All language subtitles for Passa Sartana..

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,840 --> 00:00:11,290 "LA SOMBRA DE SARTANA ES LA SOMBRA DE TU MUERTE" 2 00:01:25,360 --> 00:01:26,360 Tranquilo, muchacho. 3 00:01:28,200 --> 00:01:30,150 Te hemos preparado un collar precioso. 4 00:01:31,280 --> 00:01:32,830 Vamos, sé bueno y no te muevas. 5 00:01:33,840 --> 00:01:34,440 Así. Eso es. 6 00:01:36,600 --> 00:01:38,800 Bien, ya estálisto. Cuando quieras, Pablo. 7 00:01:39,280 --> 00:01:40,940 De acuerdo, no perdamos más tiempo. 8 00:01:40,975 --> 00:01:42,600 ¿Quién estáperdiendo el tiempo? 9 00:01:42,720 --> 00:01:44,920 Asegúrate de que no pueda soltarse las manos 10 00:01:44,955 --> 00:01:47,120 y de que no se le vaya a llevar el caballo. 11 00:01:47,400 --> 00:01:49,540 Sé muy bien lo que estoy haciendo. Ya estálisto. 12 00:01:49,840 --> 00:01:50,590 Adelante, jefe. 13 00:01:50,920 --> 00:01:53,870 Todos los que se rebelen contra las órdenes de don Alfonso 14 00:01:53,905 --> 00:01:55,210 deben morir por su estupidez. 15 00:02:11,720 --> 00:02:12,770 ¡Larguémonos de aquí! 16 00:02:13,240 --> 00:02:14,940 Ya nos encontraremos en el pueblo. 17 00:02:20,320 --> 00:02:20,870 ¡Ja! - ¡Ja! 18 00:02:21,440 --> 00:02:22,190 ¡Ja! ¡Ja! - Ja! 19 00:02:23,000 --> 00:02:23,500 ¡Ja! 20 00:02:46,200 --> 00:02:47,000 Tira la pistola. 21 00:04:21,680 --> 00:04:22,780 Escuchadme bien todos. 22 00:04:23,800 --> 00:04:25,250 Este es el camino de San Juan 23 00:04:26,600 --> 00:04:27,700 y este es el de Texas. 24 00:04:29,240 --> 00:04:30,440 Y la frontera estáaquí. 25 00:04:31,800 --> 00:04:33,700 Sartana nos lleva una hora de ventaja 26 00:04:34,760 --> 00:04:37,160 y sabe cómo sacarle provecho. Debemos detenerle 27 00:04:38,240 --> 00:04:40,290 antes de que consiga cruzar la frontera. 28 00:04:41,120 --> 00:04:43,770 No importa cómo pero esta vez no puede escapársenos. 29 00:04:43,880 --> 00:04:46,730 Con Sartana rondando por ahí tendremos muchos problemas. 30 00:04:46,765 --> 00:04:47,450 Le encontraremos. 31 00:04:47,680 --> 00:04:48,830 Y aseguraos de matarle. 32 00:04:49,720 --> 00:04:50,670 No seránada fácil. 33 00:04:51,680 --> 00:04:53,230 Tenéis que cogerle por sorpresa 34 00:04:53,360 --> 00:04:55,710 si no queréis que se os escurra por los dedos. 35 00:04:55,745 --> 00:04:56,900 ¡Lo quiero muerto, muerto! 36 00:04:57,480 --> 00:04:59,280 No te preocupes, no se nos escapará. 37 00:05:00,880 --> 00:05:01,830 Estábien. Largaos. 38 00:07:38,200 --> 00:07:38,850 Adiós, amigo. 39 00:10:45,400 --> 00:10:46,900 ¡Quietos! ¡Que nadie se mueva! 40 00:10:50,720 --> 00:10:51,570 Las manos arriba. 41 00:11:09,640 --> 00:11:10,590 Esta noche gano yo. 42 00:11:20,560 --> 00:11:21,660 Bien, vámonos. Rápido. 43 00:13:22,920 --> 00:13:23,570 ¡John! ¡John! 44 00:13:25,280 --> 00:13:25,780 ¡No! 45 00:13:26,760 --> 00:13:27,260 ¡No! 46 00:13:29,880 --> 00:13:30,680 - Oh, Dios mío... 47 00:13:31,880 --> 00:13:33,380 ¡Han asesinado al juez Benson! 48 00:13:33,640 --> 00:13:35,140 - ¡Que alguien llame al médico! 49 00:13:43,680 --> 00:13:44,730 - Bien, ya estálisto. 50 00:13:51,560 --> 00:13:53,810 Preparaos, muchachos, el momento ha llegado. 51 00:14:11,480 --> 00:14:11,980 ¡Adelante! 52 00:14:42,800 --> 00:14:44,200 ¿Quién anda ahí? - Un amigo. 53 00:14:57,440 --> 00:14:59,165 Creo que no hay ninguna solución. 54 00:14:59,200 --> 00:15:01,550 Esos asesinos están mejor equipados que nosotros. 55 00:15:01,585 --> 00:15:03,900 Además, juegan con la ventaja de la sorpresa. 