All language subtitles for Quantum.Leap.2022.S01E05.1080p.WEB.h264-GOSSIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,395 --> 00:00:06,484 Dr. Ben Song risked everything 2 00:00:06,528 --> 00:00:08,704 when he used the Quantum Leap Accelerator 3 00:00:08,747 --> 00:00:10,575 to travel back in time. 4 00:00:10,619 --> 00:00:13,448 Now our team's working to find out why. 5 00:00:13,491 --> 00:00:17,234 As he leaps between bodies with no memory of who he is, 6 00:00:17,278 --> 00:00:19,323 he still has one hope... 7 00:00:19,367 --> 00:00:23,632 That his next leap takes him back 8 00:00:23,675 --> 00:00:27,897 to the place and people he calls home. 9 00:00:32,249 --> 00:00:34,730 You just got here and now you want to leave? 10 00:00:34,773 --> 00:00:36,558 Put the suitcases down! 11 00:00:37,820 --> 00:00:40,344 Did you even read the letter that I wrote you? 12 00:00:40,388 --> 00:00:42,303 I don't want to go to San Francisco. 13 00:00:42,346 --> 00:00:44,566 You know, Papa warned me about you. 14 00:00:44,609 --> 00:00:47,177 He said you were selfish and cold, 15 00:00:47,221 --> 00:00:49,136 and I didn't believe him. 16 00:00:49,179 --> 00:00:52,095 I remember you from when I was little. 17 00:00:52,139 --> 00:00:53,792 You were my abuelo, 18 00:00:53,836 --> 00:00:56,708 and I was your pequeรฑitaValentina. 19 00:00:56,752 --> 00:00:59,798 I could see in your eyes how much you cared for me. 20 00:00:59,842 --> 00:01:01,365 Maybe I was wrong. 21 00:01:01,409 --> 00:01:04,151 Let's... um, can we just start again? 22 00:01:04,194 --> 00:01:05,674 As I'm getting older, it's just... 23 00:01:05,717 --> 00:01:08,633 Papa built this town for all of us. 24 00:01:08,677 --> 00:01:10,809 He was your son, 25 00:01:10,853 --> 00:01:14,117 and this is how you choose to honor his memory? 26 00:01:14,161 --> 00:01:16,685 You're... you're upset, I get it, 27 00:01:16,728 --> 00:01:18,730 but maybe we can start from the beginning. 28 00:01:18,774 --> 00:01:19,949 Can we... 29 00:02:01,382 --> 00:02:02,644 He remembered you. 30 00:02:02,687 --> 00:02:03,993 He did. 31 00:02:04,036 --> 00:02:05,734 I didn't prompt him. 32 00:02:05,777 --> 00:02:07,431 We knew it would happen eventually. 33 00:02:07,475 --> 00:02:09,868 Magic, I know you're worried about Ben's motivations, 34 00:02:09,912 --> 00:02:11,087 about why he left, 35 00:02:11,131 --> 00:02:12,523 about why he didn't say anything. 36 00:02:12,567 --> 00:02:14,545 And I know that you didn't want me to jog his memory 37 00:02:14,569 --> 00:02:16,701 because our only safeguard was 38 00:02:16,745 --> 00:02:18,399 that if he didn't remember anything, 39 00:02:18,442 --> 00:02:20,879 then he couldn't remember his agenda. 40 00:02:20,923 --> 00:02:22,098 That's true. 41 00:02:22,142 --> 00:02:23,621 But his memory is coming back. 42 00:02:23,665 --> 00:02:26,189 And I think it's a mistake not to use that at this... 43 00:02:26,233 --> 00:02:28,191 I agree. 44 00:02:28,235 --> 00:02:31,325 You don't have to sell me. 45 00:02:31,368 --> 00:02:33,718 Things have changed since then. 46 00:02:33,762 --> 00:02:35,285 Janice is in our system. 47 00:02:35,329 --> 00:02:37,157 She's stolen government hardware. 48 00:02:37,200 --> 00:02:39,463 This is a fluid, active situation 49 00:02:39,507 --> 00:02:41,639 we just don't understand yet. 50 00:02:41,683 --> 00:02:43,989 Ben trusts you, now even more so 51 00:02:44,033 --> 00:02:45,513 since he remembers you. 52 00:02:45,556 --> 00:02:48,646 At this point, any insight he has into what is happening 53 00:02:48,690 --> 00:02:52,084 is information we sorely need. 54 00:02:52,128 --> 00:02:55,740 That's a long way of saying, 55 00:02:55,784 --> 00:02:58,787 you don't have to hold back anymore. 56 00:02:58,830 --> 00:03:00,658 Thank you, Magic. 57 00:03:00,702 --> 00:03:01,877 Thank you. 58 00:03:01,920 --> 00:03:03,966 I know how hard it's been. 59 00:03:04,009 --> 00:03:05,881 Yeah. 60 00:03:08,797 --> 00:03:10,233 Ian has him. 61 00:03:10,277 --> 00:03:12,061 Where is he? 62 00:03:12,104 --> 00:03:14,324 That cannot be right. 63 00:03:16,892 --> 00:03:18,894 1879? 64 00:03:20,983 --> 00:03:23,507 Ladies and gentlemen of Salvation, 65 00:03:23,551 --> 00:03:25,335 I come before you on behalf 66 00:03:25,379 --> 00:03:27,511 of the estimable Board of Directors 67 00:03:27,555 --> 00:03:29,861 for the Southwest Pacific Railroad Company 68 00:03:29,905 --> 00:03:32,386 to remind you that the deadline for you to accept 69 00:03:32,429 --> 00:03:34,126 their offering of a rather generous 70 00:03:34,170 --> 00:03:37,695 and life-changing compensation for your land and property 71 00:03:37,739 --> 00:03:40,698 - presently draws a pace. - Who is that guy? 72 00:03:40,742 --> 00:03:42,700 Salvation had its heyday during the Gold Rush, 73 00:03:42,744 --> 00:03:44,702 but those days are long gone. 74 00:03:44,746 --> 00:03:47,270 This here boom town's gone bust. 75 00:03:47,314 --> 00:03:50,404 Well, good riddance, I say! 76 00:03:50,447 --> 00:03:52,362 This town ain't worth fighting for. 77 00:03:52,406 --> 00:03:53,842 Fishing's no good. 78 00:03:53,885 --> 00:03:55,147 Hunting's no good. 79 00:03:55,191 --> 00:03:57,367 Ain't nothing left to trap. 80 00:03:57,411 --> 00:03:58,542 Hush your mouth, Joe. 81 00:03:58,586 --> 00:04:00,457 Go inside and get another drink. 82 00:04:00,501 --> 00:04:02,851 Should you choose to reject my employer's offer, 83 00:04:02,894 --> 00:04:04,940 they have empowered me and my posse here 84 00:04:04,983 --> 00:04:07,421 to see to your permanent relocation, 85 00:04:07,464 --> 00:04:10,902 at which point all that was once yours 86 00:04:10,946 --> 00:04:12,426 will become theirs. 87 00:04:12,469 --> 00:04:15,298 We told your employer we reject their paltry offer... 88 00:04:15,342 --> 00:04:16,908 Tell them, Sheriff. 89 00:04:16,952 --> 00:04:19,346 And to inform you that we have petitioned the governor 90 00:04:19,389 --> 00:04:20,999 against the railroad's claims... 91 00:04:25,134 --> 00:04:28,833 Ain't no sheriff or governor gonna help you out here! 92 00:04:28,877 --> 00:04:32,576 No one cares, which is to say, in summation, 93 00:04:32,620 --> 00:04:35,100 resist me at your own peril. 94 00:04:36,798 --> 00:04:40,062 Citizens of Salvation, you know who I am, 95 00:04:40,105 --> 00:04:42,325 so you know what this town means to me, 96 00:04:42,369 --> 00:04:44,632 which is why I'm asking you to ignore 97 00:04:44,675 --> 00:04:46,416 this 98 00:04:46,460 --> 00:04:48,157 and remember my father's vision 99 00:04:48,200 --> 00:04:49,506 for this place. 100 00:04:49,550 --> 00:04:51,291 And here's the good news... 101 00:04:51,334 --> 00:04:54,119 Salvation's salvation has already arrived. 102 00:04:54,163 --> 00:04:55,947 Oh, no, no. 103 00:04:55,991 --> 00:04:59,951 Who pray tell is this savior come to deliver y'all? 104 00:04:59,995 --> 00:05:02,954 The legendary gunslinger, mi abuelo, 105 00:05:02,998 --> 00:05:05,130 Diego de la Cruz! 106 00:05:09,831 --> 00:05:11,093 Him? 107 00:05:11,136 --> 00:05:12,616 I've heard of you, old-timer. 108 00:05:12,660 --> 00:05:15,053 If you're the savior, these people are already damned. 109 00:05:15,097 --> 00:05:17,969 Look, no one here wants any further violence. 110 00:05:18,013 --> 00:05:20,624 Maybe, uh, there's some other arrangement we can work out. 111 00:05:20,668 --> 00:05:22,104 Only one way out, partner. 