All language subtitles for Possum.2018.72X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,042 --> 00:00:42,709 Mother, Father, what's afoot? 2 00:00:42,792 --> 00:00:45,667 Only Possum, black as soot. 3 00:00:45,751 --> 00:00:48,459 Mother, Father, where to tread? 4 00:00:48,542 --> 00:00:51,667 Far from Possum and his head. 5 00:00:52,959 --> 00:00:56,709 Here's a bag, now what's inside? 6 00:00:56,792 --> 00:00:59,376 Does he seek or does he hide? 7 00:01:00,417 --> 00:01:03,042 Can you spy him, deep within? 8 00:01:04,376 --> 00:01:07,459 Little Possum, black as sin. 9 00:03:31,334 --> 00:03:34,584 - Did you hear about it? - I know where that happened. 10 00:03:34,667 --> 00:03:35,667 Where? 11 00:03:35,751 --> 00:03:37,834 - He doesn't know. - All right. 12 00:03:37,917 --> 00:03:40,126 - Where, then? - Fallmarsh Woods. 13 00:03:40,209 --> 00:03:42,126 Liar. They ain't even said who it was. 14 00:03:42,209 --> 00:03:45,459 - Besides, it was the old army barracks. - Whereabouts? 15 00:03:45,542 --> 00:03:47,751 Fallmarsh Woods, the police said. 16 00:03:47,834 --> 00:03:48,834 Liar. 17 00:03:48,917 --> 00:03:51,667 Well, my uncle told me, and his neighbour's a policeman. 18 00:03:51,751 --> 00:03:52,751 Bollocks is he. 19 00:03:52,834 --> 00:03:55,001 He knows all about you. 20 00:03:55,084 --> 00:03:58,167 Whoa, whoa, whoa. Stop! Why you hittin' me? Stop. 21 00:03:58,251 --> 00:04:02,459 - Stop, both of you. Stop. - Fallmarsh, next stop. 22 00:04:16,126 --> 00:04:17,584 What were you drawing? 23 00:07:57,751 --> 00:07:58,959 Maurice? 24 00:10:20,167 --> 00:10:22,959 Bag is open, growing wider. 25 00:10:23,042 --> 00:10:26,792 What's inside, man or spider? 26 00:10:26,876 --> 00:10:29,626 Little boy, don't lose your way. 27 00:10:29,709 --> 00:10:31,876 Possum wants to come and play. 28 00:11:54,501 --> 00:11:56,251 Going in? 29 00:12:11,792 --> 00:12:12,792 No. 30 00:12:27,626 --> 00:12:29,917 Mind of its own? 31 00:12:42,209 --> 00:12:44,251 The legs are impressive. 32 00:12:46,417 --> 00:12:49,251 - What exactly is it? - It's a puppet. 33 00:12:52,834 --> 00:12:54,709 You show that to children? 34 00:12:54,792 --> 00:12:57,417 I'm destroying it. 35 00:13:01,251 --> 00:13:02,292 Even the head? 36 00:13:12,126 --> 00:13:14,959 I heard about your performance. 37 00:13:17,376 --> 00:13:20,667 An old teaching colleague of mine wrote to me. 38 00:13:21,292 --> 00:13:23,876 A scandal, by all accounts. 39 00:13:23,959 --> 00:13:26,251 They'll take me back, once that's gone. 40 00:13:29,876 --> 00:13:32,834 Now you won't get something from the jar. 41 00:13:35,459 --> 00:13:37,626 May I have a demonstration? 42 00:13:39,167 --> 00:13:41,834 I wanna see how the legs work. 43 00:13:45,084 --> 00:13:46,167 Before you kill it. 44 00:13:47,376 --> 00:13:49,126 Can't kill it, it's a puppet. 45 00:13:53,667 --> 00:13:55,834 Burn it, will you? 46 00:14:04,626 --> 00:14:06,834 This place is disgusting, Maurice. 47 00:14:15,209 --> 00:14:17,459 King of the castle. 