> 00:10:01,905 Well, we ain't got none of that. 239 00:10:01,949 --> 00:10:03,907 Not yet, but if-- 240 00:10:03,951 --> 00:10:05,735 let me talk to the Sheriff's deputies. 241 00:10:05,779 --> 00:10:07,258 I think I have an idea. 242 00:10:07,302 --> 00:10:14,004 243 00:10:16,006 --> 00:10:18,356 OK, and I'm gonna need everything 244 00:10:18,400 --> 00:10:20,794 you've got on the Old West. 245 00:10:20,837 --> 00:10:23,274 Well, uh, OK, it's not that Ziggy and I 246 00:10:23,318 --> 00:10:25,189 couldn't get you everything that there was to know 247 00:10:25,233 --> 00:10:27,191 about one of the most overly romanticized 248 00:10:27,235 --> 00:10:29,977 and completely misrepresented periods of American history. 249 00:10:30,020 --> 00:10:32,109 But in order for me to narrow down my search parameters, 250 00:10:32,153 --> 00:10:33,807 if you just gave me like a specific detail. 251 00:10:33,850 --> 00:10:35,460 - Sure. - Hey, later. 252 00:10:35,504 --> 00:10:37,201 We got to pretend like we're not in the middle of a leap, 253 00:10:37,245 --> 00:10:38,333 like, right now. 254 00:10:38,376 --> 00:10:39,682 Yeah, we can't do that. 255 00:10:39,726 --> 00:10:40,727 Ben needs this information right now. 256 00:10:40,770 --> 00:10:42,380 He is in 1879. 257 00:10:42,424 --> 00:10:44,774 Which is an unauthorized activity that we've 258 00:10:44,818 --> 00:10:46,689 been keeping secret, something that maybe 259 00:10:46,733 --> 00:10:48,517 our friends in Congress who fund us 260 00:10:48,560 --> 00:10:49,736 probably shouldn't hear about. 261 00:10:49,779 --> 00:10:51,128 Why--why would they? 262 00:10:51,172 --> 00:10:52,739 And why are you talking like this? 263 00:10:52,782 --> 00:10:55,350 That's why. 264 00:10:55,393 --> 00:10:57,134 OK, so who's trouble in a power suit? 265 00:10:57,178 --> 00:10:58,701 Congresswoman Kavita Adani. 266 00:10:58,745 --> 00:11:00,485 She's the member of the project's oversight committee 267 00:11:00,529 --> 00:11:02,052 and a rising star in DC. 268 00:11:02,096 --> 00:11:04,315 Jenn, why did you not tell us that she was coming? 269 00:11:04,359 --> 00:11:05,839 Because I just found out two minutes ago. 270 00:11:05,882 --> 00:11:08,450 She just showed up, out of nowhere. 271 00:11:08,493 --> 00:11:09,886 She's got clearance. 272 00:11:09,930 --> 00:11:12,497 Congresswoman, to what do we owe the pleasure? 273 00:11:12,541 --> 00:11:14,325 Since I've been sitting on your oversight committee 274 00:11:14,369 --> 00:11:15,892 for the last few terms, I thought, 275 00:11:15,936 --> 00:11:17,502 why not come check it out for myself? 276 00:11:17,546 --> 00:11:20,027 Plus, I heard your team has been making great strides. 277 00:11:20,070 --> 00:11:21,681 Where'd you hear that from? 278 00:11:21,724 --> 00:11:23,117 Our mutual friends at the Pentagon. 279 00:11:23,160 --> 00:11:24,727 They mentioned that there have been 280 00:11:24,771 --> 00:11:27,295 several spikes in the energy consumption of this facility. 281 00:11:27,338 --> 00:11:30,341 Those are actually just some random surges. 282 00:11:30,385 --> 00:11:32,517 You know who would really put my mind at ease? 283 00:11:32,561 --> 00:11:33,997 Dr. Song. 284 00:11:34,041 --> 00:11:36,304 I'd love to get his expert scientific opinion 285 00:11:36,347 --> 00:11:37,609 on the status of things. 286 00:11:37,653 --> 00:11:39,437 You want to see Ben, now? 287 00:11:39,481 --> 00:11:42,005 - He's here, isn't he? - Not at the moment. 288 00:11:42,049 --> 00:11:44,573 Something came up, a personal matter. 289 00:11:44,616 --> 00:11:46,401 He's currently off-site. 290 00:11:46,444 --> 00:11:47,837 Until when? 291 00:11:47,881 --> 00:11:49,752 Well, he wasn't exactly clear on that, 292 00:11:49,796 --> 00:11:51,754 but, uh, I'll have him reach out to you 293 00:11:51,798 --> 00:11:54,017 as soon as he gets back. 294 00:11:54,061 --> 00:11:55,976 Now, if there's nothing else-- 295 00:11:56,019 --> 00:11:58,065 Actually, while I'm here getting the lay of the land, 296 00:11:58,108 --> 00:12:00,328 I'd love to have a chat with your team. 297 00:12:00,371 --> 00:12:02,722 Perhaps you could arrange a sit-down with them, 298 00:12:02,765 --> 00:12:06,334 each of them, separately, now. 299 00:12:06,377 --> 00:12:08,336 [tense music] 300 00:12:10,730 --> 00:12:12,166 Ben! 301 00:12:12,209 --> 00:12:13,471 Hey! 302 00:12:13,515 --> 00:12:14,734 Perfect timing. 303 00:12:14,777 --> 00:12:15,822 What have you got? 304 00:12:15,865 --> 00:12:17,084 On Diego? Not much. 305 00:12:17,127 --> 00:12:20,130 Just his obituary from 1886. 306 00:12:20,174 --> 00:12:23,438 Diego de la Cruz was found dead from liver failure 307 00:12:23,481 --> 00:12:26,093 in his boardinghouse outside of San Francisco. 308 00:12:26,136 --> 00:12:28,356 The West really was as bleak as the history books 309 00:12:28,399 --> 00:12:29,487 made it out to be. 310 00:12:29,531 --> 00:12:30,924 Sounds like he dragged Valentino off 311 00:12:30,967 --> 00:12:32,490 to San Francisco, and everything went 312 00:12:32,534 --> 00:12:34,188 horribly wrong after that. 313 00:12:34,231 --> 00:12:35,842 Maybe-- maybe that's my mission, 314 00:12:35,885 --> 00:12:37,887 to keep those two together? 315 00:12:37,931 --> 00:12:39,497 Yeah, according to Ziggy, 316 00:12:39,541 --> 00:12:41,021 your mission is much bigger than two people. 317 00:12:41,064 --> 00:12:43,588 It's about all of Salvation. 318 00:12:43,632 --> 00:12:46,766 Look, after Diego skipped out on the showdown, 319 00:12:46,809 --> 00:12:49,159 McDonough drove the people out. 320 00:12:49,203 --> 00:12:52,206 The railroad took over, and Salvation disappeared. 321 00:12:52,249 --> 00:12:55,252 I mean, practically, it was erased from the map. 322 00:12:55,296 --> 00:12:56,993 But I had an idea. - Yeah? 323 00:12:57,037 --> 00:12:58,995 McDonough is a wanted man. 324 00:12:59,039 --> 00:13:02,216 There's a huge reward out for him and his gang, 325 00:13:02,259 --> 00:13:06,046 maybe enough to pay off the railroad and save the town. 326 00:13:06,089 --> 00:13:07,917 What? - Nothing. 327 00:13:07,961 --> 00:13:10,267 I-- we're on the same page. 328 00:13:10,311 --> 00:13:13,096 I was on my way to talk to the deputies. 