All language subtitles for Martial.Law.II_.Undercover.1991.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Romanian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,258 --> 00:00:28,597 Sunt asigurat. Utilizați doar forța bruta. 2 00:00:28,763 --> 00:00:32,263 El deține patru angajați în ostateci. 3 00:00:34,019 --> 00:00:36,557 Cu Sykes. - Alimentele sunt deja acolo? 4 00:00:36,730 --> 00:00:39,731 Nu există victime? - Dacă nu asculți. 5 00:00:39,900 --> 00:00:44,193 O să lăsați pe fată să plece? - Dacă primim heliul. 6 00:00:44,362 --> 00:00:50,151 În primul rând, atunci vorbim despre restul. - Eu sunt cel care vorbește. Inteles? 7 00:00:51,703 --> 00:00:54,490 Ce vor? 8 00:00:54,664 --> 00:00:57,535 Două pizze mari. 9 00:00:57,709 --> 00:00:59,369 Ce acum? 10 00:00:59,544 --> 00:01:03,672 Du-te la pizza. Sunteți uneori noi? 11 00:01:04,424 --> 00:01:05,835 Într-adevăr. 12 00:01:06,009 --> 00:01:11,798 O să ne omoare. Planul bun. Este plin de agenți. 13 00:01:11,973 --> 00:01:14,299 Ține-ți capul. - Ce mizerie. 14 00:01:14,476 --> 00:01:17,512 Proprietarul este un ticălos mai mare decât noi. 15 00:01:17,687 --> 00:01:20,772 Și apoi găsește banca o idee rea. 16 00:01:20,941 --> 00:01:24,641 Taci. Mă aștept câteva modalități de la tine. 17 00:01:25,612 --> 00:01:30,523 Mâncăm mai întâi, apoi înțelegem avem un elicopter cu un milion la bord. 18 00:01:30,700 --> 00:01:33,535 Ești acolo. Ridică-te. 19 00:01:33,703 --> 00:01:36,455 Haide, doamnă. 20 00:01:36,623 --> 00:01:40,288 Ea iese afară când alimentele sunt aduse. 21 00:01:41,795 --> 00:01:45,875 Am echipa SWAT pe linie. Ce vom face? 22 00:01:46,049 --> 00:01:50,794 Nu este necesar. Aceștia sunt amatori. 23 00:02:09,489 --> 00:02:12,194 Pizza sunt acolo. Un agent le aduce. 24 00:02:12,367 --> 00:02:15,653 Nimic din asta. Lasă-l pe copil să-i aducă. 25 00:02:15,829 --> 00:02:20,491 Bine. Du-te înăuntru. E în regulă. 26 00:02:38,518 --> 00:02:40,392 Verifică-l. 27 00:02:47,402 --> 00:02:50,438 Bine. - Pune jos și putrezi. 28 00:02:53,867 --> 00:02:56,536 Le-am livrat în 30 de minute. 29 00:03:02,626 --> 00:03:05,876 Cum îl găsiți? 30 00:03:07,380 --> 00:03:09,669 Deci vrei banii tăi? 31 00:03:09,883 --> 00:03:12,753 Plătește-l, Lance. 32 00:04:12,988 --> 00:04:17,116 Bine facut. Un alt succes pentru Legea Martiala. 33 00:04:17,284 --> 00:04:20,035 Sunteți asigurat? 34 00:05:40,867 --> 00:05:45,446 Trebuia să mă duc la soția mea ridica ceva la farmacie. 35 00:05:45,622 --> 00:05:49,785 Se pare că este pilula. - Și? 36 00:05:49,960 --> 00:05:53,494 Am fost sterilizat acum 12 ani. 37 00:06:03,390 --> 00:06:07,968 Zebra 1-9 este urmărită o mașină furată. 38 00:06:45,056 --> 00:06:47,215 Stați jos. 39 00:06:48,602 --> 00:06:52,386 Away. E peste pod. 40 00:07:20,800 --> 00:07:23,505 L-ai văzut pe Thompson? 41 00:07:25,430 --> 00:07:29,214 Un copil a fost arestat care vrea doar să vorbească cu tine. 42 00:07:35,732 --> 00:07:38,401 Îl cunoști pe tipul ăla? 43 00:07:43,490 --> 00:07:45,198 E fratele meu. 44 00:07:49,162 --> 00:07:51,914 Ce este asta? - Mă ridicam. 45 00:07:52,082 --> 00:07:55,996 Un tip mă ia pe mine și deodată poliția este după noi. 46 00:07:56,169 --> 00:07:57,877 Deci nu-l cunoști pe tipul ăla? 47 00:07:58,046 --> 00:08:00,964 Atunci de ce ai fugit? - Cine m-ar crede? 48 00:08:01,132 --> 00:08:03,623 Tu nu. - Ce te astepti? 49 00:08:03,802 --> 00:08:08,879 Dă-ți mașina, conduci sub influența și sunteți șomer. 50 00:08:09,057 --> 00:08:14,300 Ma plânge mereu pentru mine. - Nu sunt la fel de perfect ca fratele meu. 51 00:08:14,521 --> 00:08:16,597 Nu sunt un hoț de mașină încă. 52 00:08:16,773 --> 00:08:19,181 OM determină acest lucru. 53 00:08:23,029 --> 00:08:25,120 Poți să mă ajuți? 54 00:08:25,657 --> 00:08:30,034 Poți să mă ajuți? - Da, te pot ajuta. 55 00:08:30,203 --> 00:08:33,121 Sunteți liber sub supravegherea mea. 56 00:08:33,248 --> 00:08:37,910 Chiar mi-am făcut treabă. 57 00:08:39,838 --> 00:08:42,044 Te duc acasă. 58 00:09:07,532 --> 00:09:09,074 Bine facut. 59 00:09:09,201 --> 00:09:11,656 Ridică-te. 60 00:09:17,083 --> 00:09:19,206 Două până la două. 61 00:09:23,048 --> 00:09:26,832 Unde este Billie? - Are din nou un serviciu dublu. 62 00:09:33,350 --> 00:09:36,434 Michael, telefon. 63 00:09:36,603 --> 00:09:39,308 Am vrut să te întreb ... Lăsați-o. 64 00:09:42,067 --> 00:09:44,190 Jumătate cinci este bună. 65 00:09:44,319 --> 00:09:48,233 Vrei pui sau un burger? - Trebuie să plec. 66 00:09:48,406 --> 00:09:52,274 Nici măcar n-ai mâncat. 67 00:10:06,007 --> 00:10:10,219 Deci, de asemenea, ați lansat dansul. 68 00:10:10,387 --> 00:10:12,593 Da, dar nu datorită lui. 69 00:10:12,764 --> 00:10:16,513 Intră. Vrei să vorbești cu dl Rhoades. - Nu am condus. 70 00:10:16,643 --> 00:10:19,216 Am spus: îmbarcare. 71 00:10:26,611 --> 00:10:29,529 A fost pentru un client special. 