112 00:05:22,147 --> 00:05:24,541 Either you convince these folks to pick up sticks 113 00:05:24,585 --> 00:05:27,327 and get the hell out of dodge 114 00:05:27,370 --> 00:05:29,198 or there will be blood. 115 00:05:46,128 --> 00:05:49,827 Valentina, I want to help, I really do. 116 00:05:49,871 --> 00:05:53,440 It's just your abueloisn't the man he used to be, 117 00:05:53,483 --> 00:05:55,267 especially not at this specific moment. 118 00:05:56,791 --> 00:05:58,880 I know just what you need. 119 00:06:00,664 --> 00:06:02,362 What I need is... 120 00:06:02,405 --> 00:06:04,102 Howdy, stranger. 121 00:06:04,146 --> 00:06:05,277 You're looking for me? 122 00:06:05,321 --> 00:06:06,888 Addison! 123 00:06:09,934 --> 00:06:11,980 I'm sorry it took me so long to remember you. 124 00:06:12,023 --> 00:06:14,635 I'm sorry I couldn't say anything, 125 00:06:14,678 --> 00:06:17,942 but at least now you know. 126 00:06:19,727 --> 00:06:22,207 I have so many questions. 127 00:06:22,251 --> 00:06:23,731 I know. 128 00:06:23,774 --> 00:06:26,995 We knew that there would be some gaps in your memory. 129 00:06:27,038 --> 00:06:29,519 Uh, but let's not worry about that right now. 130 00:06:29,563 --> 00:06:30,844 Let's figure out what you're here to do 131 00:06:30,868 --> 00:06:32,130 so we can get you out of here. 132 00:06:32,174 --> 00:06:34,568 Yes, whatever gets me back to you faster. 133 00:06:35,917 --> 00:06:37,222 Yeah. 134 00:06:37,266 --> 00:06:40,530 OK, so it says here that you are Diego de la Cruz, 135 00:06:40,574 --> 00:06:43,490 a famed Mexican-American gunslinger who hung up 136 00:06:43,533 --> 00:06:46,101 his six-shooters and retired to San Francisco 137 00:06:46,144 --> 00:06:47,537 after your wife died. 138 00:06:47,581 --> 00:06:49,670 Your son, Marco, was the mayor of this town, 139 00:06:49,713 --> 00:06:51,323 but he too died recently. 140 00:06:51,367 --> 00:06:53,978 Which is why Valentina sent that letter asking for help. 141 00:06:54,022 --> 00:06:55,806 - You met the granddaughter? - Oh, yeah. 142 00:06:55,850 --> 00:06:57,112 Cute kid. 143 00:06:57,155 --> 00:06:58,481 She just promised a whole town that I'd fight 144 00:06:58,505 --> 00:07:01,203 some outlaw named McDonough. 145 00:07:01,246 --> 00:07:03,684 Please tell me Diego didn't lose this fight. 146 00:07:03,727 --> 00:07:05,294 Actually, he never fought. 147 00:07:05,337 --> 00:07:07,905 Uh, It looks like Diego and Valentina skipped town, 148 00:07:07,949 --> 00:07:09,951 - so there was no showdown. - That's a relief. 149 00:07:09,994 --> 00:07:13,128 Because I, uh, kind of feel like I hate guns. 150 00:07:13,171 --> 00:07:15,652 Does that line up with the Ben you knew? 151 00:07:15,696 --> 00:07:17,872 Yeah. You're a pacifist. 152 00:07:17,915 --> 00:07:20,440 I mean, I can't be here to win a gun fight. 153 00:07:20,483 --> 00:07:22,485 To jump back in time to kill someone? 154 00:07:22,529 --> 00:07:24,444 - That feels wrong. - Yeah. 155 00:07:24,487 --> 00:07:26,358 Deeply, cosmically wrong. 156 00:07:26,402 --> 00:07:28,535 OK. 157 00:07:28,578 --> 00:07:31,451 Records in this era were spotty at best. 158 00:07:31,494 --> 00:07:34,018 I'm having a really hard time accessing our database, 159 00:07:34,062 --> 00:07:35,759 probably because we're so far back in time. 160 00:07:35,803 --> 00:07:37,544 OK, I'm gonna go back and talk to the team 161 00:07:37,587 --> 00:07:39,415 and see what info they can rustle up, OK? 162 00:07:39,459 --> 00:07:41,156 OK. Hey, hurry. 163 00:07:41,199 --> 00:07:43,463 Um... 164 00:07:43,506 --> 00:07:46,117 the whole cowboy thing works. 165 00:07:46,161 --> 00:07:47,815 You think? 166 00:07:47,858 --> 00:07:50,992 Well, this whole hologram thing is also working. 167 00:07:52,776 --> 00:07:53,908 - OK. - OK. 168 00:08:02,351 --> 00:08:03,831 I'm Frankie. 169 00:08:03,874 --> 00:08:06,486 It's a pleasure to finally make your acquaintance, seรฑor. 170 00:08:06,529 --> 00:08:08,662 I was real close to your son. 171 00:08:09,837 --> 00:08:12,622 His passing was a... 172 00:08:12,666 --> 00:08:15,277 Was a loss for us all. 173 00:08:15,320 --> 00:08:17,758 I've been looking after Valentina like she was my own, 174 00:08:17,801 --> 00:08:19,237 not that she much needs it. 175 00:08:19,281 --> 00:08:21,370 Most certainly do not. 176 00:08:21,413 --> 00:08:22,893 Thank you. 177 00:08:22,937 --> 00:08:24,373 What's mine is yours. 178 00:08:24,416 --> 00:08:25,766 What can I tempt you with? 179 00:08:25,809 --> 00:08:27,550 It's on the house. 180 00:08:27,594 --> 00:08:29,552 Oh, that's very... 181 00:08:29,596 --> 00:08:30,814 Thank you. 182 00:08:30,858 --> 00:08:34,470 Thank you, but I'm recently engaged. 183 00:08:34,514 --> 00:08:36,516 Whiskey it is, then. 184 00:08:36,559 --> 00:08:37,865 Just water, please. 185 00:08:39,649 --> 00:08:41,259 Here you are. 186 00:08:41,303 --> 00:08:42,652 Oh, sorry, I said water. 187 00:08:42,696 --> 00:08:43,890 That is the water, which is why 188 00:08:43,914 --> 00:08:45,916 most people go for the whiskey. 189 00:08:45,960 --> 00:08:47,570 Great. 190 00:08:50,399 --> 00:08:53,228 Aren't you a little young to be in a place like this? 191 00:08:53,271 --> 00:08:55,360 I'm 15. 192 00:08:55,404 --> 00:08:57,841 Look, I'm starting to see why Salvation 193 00:08:57,885 --> 00:08:59,285 might not be the best place for you. 194 00:08:59,321 --> 00:09:02,585 Between the outlaws and all the boarded-up shops, 195 00:09:02,629 --> 00:09:04,021 this place is looking pretty bleak. 196 00:09:04,065 --> 00:09:05,675 Ever since that gold vein dried up, 197 00:09:05,719 --> 00:09:07,503 so did everything else around here. 198 00:09:07,547 --> 00:09:09,200 Then why stay? 199 00:09:09,244 --> 00:09:11,289 There are other towns. 200 00:09:11,333 --> 00:09:13,204 Not like Salvation. 201 00:09:13,248 --> 00:09:16,991 This place was built by outsiders, for outsiders. 202 00:09:17,034 --> 00:09:19,471 Back in normal society, a woman like me 203 00:09:19,515 --> 00:09:20,734 can't even get a bank loan. 204 00:09:20,777 --> 00:09:23,258 And look at me now, sole proprietor 205 00:09:23,301 --> 00:09:24,607 of this here saloon. 206 00:09:24,651 --> 00:09:26,130 I busted my ass for all that I have. 207 00:09:26,174 --> 00:09:28,219 I'm not just gonna walk away from it. 208 00:09:28,263 --> 00:09:29,438 See? 209 00:09:29,481 --> 00:09:31,005 It's not just me. 210 00:09:31,048 --> 00:09:33,007 And there's only one way to protect it. 211 00:09:37,359 --> 00:09:39,840 Your son asked me to keep these safe. 212 00:09:39,883 --> 00:09:42,190 Your wife sent them to him before she died, 213 00:09:42,233 --> 00:09:45,367 said she hoped they'd bring you two back together. 214 00:09:47,108 --> 00:09:49,893 Trust me, violence only begets more violence. 215 00:09:49,937 --> 00:09:51,218 Where I'm from, there are better ways 216 00:09:51,242 --> 00:09:53,201 - to handle things like this. - Really? 217 00:09:53,244 --> 00:09:55,595 And what pray tell do they do in San Francisco? 218 00:09:55,638 --> 00:09:57,118 That's not where I'm f... 219 00:09:57,161 --> 00:09:58,554 Act... actually, 220 00:09:58,598 --> 00:10:00,556 San Francisco would throw money at the problem. 221 00:10:00,600 --> 00:10:01,920 Well, we ain't got none of that. 222 00:10:01,949 --> 00:10:03,907 Not yet, but if... 223 00:10:03,951 --> 00:10:05,735 Let me talk to the Sheriff's deputies. 