329 00:13:13,140 --> 00:13:16,534 Um, those deputies? 330 00:13:18,188 --> 00:13:21,104 They're not riding out to stop McDonough, are they? 331 00:13:21,148 --> 00:13:22,976 Afraid not, señor. 332 00:13:23,019 --> 00:13:24,455 They're quitting. 333 00:13:24,499 --> 00:13:27,110 Quitting? But why? 334 00:13:27,154 --> 00:13:30,113 Because I made 'em a better offer. 335 00:13:30,157 --> 00:13:33,551 They're not coming back, so what's your price? 336 00:13:33,595 --> 00:13:35,292 I won't take your money. 337 00:13:35,336 --> 00:13:37,642 And I can't let you hurt these people. 338 00:13:37,686 --> 00:13:39,993 [dramatic music] 339 00:13:40,036 --> 00:13:41,733 340 00:13:41,777 --> 00:13:44,736 I'm sure you dealt with some bad hombres in your past, 341 00:13:44,780 --> 00:13:48,044 but you ain't never met one like me. 342 00:13:48,088 --> 00:13:50,655 Leave this town while you can. 343 00:13:50,699 --> 00:13:54,007 344 00:13:54,050 --> 00:13:57,314 This is gonna end badly, isn't it? 345 00:13:57,358 --> 00:14:01,928 Uh, you're not gonna like this, Ben. 346 00:14:01,971 --> 00:14:04,365 Ziggy says there's an 87% chance you have 347 00:14:04,408 --> 00:14:07,498 to duel Josiah McDonough to save the town. 348 00:14:07,542 --> 00:14:09,849 349 00:14:13,374 --> 00:14:15,550 [dramatic music] 350 00:14:15,593 --> 00:14:17,073 351 00:14:17,117 --> 00:14:19,467 Ah, this can't be right. 352 00:14:19,510 --> 00:14:20,947 Look, Ziggy says that-- 353 00:14:20,990 --> 00:14:23,123 Ziggy isn't the one who has to live with this choice. 354 00:14:23,166 --> 00:14:25,125 I'm the person standing here in the past. 355 00:14:25,168 --> 00:14:26,909 I'm the person that's gonna have a man's life 356 00:14:26,953 --> 00:14:28,606 on his conscience if I do this. 357 00:14:28,650 --> 00:14:30,043 Does it make you feel any better that this 358 00:14:30,086 --> 00:14:32,567 is a really, really bad man? 359 00:14:32,610 --> 00:14:34,917 I mean, I can read you a list of atrocities 360 00:14:34,961 --> 00:14:36,658 that he has committed, and this is just 361 00:14:36,701 --> 00:14:39,052 the things history knows about. - I get it. 362 00:14:39,095 --> 00:14:41,881 I believe there are non-violent solutions to every problem. 363 00:14:41,924 --> 00:14:45,667 Yeah, we've always disagreed on that. 364 00:14:45,710 --> 00:14:48,365 I was in the military, and I know sometimes 365 00:14:48,409 --> 00:14:50,802 there's just no getting around it. 366 00:14:50,846 --> 00:14:54,023 Sometimes, you have to meet force with force. 367 00:14:54,067 --> 00:14:55,764 OK, but even if-- 368 00:14:56,765 --> 00:14:58,158 Have I ever fired a gun? 369 00:14:58,201 --> 00:14:59,376 No. 370 00:14:59,420 --> 00:15:00,769 So how am I supposed to duel 371 00:15:00,812 --> 00:15:02,902 one of the most accomplished outlaws in the West? 372 00:15:02,945 --> 00:15:05,339 Because you are in the body of-- 373 00:15:05,382 --> 00:15:07,645 I am in the body of an old man, 374 00:15:07,689 --> 00:15:10,257 long past his prime days as a gunslinger. 375 00:15:10,300 --> 00:15:12,346 Can we just try? 376 00:15:12,389 --> 00:15:15,088 Can we just try to shoot the cans? 377 00:15:15,131 --> 00:15:17,046 Pacifists can shoot cans. 378 00:15:17,090 --> 00:15:18,134 I checked. 379 00:15:18,178 --> 00:15:20,658 [both laugh] 380 00:15:22,138 --> 00:15:23,705 Quid pro quo. 381 00:15:25,098 --> 00:15:26,751 What? 382 00:15:26,795 --> 00:15:30,581 You give me something I want, I give you something you want. 383 00:15:32,018 --> 00:15:34,455 OK, I'll bite. 384 00:15:35,630 --> 00:15:37,501 Tell me about our first date. 385 00:15:41,201 --> 00:15:44,421 We'd been friends for a few years, work friends. 386 00:15:44,465 --> 00:15:45,945 We'd always been seeing other people. 387 00:15:45,988 --> 00:15:48,773 I mean, nothing serious, but, I don't know, 388 00:15:48,817 --> 00:15:51,080 it just never lined up. 389 00:15:51,124 --> 00:15:53,778 And then one day, 390 00:15:53,822 --> 00:15:55,650 we were both kind of single, 391 00:15:55,693 --> 00:15:59,001 and, uh, you asked me out for Chinese food. 392 00:16:00,394 --> 00:16:03,484 I don't know, something was suddenly different, 393 00:16:03,527 --> 00:16:05,703 the way you looked at me. 394 00:16:05,747 --> 00:16:10,012 We shut that place down and then went back to yours, 395 00:16:10,056 --> 00:16:12,580 and I never left. 396 00:16:12,623 --> 00:16:16,888 We've been kind of inseparable ever since. 397 00:16:16,932 --> 00:16:20,240 Do you remember any of that? 398 00:16:20,283 --> 00:16:23,547 I, uh, I'm sorry. 399 00:16:24,548 --> 00:16:26,550 I don't. 400 00:16:26,594 --> 00:16:28,204 Yeah. 401 00:16:29,031 --> 00:16:31,294 [clears throat] And, um--and when-- 402 00:16:31,338 --> 00:16:33,470 No, no. 403 00:16:33,514 --> 00:16:34,819 Quid pro quo. 404 00:16:34,863 --> 00:16:36,082 I did something for you. 405 00:16:36,125 --> 00:16:38,301 Now you do something for me. - OK. 406 00:16:38,345 --> 00:16:39,650 Shoot the cans. 407 00:16:39,694 --> 00:16:42,175 Hey, OK. 408 00:16:42,218 --> 00:16:44,133 Here we go. Here we go. 409 00:16:44,177 --> 00:16:46,483 Whoa! OK, uh-- 410 00:16:46,527 --> 00:16:48,050 - What? - That's a good start. 411 00:16:48,094 --> 00:16:49,443 Can I help? 412 00:16:49,486 --> 00:16:50,922 Please. 413 00:16:52,489 --> 00:16:54,578 OK. 414 00:16:54,622 --> 00:16:56,145 Now, uh, bring it up. 415 00:16:57,494 --> 00:16:58,626 Yeah. 416 00:16:58,669 --> 00:17:00,454 To your eye. 417 00:17:00,497 --> 00:17:01,846 How's this? 418 00:17:03,109 --> 00:17:04,240 It's good. 419 00:17:06,242 --> 00:17:08,418 Ready? 420 00:17:08,462 --> 00:17:10,681 Aim. 421 00:17:10,725 --> 00:17:12,901 Fire. [gunshots blast] 422 00:17:15,208 --> 00:17:16,557 Oh! 423 00:17:16,600 --> 00:17:18,559 It's-- it's not that bad. 424 00:17:18,602 --> 00:17:19,864 - Not that bad? - Yes. 425 00:17:19,908 --> 00:17:21,257 Hey, looks like it's been a while since you 426 00:17:21,301 --> 00:17:22,606 had a gun in your hand. 427 00:17:22,650 --> 00:17:24,304 Oh, they need me back in HQ. 428 00:17:24,347 --> 00:17:25,348 I'll be right back. 429 00:17:25,392 --> 00:17:28,003 Uh, been a minute. 