72 00:10:33,451 --> 00:10:35,444 Nu a fost vina mea. 73 00:10:37,205 --> 00:10:41,333 Zeke a spus că ești mai bine decât partenerul său anterior. 74 00:10:41,459 --> 00:10:44,129 El nu a salvat-o. 75 00:10:47,048 --> 00:10:49,456 Cine conducea? - Michael. 76 00:10:49,634 --> 00:10:55,589 El este mai rău decât Faster Brown. Vreau pe cineva care să știe ce face. 77 00:10:55,765 --> 00:11:00,392 Cineva știa exact ce a făcut. Sau nu, Michael? 78 00:11:00,604 --> 00:11:04,648 Nu sunt atât de greu de mulțumit. 79 00:11:05,817 --> 00:11:08,937 Dar nu-mi place dacă sunt jefuit. 80 00:11:17,370 --> 00:11:22,957 Cât timp lucrezi pentru mine? - Șase sau șapte săptămâni. 81 00:11:23,126 --> 00:11:27,539 Tu lucrezi pentru mine pentru că m-ai observat în dojo. 82 00:11:27,714 --> 00:11:32,542 Luați lucrurile repede. Da nu te ridici repede și ești nichel. 83 00:11:32,719 --> 00:11:36,170 Și Zeke se gândi așa că era un nichel. 84 00:11:36,348 --> 00:11:39,384 Acum găsiți un astfel de nichel? 85 00:11:41,978 --> 00:11:44,849 Există întotdeauna cineva care este mai greu. 86 00:11:46,316 --> 00:11:50,563 Mereu se întâlnesc cu prietenii mei. Și cu vrăjmașii mei. 87 00:11:56,409 --> 00:11:58,402 Știam cine conducea. 88 00:12:08,713 --> 00:12:11,335 A fost drăguț. 89 00:12:13,802 --> 00:12:15,878 Trebuie să lucrez. 90 00:12:34,072 --> 00:12:37,239 Cât timp veți continua să faceți acest lucru? 91 00:12:37,409 --> 00:12:40,694 De ce te întorci servicii duble mereu? 92 00:12:40,871 --> 00:12:43,408 Chiria trebuie plătită. 93 00:12:47,377 --> 00:12:52,798 Dacă am trăit împreună, Nu trebuia să lucrez atât de mult. 94 00:12:53,008 --> 00:12:55,166 Nu vii prea târziu? 95 00:12:55,552 --> 00:12:57,379 Dă-ți asta. 96 00:13:08,190 --> 00:13:10,727 Hei, Billie ... 97 00:13:10,859 --> 00:13:13,646 ... faceți-o cu grijă. 98 00:13:31,796 --> 00:13:34,916 Ezekiel Williams sau Zeke. 99 00:13:35,091 --> 00:13:38,923 Imprimantele lui erau pe Porsche. - Ți-a dat un lift? 100 00:13:39,095 --> 00:13:41,847 Da, asta este. 101 00:13:42,057 --> 00:13:47,478 Ai idee cine a făcut asta? - Căutăm mai rapid Brown. 102 00:13:47,646 --> 00:13:53,435 Păreau să se lupte. Zeke o pusese deoparte. 103 00:13:53,610 --> 00:13:57,311 Mulțumesc. Haide, Michael. 104 00:13:58,782 --> 00:14:01,948 Plângerea va fi retrasă? - Sunt ocupat. 105 00:14:02,118 --> 00:14:05,737 Dacă aș lucra cu ea ... - Nu pentru Willis și Jones. 106 00:14:05,914 --> 00:14:10,291 Este treaba lor? - Numai serviciul de urmărire penală poate fi concediat. 107 00:14:11,586 --> 00:14:15,002 Trebuie să te las undeva? 108 00:14:15,173 --> 00:14:18,423 Dacă ridici din nou, o să fac ceva pentru tine. 109 00:14:46,746 --> 00:14:54,161 America este bună pentru tine, vechi prieten. - Visul american. 110 00:14:54,337 --> 00:14:59,924 Vom ajunge la subiect? - Când voi vedea comerțul? 111 00:15:05,015 --> 00:15:08,051 Poți conta. - Wu. 112 00:15:13,190 --> 00:15:18,895 După acei ani Încă nu ai încredere în prietenul tău. 113 00:15:19,029 --> 00:15:22,729 Am încredere în tine ca prieten, dar acestea sunt chestiuni. 114 00:15:44,679 --> 00:15:47,431 Dle Rhoades, trebuie să vorbesc cu tine. 115 00:15:47,599 --> 00:15:51,846 Am spus că nu ai venit din cartierul său a trebuit să rămână. Sau nu? 116 00:15:52,020 --> 00:15:55,270 Am știri pentru domnul Rhoades. Nu pentru tine. 117 00:15:55,440 --> 00:16:01,276 Am știri pentru tine. Porniți-vă sau vă dau din cap. 118 00:16:03,865 --> 00:16:10,781 Cine e nebunul ăsta? - E mai rapidă. Un student vechi. 119 00:16:10,956 --> 00:16:13,447 Aveți trei secunde. 120 00:16:16,836 --> 00:16:21,333 Am informații. - În schimbul a ceea ce? 121 00:16:21,591 --> 00:16:27,261 Munca. - Nu ai oa doua șansă. 122 00:16:27,430 --> 00:16:32,805 Nu ai făcut-o. - Nu am trăit, dar Michael a făcut-o? 123 00:16:32,978 --> 00:16:36,596 Sunt mai bine decât împreună cu Zeke. 124 00:16:36,731 --> 00:16:41,524 Poți, dar uiți ceva. - Și asta este? 125 00:16:41,695 --> 00:16:46,107 Nu-mi plac și nu am încredere în tine. Nu vreau să te mai văd aici. 126 00:16:46,324 --> 00:16:54,071 Nu ai încredere în mine? Am venit la tine spuneți-i lui Zeke să fure de la tine. 127 00:16:55,792 --> 00:16:58,034 Asta a fost deja aranjat cu Zeke. 128 00:17:00,338 --> 00:17:04,170 Când te văd din nou aici, Te învăț cum să le folosești. 129 00:17:17,189 --> 00:17:23,441 Mercedes 560 SEC. 130 00:17:26,114 --> 00:17:30,657 Porsche 944 cabrio. 131 00:17:32,996 --> 00:17:35,368 Porsche Carrera 2. 132 00:17:40,879 --> 00:17:43,251 Ferrari Mondial. 133 00:17:50,764 --> 00:17:53,136 Tomaso Pantera. 134 00:18:03,318 --> 00:18:06,402 Lola 212. 135 00:18:09,074 --> 00:18:12,158 Clienții mei vor fi fericiți. 136 00:18:12,285 --> 00:18:14,859 Unde este turbo-ul? 137 00:18:16,790 --> 00:18:20,704 Un mic eșec. Dar el vine. 138 00:18:25,257 --> 00:18:26,770 În seara asta. 139 00:18:41,523 --> 00:18:46,434 Știu că ești liber, dar a spus Sykes că trebuie să vă sunăm. 