Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,258 --> 00:00:28,597
Sunt asigurat.
Utilizați doar forța bruta.
2
00:00:28,763 --> 00:00:32,263
El deține patru angajați
în ostateci.
3
00:00:34,019 --> 00:00:36,557
Cu Sykes.
- Alimentele sunt deja acolo?
4
00:00:36,730 --> 00:00:39,731
Nu există victime?
- Dacă nu asculți.
5
00:00:39,900 --> 00:00:44,193
O să lăsați pe fată să plece?
- Dacă primim heliul.
6
00:00:44,362 --> 00:00:50,151
În primul rând, atunci vorbim despre restul.
- Eu sunt cel care vorbește. Inteles?
7
00:00:51,703 --> 00:00:54,490
Ce vor?
8
00:00:54,664 --> 00:00:57,535
Două pizze mari.
9
00:00:57,709 --> 00:00:59,369
Ce acum?
10
00:00:59,544 --> 00:01:03,672
Du-te la pizza.
Sunteți uneori noi?
11
00:01:04,424 --> 00:01:05,835
Într-adevăr.
12
00:01:06,009 --> 00:01:11,798
O să ne omoare. Planul bun.
Este plin de agenți.
13
00:01:11,973 --> 00:01:14,299
Ține-ți capul.
- Ce mizerie.
14
00:01:14,476 --> 00:01:17,512
Proprietarul este un ticălos mai mare
decât noi.
15
00:01:17,687 --> 00:01:20,772
Și apoi găsește banca
o idee rea.
16
00:01:20,941 --> 00:01:24,641
Taci.
Mă aștept câteva modalități de la tine.
17
00:01:25,612 --> 00:01:30,523
Mâncăm mai întâi, apoi înțelegem
avem un elicopter cu un milion la bord.
18
00:01:30,700 --> 00:01:33,535
Ești acolo. Ridică-te.
19
00:01:33,703 --> 00:01:36,455
Haide, doamnă.
20
00:01:36,623 --> 00:01:40,288
Ea iese afară
când alimentele sunt aduse.
21
00:01:41,795 --> 00:01:45,875
Am echipa SWAT pe linie.
Ce vom face?
22
00:01:46,049 --> 00:01:50,794
Nu este necesar.
Aceștia sunt amatori.
23
00:02:09,489 --> 00:02:12,194
Pizza sunt acolo.
Un agent le aduce.
24
00:02:12,367 --> 00:02:15,653
Nimic din asta.
Lasă-l pe copil să-i aducă.
25
00:02:15,829 --> 00:02:20,491
Bine. Du-te înăuntru.
E în regulă.
26
00:02:38,518 --> 00:02:40,392
Verifică-l.
27
00:02:47,402 --> 00:02:50,438
Bine.
- Pune jos și putrezi.
28
00:02:53,867 --> 00:02:56,536
Le-am livrat în 30 de minute.
29
00:03:02,626 --> 00:03:05,876
Cum îl găsiți?
30
00:03:07,380 --> 00:03:09,669
Deci vrei banii tăi?
31
00:03:09,883 --> 00:03:12,753
Plătește-l, Lance.
32
00:04:12,988 --> 00:04:17,116
Bine facut.
Un alt succes pentru Legea Martiala.
33
00:04:17,284 --> 00:04:20,035
Sunteți asigurat?
34
00:05:40,867 --> 00:05:45,446
Trebuia să mă duc la soția mea
ridica ceva la farmacie.
35
00:05:45,622 --> 00:05:49,785
Se pare că este pilula.
- Și?
36
00:05:49,960 --> 00:05:53,494
Am fost sterilizat acum 12 ani.
37
00:06:03,390 --> 00:06:07,968
Zebra 1-9 este urmărită
o mașină furată.
38
00:06:45,056 --> 00:06:47,215
Stați jos.
39
00:06:48,602 --> 00:06:52,386
Away. E peste pod.
40
00:07:20,800 --> 00:07:23,505
L-ai văzut pe Thompson?
41
00:07:25,430 --> 00:07:29,214
Un copil a fost arestat
care vrea doar să vorbească cu tine.
42
00:07:35,732 --> 00:07:38,401
Îl cunoști pe tipul ăla?
43
00:07:43,490 --> 00:07:45,198
E fratele meu.
44
00:07:49,162 --> 00:07:51,914
Ce este asta?
- Mă ridicam.
45
00:07:52,082 --> 00:07:55,996
Un tip mă ia pe mine
și deodată poliția este după noi.
46
00:07:56,169 --> 00:07:57,877
Deci nu-l cunoști pe tipul ăla?
47
00:07:58,046 --> 00:08:00,964
Atunci de ce ai fugit?
- Cine m-ar crede?
48
00:08:01,132 --> 00:08:03,623
Tu nu.
- Ce te astepti?
49
00:08:03,802 --> 00:08:08,879
Dă-ți mașina, conduci
sub influența și sunteți șomer.
50
00:08:09,057 --> 00:08:14,300
Ma plânge mereu pentru mine.
- Nu sunt la fel de perfect ca fratele meu.
51
00:08:14,521 --> 00:08:16,597
Nu sunt un hoț de mașină încă.
52
00:08:16,773 --> 00:08:19,181
OM determină acest lucru.
53
00:08:23,029 --> 00:08:25,120
Poți să mă ajuți?
54
00:08:25,657 --> 00:08:30,034
Poți să mă ajuți?
- Da, te pot ajuta.
55
00:08:30,203 --> 00:08:33,121
Sunteți liber sub supravegherea mea.
56
00:08:33,248 --> 00:08:37,910
Chiar mi-am făcut treabă.
57
00:08:39,838 --> 00:08:42,044
Te duc acasă.
58
00:09:07,532 --> 00:09:09,074
Bine facut.
59
00:09:09,201 --> 00:09:11,656
Ridică-te.
60
00:09:17,083 --> 00:09:19,206
Două până la două.
61
00:09:23,048 --> 00:09:26,832
Unde este Billie?
- Are din nou un serviciu dublu.
62
00:09:33,350 --> 00:09:36,434
Michael, telefon.
63
00:09:36,603 --> 00:09:39,308
Am vrut să te întreb ... Lăsați-o.
64
00:09:42,067 --> 00:09:44,190
Jumătate cinci este bună.
65
00:09:44,319 --> 00:09:48,233
Vrei pui sau un burger?
- Trebuie să plec.
66
00:09:48,406 --> 00:09:52,274
Nici măcar n-ai mâncat.
67
00:10:06,007 --> 00:10:10,219
Deci, de asemenea, ați lansat dansul.
68
00:10:10,387 --> 00:10:12,593
Da, dar nu datorită lui.
69
00:10:12,764 --> 00:10:16,513
Intră. Vrei să vorbești cu dl Rhoades.
- Nu am condus.
70
00:10:16,643 --> 00:10:19,216
Am spus: îmbarcare.
71
00:10:26,611 --> 00:10:29,529
A fost pentru un client special.
72
00:10:33,451 --> 00:10:35,444
Nu a fost vina mea.