430 00:17:28,047 --> 00:17:30,484 I'm Henry, the one deputy 431 00:17:30,527 --> 00:17:32,964 that didn't take McDonough's bribe. 432 00:17:33,008 --> 00:17:34,053 May I? 433 00:17:34,096 --> 00:17:35,880 Go for it. 434 00:17:35,924 --> 00:17:37,578 [gunshot] [glass shatters] 435 00:17:38,405 --> 00:17:39,841 [blows] 436 00:17:45,760 --> 00:17:47,457 You can sit down, Captain, if you like. 437 00:17:47,501 --> 00:17:48,719 This isn't a formal inquiry. 438 00:17:48,763 --> 00:17:50,504 Just a friendly check-in. 439 00:17:50,547 --> 00:17:52,593 Yes, ma'am. 440 00:17:52,636 --> 00:17:54,160 OK. 441 00:17:54,203 --> 00:17:56,858 Well, this is a thrilling experience for you. 442 00:17:56,901 --> 00:17:59,121 First woman selected to travel through time, 443 00:17:59,165 --> 00:18:02,124 working side by side with your fiancé. 444 00:18:02,168 --> 00:18:03,691 Truly incredible. 445 00:18:03,734 --> 00:18:04,996 Yes, ma'am. 446 00:18:05,040 --> 00:18:06,563 How are things going around here? 447 00:18:06,607 --> 00:18:07,564 Testing going well? 448 00:18:07,608 --> 00:18:09,305 Yes, ma'am. 449 00:18:09,349 --> 00:18:10,828 Excited by the progress? 450 00:18:10,872 --> 00:18:12,134 Yes, ma'am. 451 00:18:12,178 --> 00:18:13,831 You don't have to just answer with "yes, ma'am." 452 00:18:13,875 --> 00:18:16,356 Permission to speak freely and add any color 453 00:18:16,399 --> 00:18:17,792 you think might be helpful. 454 00:18:17,835 --> 00:18:19,098 Yes, ma'am. 455 00:18:20,273 --> 00:18:21,317 How's your fiancé? 456 00:18:21,361 --> 00:18:22,623 When was the last time you saw him? 457 00:18:22,666 --> 00:18:24,103 Yesterday. 458 00:18:24,146 --> 00:18:26,235 Uh, unfortunately, he is dealing 459 00:18:26,279 --> 00:18:27,758 with a private family matter today. 460 00:18:27,802 --> 00:18:29,847 Hmm, I heard. 461 00:18:29,891 --> 00:18:32,198 Captain, is there anything going on here 462 00:18:32,241 --> 00:18:34,461 that I should know about? 463 00:18:34,504 --> 00:18:35,897 both: No, ma'am. 464 00:18:35,940 --> 00:18:37,942 [chuckles] How'd I guess? 465 00:18:37,986 --> 00:18:40,684 OK, well, thank you, Captain. 466 00:18:40,728 --> 00:18:42,208 Great seeing you. 467 00:18:42,251 --> 00:18:44,601 This has been deeply illuminating. 468 00:18:44,645 --> 00:18:46,125 Yes, ma'am. 469 00:18:48,866 --> 00:18:51,521 Now look, it's just like riding a horse. 470 00:18:51,565 --> 00:18:53,175 All you gotta do is get back on. 471 00:18:53,219 --> 00:18:55,177 I actually don't remember the last time I rode a horse. 472 00:18:55,221 --> 00:18:57,571 Come on now. You can do this. 473 00:18:57,614 --> 00:19:00,878 You just got to set your sights and pull that trigger, OK? 474 00:19:00,922 --> 00:19:03,229 Hey, and don't forget to breathe. 475 00:19:03,272 --> 00:19:04,447 [inhales deeply] 476 00:19:04,491 --> 00:19:05,753 [exhales] 477 00:19:05,796 --> 00:19:08,451 [suspenseful music] 478 00:19:08,495 --> 00:19:10,497 479 00:19:10,540 --> 00:19:13,195 [breathes deeply] 480 00:19:13,239 --> 00:19:14,675 [gunshot] 481 00:19:15,763 --> 00:19:16,894 OK, OK, OK! 482 00:19:16,938 --> 00:19:18,287 Oh, that's OK. 483 00:19:18,331 --> 00:19:19,984 You're still a little rusty, all right? 484 00:19:20,028 --> 00:19:21,290 Ain't nothing you can't work out with some practice. 485 00:19:21,334 --> 00:19:23,684 Trust me, this is not happening. 486 00:19:23,727 --> 00:19:24,815 OK? 487 00:19:24,859 --> 00:19:26,600 Everyone has this idea of me 488 00:19:26,643 --> 00:19:28,819 as being this storied gunslinger. 489 00:19:28,863 --> 00:19:30,299 They've got me all wrong. 490 00:19:30,343 --> 00:19:32,649 The person they see, that's not who I am. 491 00:19:32,693 --> 00:19:33,998 I know what that's like. 492 00:19:34,042 --> 00:19:36,000 Where I was born, I spent most of my life 493 00:19:36,044 --> 00:19:38,177 letting folks see me as someone I wasn't, 494 00:19:38,220 --> 00:19:39,700 until one day I decided I didn't want 495 00:19:39,743 --> 00:19:41,180 to do that no more. 496 00:19:41,223 --> 00:19:43,834 I want it to be seen for who I really am. 497 00:19:45,140 --> 00:19:47,664 That's when I heard about this place, 498 00:19:47,708 --> 00:19:51,190 where people like me could go and be whoever they wanted, 499 00:19:51,233 --> 00:19:54,323 their true selves, Salvation. 500 00:19:54,367 --> 00:19:56,760 So I picked up sticks and made the change that 501 00:19:56,804 --> 00:19:59,067 I needed to make and I came here. 502 00:20:00,286 --> 00:20:02,897 This town really was my salvation. 503 00:20:04,507 --> 00:20:07,423 And I will defend it until my very last breath. 504 00:20:10,296 --> 00:20:13,516 Then I'd better give this one more shot. 505 00:20:13,560 --> 00:20:15,605 [dramatic music] 506 00:20:15,649 --> 00:20:16,693 OK. 507 00:20:16,737 --> 00:20:20,349 508 00:20:20,393 --> 00:20:22,221 [exhales] 509 00:20:22,264 --> 00:20:23,483 [gunshot] [bullet ricochets] 510 00:20:23,526 --> 00:20:25,049 Ahh! 511 00:20:25,093 --> 00:20:26,616 [groans] I hate guns! 512 00:20:26,660 --> 00:20:28,488 Ah, all right. 513 00:20:28,531 --> 00:20:29,967 Let me see that. 514 00:20:31,360 --> 00:20:33,057 - Oh. - OK. 515 00:20:33,101 --> 00:20:35,146 You got a doctor in this town? 516 00:20:35,190 --> 00:20:37,148 - Well, that depends. - On what? 517 00:20:37,192 --> 00:20:39,194 On your definition of the word "doctor." 518 00:20:41,718 --> 00:20:43,285 Ah, that stings! 519 00:20:43,329 --> 00:20:44,504 What is that? 520 00:20:44,547 --> 00:20:46,854 Ancient Chinese secret. 521 00:20:46,897 --> 00:20:48,508 Kidding. It's just aloe. 522 00:20:48,551 --> 00:20:51,467 The bullet left a nasty burn, but it's just a graze. 523 00:20:51,511 --> 00:20:53,208 This will heal it right up. 524 00:20:53,252 --> 00:20:54,253 Ah. 525 00:20:54,296 --> 00:20:55,819 So you're, uh, really gonna 526 00:20:55,863 --> 00:20:57,821 take on the McDonough gang, huh? 527 00:20:57,865 --> 00:21:01,085 We're evaluating multiple scenarios. 528 00:21:03,740 --> 00:21:05,220 [speaking Cantonese] 529 00:21:06,830 --> 00:21:09,137 - You speak Cantonese? - I guess so. 530 00:21:09,180 --> 00:21:10,660 Too bad he can't hear you. 531 00:21:10,704 --> 00:21:12,183 My father lost his hearing 532 00:21:12,227 --> 00:21:13,924 doing demolition for the railroad. 