140 00:18:46,611 --> 00:18:50,063 Nu contează. Ce este? - Mai rapidă este înăuntru. 141 00:18:50,240 --> 00:18:51,983 Știți sigur? - Da. 142 00:18:52,158 --> 00:18:55,942 Dar feriți-vă, este atât de nebun că am auzit vocile din cap. 143 00:18:56,121 --> 00:19:01,874 Este înarmat. Când intrăm înăuntru du-te, devine o baie de sânge. 144 00:19:05,672 --> 00:19:10,797 Am crezut că Legea Marțială a lucrat singură. - Nu arăt ca un polițist cu o fată. 145 00:20:34,052 --> 00:20:35,630 Orice probleme? 146 00:20:35,804 --> 00:20:39,220 Nu, a fugit fără probleme. Exact așa cum ați spus. Eu ... 147 00:20:39,391 --> 00:20:43,720 Frumos. A fost și a pus-o sus. 148 00:20:43,895 --> 00:20:45,687 Aici. 149 00:21:09,004 --> 00:21:11,755 Bine ați venit în clubul Rubber. 150 00:22:01,806 --> 00:22:04,179 Ce este asta? - De la un ventilator. 151 00:22:04,309 --> 00:22:06,218 Cine atunci? 152 00:23:41,323 --> 00:23:43,481 Perfect. 153 00:23:50,081 --> 00:23:54,874 Ce zici de un pariu? - Mă ascult. 154 00:23:55,045 --> 00:24:01,712 Vreau să-i învăț pe King Kong o lecție. - Ce costă lecția aia? 155 00:24:01,885 --> 00:24:08,848 Dacă câștigă, veți obține gratuit mașinile. Dacă câștig, plătiți dublu. 156 00:24:09,017 --> 00:24:14,604 America te-a ruinat. Nu mai vezi lucruri stridente. 157 00:24:14,773 --> 00:24:18,308 Poate vei primi o lecție. 158 00:24:18,485 --> 00:24:22,529 Câștigătorul este unul care are încă o batai de inimă. 159 00:24:31,498 --> 00:24:35,282 Este înmormântarea ta. 160 00:24:36,586 --> 00:24:38,958 Haide, da-i capul. 161 00:25:40,358 --> 00:25:42,849 Asta vreau să spun. 162 00:25:47,449 --> 00:25:52,194 Îmi doresc mâine dimineață banii. Aspect. 163 00:25:55,582 --> 00:25:59,366 Mamă, îmi pare rău că am sunat atât de târziu. 164 00:25:59,502 --> 00:26:02,076 Ai auzit ceva de la Michael? 165 00:26:03,840 --> 00:26:07,256 Spune-i că mă sună de îndată ce o face intră. 166 00:26:07,427 --> 00:26:10,677 Da, te iubesc și pe tine. 167 00:26:17,270 --> 00:26:20,390 Știi, eu ... 168 00:26:28,240 --> 00:26:31,240 Ce ai spus? - Nimic. 169 00:26:48,843 --> 00:26:54,348 Michael, unde ai fost? Încerc să vă văd tot timpul. 170 00:26:54,516 --> 00:26:57,552 Vreau să vorbesc cu tine. 171 00:26:59,646 --> 00:27:02,102 Nu, nu la telefon. 172 00:27:02,274 --> 00:27:06,271 Ne vedem într-o oră la standul lui Millie. 173 00:27:06,820 --> 00:27:08,694 Asigurați-vă că sunteți acolo. 174 00:27:12,409 --> 00:27:15,991 Ce a fost asta? - Întoarce-te la culcare. 175 00:27:16,162 --> 00:27:18,867 Ești întotdeauna atât de vesel dimineața? 176 00:27:18,999 --> 00:27:21,490 Trebuie să aranjez ceva. 177 00:27:21,626 --> 00:27:26,454 Va trebui să mă iei o dată încredere. 178 00:27:28,174 --> 00:27:31,674 Am încredere în tine. - Știu asta. 179 00:27:31,845 --> 00:27:36,673 Dar tu tragi un zid. Vorbește cu mine oricum. 180 00:27:42,898 --> 00:27:46,432 Acesta a fost fratele meu Michael. Voi lua micul dejun cu el. 181 00:27:46,651 --> 00:27:51,147 A fost atât de dificil? Aceasta comunică. 182 00:27:54,868 --> 00:27:59,031 A fost arestat pentru furturi de mașini. 183 00:27:59,206 --> 00:28:03,749 Spune că se ocupă de autostop, dar ... - Nu-l crezi? 184 00:28:03,877 --> 00:28:08,290 Trebuie să fac asta. E fratele meu. 185 00:28:10,425 --> 00:28:14,802 Dar din moment ce tata e mort ... 186 00:28:16,514 --> 00:28:20,049 ... el este doar un străin pentru mine. 187 00:28:20,185 --> 00:28:23,055 Poate eo fază. 188 00:28:23,897 --> 00:28:25,854 Poate. 189 00:28:28,276 --> 00:28:33,650 Te văd în seara asta? - Nu, am dublu serviciu din nou. 190 00:28:35,992 --> 00:28:38,483 Ai grija. 191 00:28:49,589 --> 00:28:54,002 Mulțumesc că ai venit. - Îmi pare rău. 192 00:28:54,511 --> 00:28:57,132 Ce se întâmplă? 193 00:28:59,057 --> 00:29:03,434 Ai o întâlnire cu procurorul. - Ce să fac cu asta? 194 00:29:03,603 --> 00:29:08,016 Vrea să vorbească cu tine. Dacă te crede, te duci liber. 195 00:29:08,191 --> 00:29:11,525 Și dacă nu mă crede? 196 00:29:11,653 --> 00:29:15,567 Ascensoarele sunt link-uri. - Ai aranja ceva. Sunt fratele tău. 197 00:29:15,740 --> 00:29:18,991 Sau agenții nu au frați? - Ce ai? 198 00:29:19,202 --> 00:29:22,702 Ai distrus totul. - Nu mă simt aici. 199 00:29:26,877 --> 00:29:30,328 Eu sunt fratele tău, nu Mos Craciun. 200 00:29:31,089 --> 00:29:33,960 Procurorul e vinovat de mine. 201 00:29:34,134 --> 00:29:38,712 Spune-i ce mi-ai spus, să coopereze și să se comporte. 202 00:29:39,180 --> 00:29:42,596 Când? - Mâine la ora zece. 203 00:29:53,945 --> 00:29:57,112 Acest sfat este de încredere? 204 00:29:57,282 --> 00:30:00,983 Îi scapă săpunul Jim Bakker? 205 00:30:11,087 --> 00:30:12,416 Aici mergem. 206 00:30:18,845 --> 00:30:20,838 Pentru aceasta. 207 00:30:34,569 --> 00:30:35,945 Ce faci? 208 00:30:36,071 --> 00:30:40,282 Dacă trebuie să așteptăm asistență au plecat de mult. 209 00:30:40,450 --> 00:30:42,028 Nu face lucruri nebunești. 