73
00:10:37,205 --> 00:10:41,333
Zeke a spus că ești mai bine
decât partenerul său anterior.
74
00:10:41,459 --> 00:10:44,129
El nu a salvat-o.
75
00:10:47,048 --> 00:10:49,456
Cine conducea?
- Michael.
76
00:10:49,634 --> 00:10:55,589
El este mai rău decât Faster Brown.
Vreau pe cineva care să știe ce face.
77
00:10:55,765 --> 00:11:00,392
Cineva știa exact ce a făcut.
Sau nu, Michael?
78
00:11:00,604 --> 00:11:04,648
Nu sunt atât de greu de mulțumit.
79
00:11:05,817 --> 00:11:08,937
Dar nu-mi place
dacă sunt jefuit.
80
00:11:17,370 --> 00:11:22,957
Cât timp lucrezi pentru mine?
- Șase sau șapte săptămâni.
81
00:11:23,126 --> 00:11:27,539
Tu lucrezi pentru mine
pentru că m-ai observat în dojo.
82
00:11:27,714 --> 00:11:32,542
Luați lucrurile repede. Da
nu te ridici repede și ești nichel.
83
00:11:32,719 --> 00:11:36,170
Și Zeke se gândi așa
că era un nichel.
84
00:11:36,348 --> 00:11:39,384
Acum găsiți un astfel de nichel?
85
00:11:41,978 --> 00:11:44,849
Există întotdeauna cineva care este mai greu.
86
00:11:46,316 --> 00:11:50,563
Mereu se întâlnesc cu prietenii mei.
Și cu vrăjmașii mei.
87
00:11:56,409 --> 00:11:58,402
Știam cine conducea.
88
00:12:08,713 --> 00:12:11,335
A fost drăguț.
89
00:12:13,802 --> 00:12:15,878
Trebuie să lucrez.
90
00:12:34,072 --> 00:12:37,239
Cât timp veți continua să faceți acest lucru?
91
00:12:37,409 --> 00:12:40,694
De ce te întorci
servicii duble mereu?
92
00:12:40,871 --> 00:12:43,408
Chiria trebuie plătită.
93
00:12:47,377 --> 00:12:52,798
Dacă am trăit împreună,
Nu trebuia să lucrez atât de mult.
94
00:12:53,008 --> 00:12:55,166
Nu vii prea târziu?
95
00:12:55,552 --> 00:12:57,379
Dă-ți asta.
96
00:13:08,190 --> 00:13:10,727
Hei, Billie ...
97
00:13:10,859 --> 00:13:13,646
... faceți-o cu grijă.
98
00:13:31,796 --> 00:13:34,916
Ezekiel Williams sau Zeke.
99
00:13:35,091 --> 00:13:38,923
Imprimantele lui erau pe Porsche.
- Ți-a dat un lift?
100
00:13:39,095 --> 00:13:41,847
Da, asta este.
101
00:13:42,057 --> 00:13:47,478
Ai idee cine a făcut asta?
- Căutăm mai rapid Brown.
102
00:13:47,646 --> 00:13:53,435
Păreau să se lupte.
Zeke o pusese deoparte.
103
00:13:53,610 --> 00:13:57,311
Mulțumesc. Haide, Michael.
104
00:13:58,782 --> 00:14:01,948
Plângerea va fi retrasă?
- Sunt ocupat.
105
00:14:02,118 --> 00:14:05,737
Dacă aș lucra cu ea ...
- Nu pentru Willis și Jones.
106
00:14:05,914 --> 00:14:10,291
Este treaba lor?
- Numai serviciul de urmărire penală poate fi concediat.
107
00:14:11,586 --> 00:14:15,002
Trebuie să te las undeva?
108
00:14:15,173 --> 00:14:18,423
Dacă ridici din nou, o să fac ceva pentru tine.
109
00:14:46,746 --> 00:14:54,161
America este bună pentru tine, vechi prieten.
- Visul american. I>
110
00:14:54,337 --> 00:14:59,924
Vom ajunge la subiect?
- Când voi vedea comerțul?
111
00:15:05,015 --> 00:15:08,051
Poți conta.
- Wu.
112
00:15:13,190 --> 00:15:18,895
După acei ani
Încă nu ai încredere în prietenul tău.
113
00:15:19,029 --> 00:15:22,729
Am încredere în tine ca prieten,
dar acestea sunt chestiuni.
114
00:15:44,679 --> 00:15:47,431
Dle Rhoades, trebuie să vorbesc cu tine.
115
00:15:47,599 --> 00:15:51,846
Am spus că nu ai venit din cartierul său
a trebuit să rămână. Sau nu?
116
00:15:52,020 --> 00:15:55,270
Am știri pentru domnul Rhoades.
Nu pentru tine.
117
00:15:55,440 --> 00:16:01,276
Am știri pentru tine.
Porniți-vă sau vă dau din cap.
118
00:16:03,865 --> 00:16:10,781
Cine e nebunul ăsta?
- E mai rapidă. Un student vechi.
119
00:16:10,956 --> 00:16:13,447
Aveți trei secunde.
120
00:16:16,836 --> 00:16:21,333
Am informații.
- În schimbul a ceea ce?
121
00:16:21,591 --> 00:16:27,261
Munca.
- Nu ai oa doua șansă.
122
00:16:27,430 --> 00:16:32,805
Nu ai făcut-o.
- Nu am trăit, dar Michael a făcut-o?
123
00:16:32,978 --> 00:16:36,596
Sunt mai bine decât împreună cu Zeke.
124
00:16:36,731 --> 00:16:41,524
Poți, dar uiți ceva.
- Și asta este?
125
00:16:41,695 --> 00:16:46,107
Nu-mi plac și nu am încredere în tine.
Nu vreau să te mai văd aici.
126
00:16:46,324 --> 00:16:54,071
Nu ai încredere în mine? Am venit la tine
spuneți-i lui Zeke să fure de la tine.
127
00:16:55,792 --> 00:16:58,034
Asta a fost deja aranjat cu Zeke.
128
00:17:00,338 --> 00:17:04,170
Când te văd din nou aici,
Te învăț cum să le folosești.
129
00:17:17,189 --> 00:17:23,441
Mercedes 560 SEC.
130
00:17:26,114 --> 00:17:30,657
Porsche 944 cabrio.
131
00:17:32,996 --> 00:17:35,368
Porsche Carrera 2.
132
00:17:40,879 --> 00:17:43,251
Ferrari Mondial.
133
00:17:50,764 --> 00:17:53,136
Tomaso Pantera.
134
00:18:03,318 --> 00:18:06,402
Lola 212.
135
00:18:09,074 --> 00:18:12,158
Clienții mei vor fi fericiți.
136
00:18:12,285 --> 00:18:14,859
Unde este turbo-ul?
137
00:18:16,790 --> 00:18:20,704
Un mic eșec.
Dar el vine.
138
00:18:25,257 --> 00:18:26,770
În seara asta.
139
00:18:41,523 --> 00:18:46,434
Știu că ești liber, dar a spus Sykes
că trebuie să vă sunăm.