533 00:21:15,709 --> 00:21:16,971 Thank you. 534 00:21:20,583 --> 00:21:21,932 [grunts] 535 00:21:23,238 --> 00:21:26,110 Mmm. I forgot how hungry I was. 536 00:21:26,154 --> 00:21:28,112 Please tell your father that this is the best 537 00:21:28,156 --> 00:21:29,636 wonton soup I've ever had. 538 00:21:29,679 --> 00:21:31,290 He'll appreciate that. 539 00:21:31,333 --> 00:21:32,682 Ever since we came to Salvation, 540 00:21:32,726 --> 00:21:34,902 all he's wanted to do is open his own restaurant. 541 00:21:34,945 --> 00:21:39,602 Well, then consider me your first customer. 542 00:21:39,646 --> 00:21:41,865 [coins clink] 543 00:21:41,909 --> 00:21:44,390 Valentina is like family to all of us. 544 00:21:44,433 --> 00:21:45,826 The people in this town would follow her 545 00:21:45,869 --> 00:21:47,349 into hell if she asked. 546 00:21:47,393 --> 00:21:49,133 [loud explosion] 547 00:21:49,177 --> 00:21:51,353 That sounded like it came from the forge. 548 00:21:51,397 --> 00:21:53,486 [dramatic music] 549 00:21:53,529 --> 00:21:55,314 [fire roaring] 550 00:21:57,011 --> 00:21:58,447 We need more water! 551 00:21:59,666 --> 00:22:02,451 My forge! 552 00:22:02,495 --> 00:22:08,109 553 00:22:12,287 --> 00:22:13,767 One second, I'm in there fixing a wagon wheel. 554 00:22:13,810 --> 00:22:16,422 The next, a stick of dynamite comes flying in. 555 00:22:16,465 --> 00:22:18,075 Boom. - McDonough. 556 00:22:18,119 --> 00:22:20,469 The shop's all I had in the world. 557 00:22:20,513 --> 00:22:23,603 Now, what am I gonna do? 558 00:22:25,082 --> 00:22:27,041 I got nowhere else to go. 559 00:22:28,390 --> 00:22:30,349 You'll rebuild. 560 00:22:31,611 --> 00:22:33,961 And we're all gonna help. 561 00:22:34,004 --> 00:22:36,355 I mean, that's what we do in Salvation. 562 00:22:36,398 --> 00:22:38,269 We stick together. 563 00:22:38,313 --> 00:22:40,359 Some of us, anyway. 564 00:22:40,402 --> 00:22:42,012 Looks like McDonough's plan worked. 565 00:22:42,056 --> 00:22:43,405 He's scaring people off. 566 00:22:43,449 --> 00:22:45,146 Yeah, well, he's not gonna scare us. 567 00:22:45,189 --> 00:22:46,582 This fight isn't over. 568 00:22:46,626 --> 00:22:48,584 Right, abuelo? 569 00:22:51,979 --> 00:22:55,939 Look, I know you all want me to fight, 570 00:22:55,983 --> 00:22:58,899 but I think there might be a better way. 571 00:22:58,942 --> 00:23:01,205 What is it? 572 00:23:01,249 --> 00:23:02,772 Just give it a little time. 573 00:23:02,816 --> 00:23:04,426 - We don't have much time. - You're a coward. 574 00:23:04,470 --> 00:23:05,688 Valentina! 575 00:23:05,732 --> 00:23:07,386 When I saw you come to this town, 576 00:23:07,429 --> 00:23:08,822 it's like I'd seen a ghost. 577 00:23:08,865 --> 00:23:11,477 To have mi sangre, mi familia 578 00:23:11,520 --> 00:23:14,175 standing beside me, 579 00:23:14,218 --> 00:23:15,742 it touched my heart. 580 00:23:15,785 --> 00:23:18,571 Now that you've seen what Papa has built, 581 00:23:18,614 --> 00:23:22,052 to see how much this means to me, to us, 582 00:23:22,096 --> 00:23:24,664 and to not even fight? 583 00:23:24,707 --> 00:23:28,711 Papa said you were a washed-up, wasted drunk. 584 00:23:28,755 --> 00:23:32,062 I hoped you were more, but he was right. 585 00:23:34,282 --> 00:23:36,589 You mean nothing to me. 586 00:23:36,632 --> 00:23:39,592 [somber music] 587 00:23:39,635 --> 00:23:44,379 588 00:23:44,423 --> 00:23:46,990 You need to fight him, 589 00:23:47,034 --> 00:23:49,471 for her, for us. 590 00:23:49,515 --> 00:23:51,038 Please. 591 00:23:51,081 --> 00:23:55,259 592 00:23:55,303 --> 00:23:57,566 [sighs] 593 00:23:57,610 --> 00:23:59,655 As a member of the Oversight Committee, 594 00:23:59,699 --> 00:24:02,092 I have full access to this program's personnel files. 595 00:24:02,136 --> 00:24:04,617 And I must say, I am particularly 596 00:24:04,660 --> 00:24:06,096 fascinated by yours, Ms. Chou. 597 00:24:06,140 --> 00:24:07,489 Let me guess. 598 00:24:07,533 --> 00:24:09,186 You're wondering how a former cyber-criminal goes 599 00:24:09,230 --> 00:24:11,493 from hacking Bitcoin accounts on the dark web 600 00:24:11,537 --> 00:24:13,626 to being chief of security of a top secret, 601 00:24:13,669 --> 00:24:15,192 multibillion dollar, 602 00:24:15,236 --> 00:24:17,107 government-sanctioned time travel project? 603 00:24:17,151 --> 00:24:19,283 Oh, I'm aware of how Admiral Williams lobbied 604 00:24:19,327 --> 00:24:20,720 for your release from prison. 605 00:24:20,763 --> 00:24:22,025 Magic knew what I could bring to the table. 606 00:24:22,069 --> 00:24:23,462 More than that, he knew he could 607 00:24:23,505 --> 00:24:24,463 trust me with his secrets. 608 00:24:24,506 --> 00:24:25,768 Perhaps. 609 00:24:25,812 --> 00:24:27,291 But any secrets pertaining to this project 610 00:24:27,335 --> 00:24:29,772 are the purview of the Oversight Committee, 611 00:24:29,816 --> 00:24:31,818 everything from day-to-day operations 612 00:24:31,861 --> 00:24:35,299 to breaches in protocol, which, as chief of security, 613 00:24:35,343 --> 00:24:38,520 you are duty-bound to report per the terms of your release. 614 00:24:38,564 --> 00:24:40,130 Bearing that in mind, have there been 615 00:24:40,174 --> 00:24:43,003 any incidents in recent weeks you'd care to share now? 616 00:24:43,046 --> 00:24:44,961 I'd actually need written authorization 617 00:24:45,005 --> 00:24:46,876 from the Pentagon to be able to discuss 618 00:24:46,920 --> 00:24:48,878 the program with anybody who does not 619 00:24:48,922 --> 00:24:50,619 have day-to-day clearance. 620 00:24:50,663 --> 00:24:52,142 I have day-to-day clearance. 621 00:24:52,186 --> 00:24:54,144 Yes, but do you have it in writing? 622 00:24:55,972 --> 00:24:58,540 See, as you mentioned, I'm a former felon. 623 00:24:58,584 --> 00:25:00,586 I learned my lesson. 624 00:25:00,629 --> 00:25:02,283 I'm by the book now. 625 00:25:02,326 --> 00:25:04,590 I think that about does it. 626 00:25:07,027 --> 00:25:08,811 Drinking straight from the bottle. 