56 00:15:04,400 --> 00:15:06,840 Conozco a alguien que podría hacer ese trabajo él solo. 57 00:15:06,880 --> 00:15:07,380 Imposible. 58 00:15:08,160 --> 00:15:09,860 ¿Un hombre solo contra esos tipos? 59 00:15:10,800 --> 00:15:11,630 No tendría ninguna oportunidad. 60 00:15:12,960 --> 00:15:15,660 Eso depende de la habilidad y el coraje que se tenga. 61 00:15:16,160 --> 00:15:18,460 Ese hombre podría salir del infierno a tiros. 62 00:15:20,760 --> 00:15:22,110 No sabe lo que es el miedo. 63 00:15:23,760 --> 00:15:26,460 Pero debo añadir que tiene puesto precio a su cabeza. 64 00:15:27,800 --> 00:15:29,280 Por todo ello es el hombre que necesitamos. 65 00:15:30,880 --> 00:15:34,430 ¿Estádispuesto a dejar una misión así en manos de un fuera de la ley? 66 00:15:34,640 --> 00:15:36,400 No se escandalice, marshall, 67 00:15:36,600 --> 00:15:37,600 puede confiar en él. 68 00:15:38,280 --> 00:15:40,565 Le doy mi palabra como representante de la ley. 69 00:15:40,600 --> 00:15:43,385 Le conocemos y sabemos que es el único que puede eliminar 70 00:15:43,420 --> 00:15:46,170 a los hermanos Randall y a su cuadrilla. Le necesitamos. 71 00:15:46,800 --> 00:15:47,980 Pero se olvidan de que es un asesino. 72 00:15:48,400 --> 00:15:50,590 Un fuera de la ley, un asesino. Sí, ya lo sabemos. 73 00:15:50,880 --> 00:15:53,830 Pero hay hombres que matan solo porque no pueden evitarlo. 74 00:15:54,560 --> 00:15:57,160 Solo puedo afirmar que Sartana es un hombre honesto 75 00:15:57,400 --> 00:15:58,650 del que nos podemos fiar. 76 00:15:59,120 --> 00:16:01,870 Siempre dispuesto a ayudar a los pobres con sus armas. 77 00:16:23,480 --> 00:16:24,180 ¡Manos arriba! 78 00:16:25,480 --> 00:16:27,330 ¡Quietos! - ¿Queréis que os saquemos? 79 00:18:38,800 --> 00:18:38,930 ¡Papá, dime algo! 80 00:18:41,400 --> 00:18:43,240 Papá, voy a limpiarte la sangre de la cara. 81 00:18:58,120 --> 00:18:58,770 Mírame, papá. 82 00:19:11,160 --> 00:19:12,510 Papá, por favor, dime algo. 83 00:19:13,800 --> 00:19:13,830 ¿Qué ha pasado? 84 00:19:15,400 --> 00:19:15,790 ¿Quién ha sido? 85 00:19:25,000 --> 00:19:26,200 Íbamos hacia Dutch City. 86 00:19:28,160 --> 00:19:30,360 Estábamos tan cansados que cogimos el atajo 87 00:19:30,400 --> 00:19:32,000 que pasa por la ciudad fantasma. 88 00:19:33,800 --> 00:19:34,750 No debimos hacerlo, 89 00:19:34,920 --> 00:19:37,720 pero no sabíamos que esa zona estaba llena de bandidos. 90 00:19:38,200 --> 00:19:40,085 Nos metimos de lleno en la boca del lobo 91 00:19:40,120 --> 00:19:42,520 y mi padre intentó luchar pero estaban armados. 92 00:19:42,880 --> 00:19:44,300 No pudimos resistirnos. 93 00:19:46,760 --> 00:19:48,760 Nos robaron y se llevaron los caballos. 94 00:19:50,840 --> 00:19:51,340 Todo. 95 00:19:52,920 --> 00:19:53,970 Todo lo que teníamos. 96 00:21:17,920 --> 00:21:19,720 Vaya, parece que hoy tenemos visita. 97 00:21:23,400 --> 00:21:25,600 Oye, Tom, es un maldito ladrón de caballos. 98 00:21:27,520 --> 00:21:28,920 Sí, a lo mejor tienes razón. 99 00:21:29,440 --> 00:21:31,340 Pero seguro que no es un profesional. 100 00:21:33,320 --> 00:21:34,420 Robar no es tan fácil. 101 00:21:35,000 --> 00:21:36,350 Hay que aprender el oficio. 102 00:21:36,760 --> 00:21:38,660 Fíjate en ese tipo. No tiene ni idea. 103 00:21:41,480 --> 00:21:44,300 No puede ser un profesional. Es solo un fanfarrón. 104 00:21:44,335 --> 00:21:45,200 ¿Nos apostamos algo? 105 00:21:45,280 --> 00:21:47,730 - Sí, ¿por qué no? El que gane se queda la silla. 106 00:21:47,765 --> 00:21:48,190 De acuerdo. 107 00:21:48,720 --> 00:21:50,120 Oye, tú, ayúdanos a decidir. 