224 00:10:05,779 --> 00:10:07,258 I think I have an idea. 225 00:10:16,006 --> 00:10:18,356 OK, and I'm gonna need everything 226 00:10:18,400 --> 00:10:20,794 you've got on the Old West. 227 00:10:20,837 --> 00:10:23,274 Well, uh, OK, it's not that Ziggy and I 228 00:10:23,318 --> 00:10:25,209 couldn't get you everything that there was to know 229 00:10:25,233 --> 00:10:27,191 about one of the most overly romanticized 230 00:10:27,235 --> 00:10:29,977 and completely misrepresented periods of American history. 231 00:10:30,020 --> 00:10:32,129 But in order for me to narrow down my search parameters, 232 00:10:32,153 --> 00:10:33,826 if you just gave me like a specific detail. 233 00:10:33,850 --> 00:10:35,460 - Sure. - Hey, later. 234 00:10:35,504 --> 00:10:37,221 We got to pretend like we're not in the middle of a leap, 235 00:10:37,245 --> 00:10:38,333 like, right now. 236 00:10:38,376 --> 00:10:39,682 Yeah, we can't do that. 237 00:10:39,726 --> 00:10:40,746 Ben needs this information right now. 238 00:10:40,770 --> 00:10:42,380 He is in 1879. 239 00:10:42,424 --> 00:10:44,774 Which is an unauthorized activity that we've 240 00:10:44,818 --> 00:10:46,689 been keeping secret, something that maybe 241 00:10:46,733 --> 00:10:48,517 our friends in Congress who fund us 242 00:10:48,560 --> 00:10:49,755 probably shouldn't hear about. 243 00:10:49,779 --> 00:10:51,128 Why... why would they? 244 00:10:51,172 --> 00:10:52,739 And why are you talking like this? 245 00:10:52,782 --> 00:10:55,350 That's why. 246 00:10:55,393 --> 00:10:57,134 OK, so who's trouble in a power suit? 247 00:10:57,178 --> 00:10:58,701 Congresswoman Kavita Adani. 248 00:10:58,745 --> 00:11:00,505 She's the member of the project's oversight committee 249 00:11:00,529 --> 00:11:02,052 and a rising star in DC. 250 00:11:02,096 --> 00:11:04,315 Jenn, why did you not tell us that she was coming? 251 00:11:04,359 --> 00:11:05,858 Because I just found out two minutes ago. 252 00:11:05,882 --> 00:11:08,450 She just showed up, out of nowhere. 253 00:11:08,493 --> 00:11:09,886 She's got clearance. 254 00:11:09,930 --> 00:11:12,497 Congresswoman, to what do we owe the pleasure? 255 00:11:12,541 --> 00:11:14,345 Since I've been sitting on your oversight committee 256 00:11:14,369 --> 00:11:15,892 for the last few terms, I thought, 257 00:11:15,936 --> 00:11:17,502 why not come check it out for myself? 258 00:11:17,546 --> 00:11:20,027 Plus, I heard your team has been making great strides. 259 00:11:20,070 --> 00:11:21,681 Where'd you hear that from? 260 00:11:21,724 --> 00:11:23,136 Our mutual friends at the Pentagon. 261 00:11:23,160 --> 00:11:24,727 They mentioned that there have been 262 00:11:24,771 --> 00:11:27,295 several spikes in the energy consumption of this facility. 263 00:11:27,338 --> 00:11:30,341 Those are actually just some random surges. 264 00:11:30,385 --> 00:11:32,517 You know who would really put my mind at ease? 265 00:11:32,561 --> 00:11:33,997 Dr. Song. 266 00:11:34,041 --> 00:11:36,304 I'd love to get his expert scientific opinion 267 00:11:36,347 --> 00:11:37,609 on the status of things. 268 00:11:37,653 --> 00:11:39,437 You want to see Ben, now? 269 00:11:39,481 --> 00:11:42,005 - He's here, isn't he? - Not at the moment. 270 00:11:42,049 --> 00:11:44,573 Something came up, a personal matter. 271 00:11:44,616 --> 00:11:46,401 He's currently off-site. 272 00:11:46,444 --> 00:11:47,837 Until when? 273 00:11:47,881 --> 00:11:49,752 Well, he wasn't exactly clear on that, 274 00:11:49,796 --> 00:11:51,754 but, uh, I'll have him reach out to you 275 00:11:51,798 --> 00:11:54,017 as soon as he gets back. 276 00:11:54,061 --> 00:11:55,976 Now, if there's nothing else... 277 00:11:56,019 --> 00:11:58,084 Actually, while I'm here getting the lay of the land, 278 00:11:58,108 --> 00:12:00,328 I'd love to have a chat with your team. 279 00:12:00,371 --> 00:12:02,722 Perhaps you could arrange a sit-down with them, 280 00:12:02,765 --> 00:12:06,334 each of them, separately, now. 281 00:12:10,730 --> 00:12:12,166 Ben! 282 00:12:12,209 --> 00:12:13,471 Hey! 283 00:12:13,515 --> 00:12:14,734 Perfect timing. 284 00:12:14,777 --> 00:12:15,822 What have you got? 285 00:12:15,865 --> 00:12:17,084 On Diego? Not much. 286 00:12:17,127 --> 00:12:20,130 Just his obituary from 1886. 287 00:12:20,174 --> 00:12:23,438 Diego de la Cruz was found dead from liver failure 288 00:12:23,481 --> 00:12:26,093 in his boardinghouse outside of San Francisco. 289 00:12:26,136 --> 00:12:28,356 The West really was as bleak as the history books 290 00:12:28,399 --> 00:12:29,487 made it out to be. 291 00:12:29,531 --> 00:12:30,931 Sounds like he dragged Valentino off 292 00:12:30,967 --> 00:12:32,490 to San Francisco, and everything went 293 00:12:32,534 --> 00:12:34,188 horribly wrong after that. 294 00:12:34,231 --> 00:12:35,842 Maybe... maybe that's my mission, 295 00:12:35,885 --> 00:12:37,887 to keep those two together? 296 00:12:37,931 --> 00:12:39,497 Yeah, according to Ziggy, 297 00:12:39,541 --> 00:12:41,040 your mission is much bigger than two people. 298 00:12:41,064 --> 00:12:43,588 It's about all of Salvation. 299 00:12:43,632 --> 00:12:46,766 Look, after Diego skipped out on the showdown, 300 00:12:46,809 --> 00:12:49,159 McDonough drove the people out. 301 00:12:49,203 --> 00:12:52,206 The railroad took over, and Salvation disappeared. 302 00:12:52,249 --> 00:12:55,252 I mean, practically, it was erased from the map. 303 00:12:55,296 --> 00:12:56,993 - But I had an idea. - Yeah? 304 00:12:57,037 --> 00:12:58,995 McDonough is a wanted man. 305 00:12:59,039 --> 00:13:02,216 There's a huge reward out for him and his gang, 306 00:13:02,259 --> 00:13:06,046 maybe enough to pay off the railroad and save the town. 307 00:13:06,089 --> 00:13:07,917 - What? - Nothing. 308 00:13:07,961 --> 00:13:10,267 I... we're on the same page. 309 00:13:10,311 --> 00:13:13,096 I was on my way to talk to the deputies. 310 00:13:13,140 --> 00:13:16,534 Um, those deputies? 311 00:13:18,188 --> 00:13:21,104 They're not riding out to stop McDonough, are they? 312 00:13:21,148 --> 00:13:22,976 Afraid not, seรฑor. 313 00:13:23,019 --> 00:13:24,455 They're quitting. 314 00:13:24,499 --> 00:13:27,110 Quitting? But why? 315 00:13:27,154 --> 00:13:30,113 Because I made 'em a better offer. 316 00:13:30,157 --> 00:13:33,551 They're not coming back, so what's your price? 317 00:13:33,595 --> 00:13:35,292 I won't take your money. 318 00:13:35,336 --> 00:13:37,642 And I can't let you hurt these people. 319 00:13:41,777 --> 00:13:44,736 I'm sure you dealt with some bad hombres in your past, 320 00:13:44,780 --> 00:13:48,044 but you ain't never met one like me. 321 00:13:48,088 --> 00:13:50,655 Leave this town while you can. 322 00:13:54,050 --> 00:13:57,314 This is gonna end badly, isn't it? 323 00:13:57,358 --> 00:14:01,928 Uh, you're not gonna like this, Ben. 324 00:14:01,971 --> 00:14:04,365 Ziggy says there's an 87% chance you have 325 00:14:04,408 --> 00:14:07,498 to duel Josiah McDonough to save the town. 326 00:14:17,117 --> 00:14:19,467 Ah, this can't be right. 327 00:14:19,510 --> 00:14:20,947 Look, Ziggy says that... 328 00:14:20,990 --> 00:14:23,142 Ziggy isn't the one who has to live with this choice. 329 00:14:23,166 --> 00:14:25,125 I'm the person standing here in the past. 330 00:14:25,168 --> 00:14:26,928 I'm the person that's gonna have a man's life 331 00:14:26,953 --> 00:14:28,606 on his conscience if I do this. 332 00:14:28,650 --> 00:14:30,062 Does it make you feel any better that this 333 00:14:30,086 --> 00:14:32,567 is a really, really bad man? 334 00:14:32,610 --> 00:14:34,917 I mean, I can read you a list of atrocities 335 00:14:34,961 --> 00:14:36,658 that he has committed, and this is just 336 00:14:36,701 --> 00:14:39,052 - the things history knows about. - I get it. 337 00:14:39,095 --> 00:14:41,881 I believe there are non-violent solutions to every problem. 