48 00:14:21,417 --> 00:14:24,834 Remember, a demonstration. 49 00:16:30,417 --> 00:16:33,667 Look at Possum, there he lies. 50 00:16:33,876 --> 00:16:36,834 Children, meet his lifeless eyes. 51 00:16:38,209 --> 00:16:40,626 See his nasty legs and tongue. 52 00:16:41,376 --> 00:16:44,251 When he wakens, watch him run. 53 00:16:45,251 --> 00:16:46,459 Philip! 54 00:17:32,834 --> 00:17:34,084 Come in. 55 00:17:37,542 --> 00:17:39,292 I want to borrow the tools. 56 00:17:43,959 --> 00:17:45,501 Please? 57 00:18:11,959 --> 00:18:14,001 - Hungry? - No. 58 00:18:14,709 --> 00:18:16,292 Roast fox. 59 00:18:17,501 --> 00:18:18,959 Funny. 60 00:18:22,792 --> 00:18:24,626 Dismantling it, are you? 61 00:18:26,167 --> 00:18:28,667 - In my own time, yeah. - Pity. 62 00:18:29,292 --> 00:18:32,084 Puppetry's the one thing you were good at. 63 00:18:33,376 --> 00:18:34,876 Staying, are you? 64 00:18:35,917 --> 00:18:39,084 For a while. My house. 65 00:18:50,001 --> 00:18:51,292 Remember this one? 66 00:18:53,584 --> 00:18:55,042 Well made. 67 00:18:55,667 --> 00:18:57,709 My father taught me, you know. 68 00:18:58,292 --> 00:19:01,584 - Runs in the family. - You're not my father, Maurice. 69 00:19:09,084 --> 00:19:11,084 Bring 'em back. 70 00:19:35,792 --> 00:19:39,042 Police are investigating the disappearance of a 14-year-old boy 71 00:19:39,126 --> 00:19:40,917 near Fullmarsh, in Norfolk. 72 00:19:41,001 --> 00:19:43,667 Officers are searching local woodlands and waste ground 73 00:19:43,751 --> 00:19:45,459 in an effort to find the teenager, 74 00:19:45,542 --> 00:19:48,876 who was last seen on his way home from Marshwood Secondary School 75 00:19:48,959 --> 00:19:51,876 in the area of Full... 76 00:20:19,709 --> 00:20:21,501 Is that you, pervert? 77 00:20:33,876 --> 00:20:34,876 Come on. 78 00:20:57,834 --> 00:20:59,501 Can I ask what you're doing? 79 00:21:01,042 --> 00:21:02,376 Nothing. 80 00:21:03,334 --> 00:21:04,834 Why are you waiting there? 81 00:21:07,126 --> 00:21:08,876 Used to be my school. 82 00:21:11,251 --> 00:21:12,417 Move on, will you? 83 00:21:15,917 --> 00:21:18,834 Yes, sir. Sorry, sir. 84 00:22:49,917 --> 00:22:52,084 Philip! 85 00:26:31,126 --> 00:26:36,917 Wait awhile, my little child, for what is playing dead. 86 00:26:37,001 --> 00:26:42,292 Possum, with his black balloons, will eat you up in bed. 87 00:28:49,376 --> 00:28:51,084 Waking up, is it? 88 00:28:52,126 --> 00:28:53,417 Wants to get out. 89 00:29:18,042 --> 00:29:20,084 Something from the jar? 90 00:29:35,792 --> 00:29:37,251 What's in them? 91 00:29:37,751 --> 00:29:39,917 Same as always. 92 00:29:41,001 --> 00:29:42,292 No, then. 93 00:29:44,334 --> 00:29:45,959 All grown up now. 94 00:30:16,792 --> 00:30:19,084 Tell me again about the fox. 95 00:30:23,251 --> 00:30:24,417 Why? 96 00:30:25,792 --> 00:30:27,042 Why not? 97 00:30:30,251 --> 00:30:31,251 No. 98 00:30:32,292 --> 00:30:33,709 Tell me. 99 00:30:39,459 --> 00:30:41,459 We were on the marshes, 100 00:30:41,542 --> 00:30:43,084 me and the other boys. 101 00:30:43,959 --> 00:30:46,126 I'd built a den there. 