140
00:18:46,611 --> 00:18:50,063
Nu contează. Ce este?
- Mai rapidă este înăuntru.
141
00:18:50,240 --> 00:18:51,983
Știți sigur?
- Da.
142
00:18:52,158 --> 00:18:55,942
Dar feriți-vă, este atât de nebun
că am auzit vocile din cap.
143
00:18:56,121 --> 00:19:01,874
Este înarmat. Când intrăm înăuntru
du-te, devine o baie de sânge.
144
00:19:05,672 --> 00:19:10,797
Am crezut că Legea Marțială a lucrat singură.
- Nu arăt ca un polițist cu o fată.
145
00:20:34,052 --> 00:20:35,630
Orice probleme?
146
00:20:35,804 --> 00:20:39,220
Nu, a fugit fără probleme.
Exact așa cum ați spus. Eu ...
147
00:20:39,391 --> 00:20:43,720
Frumos. A fost
și a pus-o sus.
148
00:20:43,895 --> 00:20:45,687
Aici.
149
00:21:09,004 --> 00:21:11,755
Bine ați venit în clubul Rubber.
150
00:22:01,806 --> 00:22:04,179
Ce este asta?
- De la un ventilator.
151
00:22:04,309 --> 00:22:06,218
Cine atunci?
152
00:23:41,323 --> 00:23:43,481
Perfect.
153
00:23:50,081 --> 00:23:54,874
Ce zici de un pariu?
- Mă ascult.
154
00:23:55,045 --> 00:24:01,712
Vreau să-i învăț pe King Kong o lecție.
- Ce costă lecția aia?
155
00:24:01,885 --> 00:24:08,848
Dacă câștigă, veți obține gratuit mașinile.
Dacă câștig, plătiți dublu.
156
00:24:09,017 --> 00:24:14,604
America te-a ruinat.
Nu mai vezi lucruri stridente.
157
00:24:14,773 --> 00:24:18,308
Poate vei primi o lecție.
158
00:24:18,485 --> 00:24:22,529
Câștigătorul este unul
care are încă o batai de inimă.
159
00:24:31,498 --> 00:24:35,282
Este înmormântarea ta.
160
00:24:36,586 --> 00:24:38,958
Haide, da-i capul.
161
00:25:40,358 --> 00:25:42,849
Asta vreau să spun.
162
00:25:47,449 --> 00:25:52,194
Îmi doresc mâine dimineață banii.
Aspect.
163
00:25:55,582 --> 00:25:59,366
Mamă, îmi pare rău că am sunat atât de târziu.
164
00:25:59,502 --> 00:26:02,076
Ai auzit ceva de la Michael?
165
00:26:03,840 --> 00:26:07,256
Spune-i că mă sună de îndată ce o face
intră.
166
00:26:07,427 --> 00:26:10,677
Da, te iubesc și pe tine.
167
00:26:17,270 --> 00:26:20,390
Știi, eu ...
168
00:26:28,240 --> 00:26:31,240
Ce ai spus?
- Nimic.
169
00:26:48,843 --> 00:26:54,348
Michael, unde ai fost?
Încerc să vă văd tot timpul.
170
00:26:54,516 --> 00:26:57,552
Vreau să vorbesc cu tine.
171
00:26:59,646 --> 00:27:02,102
Nu, nu la telefon.
172
00:27:02,274 --> 00:27:06,271
Ne vedem într-o oră
la standul lui Millie.
173
00:27:06,820 --> 00:27:08,694
Asigurați-vă că sunteți acolo.
174
00:27:12,409 --> 00:27:15,991
Ce a fost asta?
- Întoarce-te la culcare.
175
00:27:16,162 --> 00:27:18,867
Ești întotdeauna atât de vesel dimineața?
176
00:27:18,999 --> 00:27:21,490
Trebuie să aranjez ceva.
177
00:27:21,626 --> 00:27:26,454
Va trebui să mă iei o dată
încredere.
178
00:27:28,174 --> 00:27:31,674
Am încredere în tine.
- Știu asta.
179
00:27:31,845 --> 00:27:36,673
Dar tu tragi un zid.
Vorbește cu mine oricum.
180
00:27:42,898 --> 00:27:46,432
Acesta a fost fratele meu Michael.
Voi lua micul dejun cu el.
181
00:27:46,651 --> 00:27:51,147
A fost atât de dificil?
Aceasta comunică.
182
00:27:54,868 --> 00:27:59,031
A fost arestat pentru furturi de mașini.
183
00:27:59,206 --> 00:28:03,749
Spune că se ocupă de autostop, dar ...
- Nu-l crezi?
184
00:28:03,877 --> 00:28:08,290
Trebuie să fac asta. E fratele meu.
185
00:28:10,425 --> 00:28:14,802
Dar din moment ce tata e mort ...
186
00:28:16,514 --> 00:28:20,049
... el este doar un străin pentru mine.
187
00:28:20,185 --> 00:28:23,055
Poate eo fază.
188
00:28:23,897 --> 00:28:25,854
Poate.
189
00:28:28,276 --> 00:28:33,650
Te văd în seara asta?
- Nu, am dublu serviciu din nou.
190
00:28:35,992 --> 00:28:38,483
Ai grija.
191
00:28:49,589 --> 00:28:54,002
Mulțumesc că ai venit.
- Îmi pare rău.
192
00:28:54,511 --> 00:28:57,132
Ce se întâmplă?
193
00:28:59,057 --> 00:29:03,434
Ai o întâlnire cu procurorul.
- Ce să fac cu asta?
194
00:29:03,603 --> 00:29:08,016
Vrea să vorbească cu tine. Dacă te crede,
te duci liber.
195
00:29:08,191 --> 00:29:11,525
Și dacă nu mă crede?
196
00:29:11,653 --> 00:29:15,567
Ascensoarele sunt link-uri.
- Ai aranja ceva. Sunt fratele tău.
197
00:29:15,740 --> 00:29:18,991
Sau agenții nu au frați?
- Ce ai?
198
00:29:19,202 --> 00:29:22,702
Ai distrus totul.
- Nu mă simt aici.
199
00:29:26,877 --> 00:29:30,328
Eu sunt fratele tău, nu Mos Craciun.
200
00:29:31,089 --> 00:29:33,960
Procurorul e vinovat de mine.
201
00:29:34,134 --> 00:29:38,712
Spune-i ce mi-ai spus,
să coopereze și să se comporte.
202
00:29:39,180 --> 00:29:42,596
Când?
- Mâine la ora zece.
203
00:29:53,945 --> 00:29:57,112
Acest sfat este de încredere?
204
00:29:57,282 --> 00:30:00,983
Îi scapă săpunul Jim Bakker?
205
00:30:11,087 --> 00:30:12,416
Aici mergem.
206
00:30:18,845 --> 00:30:20,838
Pentru aceasta.
207
00:30:34,569 --> 00:30:35,945
Ce faci?
208
00:30:36,071 --> 00:30:40,282
Dacă trebuie să așteptăm asistență
au plecat de mult.