210 00:31:40,427 --> 00:31:45,421 Dl Rhoades, un prieten comun ai spus că ne poți ajuta. 211 00:31:45,599 --> 00:31:49,810 Nu știu dacă sunt acolo ceva de-a lungul, colonel. 212 00:31:55,192 --> 00:31:57,350 Mișcarea noastră este importantă. 213 00:31:57,527 --> 00:32:03,612 Politica ta nu mă interesează. E vorba de banii tăi. 214 00:32:03,783 --> 00:32:10,201 Ai ce vrei pentru un milion în avans și un milion la livrare. 215 00:32:10,373 --> 00:32:12,864 E ridicol. 216 00:32:13,001 --> 00:32:15,436 Oferta si cererea. 217 00:32:15,967 --> 00:32:18,583 Oferta si cererea. 218 00:32:18,715 --> 00:32:22,131 Poți, bineînțeles mergeți la altcineva. 219 00:32:22,260 --> 00:32:25,178 Lasă-l să cadă mort. Mergem. 220 00:32:28,683 --> 00:32:31,388 Când poți livra? 221 00:32:32,062 --> 00:32:36,309 Mâine seară. Wu Han o aranjează mai departe. 222 00:32:36,816 --> 00:32:39,142 Vom ieși. 223 00:32:48,328 --> 00:32:50,202 Ce crezi? 224 00:32:50,372 --> 00:32:54,666 Cred că colonelul un arogant, idealist, de dreapta. 225 00:32:54,834 --> 00:32:59,295 Și acesta este partenerul lui lucrurile stupide vor face. 226 00:32:59,464 --> 00:33:01,872 Cred că e un nebun. 227 00:33:15,272 --> 00:33:20,610 Capturarea zilei. Echipa lui Blake a avut l-au luat dintr-o toaletă publică. 228 00:33:20,777 --> 00:33:24,193 Ai idee ce inseamna acest tatuaj? 229 00:33:25,198 --> 00:33:29,659 Tong Lin. Un fel de criminali contractuali din Hong Kong. 230 00:33:32,122 --> 00:33:37,033 Ai fost acolo? Ce face un tip în LA? 231 00:33:37,210 --> 00:33:40,994 Cu siguranta nu a venit la Disneyland. 232 00:33:41,172 --> 00:33:43,331 Unde a murit? 233 00:33:43,508 --> 00:33:48,300 Blocuri și contusii pe corpul și pe fața superioară. 234 00:33:48,471 --> 00:33:52,884 El este condus sau este bătut. 235 00:33:53,059 --> 00:33:56,511 Într-o luptă? - Vânătăile nu sunt fatale. 236 00:33:56,688 --> 00:34:02,607 Nu era bolnav. Cred că da tocmai și-a oprit inima. 237 00:34:02,777 --> 00:34:06,396 Atac de inima? - Nu cred. Uită-te. 238 00:34:07,199 --> 00:34:11,243 Dacă primești o lovitură mare acolo ține-ți inima. 239 00:34:11,411 --> 00:34:13,783 Dim Mug. 240 00:34:16,458 --> 00:34:22,413 Dim Mug. Aceasta este originea o veche medicină chineză ... 241 00:34:22,589 --> 00:34:24,628 ... de la călugări. 242 00:34:24,841 --> 00:34:29,883 A crescut la o serie de lovituri mortale ... 243 00:34:30,096 --> 00:34:32,967 ... care lasă un astfel de desen. 244 00:34:33,141 --> 00:34:35,015 Acest lucru devine mai nebunesc. 245 00:34:35,185 --> 00:34:39,646 Deci, el a venit din Hong Kong și este uciși de călugări din China. 246 00:34:39,814 --> 00:34:41,439 Nu chiar. 247 00:34:41,650 --> 00:34:44,769 Te vreau în cazul ăsta. - Am găsit cadavrul. 248 00:34:44,945 --> 00:34:47,270 Sunteți din moralitate. - Este posibil? 249 00:34:47,447 --> 00:34:54,280 Dacă există un criminal care este Dim Sum știe, Thompson este omul potrivit. 250 00:34:54,454 --> 00:34:56,862 Și trebuie să aveți un partener. 251 00:34:57,040 --> 00:35:01,120 Aveți nevoie de ele împotriva unei armate de ucigași. 252 00:35:01,294 --> 00:35:05,956 Cineva în care poți avea încredere. - Cineva ca Blake. 253 00:35:06,132 --> 00:35:09,169 A fost grozavă cu Faster Brown. 254 00:35:09,344 --> 00:35:13,009 Dacă trebuie să aleg un partener, Eu o iau. 255 00:35:13,181 --> 00:35:17,890 Ei bine, atunci. Am unul întâlnirea consiliului municipal. 256 00:35:18,061 --> 00:35:22,723 Nici o uniformă și să mă păstreze pe înălțime. 257 00:35:23,692 --> 00:35:25,815 Sunteți plini de surprize. 258 00:35:50,260 --> 00:35:53,261 Prea târziu. - Vrei o notă de la mama mea? 259 00:35:53,430 --> 00:35:57,130 Ai armele? - Ai banii? 260 00:35:57,309 --> 00:35:59,017 Arată-mi. 261 00:35:59,186 --> 00:36:01,474 Dacă vă văd pe a voastră. 262 00:36:01,605 --> 00:36:04,641 Banii. 263 00:36:11,448 --> 00:36:16,738 Credeam că o să faci asta. - Lasă soțul tău să iasă. 264 00:36:28,840 --> 00:36:30,632 Deschide-te. 265 00:36:36,723 --> 00:36:40,555 Puteți astăzi nu mai ai încredere. 266 00:36:40,727 --> 00:36:44,511 Ai făcut o mare greșeală. 267 00:36:51,112 --> 00:36:53,900 Unde mergem mai întâi? - Chinatown. 268 00:37:04,626 --> 00:37:09,751 Tong Lin sunt extrem de loiali. Sunt dispuși să moară pentru angajatorul lor. 269 00:37:09,923 --> 00:37:13,090 Chiar dacă asta înseamnă sinucidere. 270 00:37:13,260 --> 00:37:15,336 Ca prietenul meu Ling. 271 00:37:27,065 --> 00:37:30,600 Dă cuțitul ăla. - Luați-l, polițist. 272 00:37:30,735 --> 00:37:33,405 A fost o zi lungă. 273 00:37:35,407 --> 00:37:40,994 De ce aveți nevoie? - Ce-au făcut prietenii tăi în oraș? 274 00:37:41,162 --> 00:37:44,163 Nu știu despre ce vorbești. 275 00:37:45,208 --> 00:37:47,580 Ei bine, atunci. 276 00:37:52,924 --> 00:37:57,088 Acum sunt un american. Nu mai am nimic de a face cu Tong Lin. 277 00:37:57,262 --> 00:38:01,010 Mă minți. - Ai locuit în Hong Kong. 278 00:38:01,182 --> 00:38:07,719 Știi ce se întâmplă când vorbesc. - Știi ce fac dacă nu vorbești? 