338 00:14:41,924 --> 00:14:45,667 Yeah, we've always disagreed on that. 339 00:14:45,710 --> 00:14:48,365 I was in the military, and I know sometimes 340 00:14:48,409 --> 00:14:50,802 there's just no getting around it. 341 00:14:50,846 --> 00:14:54,023 Sometimes, you have to meet force with force. 342 00:14:54,067 --> 00:14:55,764 OK, but even if... 343 00:14:56,765 --> 00:14:58,158 Have I ever fired a gun? 344 00:14:58,201 --> 00:14:59,376 No. 345 00:14:59,420 --> 00:15:00,769 So how am I supposed to duel 346 00:15:00,812 --> 00:15:02,902 one of the most accomplished outlaws in the West? 347 00:15:02,945 --> 00:15:05,339 Because you are in the body of... 348 00:15:05,382 --> 00:15:07,645 I am in the body of an old man, 349 00:15:07,689 --> 00:15:10,257 long past his prime days as a gunslinger. 350 00:15:10,300 --> 00:15:12,346 Can we just try? 351 00:15:12,389 --> 00:15:15,088 Can we just try to shoot the cans? 352 00:15:15,131 --> 00:15:17,046 Pacifists can shoot cans. 353 00:15:17,090 --> 00:15:18,134 I checked. 354 00:15:22,138 --> 00:15:23,705 Quid pro quo. 355 00:15:25,098 --> 00:15:26,751 What? 356 00:15:26,795 --> 00:15:30,581 You give me something I want, I give you something you want. 357 00:15:32,018 --> 00:15:34,455 OK, I'll bite. 358 00:15:35,630 --> 00:15:37,501 Tell me about our first date. 359 00:15:41,201 --> 00:15:44,421 We'd been friends for a few years, work friends. 360 00:15:44,465 --> 00:15:45,945 We'd always been seeing other people. 361 00:15:45,988 --> 00:15:48,773 I mean, nothing serious, but, I don't know, 362 00:15:48,817 --> 00:15:51,080 it just never lined up. 363 00:15:51,124 --> 00:15:53,778 And then one day, 364 00:15:53,822 --> 00:15:55,650 we were both kind of single, 365 00:15:55,693 --> 00:15:59,001 and, uh, you asked me out for Chinese food. 366 00:16:00,394 --> 00:16:03,484 I don't know, something was suddenly different, 367 00:16:03,527 --> 00:16:05,703 the way you looked at me. 368 00:16:05,747 --> 00:16:10,012 We shut that place down and then went back to yours, 369 00:16:10,056 --> 00:16:12,580 and I never left. 370 00:16:12,623 --> 00:16:16,888 We've been kind of inseparable ever since. 371 00:16:16,932 --> 00:16:20,240 Do you remember any of that? 372 00:16:20,283 --> 00:16:23,547 I, uh, I'm sorry. 373 00:16:24,548 --> 00:16:26,550 I don't. 374 00:16:26,594 --> 00:16:28,204 Yeah. 375 00:16:29,031 --> 00:16:31,294 And, um... and when... 376 00:16:31,338 --> 00:16:33,470 No, no. 377 00:16:33,514 --> 00:16:34,819 Quid pro quo. 378 00:16:34,863 --> 00:16:36,082 I did something for you. 379 00:16:36,125 --> 00:16:38,301 - Now you do something for me. - OK. 380 00:16:38,345 --> 00:16:39,650 Shoot the cans. 381 00:16:39,694 --> 00:16:42,175 Hey, OK. 382 00:16:42,218 --> 00:16:44,133 Here we go. Here we go. 383 00:16:44,177 --> 00:16:46,483 Whoa! OK, uh... 384 00:16:46,527 --> 00:16:48,050 - What? - That's a good start. 385 00:16:48,094 --> 00:16:49,443 Can I help? 386 00:16:49,486 --> 00:16:50,922 Please. 387 00:16:52,489 --> 00:16:54,578 OK. 388 00:16:54,622 --> 00:16:56,145 Now, uh, bring it up. 389 00:16:57,494 --> 00:16:58,626 Yeah. 390 00:16:58,669 --> 00:17:00,454 To your eye. 391 00:17:00,497 --> 00:17:01,846 How's this? 392 00:17:03,109 --> 00:17:04,240 It's good. 393 00:17:06,242 --> 00:17:08,418 Ready? 394 00:17:08,462 --> 00:17:10,681 Aim. 395 00:17:10,725 --> 00:17:12,901 Fire. 396 00:17:15,208 --> 00:17:16,557 Oh! 397 00:17:16,600 --> 00:17:18,559 It's... it's not that bad. 398 00:17:18,602 --> 00:17:19,864 - Not that bad? - Yes. 399 00:17:19,908 --> 00:17:21,277 Hey, looks like it's been a while since you 400 00:17:21,301 --> 00:17:22,606 had a gun in your hand. 401 00:17:22,650 --> 00:17:24,304 Oh, they need me back in HQ. 402 00:17:24,347 --> 00:17:25,348 I'll be right back. 403 00:17:25,392 --> 00:17:28,003 Uh, been a minute. 404 00:17:28,047 --> 00:17:30,484 I'm Henry, the one deputy 405 00:17:30,527 --> 00:17:32,964 that didn't take McDonough's bribe. 406 00:17:33,008 --> 00:17:34,053 May I? 407 00:17:34,096 --> 00:17:35,880 Go for it. 408 00:17:45,760 --> 00:17:47,457 You can sit down, Captain, if you like. 409 00:17:47,501 --> 00:17:48,719 This isn't a formal inquiry. 410 00:17:48,763 --> 00:17:50,504 Just a friendly check-in. 411 00:17:50,547 --> 00:17:52,593 Yes, ma'am. 412 00:17:52,636 --> 00:17:54,160 OK. 413 00:17:54,203 --> 00:17:56,858 Well, this is a thrilling experience for you. 414 00:17:56,901 --> 00:17:59,121 First woman selected to travel through time, 415 00:17:59,165 --> 00:18:02,124 working side by side with your fiancรฉ. 416 00:18:02,168 --> 00:18:03,691 Truly incredible. 417 00:18:03,734 --> 00:18:04,996 Yes, ma'am. 418 00:18:05,040 --> 00:18:06,563 How are things going around here? 419 00:18:06,607 --> 00:18:07,564 Testing going well? 420 00:18:07,608 --> 00:18:09,305 Yes, ma'am. 421 00:18:09,349 --> 00:18:10,828 Excited by the progress? 422 00:18:10,872 --> 00:18:12,134 Yes, ma'am. 423 00:18:12,178 --> 00:18:13,851 You don't have to just answer with "yes, ma'am." 424 00:18:13,875 --> 00:18:16,356 Permission to speak freely and add any color 425 00:18:16,399 --> 00:18:17,792 you think might be helpful. 426 00:18:17,835 --> 00:18:19,098 Yes, ma'am. 427 00:18:20,273 --> 00:18:21,317 How's your fiancรฉ? 428 00:18:21,361 --> 00:18:22,642 When was the last time you saw him? 429 00:18:22,666 --> 00:18:24,103 Yesterday. 430 00:18:24,146 --> 00:18:26,235 Uh, unfortunately, he is dealing 431 00:18:26,279 --> 00:18:27,758 with a private family matter today. 432 00:18:27,802 --> 00:18:29,847 Hmm, I heard. 433 00:18:29,891 --> 00:18:32,198 Captain, is there anything going on here 434 00:18:32,241 --> 00:18:34,461 that I should know about? 435 00:18:34,504 --> 00:18:35,897 No, ma'am. 436 00:18:35,940 --> 00:18:37,942 How'd I guess? 437 00:18:37,986 --> 00:18:40,684 OK, well, thank you, Captain. 438 00:18:40,728 --> 00:18:42,208 Great seeing you. 439 00:18:42,251 --> 00:18:44,601 This has been deeply illuminating. 440 00:18:44,645 --> 00:18:46,125 Yes, ma'am. 441 00:18:48,866 --> 00:18:51,521 Now look, it's just like riding a horse. 442 00:18:51,565 --> 00:18:53,175 All you gotta do is get back on. 443 00:18:53,219 --> 00:18:55,197 I actually don't remember the last time I rode a horse. 444 00:18:55,221 --> 00:18:57,571 - Come on now. - You can do this. 445 00:18:57,614 --> 00:19:00,878 You just got to set your sights and pull that trigger, OK? 446 00:19:00,922 --> 00:19:03,229 Hey, and don't forget to breathe. 447 00:19:16,938 --> 00:19:18,287 Oh, that's OK. 448 00:19:18,331 --> 00:19:19,984 You're still a little rusty, all right? 449 00:19:20,028 --> 00:19:21,310 Ain't nothing you can't work out with some practice. 450 00:19:21,334 --> 00:19:23,684 Trust me, this is not happening. 451 00:19:23,727 --> 00:19:24,815 OK? 452 00:19:24,859 --> 00:19:26,600 Everyone has this idea of me 453 00:19:26,643 --> 00:19:28,819 as being this storied gunslinger. 454 00:19:28,863 --> 00:19:30,299 They've got me all wrong. 