209
00:30:40,450 --> 00:30:42,028
Nu face lucruri nebunești.
210
00:31:40,427 --> 00:31:45,421
Dl Rhoades, un prieten comun
ai spus că ne poți ajuta.
211
00:31:45,599 --> 00:31:49,810
Nu știu dacă sunt acolo
ceva de-a lungul, colonel.
212
00:31:55,192 --> 00:31:57,350
Mișcarea noastră este importantă.
213
00:31:57,527 --> 00:32:03,612
Politica ta nu mă interesează.
E vorba de banii tăi.
214
00:32:03,783 --> 00:32:10,201
Ai ce vrei pentru un milion
în avans și un milion la livrare.
215
00:32:10,373 --> 00:32:12,864
E ridicol.
216
00:32:13,001 --> 00:32:15,436
Oferta si cererea.
217
00:32:15,967 --> 00:32:18,583
Oferta si cererea.
218
00:32:18,715 --> 00:32:22,131
Poți, bineînțeles
mergeți la altcineva.
219
00:32:22,260 --> 00:32:25,178
Lasă-l să cadă mort. Mergem.
220
00:32:28,683 --> 00:32:31,388
Când poți livra?
221
00:32:32,062 --> 00:32:36,309
Mâine seară.
Wu Han o aranjează mai departe.
222
00:32:36,816 --> 00:32:39,142
Vom ieși.
223
00:32:48,328 --> 00:32:50,202
Ce crezi?
224
00:32:50,372 --> 00:32:54,666
Cred că colonelul
un arogant, idealist, de dreapta.
225
00:32:54,834 --> 00:32:59,295
Și acesta este partenerul lui
lucrurile stupide vor face.
226
00:32:59,464 --> 00:33:01,872
Cred că e un nebun.
227
00:33:15,272 --> 00:33:20,610
Capturarea zilei. Echipa lui Blake a avut
l-au luat dintr-o toaletă publică.
228
00:33:20,777 --> 00:33:24,193
Ai idee ce inseamna acest tatuaj?
229
00:33:25,198 --> 00:33:29,659
Tong Lin. Un fel de criminali contractuali
din Hong Kong.
230
00:33:32,122 --> 00:33:37,033
Ai fost acolo?
Ce face un tip în LA?
231
00:33:37,210 --> 00:33:40,994
Cu siguranta nu a venit la Disneyland.
232
00:33:41,172 --> 00:33:43,331
Unde a murit?
233
00:33:43,508 --> 00:33:48,300
Blocuri și contusii
pe corpul și pe fața superioară.
234
00:33:48,471 --> 00:33:52,884
El este condus sau este bătut.
235
00:33:53,059 --> 00:33:56,511
Într-o luptă?
- Vânătăile nu sunt fatale.
236
00:33:56,688 --> 00:34:02,607
Nu era bolnav. Cred că da
tocmai și-a oprit inima.
237
00:34:02,777 --> 00:34:06,396
Atac de inima?
- Nu cred. Uită-te.
238
00:34:07,199 --> 00:34:11,243
Dacă primești o lovitură mare acolo
ține-ți inima.
239
00:34:11,411 --> 00:34:13,783
Dim Mug.
240
00:34:16,458 --> 00:34:22,413
Dim Mug. Aceasta este originea
o veche medicină chineză ...
241
00:34:22,589 --> 00:34:24,628
... de la călugări.
242
00:34:24,841 --> 00:34:29,883
A crescut
la o serie de lovituri mortale ...
243
00:34:30,096 --> 00:34:32,967
... care lasă un astfel de desen.
244
00:34:33,141 --> 00:34:35,015
Acest lucru devine mai nebunesc.
245
00:34:35,185 --> 00:34:39,646
Deci, el a venit din Hong Kong și este
uciși de călugări din China.
246
00:34:39,814 --> 00:34:41,439
Nu chiar.
247
00:34:41,650 --> 00:34:44,769
Te vreau în cazul ăsta.
- Am găsit cadavrul.
248
00:34:44,945 --> 00:34:47,270
Sunteți din moralitate.
- Este posibil?
249
00:34:47,447 --> 00:34:54,280
Dacă există un criminal care este Dim Sum
știe, Thompson este omul potrivit.
250
00:34:54,454 --> 00:34:56,862
Și trebuie să aveți un partener.
251
00:34:57,040 --> 00:35:01,120
Aveți nevoie de ele
împotriva unei armate de ucigași.
252
00:35:01,294 --> 00:35:05,956
Cineva în care poți avea încredere.
- Cineva ca Blake.
253
00:35:06,132 --> 00:35:09,169
A fost grozavă cu Faster Brown.
254
00:35:09,344 --> 00:35:13,009
Dacă trebuie să aleg un partener,
Eu o iau.
255
00:35:13,181 --> 00:35:17,890
Ei bine, atunci. Am unul
întâlnirea consiliului municipal.
256
00:35:18,061 --> 00:35:22,723
Nici o uniformă și să mă păstreze pe
înălțime.
257
00:35:23,692 --> 00:35:25,815
Sunteți plini de surprize.
258
00:35:50,260 --> 00:35:53,261
Prea târziu.
- Vrei o notă de la mama mea?
259
00:35:53,430 --> 00:35:57,130
Ai armele?
- Ai banii?
260
00:35:57,309 --> 00:35:59,017
Arată-mi.
261
00:35:59,186 --> 00:36:01,474
Dacă vă văd pe a voastră.
262
00:36:01,605 --> 00:36:04,641
Banii.
263
00:36:11,448 --> 00:36:16,738
Credeam că o să faci asta.
- Lasă soțul tău să iasă.
264
00:36:28,840 --> 00:36:30,632
Deschide-te.
265
00:36:36,723 --> 00:36:40,555
Puteți astăzi
nu mai ai încredere.
266
00:36:40,727 --> 00:36:44,511
Ai făcut o mare greșeală.
267
00:36:51,112 --> 00:36:53,900
Unde mergem mai întâi?
- Chinatown.
268
00:37:04,626 --> 00:37:09,751
Tong Lin sunt extrem de loiali. Sunt
dispuși să moară pentru angajatorul lor.
269
00:37:09,923 --> 00:37:13,090
Chiar dacă asta înseamnă sinucidere.
270
00:37:13,260 --> 00:37:15,336
Ca prietenul meu Ling.
271
00:37:27,065 --> 00:37:30,600
Dă cuțitul ăla.
- Luați-l, polițist.
272
00:37:30,735 --> 00:37:33,405
A fost o zi lungă.
273
00:37:35,407 --> 00:37:40,994
De ce aveți nevoie?
- Ce-au făcut prietenii tăi în oraș?
274
00:37:41,162 --> 00:37:44,163
Nu știu despre ce vorbești.
275
00:37:45,208 --> 00:37:47,580
Ei bine, atunci.
276
00:37:52,924 --> 00:37:57,088
Acum sunt un american. Nu mai am nimic
de a face cu Tong Lin.
277
00:37:57,262 --> 00:38:01,010
Mă minți.
- Ai locuit în Hong Kong.