279 00:38:07,898 --> 00:38:10,768 Ei bine, atunci. 280 00:38:16,740 --> 00:38:20,737 Numele lui era Jimmy Kong. - Pentru cine a lucrat? 281 00:38:21,620 --> 00:38:26,827 Știu doar că a lucrat pentru un vânzător de mașini în Hong Kong. 282 00:38:27,000 --> 00:38:29,158 Furate masini? 283 00:38:29,294 --> 00:38:32,793 Vreau să am un nume. - Nu știu un nume. 284 00:38:32,964 --> 00:38:35,336 Dar veți afla. 285 00:38:35,508 --> 00:38:39,209 Mâine dimineață? - Sunt de acord. 286 00:38:39,387 --> 00:38:41,380 Mergând departe. 287 00:39:01,117 --> 00:39:03,739 Aruncați armele. 288 00:39:05,872 --> 00:39:08,446 Ce faci fără arme? 289 00:41:07,744 --> 00:41:10,615 Billie, pot să-ți vorbesc? 290 00:41:14,626 --> 00:41:17,793 Ce faci? - Nu spune nimic. 291 00:41:17,963 --> 00:41:23,040 Lucrează pentru seful cadavrului. - Da, dar nu ne spune asta. 292 00:41:23,593 --> 00:41:27,294 Ce acum? - Willis și Jones o să-l urmeze pe Brown. 293 00:41:27,472 --> 00:41:30,307 Aceste mașini sunt expediate undeva. 294 00:41:30,475 --> 00:41:33,476 Du-te la maestru al portului ... 295 00:41:33,645 --> 00:41:38,722 ... și vezi dacă e săptămâna trecută o petrecere la Hong Kong a plecat. 296 00:41:38,859 --> 00:41:41,266 Eu fac. 297 00:41:41,403 --> 00:41:44,238 Ne vedem la șapte. 298 00:41:47,450 --> 00:41:51,697 Alibiul tău este corect. - Vrei să spui asta, Sherlock. 299 00:41:51,872 --> 00:41:55,916 Ți-am spus că nu sunt nimeni Am omorât? 300 00:42:02,257 --> 00:42:05,258 Cum a mers? - Încă se va uita la asta. 301 00:42:05,427 --> 00:42:08,132 Frumos. - Ce-i frumos cu asta? 302 00:42:08,305 --> 00:42:13,679 Asta înseamnă că te-a crezut. Dar vrea să te facă să te transpi puțin mai mult. 303 00:42:14,728 --> 00:42:21,644 Și tu? Încă mai crezi că mint? - Te cred, Mike. 304 00:42:21,860 --> 00:42:25,774 Vă ajut să găsiți un loc de muncă? - Niciodată nu te oprești, nu-i așa? 305 00:42:25,947 --> 00:42:28,948 Sunt îngrijorat de tine. - De când? 306 00:42:29,117 --> 00:42:32,949 Nu mi-ai dat niciodată nimic. - Nu dracu, eu sunt fratele tău. 307 00:42:33,121 --> 00:42:36,704 Și brusc înseamnă ceva? Mă duc peste gâtul meu așa. 308 00:42:38,168 --> 00:42:41,667 Dă-i drumul, Legea marțială. Salvează-l. 309 00:42:48,929 --> 00:42:53,721 Nu vreau să fie așa. mai devreme a mers atât de bine. Ce sa întâmplat? 310 00:42:53,934 --> 00:42:57,931 Nici o idee. Lucrurile se schimbă. Suntem maturi. 311 00:42:58,104 --> 00:43:03,525 Nu faceți nimic în legătură cu asta. - Nu o putem încerca? 312 00:43:09,157 --> 00:43:12,111 Stai puțin. Vino aici. 313 00:43:14,788 --> 00:43:18,204 Cumpără un cadou pentru ma. - Nu. 314 00:43:18,375 --> 00:43:20,284 Gândește-te ca pe un împrumut. 315 00:43:20,460 --> 00:43:24,624 Nu am nevoie de ea. - Asta pentru ce sunt frații? 316 00:43:24,798 --> 00:43:28,297 E bine. 317 00:43:28,468 --> 00:43:31,754 Ei bine, mulțumesc. 318 00:44:04,880 --> 00:44:08,580 Ma? - Bună, dragă. Sunt aici. 319 00:44:08,758 --> 00:44:11,510 Cum este? - Bine. 320 00:44:11,678 --> 00:44:14,347 Eu vin doar să aduc ceva Sâmbătă. 321 00:44:14,514 --> 00:44:18,594 Nu trebuie să vă faceți griji. 322 00:44:18,768 --> 00:44:21,888 Voi avea focuri de artificii anulați? 323 00:44:22,063 --> 00:44:27,306 Artificii? Ah, Sean. Adică. Nu există mulțimi. 324 00:44:30,572 --> 00:44:33,941 Toată ziua. 325 00:44:35,076 --> 00:44:41,245 Sunt deja acolo toată ziua. - Liniște, dragă. 326 00:44:42,334 --> 00:44:46,711 Liniște? Sunteți uneori surzi? 327 00:44:46,880 --> 00:44:52,336 Nu m-ai auzit? Am aur în mâinile mele. 328 00:44:52,510 --> 00:44:58,513 Rhoades se târăște în fundul meu dacă îi spun ce am văzut. 329 00:44:58,725 --> 00:45:04,348 Două muște într-o singură lovitură și bani pe bancă. 330 00:45:05,565 --> 00:45:08,685 M-am depărtat. 331 00:45:08,860 --> 00:45:13,439 Trebuie să găsesc o cale să plecați de aici. 332 00:45:31,550 --> 00:45:34,550 Ești pierdut? - Pleur. 333 00:45:34,719 --> 00:45:39,595 Ești destul de izbitoare. Ai nici o lumină intermitentă și sirenă? 334 00:45:39,766 --> 00:45:41,806 Du-te cu bicicleta oricum. 335 00:45:41,977 --> 00:45:45,511 Trebuie să faceți publicitate ceva. Acesta este un cartier de legătură. 336 00:45:45,730 --> 00:45:51,187 Nimeni nu știe când se întâmplă ceva unde te pot găsi. 337 00:46:03,081 --> 00:46:06,913 Lasă-mă în pace. Ajutor. 338 00:46:07,085 --> 00:46:11,083 Mamă, lasă-mă să plec. Opriți, nenorociți. 339 00:46:11,214 --> 00:46:16,256 Nu mă iei pe drepturile mele a subliniat. Lasă-mă să plec. 340 00:46:16,428 --> 00:46:19,879 Lasă-mă să plec, nenorocit. 341 00:46:20,432 --> 00:46:23,183 Ne vedem sâmbătă. 342 00:46:25,979 --> 00:46:31,982 Sean, sunt îngrijorat de Michael. - De ce? 343 00:46:32,152 --> 00:46:37,063 Când i-am curățat ultima cameră, Am găsit aproximativ 1000 de dolari. 