102 00:30:46,209 --> 00:30:48,292 Out by the bridges there. 103 00:30:50,584 --> 00:30:52,251 I wanted to show 'em. 104 00:30:54,376 --> 00:30:57,459 When we got there, we found a fox. 105 00:30:58,167 --> 00:31:01,292 Thought it had swallowed something, 'cause it was pantin'. 106 00:31:02,084 --> 00:31:04,709 Whole body was shakin' like it was dyin'. 107 00:31:08,209 --> 00:31:09,876 They started to kick it. 108 00:31:11,042 --> 00:31:12,876 All of 'em. Yeah. 109 00:31:15,834 --> 00:31:18,292 Kicked it around like it was a ball... 110 00:31:24,667 --> 00:31:26,792 Then stuck things in it, till it was dead. 111 00:31:29,084 --> 00:31:30,292 Then what? 112 00:31:32,042 --> 00:31:33,876 Wanted me to pick it up. 113 00:31:35,542 --> 00:31:36,876 Made me. 114 00:31:38,792 --> 00:31:40,834 They grabbed my head, 115 00:31:40,917 --> 00:31:43,876 pushed my face inside where it was rotten. 116 00:31:51,001 --> 00:31:52,876 I started to cry. 117 00:31:54,792 --> 00:31:56,084 They laughed. 118 00:31:57,001 --> 00:31:58,667 Ran off and left me. 119 00:32:03,292 --> 00:32:04,876 And then after a while... 120 00:32:08,209 --> 00:32:09,501 the fox... 121 00:32:10,751 --> 00:32:13,292 opened its eyes and stared at me. 122 00:32:16,251 --> 00:32:18,292 Stood up and walked away. 123 00:32:28,959 --> 00:32:29,959 There. 124 00:32:40,959 --> 00:32:42,501 Sly bugger. 125 00:32:43,417 --> 00:32:44,876 Playin' with ya. 126 00:32:52,292 --> 00:32:54,667 Yours, I believe. 127 00:32:59,001 --> 00:33:00,626 Like this house, Maurice. 128 00:33:13,001 --> 00:33:15,459 They're demolishing the old barracks. 129 00:33:17,584 --> 00:33:19,292 About bloody time. 130 00:33:20,584 --> 00:33:22,667 Black as sin, it is. 131 00:33:49,292 --> 00:33:51,001 Going in? 132 00:41:20,709 --> 00:41:21,709 Maurice? 133 00:42:13,334 --> 00:42:19,501 "Possum. How he came into the world. 1978." 134 00:42:20,376 --> 00:42:22,417 "By Philip Connell." 135 00:42:27,084 --> 00:42:30,126 "After the fire. Possum." 136 00:42:31,626 --> 00:42:35,501 "Was it he who blackened the very sun above our town?" 137 00:42:37,376 --> 00:42:42,501 "Possum. Does his stare not seem like the face of waking death?" 138 00:42:44,376 --> 00:42:47,917 "Behold how he came into the world." 139 00:42:50,792 --> 00:42:57,417 "Mother, Father, what's afoot? Only Possum, black as soot." 140 00:42:59,126 --> 00:43:02,126 "Mother, Father, where to tread?" 141 00:43:03,542 --> 00:43:06,292 "Far from Possum and his head." 142 00:43:09,292 --> 00:43:15,501 "Wait awhile, my little child, for what is playing dead." 143 00:43:15,584 --> 00:43:18,501 "Possum, with his black balloons, 144 00:43:18,584 --> 00:43:21,292 will eat you up in bed." 145 00:43:23,126 --> 00:43:25,917 "Look at Possum, there he lies." 146 00:43:27,667 --> 00:43:31,126 "Children, meet his lifeless eyes." 147 00:43:33,126 --> 00:43:39,917 "See his nasty legs and tongue. When he wakens, watch him run." 148 00:43:41,709 --> 00:43:44,917 "Here's a bag, now what's inside?" 