278
00:38:01,182 --> 00:38:07,719
Știi ce se întâmplă când vorbesc.
- Știi ce fac dacă nu vorbești?
279
00:38:07,898 --> 00:38:10,768
Ei bine, atunci.
280
00:38:16,740 --> 00:38:20,737
Numele lui era Jimmy Kong.
- Pentru cine a lucrat?
281
00:38:21,620 --> 00:38:26,827
Știu doar că a lucrat
pentru un vânzător de mașini în Hong Kong.
282
00:38:27,000 --> 00:38:29,158
Furate masini?
283
00:38:29,294 --> 00:38:32,793
Vreau să am un nume.
- Nu știu un nume.
284
00:38:32,964 --> 00:38:35,336
Dar veți afla.
285
00:38:35,508 --> 00:38:39,209
Mâine dimineață?
- Sunt de acord.
286
00:38:39,387 --> 00:38:41,380
Mergând departe.
287
00:39:01,117 --> 00:39:03,739
Aruncați armele.
288
00:39:05,872 --> 00:39:08,446
Ce faci fără arme?
289
00:41:07,744 --> 00:41:10,615
Billie, pot să-ți vorbesc?
290
00:41:14,626 --> 00:41:17,793
Ce faci?
- Nu spune nimic.
291
00:41:17,963 --> 00:41:23,040
Lucrează pentru seful cadavrului.
- Da, dar nu ne spune asta.
292
00:41:23,593 --> 00:41:27,294
Ce acum?
- Willis și Jones o să-l urmeze pe Brown.
293
00:41:27,472 --> 00:41:30,307
Aceste mașini sunt expediate undeva.
294
00:41:30,475 --> 00:41:33,476
Du-te la maestru al portului ...
295
00:41:33,645 --> 00:41:38,722
... și vezi dacă e săptămâna trecută
o petrecere la Hong Kong a plecat.
296
00:41:38,859 --> 00:41:41,266
Eu fac.
297
00:41:41,403 --> 00:41:44,238
Ne vedem la șapte.
298
00:41:47,450 --> 00:41:51,697
Alibiul tău este corect.
- Vrei să spui asta, Sherlock.
299
00:41:51,872 --> 00:41:55,916
Ți-am spus că nu sunt nimeni
Am omorât?
300
00:42:02,257 --> 00:42:05,258
Cum a mers?
- Încă se va uita la asta.
301
00:42:05,427 --> 00:42:08,132
Frumos.
- Ce-i frumos cu asta?
302
00:42:08,305 --> 00:42:13,679
Asta înseamnă că te-a crezut.
Dar vrea să te facă să te transpi puțin mai mult.
303
00:42:14,728 --> 00:42:21,644
Și tu? Încă mai crezi că mint?
- Te cred, Mike.
304
00:42:21,860 --> 00:42:25,774
Vă ajut să găsiți un loc de muncă?
- Niciodată nu te oprești, nu-i așa?
305
00:42:25,947 --> 00:42:28,948
Sunt îngrijorat de tine.
- De când?
306
00:42:29,117 --> 00:42:32,949
Nu mi-ai dat niciodată nimic.
- Nu dracu, eu sunt fratele tău.
307
00:42:33,121 --> 00:42:36,704
Și brusc înseamnă ceva?
Mă duc peste gâtul meu așa.
308
00:42:38,168 --> 00:42:41,667
Dă-i drumul, Legea marțială.
Salvează-l.
309
00:42:48,929 --> 00:42:53,721
Nu vreau să fie așa. mai devreme
a mers atât de bine. Ce sa întâmplat?
310
00:42:53,934 --> 00:42:57,931
Nici o idee. Lucrurile se schimbă.
Suntem maturi.
311
00:42:58,104 --> 00:43:03,525
Nu faceți nimic în legătură cu asta.
- Nu o putem încerca?
312
00:43:09,157 --> 00:43:12,111
Stai puțin. Vino aici.
313
00:43:14,788 --> 00:43:18,204
Cumpără un cadou pentru ma.
- Nu.
314
00:43:18,375 --> 00:43:20,284
Gândește-te ca pe un împrumut.
315
00:43:20,460 --> 00:43:24,624
Nu am nevoie de ea.
- Asta pentru ce sunt frații?
316
00:43:24,798 --> 00:43:28,297
E bine.
317
00:43:28,468 --> 00:43:31,754
Ei bine, mulțumesc.
318
00:44:04,880 --> 00:44:08,580
Ma?
- Bună, dragă. Sunt aici.
319
00:44:08,758 --> 00:44:11,510
Cum este?
- Bine.
320
00:44:11,678 --> 00:44:14,347
Eu vin doar să aduc ceva
Sâmbătă.
321
00:44:14,514 --> 00:44:18,594
Nu trebuie să vă faceți griji.
322
00:44:18,768 --> 00:44:21,888
Voi avea focuri de artificii
anulați?
323
00:44:22,063 --> 00:44:27,306
Artificii? Ah, Sean.
Adică. Nu există mulțimi.
324
00:44:30,572 --> 00:44:33,941
Toată ziua.
325
00:44:35,076 --> 00:44:41,245
Sunt deja acolo toată ziua.
- Liniște, dragă.
326
00:44:42,334 --> 00:44:46,711
Liniște? Sunteți uneori surzi?
327
00:44:46,880 --> 00:44:52,336
Nu m-ai auzit?
Am aur în mâinile mele.
328
00:44:52,510 --> 00:44:58,513
Rhoades se târăște în fundul meu
dacă îi spun ce am văzut.
329
00:44:58,725 --> 00:45:04,348
Două muște într-o singură lovitură
și bani pe bancă.
330
00:45:05,565 --> 00:45:08,685
M-am depărtat.
331
00:45:08,860 --> 00:45:13,439
Trebuie să găsesc o cale
să plecați de aici.
332
00:45:31,550 --> 00:45:34,550
Ești pierdut?
- Pleur.
333
00:45:34,719 --> 00:45:39,595
Ești destul de izbitoare. Ai
nici o lumină intermitentă și sirenă?
334
00:45:39,766 --> 00:45:41,806
Du-te cu bicicleta oricum.
335
00:45:41,977 --> 00:45:45,511
Trebuie să faceți publicitate ceva.
Acesta este un cartier de legătură.
336
00:45:45,730 --> 00:45:51,187
Nimeni nu știe când se întâmplă ceva
unde te pot găsi.
337
00:46:03,081 --> 00:46:06,913
Lasă-mă în pace.
Ajutor.
338
00:46:07,085 --> 00:46:11,083
Mamă, lasă-mă să plec.
Opriți, nenorociți.
339
00:46:11,214 --> 00:46:16,256
Nu mă iei pe drepturile mele
a subliniat. Lasă-mă să plec.
340
00:46:16,428 --> 00:46:19,879
Lasă-mă să plec, nenorocit.
341
00:46:20,432 --> 00:46:23,183
Ne vedem sâmbătă.
342
00:46:25,979 --> 00:46:31,982
Sean, sunt îngrijorat de Michael.
- De ce?