627 00:25:08,855 --> 00:25:10,726 That's not a very Ben Song move. 628 00:25:10,770 --> 00:25:12,989 It's been a day. 629 00:25:13,033 --> 00:25:15,122 A long day. 630 00:25:15,165 --> 00:25:17,994 I realize I haven't slept since I leapt. 631 00:25:18,038 --> 00:25:20,301 Yeah, well, the hosts you've jumped into have, 632 00:25:20,344 --> 00:25:21,650 if that's any consolation. 633 00:25:21,694 --> 00:25:23,783 I know why I'm here. I get it. 634 00:25:23,826 --> 00:25:26,525 This town deserves to be saved. 635 00:25:26,568 --> 00:25:27,656 It's special. 636 00:25:27,700 --> 00:25:30,267 And the people, they need it. 637 00:25:30,311 --> 00:25:34,837 I just can't be who they need me to be, and... 638 00:25:34,881 --> 00:25:36,883 I've been feeling that a lot lately. 639 00:25:37,840 --> 00:25:39,320 What's that supposed to mean? 640 00:25:39,363 --> 00:25:42,018 I saw the way you looked at me when I told you 641 00:25:42,062 --> 00:25:43,498 I didn't remember our first date. 642 00:25:43,542 --> 00:25:45,848 Look, come on, Ben, it's just-- 643 00:25:45,892 --> 00:25:49,112 I want to remember everything. 644 00:25:49,156 --> 00:25:51,854 I want us to go back to the way things were. 645 00:25:51,898 --> 00:25:53,813 And the fact that I can't-- 646 00:25:53,856 --> 00:25:56,772 [somber music] 647 00:25:56,816 --> 00:26:01,777 648 00:26:01,821 --> 00:26:03,605 Why would I do this to us? 649 00:26:07,827 --> 00:26:09,655 Oh, it tastes like gasoline. 650 00:26:09,698 --> 00:26:11,700 Yeah, it probably is. 651 00:26:11,744 --> 00:26:13,572 Not my body. 652 00:26:15,095 --> 00:26:19,926 OK, all right, let's stop drinking 653 00:26:19,969 --> 00:26:21,188 and maybe stay focused. 654 00:26:21,231 --> 00:26:23,451 Focused on what? My failures? 655 00:26:23,494 --> 00:26:24,713 The leap. 656 00:26:24,757 --> 00:26:26,976 Let's say I can put aside all morality 657 00:26:27,020 --> 00:26:29,588 and agree to kill this man for the sake of the town. 658 00:26:29,631 --> 00:26:31,328 I can't physically do it. 659 00:26:31,372 --> 00:26:33,287 I'm not in the body of a prizefighter. 660 00:26:33,330 --> 00:26:35,289 I'm an old man who can't shoot straight. 661 00:26:37,378 --> 00:26:38,771 Where are you going? 662 00:26:38,814 --> 00:26:41,512 I've got to go get Valentina and pick up sticks, 663 00:26:41,556 --> 00:26:42,905 as they say in these parts. 664 00:26:42,949 --> 00:26:46,561 If I can't save Salvation, maybe I can 665 00:26:46,605 --> 00:26:48,302 try to save her. 666 00:26:54,482 --> 00:26:56,745 Valentina! 667 00:26:56,789 --> 00:26:58,181 Valentina? 668 00:26:58,225 --> 00:26:59,792 Where could she be? 669 00:26:59,835 --> 00:27:01,663 There's literally nothing to do here at night except sleep 670 00:27:01,707 --> 00:27:04,274 or hang out at the saloon. - Ben. 671 00:27:04,318 --> 00:27:07,364 Oh, she took the guns. 672 00:27:07,408 --> 00:27:08,670 OK, uh, you don't think she-- 673 00:27:08,714 --> 00:27:09,976 Oh, no. 674 00:27:10,019 --> 00:27:11,281 Henry! 675 00:27:11,325 --> 00:27:13,109 Have you seen Valentina? - Not since the fire. 676 00:27:13,153 --> 00:27:14,415 Why? - She took my guns. 677 00:27:14,458 --> 00:27:15,764 I think she went after McDonough. 678 00:27:15,808 --> 00:27:17,113 She did. 679 00:27:18,462 --> 00:27:20,290 - [grunts] - Valentina! 680 00:27:20,334 --> 00:27:21,770 Oh, hey. 681 00:27:21,814 --> 00:27:24,207 Easy. Easy. 682 00:27:24,251 --> 00:27:26,079 Girl's got gumption, I'll give her that. 683 00:27:26,122 --> 00:27:28,559 Anyone fool enough to come up on me and try to take a shot, 684 00:27:28,603 --> 00:27:30,387 I don't care what your age, 685 00:27:30,431 --> 00:27:32,259 that's something I ain't likely to forgive. 686 00:27:32,302 --> 00:27:35,131 Please, your fight's not with her. 687 00:27:35,175 --> 00:27:36,611 She tried to kill me, old man. 688 00:27:36,655 --> 00:27:37,873 It most certainly is. 689 00:27:37,917 --> 00:27:40,963 Let's talk, you and me. 690 00:27:42,225 --> 00:27:43,357 Please. 691 00:27:43,400 --> 00:27:45,620 [dramatic music] 692 00:27:45,664 --> 00:27:46,882 [grunts] 693 00:27:46,926 --> 00:27:52,888 694 00:27:52,932 --> 00:27:54,498 Don't kill her. 695 00:27:54,542 --> 00:27:56,500 You may not believe this, but I don't much like 696 00:27:56,544 --> 00:27:58,633 killing women and children. 697 00:27:58,677 --> 00:28:01,375 I will, but I don't much like it. 698 00:28:01,418 --> 00:28:03,029 So I've been thinking, 699 00:28:03,072 --> 00:28:05,335 I think I know a way that you and me both 700 00:28:05,379 --> 00:28:06,772 can save a lot of lives. 701 00:28:06,815 --> 00:28:08,164 You-- 702 00:28:09,775 --> 00:28:11,124 OK. 703 00:28:11,167 --> 00:28:13,692 I see the way this town looks at you. 704 00:28:13,735 --> 00:28:15,737 They've invested the little hope they have 705 00:28:15,781 --> 00:28:17,783 into a legendary gunfighter, 706 00:28:17,826 --> 00:28:20,002 the savior of Salvation. 707 00:28:20,046 --> 00:28:26,052 I gun you down, all that hope evaporates away, 708 00:28:26,095 --> 00:28:27,836 and they'll abandon this town without me 709 00:28:27,880 --> 00:28:30,621 having to fire another shot. 710 00:28:30,665 --> 00:28:32,928 So I propose a duel. 711 00:28:32,972 --> 00:28:36,279 You win, and my gang leaves this town be, 712 00:28:36,323 --> 00:28:38,847 and you can have Valentina back. 713 00:28:38,891 --> 00:28:43,547 You lose, you die, but she lives. 714 00:28:43,591 --> 00:28:44,984 Tomorrow, then. 715 00:28:46,246 --> 00:28:47,813 High noon. 716 00:28:47,856 --> 00:28:49,728 I'm guessing you're going to want these. 717 00:28:49,771 --> 00:28:55,995 718 00:28:56,038 --> 00:28:58,737 Tomorrow, we duel. 719 00:29:05,482 --> 00:29:06,875 All right, good news, y'all. 720 00:29:06,919 --> 00:29:10,836 Diego has agreed to duel Josiah McDonough for the town. 721 00:29:10,879 --> 00:29:12,011 All right! 722 00:29:12,054 --> 00:29:13,577 [chatter] - About time. 723 00:29:13,621 --> 00:29:15,405 Oh, thank goodness. 724 00:29:16,929 --> 00:29:18,104 I'm dead. 725 00:29:18,147 --> 00:29:19,975 That's the spirit. 