344 00:46:37,240 --> 00:46:39,910 Cum obține atât de mulți bani? 345 00:46:40,076 --> 00:46:43,742 Nici o idee. Întreabă-mă dacă mă sună. Îl caut. 346 00:46:43,872 --> 00:46:47,786 Dar nici o cearta, nu-i asa? - De ce? Bine. 347 00:46:48,001 --> 00:46:51,500 Vreau doar să știu cum este. Te iubesc. 348 00:47:00,764 --> 00:47:03,006 Ești tare, nu-i așa? 349 00:47:09,022 --> 00:47:14,361 Michael, cum e? Asta a fost cu mult timp în urmă. 350 00:47:25,080 --> 00:47:29,492 Îmi pare rău, sunt deranjantă. Dar el a atârnat din nou aici. 351 00:47:29,668 --> 00:47:32,419 Da, pentru că am ceva pentru tine. 352 00:47:32,587 --> 00:47:39,883 Veți fi bucuroși care vă spune mai repede acest lucru. 353 00:47:40,053 --> 00:47:43,256 Aveți mulți bani pentru asta. Știți sigur. 354 00:47:43,431 --> 00:47:49,801 Aproape am luat datoria lui Zeke, dar mi-am ținut gura închisă. 355 00:47:49,980 --> 00:47:52,019 Jur. 356 00:47:53,567 --> 00:47:59,652 Asigurați-vă că dispare. - Am informații pentru tine. Într-adevăr. 357 00:48:14,337 --> 00:48:17,706 Lucrezi pentru poliție? 358 00:48:17,924 --> 00:48:22,218 Mai rapid a văzut că ai luat bani de la un polițist. 359 00:48:22,345 --> 00:48:29,973 Credea că îl răsplătesc, dar Vreau să știu mai întâi ce merită. 360 00:48:30,145 --> 00:48:34,095 Nu va spune cu adevărat că lucrează pentru poliție. 361 00:48:34,274 --> 00:48:37,394 E rahat. - Am văzut-o eu. 362 00:48:37,527 --> 00:48:41,655 Nu o va recunoaște. 363 00:48:43,450 --> 00:48:48,444 Cred că ai dreptate. Dar vom afla. 364 00:48:53,668 --> 00:48:55,957 Mergem la un moment dat. 365 00:49:25,116 --> 00:49:29,114 Trageți-l și aruncați-l. 366 00:49:29,287 --> 00:49:33,665 Me? Pentru ce? - Ține-ți capul. 367 00:49:33,792 --> 00:49:36,543 Michael, ești informator? - Nu. 368 00:49:36,670 --> 00:49:39,955 Potrivit lui. - Minte. 369 00:49:40,090 --> 00:49:45,843 Ei bine, atunci merită mor. 370 00:49:50,308 --> 00:49:54,223 Fă-o pentru mine. Arătați că sunteți credincioși. 371 00:49:54,396 --> 00:49:59,734 Ascultă, eu ... - Spui că minte și te cred. 372 00:49:59,901 --> 00:50:03,068 Dovedeste-o. Omoară-l. 373 00:50:05,323 --> 00:50:08,490 Lucrezi pentru poliție? - Nu. 374 00:50:11,162 --> 00:50:13,036 Atunci arătați-i. 375 00:51:39,125 --> 00:51:41,284 Mergând departe. 376 00:51:41,461 --> 00:51:44,830 Pleacă sau pleci. Puteți alege. 377 00:52:00,355 --> 00:52:06,191 Michael și cu mine am venit aici cu mine tatăl să se uite la avioane. 378 00:52:07,487 --> 00:52:11,319 Ce este? - Sykes a crezut că ar trebui să vezi asta. 379 00:52:18,582 --> 00:52:20,989 Dim Mug? - În același loc. 380 00:52:21,167 --> 00:52:22,959 Orice alt prejudiciu? - Nu. 381 00:52:23,128 --> 00:52:28,917 Având în vedere urmele din care fac parte a tras pista aici. 382 00:52:29,092 --> 00:52:31,215 Și mai este și altceva. 383 00:52:32,429 --> 00:52:33,887 Bolivia? 384 00:52:34,806 --> 00:52:38,970 Ai ce? - Ruppin este urmărit pentru contrabandă. 385 00:52:39,144 --> 00:52:43,557 De la mașini furate? - Arme. Pentru Nicaragua. 386 00:52:44,691 --> 00:52:49,436 Două par să fie diferite părți ale lumii. Fiecare pistă este moartă. 387 00:52:49,613 --> 00:52:54,820 Paznicul se duce în fiecare seară la un sfert până la zece sferturi de pauză de o oră. 388 00:52:54,993 --> 00:52:57,235 Apoi se uită în interiorul televizorului. 389 00:52:57,370 --> 00:53:01,534 Asigurați-vă că vă aflați în zece minute sunt plecate. 390 00:53:29,069 --> 00:53:33,316 O infracțiune este comisă. - Apelați numărul de urgență. 391 00:53:33,490 --> 00:53:37,238 Nu, nu e posibil. Am nevoie de tine. 392 00:53:37,410 --> 00:53:41,360 Vă privește personal. 393 00:53:41,540 --> 00:53:46,830 Cu cine vorbesc? - Eu îmi fac datoria civică. 394 00:53:47,045 --> 00:53:50,414 Ce ai? - Exista 487 de evenimente. 395 00:53:50,549 --> 00:53:54,593 Asta numiți furt de mașină, nu? 396 00:53:55,887 --> 00:53:57,631 Unde? 397 00:53:57,806 --> 00:53:59,964 La Ogner Porsches. 398 00:54:05,313 --> 00:54:10,308 E timpul de spectacol, Mikey. Eu decid dacă ar trebui să plec. 399 00:54:34,301 --> 00:54:39,924 Ce se întâmplă? - A spus că este personal pentru mine. 400 00:55:26,561 --> 00:55:28,470 Stai în picioare. 401 00:55:38,740 --> 00:55:41,445 Mâinile din spatele capului tău. - Drop mort. 402 00:55:41,618 --> 00:55:44,868 Vrei să tragi? Împușcă-mă. 403 00:55:45,830 --> 00:55:47,788 Kutsmeris. 404 00:56:12,607 --> 00:56:14,683 Picioarele în afară. 405 00:56:25,829 --> 00:56:29,079 Ce e în neregulă cu tine, Michael? 406 00:56:30,959 --> 00:56:33,165 Sodemieter pe. 407 00:56:59,446 --> 00:57:01,853 Ce sa întâmplat? 408 00:57:05,368 --> 00:57:07,408 El a scăpat. 409 00:57:32,562 --> 00:57:35,931 Aveți mereu $ 1000 în buzunar? 410 00:57:41,154 --> 00:57:44,108 Nu am nimic din el. Vrei să încerci? 411 00:57:44,282 --> 00:57:46,738 Trebuie să învăț. 412 00:58:06,513 --> 00:58:13,132 Ce vă deranjează? - Acel hoț de mașină nu a scăpat. 