108 00:21:50,560 --> 00:21:52,910 ¿Intentas robar de verdad o solo lo pretendes? 109 00:21:54,360 --> 00:21:56,100 Ya te he dicho que parecía tonto, 110 00:21:56,400 --> 00:21:58,450 pero además parece que también es sordo. 111 00:21:59,640 --> 00:22:01,240 Explícaselo con gestos. - Claro. 112 00:22:11,440 --> 00:22:13,400 Oye, acabas de tirar a mi amigo. 113 00:22:15,400 --> 00:22:15,590 Vaya amigo. 114 00:22:22,200 --> 00:22:23,150 Oye, chico listo... 115 00:22:25,000 --> 00:22:25,600 Es mi amigo. 116 00:22:26,680 --> 00:22:28,730 Y a mi amigo no le gusta que le empujen. 117 00:23:04,200 --> 00:23:05,500 Bien, aquí tiene su dinero 118 00:23:07,720 --> 00:23:08,370 y su caballo. 119 00:23:09,840 --> 00:23:10,840 Este me lo llevo yo. 120 00:23:13,480 --> 00:23:14,280 No sé qué decir. 121 00:23:15,960 --> 00:23:16,760 ¿Quién es usted? 122 00:23:19,880 --> 00:23:20,380 Sartana. 123 00:25:10,400 --> 00:25:10,740 Bien, Sartana. 124 00:25:11,840 --> 00:25:12,490 No te muevas. 125 00:25:13,400 --> 00:25:14,350 No vamos a matarte, 126 00:25:15,480 --> 00:25:16,280 ni a arrestarte. 127 00:25:19,160 --> 00:25:19,660 Lee esto. 128 00:25:35,520 --> 00:25:36,770 Así que usted es Sartana. 129 00:25:37,600 --> 00:25:40,100 El fuera de la ley que hace justicia a su manera. 130 00:25:41,400 --> 00:25:42,490 Su cabeza vale 12000 dólares 131 00:25:43,480 --> 00:25:45,880 y todavía nadie le ha capturado. ¿Sabe por qué? 132 00:25:46,440 --> 00:25:47,900 No, no lo sé. 133 00:25:47,960 --> 00:25:48,760 Porque solo mata 134 00:25:49,400 --> 00:25:51,790 para proteger a la gente de los pistoleros y asesinos. 135 00:25:52,560 --> 00:25:53,260 Pero es igual, 136 00:25:53,640 --> 00:25:56,490 el resultado sigue siendo que se le busca por asesinato. 137 00:25:56,680 --> 00:25:58,180 ¿Estaría dispuesto a ayudarnos 138 00:25:58,280 --> 00:26:00,230 y a la vez limpiar su nombre, Sartana, 139 00:26:00,240 --> 00:26:01,790 y ganar el precio de su cabeza? 140 00:26:02,680 --> 00:26:05,205 Sartana, los hermanos Randall y sus pistoleros 141 00:26:05,240 --> 00:26:07,840 son demasiado poderosos y no los podemos controlar. 142 00:26:08,200 --> 00:26:11,300 Tienen a todo el país aterrorizado. Queremos que los elimine. 143 00:26:12,200 --> 00:26:14,500 Esto le serviráde ayuda para con la policía. 144 00:26:14,680 --> 00:26:15,480 ¿Piensa hacerlo? 145 00:26:17,680 --> 00:26:18,530 Estaré encantado. 146 00:26:19,960 --> 00:26:21,910 Serámejor que me vaya inmediatamente. 147 00:26:50,640 --> 00:26:52,290 Sartana. ¿Dónde te habías metido? 148 00:26:54,440 --> 00:26:55,690 Hace meses que no te veo. 149 00:26:56,800 --> 00:26:59,200 Sí, ya lo sé, y no puedo quedarme mucho tiempo. 150 00:27:00,240 --> 00:27:01,640 Tengo que ir hacia el norte. 151 00:27:02,640 --> 00:27:04,935 Mi madre y yo quisiéramos darte las gracias. 152 00:27:04,970 --> 00:27:07,230 Estaríamos muertas si no nos hubieras salvado. 153 00:27:07,800 --> 00:27:08,230 Y tú vas y desapareces. 154 00:27:09,760 --> 00:27:11,310 Por aquí hay muchos asesinatos. 155 00:27:12,400 --> 00:27:13,890 ¿Quién pudo cargarse al juez Benson? 156 00:27:17,720 --> 00:27:19,520 Nadie sabe qué es lo que va a pasar. 157 00:27:19,840 --> 00:27:20,790 ¿Por qué no entras? 158 00:27:21,120 --> 00:27:22,370 Te preparé algo de comer. 159 00:27:22,600 --> 00:27:24,250 Entraré en cuanto ate al caballo. 160 00:27:55,120 --> 00:27:58,270 Escucha. Si quieres más información deberías ir a Deutch City, 161 00:27:58,640 --> 00:28:00,790 pero entonces supongo que ya no volverías. 