726 00:29:20,019 --> 00:29:22,151 What are we gonna do? 727 00:29:22,195 --> 00:29:24,675 Look, all of these people would die for this town. 728 00:29:24,719 --> 00:29:26,503 It's not all on your shoulders. 729 00:29:27,853 --> 00:29:30,638 Henry's good with a gun, but the rest of them-- 730 00:29:32,335 --> 00:29:34,903 Ming's a chemist. 731 00:29:34,947 --> 00:29:38,080 His dad is basically an explosives expert. 732 00:29:38,124 --> 00:29:41,388 Frankie has 1,000 gallons of 100-proof whiskey 733 00:29:41,431 --> 00:29:43,129 in this saloon. 734 00:29:43,172 --> 00:29:44,870 Old Joe, he-- 735 00:29:44,913 --> 00:29:47,611 he's a drunk, but he used to be a hunter. 736 00:29:47,655 --> 00:29:49,526 You've got a lot of skill sets here. 737 00:29:49,570 --> 00:29:51,354 They're just looking for some leadership. 738 00:29:51,398 --> 00:29:53,487 So you're a lousy shot, so what? 739 00:29:54,705 --> 00:29:56,359 Build a better mousetrap. 740 00:29:56,403 --> 00:29:59,406 741 00:29:59,449 --> 00:30:01,669 [thunder rumbles] 742 00:30:02,975 --> 00:30:04,585 I can't win. 743 00:30:04,628 --> 00:30:05,978 [people muttering] 744 00:30:06,021 --> 00:30:07,762 I'm sorry. 745 00:30:07,806 --> 00:30:10,939 McDonough's in his prime, and I'm not. 746 00:30:10,983 --> 00:30:12,506 I can't win. 747 00:30:14,900 --> 00:30:16,423 But we can. 748 00:30:18,468 --> 00:30:20,514 I know how important it is to have a place 749 00:30:20,557 --> 00:30:25,345 where you can be what you were meant to be. 750 00:30:25,388 --> 00:30:28,870 I'm starting to experience some of that myself recently. 751 00:30:30,959 --> 00:30:34,267 If we can capture McDonough and his posse alive, we-- 752 00:30:34,310 --> 00:30:35,659 [chatter] 753 00:30:35,703 --> 00:30:38,010 Listen, if we can capture them alive, 754 00:30:38,053 --> 00:30:41,883 we collect $10,000, which is more than enough money 755 00:30:41,927 --> 00:30:44,886 to pay off the railroad and buy us some peace, right? 756 00:30:44,930 --> 00:30:46,279 Sure. 757 00:30:46,322 --> 00:30:47,889 But how in tarnation are we going 758 00:30:47,933 --> 00:30:52,981 to take down one of the most notorious outlaws in the West? 759 00:30:53,025 --> 00:30:58,073 This place means more to us than it does to him. 760 00:30:58,117 --> 00:31:01,816 I have a plan, but it's gonna take all of us. 761 00:31:01,860 --> 00:31:05,080 If we want that money, we can't kill any of them. 762 00:31:05,124 --> 00:31:06,560 What are you thinking? 763 00:31:09,519 --> 00:31:11,521 I understand you put a computational firewall 764 00:31:11,565 --> 00:31:12,696 around Ziggy the other day. 765 00:31:12,740 --> 00:31:15,003 Uh, yeah, there was an anomaly 766 00:31:15,047 --> 00:31:16,700 in one of the system subroutines, 767 00:31:16,744 --> 00:31:18,180 and the AI had to be protected. 768 00:31:18,224 --> 00:31:20,487 But rest assured, I have it all under control now. 769 00:31:20,530 --> 00:31:21,836 Oh, good. 770 00:31:21,880 --> 00:31:23,185 I was afraid it might have something 771 00:31:23,229 --> 00:31:24,839 to do with those power surges. 772 00:31:24,883 --> 00:31:27,189 No, no, no. Not at all. 773 00:31:27,233 --> 00:31:29,888 You see, the subroutines are a set 774 00:31:29,931 --> 00:31:31,498 of pre-programmed instructions. 775 00:31:31,541 --> 00:31:33,543 And any deviation from those instructions 776 00:31:33,587 --> 00:31:36,329 triggers a series of fail-safes or redundancies. 777 00:31:36,372 --> 00:31:38,897 I mean, it doesn't matter if it's a run-of-the-mill bug 778 00:31:38,940 --> 00:31:41,203 in the system or if it's a targeted cyberattack. 779 00:31:41,247 --> 00:31:45,555 We treat each and every glitch as if it were a DDOS. 780 00:31:46,687 --> 00:31:48,602 A distributed denial of service. 781 00:31:48,645 --> 00:31:50,430 Basically, it's when a hacker floods 782 00:31:50,473 --> 00:31:52,693 a system full of malware and junk code 783 00:31:52,736 --> 00:31:54,869 with the express purpose of slowing the system down. 784 00:31:54,913 --> 00:31:57,002 That was a lot to follow. 785 00:31:58,133 --> 00:32:01,658 Almost feels like you're trying to be intentionally opaque. 786 00:32:01,702 --> 00:32:03,269 I'm sorry, that's-- 787 00:32:03,312 --> 00:32:04,792 that's just how I talk. 788 00:32:04,835 --> 00:32:06,794 Funny thing about those power surges, though-- 789 00:32:06,837 --> 00:32:08,274 the amount of terawatts they're pulling 790 00:32:08,317 --> 00:32:10,885 is almost identical to Dr. Song's calculations 791 00:32:10,929 --> 00:32:13,670 of the exact amount of energy required for a person to leap. 792 00:32:13,714 --> 00:32:15,672 Strange coincidence, don't you think? 793 00:32:16,891 --> 00:32:18,501 Yeah, I thought so too. 794 00:32:18,545 --> 00:32:20,199 Thank you, Dr. Wright. 795 00:32:20,242 --> 00:32:21,983 This has been very helpful. 796 00:32:22,027 --> 00:32:24,246 [tense music] 797 00:32:24,290 --> 00:32:25,552 798 00:32:25,595 --> 00:32:27,467 So I just ran into Ian, who just finished 799 00:32:27,510 --> 00:32:28,859 with Congresswoman Adani. 800 00:32:28,903 --> 00:32:30,470 - How'd it go? - Not great. 801 00:32:30,513 --> 00:32:32,080 She may not have figured out that Ben leaped, 802 00:32:32,124 --> 00:32:33,908 but she's definitely starting to put the pieces together. 803 00:32:33,952 --> 00:32:35,997 But I think I have something 804 00:32:36,041 --> 00:32:38,086 we can use in our defense. - What is it? 805 00:32:38,130 --> 00:32:40,088 Information I'm sure she doesn't want you 806 00:32:40,132 --> 00:32:41,655 or anyone else to see. 807 00:32:41,698 --> 00:32:43,004 - Where did you get this? - Does it matter? 808 00:32:43,048 --> 00:32:44,353 I verified it. 809 00:32:44,397 --> 00:32:46,877 If this got out, it could destroy her career. 810 00:32:46,921 --> 00:32:48,879 It's why I'm giving it to you, 811 00:32:48,923 --> 00:32:51,752 in case you find yourself in need of a nuclear option. 812 00:32:53,188 --> 00:32:54,798 I'm hoping it won't come to that. 813 00:32:54,842 --> 00:32:56,800 But if it does, how far are you willing to go 814 00:32:56,844 --> 00:32:58,672 to save Quantum Leap? 815 00:33:03,503 --> 00:33:06,201 [dramatic music] 816 00:33:06,245 --> 00:33:07,681 817 00:33:07,724 --> 00:33:10,292 [hammer clanking] 818 00:33:10,336 --> 00:33:17,517 819 00:33:28,093 --> 00:33:34,925 820 00:33:42,542 --> 00:33:44,152 All right, steady. 