455 00:19:30,343 --> 00:19:32,649 The person they see, that's not who I am. 456 00:19:32,693 --> 00:19:33,998 I know what that's like. 457 00:19:34,042 --> 00:19:36,000 Where I was born, I spent most of my life 458 00:19:36,044 --> 00:19:38,177 letting folks see me as someone I wasn't, 459 00:19:38,220 --> 00:19:39,700 until one day I decided I didn't want 460 00:19:39,743 --> 00:19:41,180 to do that no more. 461 00:19:41,223 --> 00:19:43,834 I want it to be seen for who I really am. 462 00:19:45,140 --> 00:19:47,664 That's when I heard about this place, 463 00:19:47,708 --> 00:19:51,190 where people like me could go and be whoever they wanted, 464 00:19:51,233 --> 00:19:54,323 their true selves, Salvation. 465 00:19:54,367 --> 00:19:56,760 So I picked up sticks and made the change that 466 00:19:56,804 --> 00:19:59,067 I needed to make and I came here. 467 00:20:00,286 --> 00:20:02,897 This town really was my salvation. 468 00:20:04,507 --> 00:20:07,423 And I will defend it until my very last breath. 469 00:20:10,296 --> 00:20:13,516 Then I'd better give this one more shot. 470 00:20:15,649 --> 00:20:16,693 OK. 471 00:20:23,526 --> 00:20:25,049 Ahh! 472 00:20:25,093 --> 00:20:26,616 I hate guns! 473 00:20:26,660 --> 00:20:28,488 - Ah, all right. - Let me see that. 474 00:20:28,531 --> 00:20:29,967 Let me see that. 475 00:20:31,360 --> 00:20:33,057 - Oh. - OK. 476 00:20:33,101 --> 00:20:35,146 You got a doctor in this town? 477 00:20:35,190 --> 00:20:37,148 - Well, that depends. - On what? 478 00:20:37,192 --> 00:20:39,194 On your definition of the word "doctor." 479 00:20:41,718 --> 00:20:43,285 Ah, that stings! 480 00:20:43,329 --> 00:20:44,504 What is that? 481 00:20:44,547 --> 00:20:46,854 Ancient Chinese secret. 482 00:20:46,897 --> 00:20:48,508 Kidding. It's just aloe. 483 00:20:48,551 --> 00:20:51,467 The bullet left a nasty burn, but it's just a graze. 484 00:20:51,511 --> 00:20:53,208 This will heal it right up. 485 00:20:53,252 --> 00:20:54,253 Ah. 486 00:20:54,296 --> 00:20:55,819 So you're, uh, really gonna 487 00:20:55,863 --> 00:20:57,821 take on the McDonough gang, huh? 488 00:20:57,865 --> 00:21:01,085 We're evaluating multiple scenarios. 489 00:21:06,830 --> 00:21:09,137 - You speak Cantonese? - I guess so. 490 00:21:09,180 --> 00:21:10,660 Too bad he can't hear you. 491 00:21:10,704 --> 00:21:12,183 My father lost his hearing 492 00:21:12,227 --> 00:21:13,924 doing demolition for the railroad. 493 00:21:15,709 --> 00:21:16,971 Thank you. 494 00:21:23,238 --> 00:21:26,110 Mmm. I forgot how hungry I was. 495 00:21:26,154 --> 00:21:28,112 Please tell your father that this is the best 496 00:21:28,156 --> 00:21:29,636 wonton soup I've ever had. 497 00:21:29,679 --> 00:21:31,290 He'll appreciate that. 498 00:21:31,333 --> 00:21:32,682 Ever since we came to Salvation, 499 00:21:32,726 --> 00:21:34,902 all he's wanted to do is open his own restaurant. 500 00:21:34,945 --> 00:21:39,602 Well, then consider me your first customer. 501 00:21:41,909 --> 00:21:44,390 Valentina is like family to all of us. 502 00:21:44,433 --> 00:21:45,845 The people in this town would follow her 503 00:21:45,869 --> 00:21:47,349 into hell if she asked. 504 00:21:49,177 --> 00:21:51,353 That sounded like it came from the forge. 505 00:21:57,011 --> 00:21:58,447 We need more water! 506 00:21:59,666 --> 00:22:00,884 My forge! 507 00:22:00,928 --> 00:22:02,451 My forge! 508 00:22:12,287 --> 00:22:13,786 One second, I'm in there fixing a wagon wheel. 509 00:22:13,810 --> 00:22:16,422 The next, a stick of dynamite comes flying in. 510 00:22:16,465 --> 00:22:18,075 - Boom. - McDonough. 511 00:22:18,119 --> 00:22:20,469 The shop's all I had in the world. 512 00:22:20,513 --> 00:22:23,603 Now, what am I gonna do? 513 00:22:25,082 --> 00:22:27,041 I got nowhere else to go. 514 00:22:28,390 --> 00:22:30,349 You'll rebuild. 515 00:22:31,611 --> 00:22:33,961 And we're all gonna help. 516 00:22:34,004 --> 00:22:36,355 I mean, that's what we do in Salvation. 517 00:22:36,398 --> 00:22:38,269 We stick together. 518 00:22:38,313 --> 00:22:40,359 Some of us, anyway. 519 00:22:40,402 --> 00:22:42,012 Looks like McDonough's plan worked. 520 00:22:42,056 --> 00:22:43,405 He's scaring people off. 521 00:22:43,449 --> 00:22:45,146 Yeah, well, he's not gonna scare us. 522 00:22:45,189 --> 00:22:46,582 This fight isn't over. 523 00:22:46,626 --> 00:22:48,584 Right, abuelo? 524 00:22:51,979 --> 00:22:55,939 Look, I know you all want me to fight, 525 00:22:55,983 --> 00:22:58,899 but I think there might be a better way. 526 00:22:58,942 --> 00:23:01,205 What is it? 527 00:23:01,249 --> 00:23:02,772 Just give it a little time. 528 00:23:02,816 --> 00:23:04,446 - We don't have much time. - You're a coward. 529 00:23:04,470 --> 00:23:05,688 Valentina! 530 00:23:05,732 --> 00:23:07,386 When I saw you come to this town, 531 00:23:07,429 --> 00:23:08,822 it's like I'd seen a ghost. 532 00:23:08,865 --> 00:23:11,477 To have mi sangre, mi familia 533 00:23:11,520 --> 00:23:14,175 standing beside me, 534 00:23:14,218 --> 00:23:15,742 it touched my heart. 535 00:23:15,785 --> 00:23:18,571 Now that you've seen what Papa has built, 536 00:23:18,614 --> 00:23:22,052 to see how much this means to me, to us, 537 00:23:22,096 --> 00:23:24,664 and to not even fight? 538 00:23:24,707 --> 00:23:28,711 Papa said you were a washed-up, wasted drunk. 539 00:23:28,755 --> 00:23:32,062 I hoped you were more, but he was right. 540 00:23:34,282 --> 00:23:36,589 You mean nothing to me. 541 00:23:44,423 --> 00:23:46,990 You need to fight him, 542 00:23:47,034 --> 00:23:49,471 for her, for us. 543 00:23:49,515 --> 00:23:51,038 Please. 544 00:23:57,610 --> 00:23:59,655 As a member of the Oversight Committee, 545 00:23:59,699 --> 00:24:02,092 I have full access to this program's personnel files. 546 00:24:02,136 --> 00:24:04,617 And I must say, I am particularly 547 00:24:04,660 --> 00:24:06,096 fascinated by yours, Ms. Chou. 548 00:24:06,140 --> 00:24:07,489 Let me guess. 549 00:24:07,533 --> 00:24:09,206 You're wondering how a former cyber-criminal goes 550 00:24:09,230 --> 00:24:11,493 from hacking Bit coin accounts on the dark web 551 00:24:11,537 --> 00:24:13,626 to being chief of security of a top secret, 552 00:24:13,669 --> 00:24:15,192 multibillion dollar, 553 00:24:15,236 --> 00:24:17,107 government-sanctioned time travel project? 554 00:24:17,151 --> 00:24:19,283 Oh, I'm aware of how Admiral Williams lobbied 555 00:24:19,327 --> 00:24:20,720 for your release from prison. 556 00:24:20,763 --> 00:24:22,045 Magic knew what I could bring to the table. 557 00:24:22,069 --> 00:24:23,462 More than that, he knew he could 558 00:24:23,505 --> 00:24:24,463 trust me with his secrets. 559 00:24:24,506 --> 00:24:25,768 Perhaps. 560 00:24:25,812 --> 00:24:27,311 But any secrets pertaining to this project 561 00:24:27,335 --> 00:24:29,772 are the purview of the Oversight Committee, 562 00:24:29,816 --> 00:24:31,818 everything from day-to-day operations 563 00:24:31,861 --> 00:24:35,299 to breaches in protocol, which, as chief of security, 564 00:24:35,343 --> 00:24:38,520 you are duty-bound to report per the terms of your release. 565 00:24:38,564 --> 00:24:40,130 Bearing that in mind, have there been 566 00:24:40,174 --> 00:24:43,003 any incidents in recent weeks you'd care to share now? 567 00:24:43,046 --> 00:24:44,961 I'd actually need written authorization 568 00:24:45,005 --> 00:24:46,876 from the Pentagon to be able to discuss 569 00:24:46,920 --> 00:24:48,878 the program with anybody who does not 570 00:24:48,922 --> 00:24:50,619 have day-to-day clearance. 