149 00:43:46,292 --> 00:43:49,292 "Does he seek, or does he hide?" 150 00:43:50,334 --> 00:43:53,501 "Can you spy him, deep within?" 151 00:43:53,584 --> 00:43:56,917 "Little Possum, black as sin." 152 00:44:00,292 --> 00:44:02,417 "Bag is open, growing wider." 153 00:44:03,709 --> 00:44:05,001 "What's inside it, 154 00:44:05,751 --> 00:44:08,126 man or spider?" 155 00:44:09,376 --> 00:44:12,251 "Little boy, don't lose your way." 156 00:44:12,334 --> 00:44:15,501 "Possum wants to come and play." 157 00:44:23,709 --> 00:44:27,959 - Where'd you get that? - Fell. From there. 158 00:44:28,042 --> 00:44:29,792 Liar. 159 00:45:10,792 --> 00:45:13,334 Didn't know you could draw as well. 160 00:45:14,376 --> 00:45:15,709 Private. 161 00:45:16,792 --> 00:45:18,959 Is it dead yet? 162 00:45:21,042 --> 00:45:23,167 Mind your own business. 163 00:45:23,251 --> 00:45:25,292 Perhaps it's still playin'. 164 00:45:29,792 --> 00:45:33,917 - You won't see me again, Maurice. - Won't I? 165 00:45:34,042 --> 00:45:36,126 Train line's down. 166 00:45:36,209 --> 00:45:38,501 Home for the holidays, you are. 167 00:45:39,459 --> 00:45:42,376 But I'd watch where you're treadin', lad. 168 00:45:42,459 --> 00:45:46,042 - People are talkin'. - Talkin' about what? 169 00:45:46,126 --> 00:45:48,667 Don't you read the papers? 170 00:45:59,292 --> 00:46:01,584 Why didn't you burn, Maurice, eh? 171 00:46:03,126 --> 00:46:04,292 Hmm? 172 00:46:06,126 --> 00:46:08,376 Why wasn't it you? 173 00:51:15,084 --> 00:51:16,459 Maurice? 174 00:51:33,417 --> 00:51:34,834 Maurice? 175 00:52:09,084 --> 00:52:15,251 Happy valley, painted black, all the children in a sack. 176 00:52:15,334 --> 00:52:18,792 Wave goodbye to sun and moon. 177 00:52:18,876 --> 00:52:21,251 Say hello to black balloon. 178 00:55:01,459 --> 00:55:04,167 Happened before, I recall. 179 00:55:04,251 --> 00:55:08,042 Your time. After the fire. 180 00:55:13,292 --> 00:55:15,001 Your school, wasn't it? 181 00:55:21,334 --> 00:55:24,167 I taught you there once, remember? 182 00:55:25,417 --> 00:55:29,251 - I remember. - That business with the fox... 183 00:55:30,459 --> 00:55:34,042 A colleague asked me in to teach them all a lesson. 184 00:55:35,084 --> 00:55:37,251 Remember their faces. 185 00:55:38,376 --> 00:55:40,001 We showed 'em, didn't we? 186 00:55:41,417 --> 00:55:43,459 Petrified, they were. 187 00:56:58,001 --> 00:57:00,084 Stuffed 'em inside a bag, didn't he? 188 00:57:01,292 --> 00:57:04,459 Wore a mask so they couldn't see him. 189 00:57:06,376 --> 00:57:07,834 There, there, lad. 190 00:57:07,917 --> 00:57:09,626 I had no idea. 191 00:57:14,876 --> 00:57:17,959 I'm sorry. Here. 192 00:57:32,251 --> 00:57:35,251 I had no idea. 193 01:03:06,834 --> 01:03:08,501 Maurice? 