343
00:46:32,152 --> 00:46:37,063
Când i-am curățat ultima cameră,
Am găsit aproximativ 1000 de dolari.
344
00:46:37,240 --> 00:46:39,910
Cum obține atât de mulți bani?
345
00:46:40,076 --> 00:46:43,742
Nici o idee. Întreabă-mă dacă mă sună.
Îl caut.
346
00:46:43,872 --> 00:46:47,786
Dar nici o cearta, nu-i asa?
- De ce? Bine.
347
00:46:48,001 --> 00:46:51,500
Vreau doar să știu cum este.
Te iubesc.
348
00:47:00,764 --> 00:47:03,006
Ești tare, nu-i așa?
349
00:47:09,022 --> 00:47:14,361
Michael, cum e?
Asta a fost cu mult timp în urmă.
350
00:47:25,080 --> 00:47:29,492
Îmi pare rău, sunt deranjantă.
Dar el a atârnat din nou aici.
351
00:47:29,668 --> 00:47:32,419
Da, pentru că am ceva pentru tine.
352
00:47:32,587 --> 00:47:39,883
Veți fi bucuroși
care vă spune mai repede acest lucru.
353
00:47:40,053 --> 00:47:43,256
Aveți mulți bani pentru asta.
Știți sigur.
354
00:47:43,431 --> 00:47:49,801
Aproape am luat datoria lui Zeke,
dar mi-am ținut gura închisă.
355
00:47:49,980 --> 00:47:52,019
Jur.
356
00:47:53,567 --> 00:47:59,652
Asigurați-vă că dispare.
- Am informații pentru tine. Într-adevăr.
357
00:48:14,337 --> 00:48:17,706
Lucrezi pentru poliție?
358
00:48:17,924 --> 00:48:22,218
Mai rapid a văzut
că ai luat bani de la un polițist.
359
00:48:22,345 --> 00:48:29,973
Credea că îl răsplătesc, dar
Vreau să știu mai întâi ce merită.
360
00:48:30,145 --> 00:48:34,095
Nu va spune cu adevărat
că lucrează pentru poliție.
361
00:48:34,274 --> 00:48:37,394
E rahat.
- Am văzut-o eu.
362
00:48:37,527 --> 00:48:41,655
Nu o va recunoaște.
363
00:48:43,450 --> 00:48:48,444
Cred că ai dreptate.
Dar vom afla.
364
00:48:53,668 --> 00:48:55,957
Mergem la un moment dat.
365
00:49:25,116 --> 00:49:29,114
Trageți-l și aruncați-l.
366
00:49:29,287 --> 00:49:33,665
Me? Pentru ce?
- Ține-ți capul.
367
00:49:33,792 --> 00:49:36,543
Michael, ești informator?
- Nu.
368
00:49:36,670 --> 00:49:39,955
Potrivit lui.
- Minte.
369
00:49:40,090 --> 00:49:45,843
Ei bine, atunci merită
mor.
370
00:49:50,308 --> 00:49:54,223
Fă-o pentru mine.
Arătați că sunteți credincioși.
371
00:49:54,396 --> 00:49:59,734
Ascultă, eu ...
- Spui că minte și te cred.
372
00:49:59,901 --> 00:50:03,068
Dovedeste-o.
Omoară-l.
373
00:50:05,323 --> 00:50:08,490
Lucrezi pentru poliție?
- Nu.
374
00:50:11,162 --> 00:50:13,036
Atunci arătați-i.
375
00:51:39,125 --> 00:51:41,284
Mergând departe.
376
00:51:41,461 --> 00:51:44,830
Pleacă sau pleci.
Puteți alege.
377
00:52:00,355 --> 00:52:06,191
Michael și cu mine am venit aici cu mine
tatăl să se uite la avioane.
378
00:52:07,487 --> 00:52:11,319
Ce este?
- Sykes a crezut că ar trebui să vezi asta.
379
00:52:18,582 --> 00:52:20,989
Dim Mug?
- În același loc.
380
00:52:21,167 --> 00:52:22,959
Orice alt prejudiciu?
- Nu.
381
00:52:23,128 --> 00:52:28,917
Având în vedere urmele din care fac parte
a tras pista aici.
382
00:52:29,092 --> 00:52:31,215
Și mai este și altceva.
383
00:52:32,429 --> 00:52:33,887
Bolivia?
384
00:52:34,806 --> 00:52:38,970
Ai ce?
- Ruppin este urmărit pentru contrabandă.
385
00:52:39,144 --> 00:52:43,557
De la mașini furate?
- Arme. Pentru Nicaragua.
386
00:52:44,691 --> 00:52:49,436
Două par să fie diferite
părți ale lumii. Fiecare pistă este moartă.
387
00:52:49,613 --> 00:52:54,820
Paznicul se duce în fiecare seară
la un sfert până la zece sferturi de pauză de o oră.
388
00:52:54,993 --> 00:52:57,235
Apoi se uită în interiorul televizorului.
389
00:52:57,370 --> 00:53:01,534
Asigurați-vă că vă aflați în zece minute
sunt plecate.
390
00:53:29,069 --> 00:53:33,316
O infracțiune este comisă.
- Apelați numărul de urgență.
391
00:53:33,490 --> 00:53:37,238
Nu, nu e posibil. Am nevoie de tine.
392
00:53:37,410 --> 00:53:41,360
Vă privește personal.
393
00:53:41,540 --> 00:53:46,830
Cu cine vorbesc?
- Eu îmi fac datoria civică.
394
00:53:47,045 --> 00:53:50,414
Ce ai?
- Exista 487 de evenimente.
395
00:53:50,549 --> 00:53:54,593
Asta numiți furt de mașină, nu?
396
00:53:55,887 --> 00:53:57,631
Unde?
397
00:53:57,806 --> 00:53:59,964
La Ogner Porsches.
398
00:54:05,313 --> 00:54:10,308
E timpul de spectacol, Mikey.
Eu decid dacă ar trebui să plec.
399
00:54:34,301 --> 00:54:39,924
Ce se întâmplă?
- A spus că este personal pentru mine.
400
00:55:26,561 --> 00:55:28,470
Stai în picioare.
401
00:55:38,740 --> 00:55:41,445
Mâinile din spatele capului tău.
- Drop mort.
402
00:55:41,618 --> 00:55:44,868
Vrei să tragi? Împușcă-mă.
403
00:55:45,830 --> 00:55:47,788
Kutsmeris.
404
00:56:12,607 --> 00:56:14,683
Picioarele în afară.
405
00:56:25,829 --> 00:56:29,079
Ce e în neregulă cu tine, Michael?
406
00:56:30,959 --> 00:56:33,165
Sodemieter pe.
407
00:56:59,446 --> 00:57:01,853
Ce sa întâmplat?
408
00:57:05,368 --> 00:57:07,408
El a scăpat.
409
00:57:32,562 --> 00:57:35,931
Aveți mereu $ 1000 în buzunar?
410
00:57:41,154 --> 00:57:44,108
Nu am nimic din el.
Vrei să încerci?