162 00:28:02,760 --> 00:28:04,405 Cuando estés allí te gustarátanto 163 00:28:04,440 --> 00:28:07,400 que te preguntarás por qué has perdido tanto tiempo 164 00:28:07,435 --> 00:28:08,652 aquí en el sur con nosotros. 165 00:28:08,687 --> 00:28:09,870 Deutch City es muy interesante. 166 00:28:11,000 --> 00:28:14,100 Hay un montón de mujeres bonitas y también hoteles elegantes. 167 00:28:16,440 --> 00:28:17,390 No, ya no volverás. 168 00:29:06,280 --> 00:29:07,480 Muchachos, ya estábien. 169 00:29:13,400 --> 00:29:13,540 Ya está. 170 00:29:15,800 --> 00:29:18,400 Decidle a vuestro jefe que ha aprendido la lección. 171 00:29:20,120 --> 00:29:21,720 Nick Logan nunca rompe un trato. 172 00:29:22,680 --> 00:29:24,280 Ya es hora de que Randall pague. 173 00:29:27,160 --> 00:29:27,660 Vámonos. 174 00:29:29,760 --> 00:29:30,910 ¡No perdamos el tiempo! 175 00:29:50,720 --> 00:29:51,420 Vamos, dámelo. 176 00:29:52,160 --> 00:29:53,360 Ahora ya estamos en paz. 177 00:30:28,120 --> 00:30:30,570 Sheriff, he estado de guardia desde el amanecer. 178 00:30:30,960 --> 00:30:33,410 Serámejor que te vayas a casa y vuelvas mañana. 179 00:31:00,720 --> 00:31:01,620 Hola, soy Sartana. 180 00:31:02,280 --> 00:31:03,730 ¿Sabe a dónde puedo encontrar 181 00:31:03,760 --> 00:31:05,960 a un cobarde y a un canalla en esta ciudad? 182 00:31:06,400 --> 00:31:07,990 Estáborracho. Serámejor que se vaya. 183 00:31:08,640 --> 00:31:09,140 Oh, no. 184 00:31:10,200 --> 00:31:12,700 Creo que ya he encontrado lo que estaba buscando. 185 00:31:13,600 --> 00:31:14,100 Sartana. 186 00:31:16,960 --> 00:31:18,100 No, no, te equivocas. 187 00:31:18,600 --> 00:31:19,900 Cometes un error, Sartana. 188 00:31:19,960 --> 00:31:22,110 No tengo nada que ver con que te persigan. 189 00:31:22,145 --> 00:31:23,510 Te juro que han sido los otros. 190 00:31:24,400 --> 00:31:24,540 Mentiroso. 191 00:31:31,000 --> 00:31:32,300 ¿Tienes miedo, Nick Logan? 192 00:31:33,120 --> 00:31:35,200 Deberías tenerlo. Por favor, Sartana. 193 00:31:36,640 --> 00:31:37,690 Sartana nunca olvida. 194 00:31:38,360 --> 00:31:39,510 Podemos hacer un trato. 195 00:31:41,440 --> 00:31:43,390 Vas a pagar por todo lo que has hecho. 196 00:31:52,440 --> 00:31:54,590 12000 dólares es el precio por tu cabeza. 197 00:31:55,680 --> 00:31:57,885 Escucha. Puedo darte hasta el último centavo. 198 00:31:57,920 --> 00:32:00,670 No, Logan. Eres el más rápido del país con la pistola. 199 00:32:02,320 --> 00:32:05,720 Vamos a arreglar nuestras cuentas como los caballeros, ¿de acuerdo? 200 00:34:40,480 --> 00:34:41,930 Así, sigue moviéndote. Sigue. 201 00:34:47,800 --> 00:34:48,530 - ¡Súbela! - Colabora un poco. 202 00:34:53,440 --> 00:34:55,540 ¡Cógela bien! - Venga, estábien. Vámonos. 203 00:34:55,880 --> 00:34:56,580 Estate quieta. 204 00:34:57,240 --> 00:34:59,240 - Larguémonos de aquí. - Vámonos de aquí. 205 00:34:59,800 --> 00:35:01,350 - Vamos, no perdamos más tiempo. 206 00:35:01,640 --> 00:35:03,890 - Rápido. - Ya hemos perdido demasiado tiempo. 207 00:35:04,640 --> 00:35:05,140 A caballo. 208 00:35:25,400 --> 00:35:25,900 ¡So! 209 00:35:26,680 --> 00:35:27,680 Nos quedaremos aquí. 210 00:35:28,480 --> 00:35:29,180 Estate quieta. 211 00:35:30,400 --> 00:35:31,140 Ven aquí, preciosidad. 212 00:35:33,240 --> 00:35:33,840 Ven conmigo. 213 00:35:34,720 --> 00:35:35,570 Sigue moviéndote. 214 00:35:36,200 --> 00:35:37,350 No es un diamante, ¿eh? 215 00:35:38,680 --> 00:35:39,180 Vamos. 216 00:35:40,400 --> 00:35:40,540 Vamos. 217 00:35:42,160 --> 00:35:44,410 ¿Por qué no nos haces las cosas más fáciles? 218 00:35:44,520 --> 00:35:45,320 ¡Quéjate fuerte! 