571 00:24:50,663 --> 00:24:52,142 I have day-to-day clearance. 572 00:24:52,186 --> 00:24:54,144 Yes, but do you have it in writing? 573 00:24:55,972 --> 00:24:58,540 See, as you mentioned, I'm a former felon. 574 00:24:58,584 --> 00:25:00,586 I learned my lesson. 575 00:25:00,629 --> 00:25:02,283 I'm by the book now. 576 00:25:02,326 --> 00:25:04,590 I think that about does it. 577 00:25:07,027 --> 00:25:08,811 Drinking straight from the bottle. 578 00:25:08,855 --> 00:25:10,726 That's not a very Ben Song move. 579 00:25:10,770 --> 00:25:12,989 It's been a day. 580 00:25:13,033 --> 00:25:15,122 A long day. 581 00:25:15,165 --> 00:25:17,994 I realize I haven't slept since I leapt. 582 00:25:18,038 --> 00:25:20,301 Yeah, well, the hosts you've jumped into have, 583 00:25:20,344 --> 00:25:21,650 if that's any consolation. 584 00:25:21,694 --> 00:25:23,783 - I know why I'm here. - I get it. 585 00:25:23,826 --> 00:25:26,525 This town deserves to be saved. 586 00:25:26,568 --> 00:25:27,656 It's special. 587 00:25:27,700 --> 00:25:30,267 And the people, they need it. 588 00:25:30,311 --> 00:25:34,837 I just can't be who they need me to be, and... 589 00:25:34,881 --> 00:25:36,883 I've been feeling that a lot lately. 590 00:25:37,840 --> 00:25:39,320 What's that supposed to mean? 591 00:25:39,363 --> 00:25:42,018 I saw the way you looked at me when I told you 592 00:25:42,062 --> 00:25:43,498 I didn't remember our first date. 593 00:25:43,542 --> 00:25:45,848 Look, come on, Ben, it's just... 594 00:25:45,892 --> 00:25:49,112 I want to remember everything. 595 00:25:49,156 --> 00:25:51,854 I want us to go back to the way things were. 596 00:25:51,898 --> 00:25:53,813 And the fact that I can't... 597 00:26:01,821 --> 00:26:03,605 Why would I do this to us? 598 00:26:07,827 --> 00:26:09,655 Oh, it tastes like gasoline. 599 00:26:09,698 --> 00:26:11,700 Yeah, it probably is. 600 00:26:11,744 --> 00:26:13,572 Not my body. 601 00:26:15,095 --> 00:26:19,926 OK, all right, let's stop drinking 602 00:26:19,969 --> 00:26:21,188 and maybe stay focused. 603 00:26:21,231 --> 00:26:23,451 - Focused on what? - My failures? 604 00:26:23,494 --> 00:26:24,713 The leap. 605 00:26:24,757 --> 00:26:26,976 Let's say I can put aside all morality 606 00:26:27,020 --> 00:26:29,588 and agree to kill this man for the sake of the town. 607 00:26:29,631 --> 00:26:31,328 I can't physically do it. 608 00:26:31,372 --> 00:26:33,287 I'm not in the body of a prizefighter. 609 00:26:33,330 --> 00:26:35,289 I'm an old man who can't shoot straight. 610 00:26:37,378 --> 00:26:38,771 Where are you going? 611 00:26:38,814 --> 00:26:41,512 I've got to go get Valentina and pick up sticks, 612 00:26:41,556 --> 00:26:42,905 as they say in these parts. 613 00:26:42,949 --> 00:26:46,561 If I can't save Salvation, maybe I can 614 00:26:46,605 --> 00:26:48,302 try to save her. 615 00:26:54,482 --> 00:26:56,745 Valentina! 616 00:26:56,789 --> 00:26:58,181 Valentina? 617 00:26:58,225 --> 00:26:59,792 Where could she be? 618 00:26:59,835 --> 00:27:01,683 There's literally nothing to do here at night except sleep 619 00:27:01,707 --> 00:27:04,274 - or hang out at the saloon. - Ben. 620 00:27:04,318 --> 00:27:07,364 Oh, she took the guns. 621 00:27:07,408 --> 00:27:08,670 OK, uh, you don't think she... 622 00:27:08,714 --> 00:27:09,976 Oh, no. 623 00:27:10,019 --> 00:27:11,281 Henry! 624 00:27:11,325 --> 00:27:13,129 - Have you seen Valentina? - Not since the fire. 625 00:27:13,153 --> 00:27:14,415 - Why? - She took my guns. 626 00:27:14,458 --> 00:27:15,764 I think she went after McDonough. 627 00:27:15,808 --> 00:27:17,113 She did. 628 00:27:18,462 --> 00:27:20,290 Valentina! 629 00:27:20,334 --> 00:27:21,770 Oh, hey. 630 00:27:21,814 --> 00:27:24,207 Easy. Easy. 631 00:27:24,251 --> 00:27:26,079 Girl's got gumption, I'll give her that. 632 00:27:26,122 --> 00:27:28,559 Anyone fool enough to come up on me and try to take a shot, 633 00:27:28,603 --> 00:27:30,387 I don't care what your age, 634 00:27:30,431 --> 00:27:32,259 that's something I ain't likely to forgive. 635 00:27:32,302 --> 00:27:35,131 Please, your fight's not with her. 636 00:27:35,175 --> 00:27:36,611 She tried to kill me, old man. 637 00:27:36,655 --> 00:27:37,873 It most certainly is. 638 00:27:37,917 --> 00:27:40,963 Let's talk, you and me. 639 00:27:42,225 --> 00:27:43,357 Please. 640 00:27:52,932 --> 00:27:54,498 Don't kill her. 641 00:27:54,542 --> 00:27:56,500 You may not believe this, but I don't much like 642 00:27:56,544 --> 00:27:58,633 killing women and children. 643 00:27:58,677 --> 00:28:01,375 I will, but I don't much like it. 644 00:28:01,418 --> 00:28:03,029 So I've been thinking, 645 00:28:03,072 --> 00:28:05,335 I think I know a way that you and me both 646 00:28:05,379 --> 00:28:06,772 can save a lot of lives. 647 00:28:06,815 --> 00:28:08,164 You... 648 00:28:09,775 --> 00:28:11,124 OK. 649 00:28:11,167 --> 00:28:13,692 I see the way this town looks at you. 650 00:28:13,735 --> 00:28:15,737 They've invested the little hope they have 651 00:28:15,781 --> 00:28:17,783 into a legendary gunfighter, 652 00:28:17,826 --> 00:28:20,002 the savior of Salvation. 653 00:28:20,046 --> 00:28:26,052 I gun you down, all that hope evaporates away, 654 00:28:26,095 --> 00:28:27,836 and they'll abandon this town without me 655 00:28:27,880 --> 00:28:30,621 having to fire another shot. 656 00:28:30,665 --> 00:28:32,928 So I propose a duel. 657 00:28:32,972 --> 00:28:36,279 You win, and my gang leaves this town be, 658 00:28:36,323 --> 00:28:38,847 and you can have Valentina back. 659 00:28:38,891 --> 00:28:43,547 You lose, you die, but she lives. 660 00:28:43,591 --> 00:28:44,984 Tomorrow, then. 661 00:28:46,246 --> 00:28:47,813 High noon. 662 00:28:47,856 --> 00:28:49,728 I'm guessing you're going to want these. 663 00:28:56,038 --> 00:28:58,737 Tomorrow, we duel. 664 00:29:05,482 --> 00:29:06,875 All right, good news, y'all. 665 00:29:06,919 --> 00:29:10,836 Diego has agreed to duel Josiah McDonough for the town. 666 00:29:10,879 --> 00:29:12,011 All right! 667 00:29:12,054 --> 00:29:13,577 About time. 668 00:29:13,621 --> 00:29:15,405 Oh, thank goodness. 669 00:29:16,929 --> 00:29:18,104 I'm dead. 670 00:29:18,147 --> 00:29:19,975 That's the spirit. 671 00:29:20,019 --> 00:29:22,151 What are we gonna do? 672 00:29:22,195 --> 00:29:24,675 Look, all of these people would die for this town. 673 00:29:24,719 --> 00:29:26,503 It's not all on your shoulders. 674 00:29:27,853 --> 00:29:30,638 Henry's good with a gun, but the rest of them... 675 00:29:32,335 --> 00:29:34,903 Ming's a chemist. 676 00:29:34,947 --> 00:29:38,080 His dad is basically an explosives expert. 677 00:29:38,124 --> 00:29:41,388 Frankie has 1,000 gallons of 100-proof whiskey 678 00:29:41,431 --> 00:29:43,129 in this saloon. 679 00:29:43,172 --> 00:29:44,870 Old Joe, he... 680 00:29:44,913 --> 00:29:47,611 He's a drunk, but he used to be a hunter. 681 00:29:47,655 --> 00:29:49,526 You've got a lot of skill sets here. 682 00:29:49,570 --> 00:29:51,354 They're just looking for some leadership. 683 00:29:51,398 --> 00:29:53,487 So you're a lousy shot, so what? 684 00:29:54,705 --> 00:29:56,359 Build a better mousetrap. 685 00:30:02,975 --> 00:30:04,585 I can't win. 686 00:30:06,021 --> 00:30:07,762 I'm sorry. 