413 00:58:13,353 --> 00:58:15,476 Ce sa întâmplat atunci? 414 00:58:20,610 --> 00:58:22,899 A fost Michael. 415 00:58:25,657 --> 00:58:30,900 Este dificil. Își distruge tot ce fac. 416 00:58:33,164 --> 00:58:36,165 Ar fi trebuit so iau cu mine. 417 00:58:36,334 --> 00:58:40,083 Era atât de tânăr când a murit tata. 418 00:58:40,255 --> 00:58:45,462 Avea nevoie de mine, dar m-am dus la Hong Kong pentru a mă dovedi. 419 00:58:47,262 --> 00:58:53,051 Toate pentru câteva cești. Și Michael ... 420 00:59:02,402 --> 00:59:05,107 Am nevoie de bani. 421 00:59:05,864 --> 00:59:09,280 Uneori arăt ca un bancomat? 422 00:59:09,451 --> 00:59:12,368 Nu oftat si ... 423 00:59:12,537 --> 00:59:16,784 Am crezut pentru o clipă că am văzut o fantomă. 424 00:59:17,584 --> 00:59:20,347 Face cumpărături cu băcănicii. Există unele bunătăți în frigider. 425 00:59:46,196 --> 00:59:48,734 Sunset Division. 426 00:59:48,907 --> 00:59:50,650 Stai. 427 00:59:50,825 --> 00:59:54,029 Fratele tău pe linia 1. 428 01:00:14,057 --> 01:00:17,971 Ar trebui să blochezi ușa. Înțelegi? 429 01:00:27,070 --> 01:00:29,526 De ce nu l-ai omorât? 430 01:00:29,656 --> 01:00:33,985 Pentru că el nu a avut influența pentru asta. 431 01:00:34,160 --> 01:00:40,744 Acest polițist este fratele său. Un uitslover ei numesc Legea marțială. 432 01:00:40,917 --> 01:00:43,491 El la sunat doar când l-am găsit. 433 01:00:43,670 --> 01:00:46,126 Fratele tău. 434 01:00:46,256 --> 01:00:50,633 De ce ți-ai spus fratele tău? - Da, de ce ai sunat ... 435 01:00:50,802 --> 01:00:53,091 Ține-ți gura închisă. 436 01:00:56,057 --> 01:00:59,972 Aceasta este o problemă interesantă. 437 01:01:00,187 --> 01:01:02,760 Am avut încredere în tine. 438 01:01:02,898 --> 01:01:10,525 Mai repede, spuneți mereu că ești mai bun decât el. 439 01:01:11,781 --> 01:01:14,355 Poți dovedi asta acum. 440 01:01:14,534 --> 01:01:18,235 Dacă îl ucizi, te las să trăiești. 441 01:01:20,749 --> 01:01:22,741 Nici o problemă. 442 01:02:00,205 --> 01:02:04,666 Termină-l. El te-a ucis, de asemenea. Termină-l. 443 01:02:12,217 --> 01:02:14,624 Știi care este problema ta? 444 01:02:14,803 --> 01:02:16,961 Îți lipsește instinctul. 445 01:02:17,138 --> 01:02:20,175 Te lupți bine, dar nu ai curaj. 446 01:02:20,350 --> 01:02:24,430 Păcat, pentru că ești bun. Ai învățat multe. 447 01:02:24,604 --> 01:02:28,768 Fratele tău este mai bun decât tine? - Și mai bine decât tine. 448 01:02:28,900 --> 01:02:32,269 Nici măcar nu știe că fac karate. 449 01:02:32,445 --> 01:02:35,197 Speram să mă fac mai bine decât a făcut vreodată. 450 01:02:35,365 --> 01:02:38,568 Am vrut să fiu mai bun la ceva fără ajutorul lui. 451 01:02:38,702 --> 01:02:40,908 Foarte în mișcare. 452 01:02:58,471 --> 01:03:02,683 Asta salvează din nou un polițist. Vom mânca. 453 01:03:02,851 --> 01:03:07,014 Este frumos. 454 01:03:07,189 --> 01:03:12,016 Mulțumesc. Și mulțumesc și dumneavoastră, Billie. Ai ales-o. 455 01:03:12,194 --> 01:03:15,645 Am ajutat. - Am crezut. 456 01:03:15,822 --> 01:03:23,403 El nu-și poate face haine pentru el însuși cumpăra, să nu mai vorbim de mama sa. 457 01:03:23,580 --> 01:03:26,616 Asta e Michael. - Voi deschide. 458 01:03:26,791 --> 01:03:31,003 Nu, o să plec. Ți-am spus a trebuit să aștepte pentru el? 459 01:03:41,139 --> 01:03:45,682 E vorba de Michael, nu-i așa? - Îmi pare rău. E mort. 460 01:04:52,085 --> 01:04:56,083 Colonelul Kramer. - Foarte rău pentru această neînțelegere. 461 01:04:56,256 --> 01:05:01,712 Vrei să spui că este păcat că sunt nu la fel de stupid cum credeai. 462 01:05:01,887 --> 01:05:06,714 Ruppin a fost un idiot. Operă singur. 463 01:05:08,143 --> 01:05:11,559 Avem nevoie de acele arme. 464 01:05:11,730 --> 01:05:15,264 Prețul a crescut cu un milion. 465 01:05:16,526 --> 01:05:21,651 Asta e absurd și știi asta. - Ca sau nu. 466 01:05:36,087 --> 01:05:39,706 Veți primi încă un milion la livrare. 467 01:05:49,017 --> 01:05:51,140 Când? 468 01:05:51,311 --> 01:05:54,312 În două zile. - Unde? 469 01:05:54,481 --> 01:05:56,791 Încă mai auzi de la mine. 470 01:05:58,485 --> 01:06:04,819 Luați niște finomayate. Este delicios. 471 01:06:15,544 --> 01:06:18,248 Cum poți să mănânci asta? 472 01:06:38,024 --> 01:06:40,266 Nu face asta pentru tine. 473 01:06:59,546 --> 01:07:01,538 Asta este. 474 01:07:03,425 --> 01:07:06,426 Michael și Zeke au fost recrutați prin această școală. 475 01:07:06,595 --> 01:07:12,099 Dar de ce au fost uciși? - Să nu las nici urmă sau ceva. 476 01:07:13,518 --> 01:07:15,843 Deci aceasta este conexiunea. 477 01:07:53,683 --> 01:07:57,017 Tu și tu vii aici. Restul va sta jos. 478 01:08:20,252 --> 01:08:22,244 Probleme? - Nu. 479 01:08:22,420 --> 01:08:24,460 Noțiuni de bază. 480 01:08:29,135 --> 01:08:32,386 Deschidere. - Nu ai încredere în mine? 481 01:08:44,693 --> 01:08:46,685 Bine facut. 