194 01:03:39,501 --> 01:03:41,542 Police are widening their search 195 01:03:41,626 --> 01:03:43,292 for missing teenager Michael Browning 196 01:03:43,376 --> 01:03:46,751 who disappeared on his way home from school on Tuesday afternoon. 197 01:03:46,834 --> 01:03:50,167 Officers are investigating reports of a man acting suspiciously 198 01:03:50,251 --> 01:03:53,626 near woodlands and waste ground, close to a former military barracks 199 01:03:53,709 --> 01:03:55,792 in the area of Fullmarsh. 200 01:03:56,292 --> 01:03:58,959 The suspect, who was wearing a beige raincoat, 201 01:03:59,042 --> 01:04:03,251 was seen several times with a boy matching Michael's description. 202 01:04:03,334 --> 01:04:06,667 Police are warning members of the public not to approach the man, 203 01:04:06,751 --> 01:04:10,792 and urge anyone with information to contact the police on this number... 204 01:05:48,042 --> 01:05:50,042 What are you lookin' for? 205 01:05:58,751 --> 01:06:00,917 I wanna talk to you. 206 01:06:14,042 --> 01:06:16,209 Come. 207 01:06:23,251 --> 01:06:25,417 Someone come 'ere for you. 208 01:06:27,251 --> 01:06:28,251 Who? 209 01:06:28,876 --> 01:06:30,584 Law, I reckon. 210 01:06:31,084 --> 01:06:34,584 - What did they want? - None of my business. 211 01:06:34,667 --> 01:06:36,251 Said you were out. 212 01:06:38,292 --> 01:06:40,084 Did you find him? 213 01:06:41,042 --> 01:06:44,209 - Who? - Who you're lookin' for. 214 01:06:46,959 --> 01:06:51,584 - No. - He'll turn up. They always do. 215 01:06:52,959 --> 01:06:54,251 We burnt it. 216 01:06:55,209 --> 01:06:57,834 You and me, we burnt it, the puppet. 217 01:06:57,917 --> 01:06:59,626 You look confused, lad. 218 01:07:00,626 --> 01:07:02,001 You don't look well. 219 01:07:02,959 --> 01:07:04,209 Your face. 220 01:07:05,917 --> 01:07:08,917 Maybe you best lie low for a while. 221 01:07:13,626 --> 01:07:15,126 I'm goin' away. 222 01:07:17,417 --> 01:07:19,167 Where you goin'? 223 01:07:19,251 --> 01:07:21,042 My business. 224 01:07:23,084 --> 01:07:25,417 You'll have this place to yourself. 225 01:07:26,542 --> 01:07:28,001 Don't bring trouble home. 226 01:07:31,626 --> 01:07:33,542 Bloody kids. 227 01:08:38,334 --> 01:08:39,834 Wait there, please. 228 01:08:42,876 --> 01:08:46,417 Can I see him then, please, miss? Will I... Will I see him, Mr Grant? 229 01:08:46,501 --> 01:08:48,376 He's my form teacher. 230 01:08:48,459 --> 01:08:50,584 He knows all about it. He knows what's happened. 231 01:08:50,667 --> 01:08:52,334 Said he'd come with me. 232 01:08:53,209 --> 01:08:56,584 - Come where? - Police station, miss. 233 01:08:57,584 --> 01:08:59,042 Wait there, please. 234 01:09:33,376 --> 01:09:37,334 OK, will you call them? And I'll keep him here. 235 01:15:43,959 --> 01:15:47,626 The parcel opened, out it sprang, 236 01:15:47,709 --> 01:15:51,042 the black long-legged Possum man. 237 01:15:51,126 --> 01:15:56,417 Children, run! He'll eat and smother any child without a mother. 238 01:15:58,251 --> 01:15:59,834 Maurice! 239 01:16:01,959 --> 01:16:03,001 Maurice! 240 01:16:06,876 --> 01:16:08,751 Maurice! 