687 00:30:07,806 --> 00:30:10,939 McDonough's in his prime, and I'm not. 688 00:30:10,983 --> 00:30:12,506 I can't win. 689 00:30:14,900 --> 00:30:16,423 But we can. 690 00:30:18,468 --> 00:30:20,514 I know how important it is to have a place 691 00:30:20,557 --> 00:30:25,345 where you can be what you were meant to be. 692 00:30:25,388 --> 00:30:28,870 I'm starting to experience some of that myself recently. 693 00:30:30,959 --> 00:30:34,267 If we can capture McDonough and his posse alive, we... 694 00:30:35,703 --> 00:30:38,010 Listen, if we can capture them alive, 695 00:30:38,053 --> 00:30:41,883 we collect $10,000, which is more than enough money 696 00:30:41,927 --> 00:30:44,886 to pay off the railroad and buy us some peace, right? 697 00:30:44,930 --> 00:30:46,279 Sure. 698 00:30:46,322 --> 00:30:47,889 But how in tarnation are we going 699 00:30:47,933 --> 00:30:52,981 to take down one of the most notorious outlaws in the West? 700 00:30:53,025 --> 00:30:58,073 This place means more to us than it does to him. 701 00:30:58,117 --> 00:31:01,816 I have a plan, but it's gonna take all of us. 702 00:31:01,860 --> 00:31:05,080 If we want that money, we can't kill any of them. 703 00:31:05,124 --> 00:31:06,560 What are you thinking? 704 00:31:09,519 --> 00:31:11,521 I understand you put a computational firewall 705 00:31:11,565 --> 00:31:12,696 around Ziggy the other day. 706 00:31:12,740 --> 00:31:15,003 Uh, yeah, there was an anomaly 707 00:31:15,047 --> 00:31:16,700 in one of the system subroutines, 708 00:31:16,744 --> 00:31:18,180 and the AI had to be protected. 709 00:31:18,224 --> 00:31:20,487 But rest assured, I have it all under control now. 710 00:31:20,530 --> 00:31:21,836 Oh, good. 711 00:31:21,880 --> 00:31:23,205 I was afraid it might have something 712 00:31:23,229 --> 00:31:24,839 to do with those power surges. 713 00:31:24,883 --> 00:31:27,189 - No, no, no. - Not at all. 714 00:31:27,233 --> 00:31:29,888 You see, the subroutines are a set 715 00:31:29,931 --> 00:31:31,498 of pre-programmed instructions. 716 00:31:31,541 --> 00:31:33,543 And any deviation from those instructions 717 00:31:33,587 --> 00:31:36,329 triggers a series of fail-safes or redundancies. 718 00:31:36,372 --> 00:31:38,897 I mean, it doesn't matter if it's a run-of-the-mill bug 719 00:31:38,940 --> 00:31:41,203 in the system or if it's a targeted cyberattack. 720 00:31:41,247 --> 00:31:45,555 We treat each and every glitch as if it were a DDOS. 721 00:31:46,687 --> 00:31:48,602 A distributed denial of service. 722 00:31:48,645 --> 00:31:50,430 Basically, it's when a hacker floods 723 00:31:50,473 --> 00:31:52,693 a system full of malware and junk code 724 00:31:52,736 --> 00:31:54,869 with the express purpose of slowing the system down. 725 00:31:54,913 --> 00:31:57,002 That was a lot to follow. 726 00:31:58,133 --> 00:32:01,658 Almost feels like you're trying to be intentionally opaque. 727 00:32:01,702 --> 00:32:03,269 I'm sorry, that's... 728 00:32:03,312 --> 00:32:04,792 That's just how I talk. 729 00:32:04,835 --> 00:32:06,794 Funny thing about those power surges, though... 730 00:32:06,837 --> 00:32:08,293 The amount of terawatts they're pulling 731 00:32:08,317 --> 00:32:10,885 is almost identical to Dr. Song's calculations 732 00:32:10,929 --> 00:32:13,670 of the exact amount of energy required for a person to leap. 733 00:32:13,714 --> 00:32:15,672 Strange coincidence, don't you think? 734 00:32:16,891 --> 00:32:18,501 Yeah, I thought so too. 735 00:32:18,545 --> 00:32:20,199 Thank you, Dr. Wright. 736 00:32:20,242 --> 00:32:21,983 This has been very helpful. 737 00:32:25,595 --> 00:32:27,467 So I just ran into Ian, who just finished 738 00:32:27,510 --> 00:32:28,859 with Congresswoman Adani. 739 00:32:28,903 --> 00:32:30,470 - How'd it go? - Not great. 740 00:32:30,513 --> 00:32:32,100 She may not have figured out that Ben leaped, 741 00:32:32,124 --> 00:32:33,928 but she's definitely starting to put the pieces together. 742 00:32:33,952 --> 00:32:35,997 But I think I have something 743 00:32:36,041 --> 00:32:38,086 - we can use in our defense. - What is it? 744 00:32:38,130 --> 00:32:40,088 Information I'm sure she doesn't want you 745 00:32:40,132 --> 00:32:41,655 or anyone else to see. 746 00:32:41,698 --> 00:32:43,024 - Where did you get this? - Does it matter? 747 00:32:43,048 --> 00:32:44,353 I verified it. 748 00:32:44,397 --> 00:32:46,877 If this got out, it could destroy her career. 749 00:32:46,921 --> 00:32:48,879 It's why I'm giving it to you, 750 00:32:48,923 --> 00:32:51,752 in case you find yourself in need of a nuclear option. 751 00:32:53,188 --> 00:32:54,798 I'm hoping it won't come to that. 752 00:32:54,842 --> 00:32:56,800 But if it does, how far are you willing to go 753 00:32:56,844 --> 00:32:58,672 to save Quantum Leap? 754 00:33:42,542 --> 00:33:44,152 All right, steady. 755 00:33:44,196 --> 00:33:45,240 Is that all right? 756 00:33:47,112 --> 00:33:48,548 Good to go here. 757 00:33:48,591 --> 00:33:49,916 Me and the girls will get into position. 758 00:33:49,940 --> 00:33:51,986 I love it when a plan comes together. 759 00:33:52,030 --> 00:33:54,554 You sure this is going to work? 760 00:33:54,597 --> 00:33:56,512 A little 21st century know-how goes 761 00:33:56,556 --> 00:33:58,079 a long way in the 19th century. 762 00:33:58,123 --> 00:34:01,039 Yeah, but, uh, what if it doesn't? 763 00:34:01,082 --> 00:34:02,886 I mean, there's literally a man coming here to kill you, Ben. 764 00:34:02,910 --> 00:34:04,390 So if any of this goes sideways... 765 00:34:04,433 --> 00:34:05,913 It won't. 766 00:34:05,956 --> 00:34:07,697 I already lost you once. 767 00:34:08,785 --> 00:34:10,526 And the thought of losing you again, 768 00:34:10,570 --> 00:34:14,530 forever this time... 769 00:34:14,574 --> 00:34:16,184 just when I was starting to get you back. 770 00:34:18,795 --> 00:34:20,232 It's time. 771 00:34:30,981 --> 00:34:32,287 Where the hell is everybody? 772 00:34:32,331 --> 00:34:33,941 Looks like your old abuelodone 773 00:34:33,984 --> 00:34:35,725 chickened out, little lady. 774 00:34:40,165 --> 00:34:41,775 Looks can be deceiving. 775 00:34:41,818 --> 00:34:44,430 You should have left when you had the chance, amigo. 776 00:34:44,473 --> 00:34:47,128 I'm giving you one last chance. 777 00:34:47,172 --> 00:34:48,390 For what? 778 00:34:48,434 --> 00:34:50,218 Turn yourself in. 779 00:34:50,262 --> 00:34:52,786 Let us take you, peaceful-like. 780 00:34:54,831 --> 00:34:55,832 Nah. 781 00:34:57,269 --> 00:35:00,098 How about we get our duel out of the way? 782 00:35:00,141 --> 00:35:01,664 Change of plans. 783 00:35:01,708 --> 00:35:03,797 Now, Henry! 784 00:35:08,323 --> 00:35:10,020 Ah, son of a bitch! 785 00:35:10,064 --> 00:35:11,457 It's an ambush! 786 00:35:22,685 --> 00:35:24,446 Sounds like the whole damn town's shooting at us. 787 00:35:24,470 --> 00:35:25,775 Take cover! Come on! 788 00:35:28,778 --> 00:35:31,216 Ahh! 789 00:35:31,259 --> 00:35:34,044 Sucker! 790 00:35:51,279 --> 00:35:53,194 What the... 791 00:35:54,674 --> 00:35:56,197 That's for burning my shop. 792 00:35:57,546 --> 00:35:59,722 I'd think twice about that if I were you. 793 00:35:59,766 --> 00:36:03,248 I won't shoot you, but the new sheriff might. 794 00:36:10,385 --> 00:36:11,952 Maybe we can work something out here. 795 00:36:11,995 --> 00:36:13,345 Too late. 796 00:36:13,388 --> 00:36:15,173 Telegraph went out this morning. 797 00:36:15,216 --> 00:36:18,176 And these here fine folks have already claimed their reward. 