219 00:35:45,760 --> 00:35:46,860 Es como una serpiente. 220 00:35:47,240 --> 00:35:47,740 ¿Qué hace? 221 00:35:48,320 --> 00:35:49,920 Déjala en el suelo. La ataremos. 222 00:35:50,240 --> 00:35:51,890 No vuelvas a intentarlo. - Vamos. 223 00:35:55,000 --> 00:35:56,150 Átala bien fuerte, ¿eh? 224 00:35:58,920 --> 00:36:01,170 Vamos, a ver si puedes deshacer estos nudos. 225 00:36:58,320 --> 00:37:01,090 Bueno, ya basta, ahora tenemos que ocuparnos del rescate. 226 00:37:01,125 --> 00:37:03,860 Si quieren volver a verla viva van a tener que pagar. 227 00:37:05,840 --> 00:37:08,640 Por una preciosidad como esa yo pagaría cualquier cosa. 228 00:37:12,360 --> 00:37:13,410 No me importaría nada 229 00:37:14,160 --> 00:37:16,960 tener que vigilarla mientras vosotros vais a la ciudad. 230 00:37:17,200 --> 00:37:18,400 - Piensa en los negocios. 231 00:37:18,640 --> 00:37:20,990 Queremos que su padre escupa cien mil dólares. 232 00:37:23,800 --> 00:37:25,300 ¿Quién de nosotros le darála noticia? 233 00:37:25,335 --> 00:37:26,210 Vamos a jugar limpio. 234 00:37:28,800 --> 00:37:31,200 Vamos a echarlo a suertes. - ¿Qué quieres decir? 235 00:37:31,800 --> 00:37:33,480 Nos lo jugaremos a las pajitas largas y cortas. 236 00:37:36,600 --> 00:37:38,350 Yo cogeré las pajitas en este caso. 237 00:37:41,600 --> 00:37:42,100 Una, 238 00:37:44,000 --> 00:37:44,500 dos... 239 00:37:46,800 --> 00:37:47,300 Esta la rompo. Así. 240 00:37:48,520 --> 00:37:49,200 Y... 241 00:37:50,640 --> 00:37:51,540 tres. ¿De acuerdo? 242 00:37:53,320 --> 00:37:54,920 De los dos que saquen las cortas 243 00:37:55,800 --> 00:37:58,500 se van a la ciudad a recoger el rescate, ¿de acuerdo? 244 00:37:59,840 --> 00:38:00,640 Y el de la larga 245 00:38:02,000 --> 00:38:05,300 se quedaráaquí a cuidar a la chica. - ¿A qué te crees que juegas? 246 00:38:05,335 --> 00:38:07,742 - Quiero el dinero. - Hemos secuestrado a la chica 247 00:38:07,777 --> 00:38:10,150 y ahora te dedicas a perder el tiempo con pajitas. 248 00:38:10,880 --> 00:38:12,580 Pero es una forma fácil de elegir. 249 00:38:12,615 --> 00:38:13,310 No lo entiendo. 250 00:38:16,640 --> 00:38:19,390 Primero tenemos que decidir quién aguanta las pajitas. 251 00:38:19,560 --> 00:38:21,260 Todo tiene que ser muy legal, ¿no? 252 00:38:21,360 --> 00:38:22,660 Dos se van y uno se queda. 253 00:38:23,880 --> 00:38:25,300 Lo echaremos a suertes. 254 00:38:26,360 --> 00:38:26,860 Siete. 255 00:38:27,440 --> 00:38:29,640 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete. 256 00:38:31,560 --> 00:38:32,810 Ya está, tú las aguantas. 257 00:38:34,880 --> 00:38:36,300 Empiezo a comprenderlo. 258 00:38:38,520 --> 00:38:40,870 Oye, Good, ¿quieres decir que si saco la larga 259 00:38:42,000 --> 00:38:43,450 me quedaré solo con la chica? 260 00:38:45,400 --> 00:38:46,500 Eso me gusta. 261 00:38:46,680 --> 00:38:49,380 No es una pérdida total de tiempo. Me gusta el sitio. 262 00:38:50,160 --> 00:38:51,100 Tú sacas primero. 263 00:38:53,800 --> 00:38:54,300 Vaya. 264 00:38:59,320 --> 00:39:00,120 Así que gano yo. 265 00:39:01,400 --> 00:39:03,640 Bien, desátamela, Good, y después iros a la ciudad, 266 00:39:03,920 --> 00:39:04,770 yo tengo trabajo. 267 00:39:59,240 --> 00:40:00,340 Levántate. Eres libre. 268 00:40:55,760 --> 00:40:56,310 Oye, amigo. 269 00:40:59,680 --> 00:41:01,525 Dígame, jefe. ¿En qué puedo ayudarle? 270 00:41:01,560 --> 00:41:03,910 ¿Puedes decirme dónde hay un hotel aquí cerca? 271 00:41:03,945 --> 00:41:05,100 Al otro lado de la calle. 272 00:41:07,520 --> 00:41:09,120 Cuídame el caballo, ¿de acuerdo? 