411
00:57:44,282 --> 00:57:46,738
Trebuie să învăț.
412
00:58:06,513 --> 00:58:13,132
Ce vă deranjează?
- Acel hoț de mașină nu a scăpat.
413
00:58:13,353 --> 00:58:15,476
Ce sa întâmplat atunci?
414
00:58:20,610 --> 00:58:22,899
A fost Michael.
415
00:58:25,657 --> 00:58:30,900
Este dificil.
Își distruge tot ce fac.
416
00:58:33,164 --> 00:58:36,165
Ar fi trebuit so iau cu mine.
417
00:58:36,334 --> 00:58:40,083
Era atât de tânăr când a murit tata.
418
00:58:40,255 --> 00:58:45,462
Avea nevoie de mine, dar m-am dus
la Hong Kong pentru a mă dovedi.
419
00:58:47,262 --> 00:58:53,051
Toate pentru câteva cești.
Și Michael ...
420
00:59:02,402 --> 00:59:05,107
Am nevoie de bani.
421
00:59:05,864 --> 00:59:09,280
Uneori arăt ca un bancomat?
422
00:59:09,451 --> 00:59:12,368
Nu oftat si ...
423
00:59:12,537 --> 00:59:16,784
Am crezut pentru o clipă că am văzut o fantomă.
424
00:59:17,584 --> 00:59:20,347
Face cumpărături cu băcănicii.
Există unele bunătăți în frigider.
425
00:59:46,196 --> 00:59:48,734
Sunset Division.
426
00:59:48,907 --> 00:59:50,650
Stai.
427
00:59:50,825 --> 00:59:54,029
Fratele tău pe linia 1.
428
01:00:14,057 --> 01:00:17,971
Ar trebui să blochezi ușa.
Înțelegi?
429
01:00:27,070 --> 01:00:29,526
De ce nu l-ai omorât?
430
01:00:29,656 --> 01:00:33,985
Pentru că el nu a avut influența pentru asta.
431
01:00:34,160 --> 01:00:40,744
Acest polițist este fratele său. Un uitslover
ei numesc Legea marțială.
432
01:00:40,917 --> 01:00:43,491
El la sunat doar când l-am găsit.
433
01:00:43,670 --> 01:00:46,126
Fratele tău.
434
01:00:46,256 --> 01:00:50,633
De ce ți-ai spus fratele tău?
- Da, de ce ai sunat ...
435
01:00:50,802 --> 01:00:53,091
Ține-ți gura închisă.
436
01:00:56,057 --> 01:00:59,972
Aceasta este o problemă interesantă.
437
01:01:00,187 --> 01:01:02,760
Am avut încredere în tine.
438
01:01:02,898 --> 01:01:10,525
Mai repede, spuneți mereu
că ești mai bun decât el.
439
01:01:11,781 --> 01:01:14,355
Poți dovedi asta acum.
440
01:01:14,534 --> 01:01:18,235
Dacă îl ucizi, te las să trăiești.
441
01:01:20,749 --> 01:01:22,741
Nici o problemă.
442
01:02:00,205 --> 01:02:04,666
Termină-l. El te-a ucis, de asemenea.
Termină-l.
443
01:02:12,217 --> 01:02:14,624
Știi care este problema ta?
444
01:02:14,803 --> 01:02:16,961
Îți lipsește instinctul.
445
01:02:17,138 --> 01:02:20,175
Te lupți bine, dar nu ai curaj.
446
01:02:20,350 --> 01:02:24,430
Păcat, pentru că ești bun.
Ai învățat multe.
447
01:02:24,604 --> 01:02:28,768
Fratele tău este mai bun decât tine?
- Și mai bine decât tine.
448
01:02:28,900 --> 01:02:32,269
Nici măcar nu știe
că fac karate.
449
01:02:32,445 --> 01:02:35,197
Speram să mă fac mai bine decât a făcut vreodată.
450
01:02:35,365 --> 01:02:38,568
Am vrut să fiu mai bun la ceva
fără ajutorul lui.
451
01:02:38,702 --> 01:02:40,908
Foarte în mișcare.
452
01:02:58,471 --> 01:03:02,683
Asta salvează din nou un polițist.
Vom mânca.
453
01:03:02,851 --> 01:03:07,014
Este frumos.
454
01:03:07,189 --> 01:03:12,016
Mulțumesc. Și mulțumesc și dumneavoastră, Billie.
Ai ales-o.
455
01:03:12,194 --> 01:03:15,645
Am ajutat.
- Am crezut.
456
01:03:15,822 --> 01:03:23,403
El nu-și poate face haine pentru el însuși
cumpăra, să nu mai vorbim de mama sa.
457
01:03:23,580 --> 01:03:26,616
Asta e Michael.
- Voi deschide.
458
01:03:26,791 --> 01:03:31,003
Nu, o să plec. Ți-am spus
a trebuit să aștepte pentru el?
459
01:03:41,139 --> 01:03:45,682
E vorba de Michael, nu-i așa?
- Îmi pare rău. E mort.
460
01:04:52,085 --> 01:04:56,083
Colonelul Kramer.
- Foarte rău pentru această neînțelegere.
461
01:04:56,256 --> 01:05:01,712
Vrei să spui că este păcat că sunt
nu la fel de stupid cum credeai.
462
01:05:01,887 --> 01:05:06,714
Ruppin a fost un idiot.
Operă singur.
463
01:05:08,143 --> 01:05:11,559
Avem nevoie de acele arme.
464
01:05:11,730 --> 01:05:15,264
Prețul a crescut cu un milion.
465
01:05:16,526 --> 01:05:21,651
Asta e absurd și știi asta.
- Ca sau nu.
466
01:05:36,087 --> 01:05:39,706
Veți primi încă un milion la livrare.
467
01:05:49,017 --> 01:05:51,140
Când?
468
01:05:51,311 --> 01:05:54,312
În două zile.
- Unde?
469
01:05:54,481 --> 01:05:56,791
Încă mai auzi de la mine.
470
01:05:58,485 --> 01:06:04,819
Luați niște finomayate.
Este delicios.
471
01:06:15,544 --> 01:06:18,248
Cum poți să mănânci asta?
472
01:06:38,024 --> 01:06:40,266
Nu face asta pentru tine.
473
01:06:59,546 --> 01:07:01,538
Asta este.
474
01:07:03,425 --> 01:07:06,426
Michael și Zeke au fost recrutați
prin această școală.
475
01:07:06,595 --> 01:07:12,099
Dar de ce au fost uciși?
- Să nu las nici urmă sau ceva.
476
01:07:13,518 --> 01:07:15,843
Deci aceasta este conexiunea.
477
01:07:53,683 --> 01:07:57,017
Tu și tu vii aici.
Restul va sta jos.
478
01:08:20,252 --> 01:08:22,244
Probleme?
- Nu.
479
01:08:22,420 --> 01:08:24,460
Noțiuni de bază.
480
01:08:29,135 --> 01:08:32,386
Deschidere.
- Nu ai încredere în mine?
481
01:08:44,693 --> 01:08:46,685
Bine facut.