798 00:36:18,219 --> 00:36:19,612 Marshals will be here to haul you 799 00:36:19,655 --> 00:36:21,875 and your boys in come sun up. 800 00:36:21,918 --> 00:36:25,618 Should have left while you had the chance, huh? 801 00:36:25,661 --> 00:36:27,054 Amigo. 802 00:36:28,186 --> 00:36:29,274 Ben! 803 00:36:33,234 --> 00:36:34,801 You did it. 804 00:36:34,844 --> 00:36:35,932 You saved the town. 805 00:36:35,976 --> 00:36:37,258 None of this would have happened 806 00:36:37,282 --> 00:36:39,022 without you and your papa. 807 00:36:39,066 --> 00:36:40,285 You saved the town. 808 00:36:49,555 --> 00:36:51,426 There was no off-site emergency. 809 00:36:51,470 --> 00:36:52,949 The power surges weren't random. 810 00:36:52,993 --> 00:36:54,821 And the reason why Dr. Song is not here 811 00:36:54,864 --> 00:36:57,519 is because you all have used the quantum accelerator 812 00:36:57,563 --> 00:36:58,955 to perform an unauthorized leap, 813 00:36:58,999 --> 00:37:01,262 which you've been covering up this whole time. 814 00:37:01,306 --> 00:37:05,135 Well, if you knew this whole time, why didn't you say so? 815 00:37:05,179 --> 00:37:06,702 I wasn't sure. 816 00:37:06,746 --> 00:37:09,314 But after talking to everyone... 817 00:37:10,880 --> 00:37:13,492 I genuinely do believe in Project Quantum Leap, 818 00:37:13,535 --> 00:37:15,375 and I tried to give you a chance to come clean, 819 00:37:15,407 --> 00:37:17,017 but I'm afraid it's too late for that. 820 00:37:17,060 --> 00:37:19,454 Now that I know that the program has been compromised, 821 00:37:19,498 --> 00:37:21,064 you leave me no choice but to pass this 822 00:37:21,108 --> 00:37:22,370 up the chain of command. 823 00:37:22,414 --> 00:37:24,067 You can't let them shut us down, 824 00:37:24,111 --> 00:37:25,939 not until we bring Ben back. 825 00:37:25,982 --> 00:37:28,376 That is for the committee to decide. 826 00:37:31,466 --> 00:37:34,121 10 years ago, you and your brother 827 00:37:34,164 --> 00:37:37,037 took a joy ride after a night of drinking. 828 00:37:37,080 --> 00:37:38,691 There was an accident. 829 00:37:39,996 --> 00:37:41,433 Your brother was killed. 830 00:37:41,476 --> 00:37:46,307 Everyone believed he was behind the wheel, 831 00:37:46,351 --> 00:37:49,484 but he wasn't, was he, Congresswoman? 832 00:37:49,528 --> 00:37:51,094 Are you blackmailing me, Admiral? 833 00:37:51,138 --> 00:37:54,228 No, that's not my style. 834 00:37:54,272 --> 00:37:55,466 Then why are you bringing this up? 835 00:37:55,490 --> 00:37:57,971 Quantum Leap technology works. 836 00:37:58,014 --> 00:38:02,497 We can go back in time and change the past, 837 00:38:02,541 --> 00:38:04,282 change it for the better. 838 00:38:04,325 --> 00:38:08,068 What if Ben could jump back 10 years 839 00:38:08,111 --> 00:38:11,027 and make sure you two never get into that car? 840 00:38:11,071 --> 00:38:12,899 We can save your brother. 841 00:38:12,942 --> 00:38:15,510 We just need time to figure out how. 842 00:38:15,554 --> 00:38:19,209 But if you shut us down, I can't help you. 843 00:38:21,342 --> 00:38:22,822 What'll it be? 844 00:38:28,828 --> 00:38:30,395 I will definitely be there. 845 00:38:30,438 --> 00:38:31,700 That's great. 846 00:38:33,049 --> 00:38:35,225 Thank you for your hospitality, Magic. 847 00:38:35,269 --> 00:38:37,750 Good luck with your alpha tests. 848 00:38:37,793 --> 00:38:39,534 Safe travels back to DC. 849 00:38:39,578 --> 00:38:42,015 I will keep you updated on our progress. 850 00:38:42,058 --> 00:38:43,451 Thank you. 851 00:38:48,717 --> 00:38:50,434 Please tell me she's not going to shut us down, 852 00:38:50,458 --> 00:38:53,374 - leaving Ben stranded. - No, not yet. 853 00:38:53,418 --> 00:38:55,028 So you used the nuclear option? 854 00:38:55,071 --> 00:38:56,595 Not exactly. 855 00:38:56,638 --> 00:38:59,380 I told her we could go back and save her brother's life. 856 00:38:59,424 --> 00:39:01,208 Magic, we can't do that. 857 00:39:01,251 --> 00:39:03,384 I mean, the technology, it doesn't support us leaping 858 00:39:03,428 --> 00:39:04,535 to a specific moment in ti... 859 00:39:04,559 --> 00:39:06,953 I know that, but she doesn't. 860 00:39:06,996 --> 00:39:09,869 I bought us time, bought you time. 861 00:39:09,912 --> 00:39:11,131 Now use it. 862 00:39:11,174 --> 00:39:13,699 Figure out how to get Ben back here. 863 00:39:23,099 --> 00:39:27,365 A toast to mi abuelo, Diego de la Cruz, 864 00:39:27,408 --> 00:39:29,192 the savior of Salvation. 865 00:39:31,934 --> 00:39:36,548 I don't want to be negative, but at some point, 866 00:39:36,591 --> 00:39:38,288 railroad's gonna come knocking again. 867 00:39:38,332 --> 00:39:40,726 And that reward money will only last us for so long. 868 00:39:40,769 --> 00:39:43,250 Well, he's not wrong, but this might help. 869 00:39:43,293 --> 00:39:45,252 Apparently, there's a copper deposit a few miles 870 00:39:45,295 --> 00:39:46,819 due west of here. 871 00:39:46,862 --> 00:39:48,536 Might come in real handy for that new invention, 872 00:39:48,560 --> 00:39:49,996 the, uh, telephone. 873 00:39:50,039 --> 00:39:51,432 That's a good one. 874 00:39:55,349 --> 00:39:57,612 So, uh, I happen to know there's 875 00:39:57,656 --> 00:40:00,572 a pretty good copper vein a couple of miles west. 876 00:40:00,615 --> 00:40:02,051 Folks might want to stake that claim 877 00:40:02,095 --> 00:40:04,097 before the telephone companies do. 878 00:40:04,140 --> 00:40:05,596 You think those newfangled talk boxes 879 00:40:05,620 --> 00:40:06,926 are gonna be a thing? 880 00:40:06,969 --> 00:40:07,796 Oh, yeah. 881 00:40:07,840 --> 00:40:09,450 Yeah, I'm sure of it. 882 00:40:13,454 --> 00:40:16,022 Will that save the town? 883 00:40:16,065 --> 00:40:18,154 Well, let's see. 884 00:40:18,198 --> 00:40:19,678 More than that. 885 00:40:19,721 --> 00:40:23,246 Their new found success puts Salvation on the map. 886 00:40:23,290 --> 00:40:26,728 It looks like your little gamble paid off, cowboy. 887 00:40:26,772 --> 00:40:29,905 Couldn't have done it without you, partner. 888 00:40:32,821 --> 00:40:34,997 Look, it's kind of like our first date. 889 00:40:35,041 --> 00:40:36,259 Totally, yeah. 890 00:40:36,303 --> 00:40:37,609 This feels exactly the same. 891 00:40:40,742 --> 00:40:44,485 I may not remember the specifics, 892 00:40:44,529 --> 00:40:46,792 but I remember how I feel 893 00:40:46,835 --> 00:40:49,272 and how much I care about you, Addison, 894 00:40:49,316 --> 00:40:50,665 and that I'll do anything 895 00:40:50,709 --> 00:40:54,582 to find my way back to you so we can start over, 896 00:40:54,626 --> 00:40:57,672 build new memories, together. 897 00:40:59,674 --> 00:41:02,808 There's nothing I want more than that, Ben. 898 00:41:02,851 --> 00:41:04,679 Is it possible to kiss a hologram? 899 00:41:04,723 --> 00:41:07,421 Because I really want to right now. 900 00:41:07,465 --> 00:41:08,770 Oh! 901 00:41:08,814 --> 00:41:10,095 You made a serious miscalculation 902 00:41:10,119 --> 00:41:11,338 coming here, Ben. 903 00:41:11,381 --> 00:41:12,644 Did he just call you, Ben? 904 00:41:12,687 --> 00:41:13,906 How did you know my name? 905 00:41:13,949 --> 00:41:15,821 I know everything about you, Dr. Ben Song, 906 00:41:15,864 --> 00:41:17,605 from the year 2022. 907 00:41:17,649 --> 00:41:19,215 I know what you're doing. 908 00:41:19,259 --> 00:41:22,392 But if you value your life, you need to stop following me. 909 00:41:22,436 --> 00:41:24,090 Do you understand? 64634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.