273 00:41:09,720 --> 00:41:10,320 Aquí tienes. 274 00:41:20,720 --> 00:41:21,270 Un momento. 275 00:41:28,600 --> 00:41:30,100 Muy bien. Quítate el sombrero. 276 00:41:32,600 --> 00:41:33,650 Recógela con la boca. 277 00:41:44,200 --> 00:41:44,700 ¡No! 278 00:41:47,520 --> 00:41:48,570 Recógela con la mano. 279 00:41:49,800 --> 00:41:50,800 No les tengas miedo. 280 00:41:56,760 --> 00:41:57,610 Levántate y vete. 281 00:41:59,880 --> 00:42:00,930 ¿Ocurre algo, amigos? 282 00:42:01,520 --> 00:42:02,820 ¿Quién le ha dado permiso? 283 00:42:03,680 --> 00:42:05,580 Le pagué para que cuidara mi caballo. 284 00:42:06,400 --> 00:42:07,540 Su caballo tendráque esperar. 285 00:42:09,200 --> 00:42:10,900 Me temo que ya ha sufrido bastante 286 00:42:11,600 --> 00:42:14,350 y no le gustaría estar esperando por ahí a tres asnos. 287 00:42:15,280 --> 00:42:15,780 ¡Alto! 288 00:42:17,680 --> 00:42:20,180 Caballeros, el dedo se me estáponiendo nervioso. 289 00:42:20,600 --> 00:42:22,200 Así que quítense los cinturones. 290 00:42:29,400 --> 00:42:30,100 Cógela, chico. 291 00:43:51,200 --> 00:43:52,150 Ha sido fantástico. 292 00:43:53,440 --> 00:43:54,540 ¿Quién es usted, jefe? 293 00:43:55,640 --> 00:43:56,140 Sartana. 294 00:43:57,480 --> 00:43:59,880 Prepárame el caballo para mañana por la mañana. 295 00:43:59,915 --> 00:44:01,910 Por supuesto, jefe. Por supuesto, Sartana. 296 00:44:21,120 --> 00:44:22,420 Oye, tú, ¿qué te ha dicho? 297 00:44:24,240 --> 00:44:24,740 ¿Quién es? 298 00:44:25,600 --> 00:44:26,100 Sartana. 299 00:44:29,960 --> 00:44:31,110 Así que ese es Sartana. 300 00:44:31,880 --> 00:44:33,180 Reúne a todos los hombres. 301 00:44:33,480 --> 00:44:35,380 No debe abandonar la ciudad con vida. 302 00:44:43,200 --> 00:44:44,700 Entre, la puerta estáabierta. 303 00:44:48,920 --> 00:44:50,200 Sartana, le persiguen. 304 00:44:52,960 --> 00:44:53,960 Tiene que marcharse. 305 00:44:54,960 --> 00:44:55,660 Van a matarle. 306 00:44:57,960 --> 00:44:58,710 Gracias, chico. 307 00:44:59,560 --> 00:45:01,410 Vete y mantente fuera de su alcance. 308 00:45:01,520 --> 00:45:02,120 Tengo miedo. 309 00:47:11,240 --> 00:47:11,740 ¡Eh! 310 00:48:33,320 --> 00:48:36,200 No tenemos posibilidades, tiene ojos en todas partes. 311 00:48:46,720 --> 00:48:48,470 Tengo que ir a buscar a mi hermano. 312 00:48:48,640 --> 00:48:49,690 Vosotros id a por él. 313 00:50:19,960 --> 00:50:21,360 El caballo estálisto, jefe. 314 00:50:22,360 --> 00:50:24,100 Puede alcanzarles si va por allí. 315 00:50:25,440 --> 00:50:25,990 De acuerdo. 316 00:50:34,120 --> 00:50:35,670 Aquí tienes. Gracias, Sartana. 317 00:51:49,560 --> 00:51:50,600 Vístete. 318 00:51:51,600 --> 00:51:52,500 Tenemos que hacer. 319 00:51:55,600 --> 00:51:56,600 ¿A dónde piensas ir? 320 00:51:59,480 --> 00:52:01,930 Después del próximo trabajo nos iremos a México. 321 00:52:03,840 --> 00:52:05,400 Ahora voy a jugar abajo. 322 00:52:06,400 --> 00:52:06,950 Date prisa. 323 00:52:36,720 --> 00:52:38,200 Te toca dar. - De acuerdo. 324 00:52:39,680 --> 00:52:41,330 Pásame las cartas. - Aquí tienes. 325 00:52:45,000 --> 00:52:45,500 Corta. 326 00:52:47,840 --> 00:52:48,890 Dame las buenas, ¿eh? 327 00:52:52,000 --> 00:52:52,900 ¿Qué tal? - Malas. 328 00:52:53,800 --> 00:52:55,250 Póngame una copa. Sí, señor. 329 00:53:01,440 --> 00:53:03,140 Vamos, tira. ¿Qué estás esperando? 330 00:53:11,960 --> 00:53:14,110 Me gustaría comer alguna cosa. De acuerdo. 331 00:53:14,680 --> 00:53:16,830 Dame otra. - Ahora espero tener más suerte. 332 00:53:25,760 --> 00:53:26,260 He ganado. 