482
01:08:47,571 --> 01:08:52,031
Ce pot face pentru tine?
- Încă mai cauți un profesor?
483
01:08:52,200 --> 01:08:56,245
Cine vrea să știe asta?
- Sean Taylor.
484
01:08:57,163 --> 01:09:02,502
Avem suficienți profesori și
nu arăți foarte impresionant.
485
01:09:02,669 --> 01:09:05,290
Du-te cu bicicleta oricum.
486
01:09:20,979 --> 01:09:24,099
Stai puțin.
487
01:09:24,274 --> 01:09:27,109
Care era numele tău din nou?
488
01:09:30,197 --> 01:09:32,818
Ce faci?
- Mergi.
489
01:09:32,991 --> 01:09:36,407
Există indicii?
- Nu chiar.
490
01:09:36,578 --> 01:09:40,706
Sunteți personal implicați,
dar mă bazez pe tine.
491
01:09:40,874 --> 01:09:42,748
Nu mă dezamăgești.
492
01:09:45,503 --> 01:09:51,043
Acest dojo este primul indiciu real.
Nu le spun inspectorului-șef.
493
01:09:51,218 --> 01:09:53,127
Am spus ceva?
494
01:10:21,289 --> 01:10:26,331
Deci tu ești cel cu fierul
pumnii. Booker a fost impresionat.
495
01:10:26,503 --> 01:10:29,420
Nu sunt impresionat.
496
01:10:29,548 --> 01:10:31,754
Sunteți proprietarul?
497
01:10:31,925 --> 01:10:36,421
Vrei să devii un profesor aici.
De ce?
498
01:10:36,596 --> 01:10:39,004
Îmi caut un loc de muncă.
499
01:10:41,226 --> 01:10:45,437
Unde te-ai antrenat?
- Am referințe.
500
01:11:39,367 --> 01:11:41,325
Acum I.
501
01:12:00,847 --> 01:12:05,390
Încerc să te întâlnesc toată ziua.
Nu mi-ai trimis mesajul?
502
01:12:05,560 --> 01:12:08,597
Fac asta în felul meu.
503
01:12:51,690 --> 01:12:54,975
Chan, cu Thompson.
504
01:12:55,151 --> 01:12:57,191
Știu.
505
01:12:57,362 --> 01:13:00,280
Vrei să faci ceva pentru mine?
506
01:13:00,866 --> 01:13:06,108
Aveți un dosar despre Dalton?
Rhoades? Îmi puteți trimite asta?
507
01:13:16,172 --> 01:13:19,257
Avem o vizită aseară
a avut.
508
01:13:43,450 --> 01:13:45,656
Am ceva.
509
01:13:58,256 --> 01:14:05,920
Ucidere, extorcare, turnee ilegale.
Ar fi ucis 50 de oameni.
510
01:14:14,773 --> 01:14:18,640
Sunteți gata să începeți?
- Spui asta.
511
01:14:18,818 --> 01:14:22,982
Nu căutăm un profesor.
Dar suntem destul de largi, să zicem.
512
01:14:23,114 --> 01:14:24,739
Nu înțeleg.
513
01:14:24,866 --> 01:14:29,777
Oferim anumite servicii.
- Am stat o dată.
514
01:14:29,996 --> 01:14:36,082
Avem unul puternic pentru câteva ore
omul avea nevoie. Primești 1000 de dolari în numerar.
515
01:14:36,253 --> 01:14:37,795
Care este captura?
516
01:14:37,963 --> 01:14:41,711
Doriți să lucrați sau nu?
- Am nevoie de bani.
517
01:14:41,883 --> 01:14:44,125
Vino la școală la ora nouă.
518
01:16:01,922 --> 01:16:05,006
Purtați un microfon.
- Nu, ei găsesc asta.
519
01:16:05,175 --> 01:16:08,211
Nu pot sa ma uit ...
- Ce se întâmplă ...
520
01:16:08,386 --> 01:16:11,838
... spuneți lui Sykes
că nu știai nimic.
521
01:16:12,015 --> 01:16:15,466
Pot să vă urmăresc atunci?
- Nu.
522
01:16:16,019 --> 01:16:18,724
Acest lucru este de necrezut.
523
01:16:19,814 --> 01:16:21,688
Îmi pare rău.
524
01:16:51,972 --> 01:16:56,598
Unde mergem?
- Nu-ți face griji.
525
01:16:59,187 --> 01:17:05,190
Îmi poți spune ce să fac?
- Avem nevoie de un om puternic.
526
01:17:17,998 --> 01:17:20,915
$ 1000. După cum sa convenit.
527
01:17:30,802 --> 01:17:32,344
Apoi continuați.
528
01:18:08,298 --> 01:18:10,125
Este asta?
529
01:18:10,300 --> 01:18:15,045
Dalton Rhoades.
Am auzit multe despre tine.
530
01:18:15,222 --> 01:18:19,350
Vom pleca în cinci minute.
- Unde mergem?
531
01:18:19,518 --> 01:18:22,091
Trebuie să-mi iau avionul.
532
01:18:31,863 --> 01:18:34,533
Sean, unde ești?
533
01:18:36,034 --> 01:18:41,029
Unbelieveable. Are un tip
toată familia sa gătită și mâncată.
534
01:18:41,206 --> 01:18:43,495
Chiar și câinele.
535
01:18:45,252 --> 01:18:47,577
Toată lumea se îmbarcă.
536
01:18:48,380 --> 01:18:50,787
Tu conduci cu mine.
537
01:20:15,884 --> 01:20:18,375
Ce arme.
538
01:20:18,511 --> 01:20:21,963
V-ați gândi aproape
că nu suntem în aceeași parte.
539
01:20:22,140 --> 01:20:23,718
Așa este?
540
01:20:27,312 --> 01:20:29,933
Ajută-l.
541
01:20:31,358 --> 01:20:33,315
Banii?
542
01:21:07,811 --> 01:21:09,850
Ce este asta?
543
01:21:20,490 --> 01:21:23,906
Aceasta este oferta mea specială.
544
01:21:31,126 --> 01:21:36,879
Wu Han, verificați avionul.
Băieți, salariu.
545
01:21:41,678 --> 01:21:44,347
Bună treabă, domnilor.
546
01:22:07,287 --> 01:22:12,163
Rezervorul este plin. În zece ore
suntem în America de Sud.
547
01:22:14,669 --> 01:22:18,204
Întotdeauna trebuie să fii intermediarul
off.
548
01:22:19,132 --> 01:22:22,050
Acesta este motto-ul meu, polițist.
549
01:22:22,761 --> 01:22:24,588
În hangar.
550
01:22:26,264 --> 01:22:30,594
Vom vedea
dacă fratele tău avea dreptate.
551
01:22:30,769 --> 01:22:33,520
Avea o pălărie mare pe tine.
552
01:23:09,933 --> 01:23:12,056
Trageți-l.
553
01:23:57,105 --> 01:23:59,181
Haide, iubito. Vrei mai mult?
554
01:26:50,069 --> 01:26:53,153
traducere: Site-ul
43007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.