821 00:33:44,196 --> 00:33:45,240 Is that all right? 822 00:33:47,112 --> 00:33:48,548 Good to go here. 823 00:33:48,591 --> 00:33:49,897 Me and the girls will get into position. 824 00:33:49,940 --> 00:33:51,986 I love it when a plan comes together. 825 00:33:52,030 --> 00:33:54,554 You sure this is going to work? 826 00:33:54,597 --> 00:33:56,512 A little 21st century know-how goes 827 00:33:56,556 --> 00:33:58,079 a long way in the 19th century. 828 00:33:58,123 --> 00:34:01,039 Yeah, but, uh, what if it doesn't? 829 00:34:01,082 --> 00:34:02,866 I mean, there's literally a man coming here to kill you, Ben. 830 00:34:02,910 --> 00:34:04,390 So if any of this goes sideways-- 831 00:34:04,433 --> 00:34:05,913 It won't. 832 00:34:05,956 --> 00:34:07,697 I already lost you once. 833 00:34:08,785 --> 00:34:10,526 And the thought of losing you again, 834 00:34:10,570 --> 00:34:14,530 forever this time... 835 00:34:14,574 --> 00:34:16,184 just when I was starting to get you back. 836 00:34:16,228 --> 00:34:18,752 [bell ringing] 837 00:34:18,795 --> 00:34:20,232 It's time. 838 00:34:20,275 --> 00:34:22,147 [dramatic music] 839 00:34:25,889 --> 00:34:27,935 [bell ringing] 840 00:34:27,978 --> 00:34:30,938 [dramatic music] 841 00:34:30,981 --> 00:34:32,287 Where the hell is everybody? 842 00:34:32,331 --> 00:34:33,941 Looks like your old abuelo done 843 00:34:33,984 --> 00:34:35,725 chickened out, little lady. 844 00:34:36,900 --> 00:34:40,121 845 00:34:40,165 --> 00:34:41,775 Looks can be deceiving. 846 00:34:41,818 --> 00:34:44,430 You should have left when you had the chance, amigo. 847 00:34:44,473 --> 00:34:47,128 I'm giving you one last chance. 848 00:34:47,172 --> 00:34:48,390 For what? 849 00:34:48,434 --> 00:34:50,218 Turn yourself in. 850 00:34:50,262 --> 00:34:52,786 Let us take you, peaceful-like. 851 00:34:52,829 --> 00:34:54,788 [laughs] 852 00:34:54,831 --> 00:34:55,832 Nah. 853 00:34:57,269 --> 00:35:00,098 How about we get our duel out of the way? 854 00:35:00,141 --> 00:35:01,664 Change of plans. 855 00:35:01,708 --> 00:35:03,797 Now, Henry! 856 00:35:03,840 --> 00:35:04,885 [gunshot] - [grunts] 857 00:35:04,928 --> 00:35:06,104 [horse whinnies] 858 00:35:06,147 --> 00:35:08,280 859 00:35:08,323 --> 00:35:10,020 [gunshot] Ah, son of a bitch! 860 00:35:10,064 --> 00:35:11,457 It's an ambush! 861 00:35:14,024 --> 00:35:16,201 [fire roaring] 862 00:35:16,244 --> 00:35:22,642 863 00:35:22,685 --> 00:35:24,426 Sounds like the whole damn town's shooting at us. 864 00:35:24,470 --> 00:35:25,775 Take cover! Come on! 865 00:35:25,819 --> 00:35:28,735 [gunshots banging] 866 00:35:28,778 --> 00:35:31,216 [grunts] Ahh! 867 00:35:31,259 --> 00:35:34,044 [laughs] Sucker! 868 00:35:34,088 --> 00:35:36,482 869 00:35:36,525 --> 00:35:38,310 [gunshots blasting] 870 00:35:38,353 --> 00:35:42,836 871 00:35:42,879 --> 00:35:45,230 [coughing] 872 00:35:45,273 --> 00:35:51,236 873 00:35:51,279 --> 00:35:53,194 What the-- 874 00:35:53,238 --> 00:35:54,630 [gate clangs] 875 00:35:54,674 --> 00:35:56,197 That's for burning my shop. 876 00:35:56,241 --> 00:35:57,503 [gun cocks] 877 00:35:57,546 --> 00:35:59,722 I'd think twice about that if I were you. 878 00:35:59,766 --> 00:36:03,248 I won't shoot you, but the new sheriff might. 879 00:36:03,291 --> 00:36:06,251 [tense music] 880 00:36:06,294 --> 00:36:10,342 881 00:36:10,385 --> 00:36:11,952 Maybe we can work something out here. 882 00:36:11,995 --> 00:36:13,345 Too late. 883 00:36:13,388 --> 00:36:15,173 Telegraph went out this morning. 884 00:36:15,216 --> 00:36:18,176 And these here fine folks have already claimed their reward. 885 00:36:18,219 --> 00:36:19,612 Marshals will be here to haul you 886 00:36:19,655 --> 00:36:21,875 and your boys in come sun up. 887 00:36:21,918 --> 00:36:25,618 Should have left while you had the chance, huh? 888 00:36:25,661 --> 00:36:27,054 Amigo. 889 00:36:27,097 --> 00:36:28,142 [metal clangs] 890 00:36:28,186 --> 00:36:29,274 Ben! 891 00:36:29,317 --> 00:36:31,885 [upbeat music] 892 00:36:31,928 --> 00:36:33,191 893 00:36:33,234 --> 00:36:34,801 You did it. 894 00:36:34,844 --> 00:36:35,932 You saved the town. 895 00:36:35,976 --> 00:36:37,238 None of this would have happened 896 00:36:37,282 --> 00:36:39,022 without you and your papa. 897 00:36:39,066 --> 00:36:40,285 You saved the town. 898 00:36:40,328 --> 00:36:47,422 899 00:36:49,555 --> 00:36:51,426 There was no off-site emergency. 900 00:36:51,470 --> 00:36:52,949 The power surges weren't random. 901 00:36:52,993 --> 00:36:54,821 And the reason why Dr. Song is not here 902 00:36:54,864 --> 00:36:57,519 is because you all have used the quantum accelerator 903 00:36:57,563 --> 00:36:58,955 to perform an unauthorized leap, 904 00:36:58,999 --> 00:37:01,262 which you've been covering up this whole time. 905 00:37:01,306 --> 00:37:05,135 Well, if you knew this whole time, why didn't you say so? 906 00:37:05,179 --> 00:37:06,702 I wasn't sure. 907 00:37:06,746 --> 00:37:09,314 But after talking to everyone... 908 00:37:10,880 --> 00:37:13,492 I genuinely do believe in Project Quantum Leap, 909 00:37:13,535 --> 00:37:15,363 and I tried to give you a chance to come clean, 910 00:37:15,407 --> 00:37:17,017 but I'm afraid it's too late for that. 911 00:37:17,060 --> 00:37:19,454 Now that I know that the program has been compromised, 912 00:37:19,498 --> 00:37:21,064 you leave me no choice but to pass this 913 00:37:21,108 --> 00:37:22,370 up the chain of command. 914 00:37:22,414 --> 00:37:24,067 You can't let them shut us down, 915 00:37:24,111 --> 00:37:25,939 not until we bring Ben back. 916 00:37:25,982 --> 00:37:28,376 That is for the committee to decide. 917 00:37:28,420 --> 00:37:31,423 [dramatic music] 918 00:37:31,466 --> 00:37:34,121 10 years ago, you and your brother 919 00:37:34,164 --> 00:37:37,037 took a joy ride after a night of drinking. 920 00:37:37,080 --> 00:37:38,691 There was an accident. 921 00:37:39,996 --> 00:37:41,433 Your brother was killed. 