333 00:53:27,240 --> 00:53:28,490 Eres un maldito tramposo. 334 00:53:30,400 --> 00:53:30,900 Levántate. 335 00:53:38,360 --> 00:53:39,810 Aquí no queremos estafadores. 336 00:53:52,120 --> 00:53:53,570 ¿Podría jugar yo en su lugar? 337 00:53:54,200 --> 00:53:54,700 Voy a ver. 338 00:53:56,400 --> 00:53:57,250 Oye, Cara de Niño 339 00:53:58,800 --> 00:54:01,400 Hay un forastero que quiere jugar una mano contigo. 340 00:54:01,435 --> 00:54:02,700 Estábien. Dile que venga. 341 00:54:06,760 --> 00:54:07,910 De acuerdo, le esperan. 342 00:54:29,520 --> 00:54:30,470 Trescientos. Paso. 343 00:54:36,760 --> 00:54:37,910 Aquí están y subo cien. 344 00:54:53,920 --> 00:54:54,720 Trescientos más. 345 00:55:00,440 --> 00:55:01,340 Por mí de acuerdo. 346 00:55:05,360 --> 00:55:07,410 Vamos a ponerlo un poco más interesante. 347 00:55:07,560 --> 00:55:08,160 Ochocientos. 348 00:55:35,400 --> 00:55:36,200 Subo quinientos. 349 00:55:37,440 --> 00:55:38,640 Sus quinientos más esto. 350 00:55:58,400 --> 00:55:59,000 Y todo esto. 351 00:56:12,400 --> 00:56:13,240 Bien. ¿Cuál es el total? 352 00:56:15,200 --> 00:56:16,500 Sume usted mismo. 353 00:56:20,160 --> 00:56:20,710 Usted gana. 354 00:56:35,720 --> 00:56:36,920 Oiga, bebida para todos. 355 00:56:40,640 --> 00:56:42,900 Nos vamos dentro de una hora. 356 00:56:43,400 --> 00:56:44,690 Di a los hombres que se preparen. 357 00:57:24,560 --> 00:57:25,110 Doscientos. 358 00:57:31,720 --> 00:57:32,870 Doscientos. Aquí están. 359 00:57:41,840 --> 00:57:42,590 Quinientos más. 360 00:57:47,320 --> 00:57:47,820 Lo veo. 361 00:58:00,720 --> 00:58:01,570 Otros quinientos. 362 00:58:02,800 --> 00:58:03,300 Ahí van. 363 00:58:27,280 --> 00:58:27,780 Cinco mil. 364 00:58:38,840 --> 00:58:39,540 No, me retiro. 365 00:58:43,680 --> 00:58:45,380 Se le ha acabado la suerte, amigo. 366 00:58:46,720 --> 00:58:49,120 Bien. Ya me recuperaré cuando volvamos a jugar. 367 00:59:07,960 --> 00:59:09,260 ¿Ya ha acabado la partida? 368 00:59:09,400 --> 00:59:11,550 Claro, tengo que ocuparme de cosas serias. 369 00:59:12,640 --> 00:59:14,840 El juego se ha acabado. ¿Cuánto ha perdido? 370 00:59:15,240 --> 00:59:17,740 Nada que no pueda recuperar. Eso es tener suerte. 371 00:59:17,880 --> 00:59:18,580 Sí, es cierto. 372 00:59:19,800 --> 00:59:20,530 Y si quiere seguir teniéndola 373 00:59:20,560 --> 00:59:23,460 dígame dónde han ido los hombres y quién es Cara de Niño. 374 00:59:25,640 --> 00:59:26,140 Sartana. 375 00:59:38,400 --> 00:59:39,400 ¿Conoces a ese tipo? 376 00:59:40,280 --> 00:59:42,300 Me parece que es un simple vaquero. 377 00:59:43,520 --> 00:59:44,470 ¿Por qué crees eso? 378 00:59:46,400 --> 00:59:47,640 Porque me ha preguntado cuál era 379 00:59:47,680 --> 00:59:50,330 la mejor ruta de ganado de Carson hasta Harper Town. 380 00:59:52,400 --> 00:59:52,950 Sí, ya veo. 381 01:00:01,600 --> 01:00:03,350 Dos ases y quería perder. ¿Por qué? 382 01:00:05,280 --> 01:00:07,730 Nadie abandona cuando hay tanto dinero en juego. 383 01:00:08,240 --> 01:00:10,400 ¿Cómo se llama? ¿Quién es? Sartana. 384 01:00:13,600 --> 01:00:14,100 ¿Sartana? 385 01:00:17,400 --> 01:00:18,250 Sí, Cara de Niño. 386 01:00:18,680 --> 01:00:20,980 Sartana me ha obligado a decirle a dónde ibas 387 01:00:21,120 --> 01:00:23,200 y que los hombres iban a Silver City. 388 01:00:23,235 --> 01:00:24,120 Ha cogido el caballo 389 01:00:24,280 --> 01:00:26,380 y se ha marchado hacia las Rocas Blancas. 390 01:00:26,415 --> 01:00:27,630 ¡Eres una maldita estúpida! 