482 01:08:47,571 --> 01:08:52,031 Ce pot face pentru tine? - Încă mai cauți un profesor? 483 01:08:52,200 --> 01:08:56,245 Cine vrea să știe asta? - Sean Taylor. 484 01:08:57,163 --> 01:09:02,502 Avem suficienți profesori și nu arăți foarte impresionant. 485 01:09:02,669 --> 01:09:05,290 Du-te cu bicicleta oricum. 486 01:09:20,979 --> 01:09:24,099 Stai puțin. 487 01:09:24,274 --> 01:09:27,109 Care era numele tău din nou? 488 01:09:30,197 --> 01:09:32,818 Ce faci? - Mergi. 489 01:09:32,991 --> 01:09:36,407 Există indicii? - Nu chiar. 490 01:09:36,578 --> 01:09:40,706 Sunteți personal implicați, dar mă bazez pe tine. 491 01:09:40,874 --> 01:09:42,748 Nu mă dezamăgești. 492 01:09:45,503 --> 01:09:51,043 Acest dojo este primul indiciu real. Nu le spun inspectorului-șef. 493 01:09:51,218 --> 01:09:53,127 Am spus ceva? 494 01:10:21,289 --> 01:10:26,331 Deci tu ești cel cu fierul pumnii. Booker a fost impresionat. 495 01:10:26,503 --> 01:10:29,420 Nu sunt impresionat. 496 01:10:29,548 --> 01:10:31,754 Sunteți proprietarul? 497 01:10:31,925 --> 01:10:36,421 Vrei să devii un profesor aici. De ce? 498 01:10:36,596 --> 01:10:39,004 Îmi caut un loc de muncă. 499 01:10:41,226 --> 01:10:45,437 Unde te-ai antrenat? - Am referințe. 500 01:11:39,367 --> 01:11:41,325 Acum I. 501 01:12:00,847 --> 01:12:05,390 Încerc să te întâlnesc toată ziua. Nu mi-ai trimis mesajul? 502 01:12:05,560 --> 01:12:08,597 Fac asta în felul meu. 503 01:12:51,690 --> 01:12:54,975 Chan, cu Thompson. 504 01:12:55,151 --> 01:12:57,191 Știu. 505 01:12:57,362 --> 01:13:00,280 Vrei să faci ceva pentru mine? 506 01:13:00,866 --> 01:13:06,108 Aveți un dosar despre Dalton? Rhoades? Îmi puteți trimite asta? 507 01:13:16,172 --> 01:13:19,257 Avem o vizită aseară a avut. 508 01:13:43,450 --> 01:13:45,656 Am ceva. 509 01:13:58,256 --> 01:14:05,920 Ucidere, extorcare, turnee ilegale. Ar fi ucis 50 de oameni. 510 01:14:14,773 --> 01:14:18,640 Sunteți gata să începeți? - Spui asta. 511 01:14:18,818 --> 01:14:22,982 Nu căutăm un profesor. Dar suntem destul de largi, să zicem. 512 01:14:23,114 --> 01:14:24,739 Nu înțeleg. 513 01:14:24,866 --> 01:14:29,777 Oferim anumite servicii. - Am stat o dată. 514 01:14:29,996 --> 01:14:36,082 Avem unul puternic pentru câteva ore omul avea nevoie. Primești 1000 de dolari în numerar. 515 01:14:36,253 --> 01:14:37,795 Care este captura? 516 01:14:37,963 --> 01:14:41,711 Doriți să lucrați sau nu? - Am nevoie de bani. 517 01:14:41,883 --> 01:14:44,125 Vino la școală la ora nouă. 518 01:16:01,922 --> 01:16:05,006 Purtați un microfon. - Nu, ei găsesc asta. 519 01:16:05,175 --> 01:16:08,211 Nu pot sa ma uit ... - Ce se întâmplă ... 520 01:16:08,386 --> 01:16:11,838 ... spuneți lui Sykes că nu știai nimic. 521 01:16:12,015 --> 01:16:15,466 Pot să vă urmăresc atunci? - Nu. 522 01:16:16,019 --> 01:16:18,724 Acest lucru este de necrezut. 523 01:16:19,814 --> 01:16:21,688 Îmi pare rău. 524 01:16:51,972 --> 01:16:56,598 Unde mergem? - Nu-ți face griji. 525 01:16:59,187 --> 01:17:05,190 Îmi poți spune ce să fac? - Avem nevoie de un om puternic. 526 01:17:17,998 --> 01:17:20,915 $ 1000. După cum sa convenit. 527 01:17:30,802 --> 01:17:32,344 Apoi continuați. 528 01:18:08,298 --> 01:18:10,125 Este asta? 529 01:18:10,300 --> 01:18:15,045 Dalton Rhoades. Am auzit multe despre tine. 530 01:18:15,222 --> 01:18:19,350 Vom pleca în cinci minute. - Unde mergem? 531 01:18:19,518 --> 01:18:22,091 Trebuie să-mi iau avionul. 532 01:18:31,863 --> 01:18:34,533 Sean, unde ești? 533 01:18:36,034 --> 01:18:41,029 Unbelieveable. Are un tip toată familia sa gătită și mâncată. 534 01:18:41,206 --> 01:18:43,495 Chiar și câinele. 535 01:18:45,252 --> 01:18:47,577 Toată lumea se îmbarcă. 536 01:18:48,380 --> 01:18:50,787 Tu conduci cu mine. 537 01:20:15,884 --> 01:20:18,375 Ce arme. 538 01:20:18,511 --> 01:20:21,963 V-ați gândi aproape că nu suntem în aceeași parte. 539 01:20:22,140 --> 01:20:23,718 Așa este? 540 01:20:27,312 --> 01:20:29,933 Ajută-l. 541 01:20:31,358 --> 01:20:33,315 Banii? 542 01:21:07,811 --> 01:21:09,850 Ce este asta? 543 01:21:20,490 --> 01:21:23,906 Aceasta este oferta mea specială. 544 01:21:31,126 --> 01:21:36,879 Wu Han, verificați avionul. Băieți, salariu. 545 01:21:41,678 --> 01:21:44,347 Bună treabă, domnilor. 546 01:22:07,287 --> 01:22:12,163 Rezervorul este plin. În zece ore suntem în America de Sud. 547 01:22:14,669 --> 01:22:18,204 Întotdeauna trebuie să fii intermediarul off. 548 01:22:19,132 --> 01:22:22,050 Acesta este motto-ul meu, polițist. 549 01:22:22,761 --> 01:22:24,588 În hangar. 550 01:22:26,264 --> 01:22:30,594 Vom vedea dacă fratele tău avea dreptate. 551 01:22:30,769 --> 01:22:33,520 Avea o pălărie mare pe tine. 552 01:23:09,933 --> 01:23:12,056 Trageți-l. 553 01:23:57,105 --> 01:23:59,181 Haide, iubito. Vrei mai mult? 554 01:26:50,069 --> 01:26:53,153 traducere: Site-ul 43007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.