922 00:37:41,476 --> 00:37:46,307 Everyone believed he was behind the wheel, 923 00:37:46,351 --> 00:37:49,484 but he wasn't, was he, Congresswoman? 924 00:37:49,528 --> 00:37:51,094 Are you blackmailing me, Admiral? 925 00:37:51,138 --> 00:37:54,228 No, that's not my style. 926 00:37:54,272 --> 00:37:55,447 Then why are you bringing this up? 927 00:37:55,490 --> 00:37:57,971 Quantum Leap technology works. 928 00:37:58,014 --> 00:38:02,497 We can go back in time and change the past, 929 00:38:02,541 --> 00:38:04,282 change it for the better. 930 00:38:04,325 --> 00:38:08,068 What if Ben could jump back 10 years 931 00:38:08,111 --> 00:38:11,027 and make sure you two never get into that car? 932 00:38:11,071 --> 00:38:12,899 We can save your brother. 933 00:38:12,942 --> 00:38:15,510 We just need time to figure out how. 934 00:38:15,554 --> 00:38:19,209 But if you shut us down, I can't help you. 935 00:38:19,253 --> 00:38:21,299 936 00:38:21,342 --> 00:38:22,822 What'll it be? 937 00:38:22,865 --> 00:38:28,784 938 00:38:28,828 --> 00:38:30,395 I will definitely be there. 939 00:38:30,438 --> 00:38:31,700 That's great. 940 00:38:33,049 --> 00:38:35,225 Thank you for your hospitality, Magic. 941 00:38:35,269 --> 00:38:37,750 Good luck with your alpha tests. 942 00:38:37,793 --> 00:38:39,534 Safe travels back to DC. 943 00:38:39,578 --> 00:38:42,015 I will keep you updated on our progress. 944 00:38:42,058 --> 00:38:43,451 Thank you. 945 00:38:43,495 --> 00:38:45,410 [mysterious music] 946 00:38:45,453 --> 00:38:47,194 947 00:38:47,237 --> 00:38:48,674 [elevator dings] 948 00:38:48,717 --> 00:38:50,415 Please tell me she's not going to shut us down, 949 00:38:50,458 --> 00:38:53,374 leaving Ben stranded. - No, not yet. 950 00:38:53,418 --> 00:38:55,028 So you used the nuclear option? 951 00:38:55,071 --> 00:38:56,595 Not exactly. 952 00:38:56,638 --> 00:38:59,380 I told her we could go back and save her brother's life. 953 00:38:59,424 --> 00:39:01,208 Magic, we can't do that. 954 00:39:01,251 --> 00:39:03,384 I mean, the technology, it doesn't support us leaping 955 00:39:03,428 --> 00:39:04,516 to a specific moment in ti-- 956 00:39:04,559 --> 00:39:06,953 I know that, but she doesn't. 957 00:39:06,996 --> 00:39:09,869 I bought us time, bought you time. 958 00:39:09,912 --> 00:39:11,131 Now use it. 959 00:39:11,174 --> 00:39:13,699 Figure out how to get Ben back here. 960 00:39:13,742 --> 00:39:16,876 [suspenseful music] 961 00:39:16,919 --> 00:39:19,574 962 00:39:19,618 --> 00:39:21,533 [chatter] [upbeat music playing] 963 00:39:21,576 --> 00:39:23,056 [glass clinks] 964 00:39:23,099 --> 00:39:27,365 A toast to mi abuelo, Diego de la Cruz, 965 00:39:27,408 --> 00:39:29,192 the savior of Salvation. 966 00:39:29,236 --> 00:39:31,891 [cheering] 967 00:39:31,934 --> 00:39:36,548 I don't want to be negative, but at some point, 968 00:39:36,591 --> 00:39:38,288 railroad's gonna come knocking again. 969 00:39:38,332 --> 00:39:40,726 And that reward money will only last us for so long. 970 00:39:40,769 --> 00:39:43,250 Well, he's not wrong, but this might help. 971 00:39:43,293 --> 00:39:45,252 Apparently, there's a copper deposit a few miles 972 00:39:45,295 --> 00:39:46,819 due west of here. 973 00:39:46,862 --> 00:39:48,516 Might come in real handy for that new invention, 974 00:39:48,560 --> 00:39:49,996 the, uh, telephone. 975 00:39:50,039 --> 00:39:51,432 That's a good one. 976 00:39:51,476 --> 00:39:54,000 [tender music] 977 00:39:54,043 --> 00:39:55,305 978 00:39:55,349 --> 00:39:57,612 So, uh, I happen to know there's 979 00:39:57,656 --> 00:40:00,572 a pretty good copper vein a couple of miles west. 980 00:40:00,615 --> 00:40:02,051 Folks might want to stake that claim 981 00:40:02,095 --> 00:40:04,097 before the telephone companies do. 982 00:40:04,140 --> 00:40:05,577 You think those newfangled talk boxes 983 00:40:05,620 --> 00:40:06,926 are gonna be a thing? 984 00:40:06,969 --> 00:40:07,796 Oh, yeah. 985 00:40:07,840 --> 00:40:09,450 Yeah, I'm sure of it. 986 00:40:09,494 --> 00:40:13,411 987 00:40:13,454 --> 00:40:16,022 Will that save the town? 988 00:40:16,065 --> 00:40:18,154 Well, let's see. 989 00:40:18,198 --> 00:40:19,678 More than that. 990 00:40:19,721 --> 00:40:23,246 Their newfound success puts Salvation on the map. 991 00:40:23,290 --> 00:40:26,728 It looks like your little gamble paid off, cowboy. 992 00:40:26,772 --> 00:40:29,905 Couldn't have done it without you, partner. 993 00:40:29,949 --> 00:40:32,778 [both laugh] 994 00:40:32,821 --> 00:40:34,997 Look, it's kind of like our first date. 995 00:40:35,041 --> 00:40:36,259 Totally, yeah. 996 00:40:36,303 --> 00:40:37,609 This feels exactly the same. 997 00:40:37,652 --> 00:40:39,480 [laughter] 998 00:40:40,742 --> 00:40:44,485 I may not remember the specifics, 999 00:40:44,529 --> 00:40:46,792 but I remember how I feel 1000 00:40:46,835 --> 00:40:49,272 and how much I care about you, Addison, 1001 00:40:49,316 --> 00:40:50,665 and that I'll do anything 1002 00:40:50,709 --> 00:40:54,582 to find my way back to you so we can start over, 1003 00:40:54,626 --> 00:40:57,672 build new memories, together. 1004 00:40:59,674 --> 00:41:02,808 There's nothing I want more than that, Ben. 1005 00:41:02,851 --> 00:41:04,679 Is it possible to kiss a hologram? 1006 00:41:04,723 --> 00:41:07,421 Because I really want to right now. 1007 00:41:07,465 --> 00:41:08,770 Oh! 1008 00:41:08,814 --> 00:41:10,076 You made a serious miscalculation 1009 00:41:10,119 --> 00:41:11,338 coming here, Ben. 1010 00:41:11,381 --> 00:41:12,644 Did he just call you, Ben? 1011 00:41:12,687 --> 00:41:13,906 How did you know my name? 1012 00:41:13,949 --> 00:41:15,821 I know everything about you, Dr. Ben Song, 1013 00:41:15,864 --> 00:41:17,605 from the year 2022. 1014 00:41:17,649 --> 00:41:19,215 I know what you're doing. 1015 00:41:19,259 --> 00:41:22,392 But if you value your life, you need to stop following me. 1016 00:41:22,436 --> 00:41:24,090 Do you understand? 1017 00:41:24,133 --> 00:41:27,049 [dramatic music] 1018 00:41:27,093 --> 00:41:28,573 70883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.