241 01:16:17,042 --> 01:16:19,626 No, no, no! 242 01:16:19,709 --> 01:16:20,709 No! 243 01:19:45,792 --> 01:19:49,292 - Come to see Mummy and Daddy? - No, no, no. 244 01:19:49,376 --> 01:19:51,792 - No. - Dirty boy. 245 01:19:51,876 --> 01:19:54,501 - No. No. - Playing with the dead. 246 01:19:55,126 --> 01:19:57,167 No. 247 01:19:57,251 --> 01:20:00,792 - No. No, no, no. - Poor boy. 248 01:20:00,876 --> 01:20:02,709 Poor orphan boy. 249 01:20:02,792 --> 01:20:07,376 - Mummy and Daddy all burned away? - No. 250 01:20:07,459 --> 01:20:12,751 There, there. Uncle's here, lad. Uncle Maurice with his fingers. 251 01:20:12,834 --> 01:20:14,626 No. 252 01:20:17,584 --> 01:20:18,709 No! 253 01:20:20,126 --> 01:20:22,626 No... No, no, no. 254 01:20:22,709 --> 01:20:24,959 - Do you like my fingers, boy? - No. 255 01:20:25,792 --> 01:20:27,209 Have you missed them? 256 01:20:27,626 --> 01:20:32,459 Please... Please, Uncle Maurice, don't. Please, don't. 257 01:20:32,542 --> 01:20:35,459 Do you want my fingers, you dirty, filthy boy? 258 01:20:35,542 --> 01:20:36,876 No! 259 01:20:36,959 --> 01:20:38,209 Open up, then! 260 01:20:41,459 --> 01:20:43,209 Open up, I said! 261 01:20:49,126 --> 01:20:51,376 Filthy boy. 262 01:20:51,459 --> 01:20:53,042 Leave home, would ya? 263 01:20:53,126 --> 01:20:56,167 Leave your poor, wicked uncle all alone? 264 01:20:56,751 --> 01:21:01,542 - No, please. - Poor Philip. 265 01:21:02,167 --> 01:21:04,001 Poor, broken Philip. 266 01:21:04,584 --> 01:21:06,334 All grown up. 267 01:21:07,084 --> 01:21:08,876 No! No. 268 01:21:08,959 --> 01:21:11,209 - Home for a hidin'. - No. 269 01:21:12,917 --> 01:21:15,709 - Turn over. - No, Maurice. No. 270 01:21:15,792 --> 01:21:20,042 - Trousers down. - No. No! 271 01:21:22,376 --> 01:21:26,584 You knew it was me, didn't you, boy? Out by the barracks. 272 01:21:26,667 --> 01:21:29,417 You knew it was me... Didn't ya? 273 01:21:29,501 --> 01:21:32,584 - Yes. - It's where I worked. 274 01:21:32,667 --> 01:21:34,834 Worked everywhere, I have. 275 01:21:34,917 --> 01:21:38,209 But you said nothing. Silly boy. 276 01:21:39,834 --> 01:21:41,751 Now they're huntin' you. 277 01:21:41,834 --> 01:21:44,417 Now you'll get what's comin'. 278 01:21:45,251 --> 01:21:47,626 - Six of the best, then. - No! 279 01:21:51,709 --> 01:21:54,834 If you cry, I'll start again. 280 01:21:56,417 --> 01:22:01,042 If you cry, I'll start again. 281 01:22:02,876 --> 01:22:04,042 One! 282 01:22:05,126 --> 01:22:07,209 Two! 283 01:22:07,292 --> 01:22:09,209 Three! 284 01:22:10,459 --> 01:22:12,626 Four! 285 01:22:12,709 --> 01:22:14,376 Five! 286 01:22:14,459 --> 01:22:16,834 Six! 287 01:22:22,584 --> 01:22:24,167 Oh, a man now, are ya? 288 01:22:24,834 --> 01:22:27,959 A man now, are ya, boy? 289 01:22:28,042 --> 01:22:29,959 You can't fight me. 290 01:22:33,501 --> 01:22:36,042 Can you feel that, boy? 291 01:25:19,626 --> 01:25:21,626 Subtitles: BTI Studios 18480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.