391 01:04:53,760 --> 01:04:54,410 Cara de Niño. 392 01:04:55,920 --> 01:04:58,920 Sartana estuvo en Dutch City y eliminó a todos mis hombres. 393 01:04:58,955 --> 01:05:00,687 Después se marchó y no sabemos dónde. 394 01:05:00,722 --> 01:05:02,325 ¿Sartana? Ha estado aquí ahora mismo. 395 01:05:02,360 --> 01:05:04,910 Se ha ido hacia el norte, hacia las Rocas Blancas. 396 01:05:04,945 --> 01:05:06,100 ¿Cómo? ¿Qué quieres decir? 397 01:05:06,120 --> 01:05:08,920 Oye, mis hombres deben estar dentro de poco en el lago. 398 01:05:08,955 --> 01:05:10,140 Vayamos a unirnos a ellos. 399 01:05:10,520 --> 01:05:13,200 Juro que le mataré aunque sea lo último que haga. 400 01:05:20,240 --> 01:05:20,990 Por allí. ¡Jía! 401 01:07:09,520 --> 01:07:11,520 Mis hombres no tardarán en llegar aquí. 402 01:07:12,960 --> 01:07:13,910 No creo que vengan. 403 01:07:14,400 --> 01:07:15,000 ¿Por qué no? 404 01:07:16,160 --> 01:07:18,260 Creo que Sartana debe habérselos cargado. 405 01:07:18,560 --> 01:07:19,110 Estás loco. 406 01:07:19,840 --> 01:07:20,840 Bien, ya lo veremos. 407 01:07:23,000 --> 01:07:24,400 De acuerdo, vamos a esperar. 408 01:07:59,400 --> 01:07:59,900 Sartana. 409 01:08:01,720 --> 01:08:02,820 ¿Qué estaráesperando? 410 01:08:03,840 --> 01:08:04,440 ¿Dónde está? 411 01:08:06,120 --> 01:08:07,320 ¿Por qué no se deja ver? 412 01:08:10,800 --> 01:08:13,550 Vamos a enseñarle con quién estátratando ese Sartana. 413 01:08:13,585 --> 01:08:13,980 ¡Sartana! 414 01:08:16,800 --> 01:08:17,130 ¡Vamos! ¿Dónde estás? 415 01:09:40,120 --> 01:09:40,620 ¡Rápido! 416 01:11:14,200 --> 01:11:15,600 ¿Qué haces? Ahorra munición. 417 01:11:16,640 --> 01:11:17,890 Solo me quedan dos balas. 418 01:11:19,960 --> 01:11:20,860 Pues a mí ninguna. 419 01:11:24,800 --> 01:11:26,300 Con dos balas serásuficiente. 420 01:11:27,840 --> 01:11:28,690 ¡Eh, tú, Sartana! 421 01:11:32,440 --> 01:11:32,940 ¡Sartana! 422 01:11:34,560 --> 01:11:35,360 ¡No te escondas! 423 01:11:36,400 --> 01:11:37,000 ¡Vamos, sal! 424 01:11:38,400 --> 01:11:39,400 ¡No me quedan balas! 425 01:11:40,920 --> 01:11:42,700 ¡La pistola estávacía! 426 01:11:43,240 --> 01:11:43,990 ¡Voy a tirarla! 427 01:11:45,200 --> 01:11:45,700 ¡Sartana! 428 01:11:47,160 --> 01:11:48,160 ¡Sal si eres hombre! 429 01:11:49,320 --> 01:11:50,370 ¡Tira la tuya también 430 01:11:52,600 --> 01:11:54,650 y lucha con los puños si tienes agallas! 431 01:12:53,880 --> 01:12:54,430 Quieto ahí. 432 01:12:56,600 --> 01:12:57,650 Las manos en la nuca. 433 01:13:01,400 --> 01:13:02,500 ¡Las manos en la nuca! 434 01:18:30,200 --> 01:18:32,450 Aquí tiene las armas de los hermanos Randall 435 01:18:32,485 --> 01:18:33,250 y de sus hombres. 436 01:18:35,800 --> 01:18:37,400 Puede comprobar que están todas. 437 01:18:41,400 --> 01:18:42,350 Esto es para usted. 438 01:19:00,800 --> 01:19:01,900 Buen trabajo, Sartana. 439 01:19:05,240 --> 01:19:05,940 No he acabado. 440 01:19:07,320 --> 01:19:07,820 Escuche. 441 01:19:10,320 --> 01:19:10,970 No, es igual, 442 01:19:12,440 --> 01:19:13,240 puede marcharse. 443 01:20:43,480 --> 01:20:46,130 "En una época en la que triunfaban en el Oeste 444 01:20:46,400 --> 01:20:47,390 la fuerza bruta y la maldad 445 01:20:47,800 --> 01:20:50,650 los hombres de Onore eran temidos y respetados por todos 446 01:20:51,360 --> 01:20:53,310 y la justicia solicitaba sus servicios 447 01:20:54,400 --> 01:20:55,790 para luchar contra los criminales". 448 01:20:56,320 --> 01:20:57,820 "Sartana, más que ningún otro, 449 01:20:59,800 --> 01:21:00,280 era temido y respetado". 29222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.