Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,900 --> 00:01:26,200
My cigarette burns like a flame.
2
00:01:26,233 --> 00:01:28,167
My lungs will never be the same.
3
00:01:28,200 --> 00:01:31,467
I puff, and I puff.
4
00:01:31,500 --> 00:01:33,067
I can't get enough.
5
00:01:33,100 --> 00:01:34,333
Oh, well.
6
00:01:34,367 --> 00:01:37,033
I'll get cancer just the same.
7
00:01:37,067 --> 00:01:38,800
Very nice, Catherine,
8
00:01:38,833 --> 00:01:40,333
but remember, the beauty of poetry
9
00:01:40,367 --> 00:01:42,067
is in the details.
10
00:01:42,100 --> 00:01:43,833
Next time, you might want to be more specific
11
00:01:43,867 --> 00:01:45,967
about which brand you smoke.
12
00:01:53,533 --> 00:01:55,133
Someone will be out shortly to get you.
13
00:02:27,267 --> 00:02:29,067
Who would like to go next?
14
00:02:29,100 --> 00:02:35,333
Colins, how about you?
15
00:02:40,733 --> 00:02:42,000
"A single blade.
16
00:02:42,033 --> 00:02:44,133
"Cold. Alone.
17
00:02:44,167 --> 00:02:45,633
"Misunderstood,
18
00:02:45,667 --> 00:02:49,700
causing fear to move through my soul like wind"
19
00:02:49,733 --> 00:02:55,633
See me after class.
20
00:02:55,667 --> 00:02:58,633
That was very nice, Colins.
21
00:02:58,667 --> 00:03:00,800
Yeah, nice enough to make you want to kill yourself.
22
00:03:07,133 --> 00:03:09,567
- Hey.
- Hi.
23
00:03:09,600 --> 00:03:10,633
You're the new girl, right?
24
00:03:10,667 --> 00:03:11,667
Yep.
25
00:03:11,700 --> 00:03:12,900
I'm Kristen Edwards.
26
00:03:12,933 --> 00:03:13,900
Annabelle.
27
00:03:13,933 --> 00:03:15,300
It's nice to meet you.
28
00:03:15,333 --> 00:03:18,400
You too.
29
00:03:18,433 --> 00:03:19,533
Oh, my God.
30
00:03:19,567 --> 00:03:21,800
Your mother is Senator Tillman.
31
00:03:22,867 --> 00:03:25,133
That is so cool.
32
00:03:25,167 --> 00:03:27,467
Oh, my God, your mom is such an inspiration.
33
00:03:27,500 --> 00:03:33,800
I'm totally going into politics.
34
00:03:33,833 --> 00:03:35,167
Who are you?
35
00:03:35,200 --> 00:03:37,700
Only the daughter of Senator Tillman.
36
00:03:37,733 --> 00:03:38,733
Who's that?
37
00:03:38,767 --> 00:03:39,833
Hello?
38
00:03:39,867 --> 00:03:41,533
Her mom could be, like, our first female president.
39
00:03:41,567 --> 00:03:44,133
I doubt that.
40
00:03:44,167 --> 00:03:46,233
Are you in a band?
41
00:03:46,267 --> 00:03:47,633
Yeah.
42
00:03:47,667 --> 00:03:48,867
Mm.
43
00:03:48,900 --> 00:03:51,400
A rock star.
44
00:03:51,433 --> 00:03:52,800
Cat's dad's drummer for The Weary.
45
00:03:52,833 --> 00:03:54,467
Was.
46
00:03:54,500 --> 00:03:56,833
He's doing his own thing now.
47
00:03:56,867 --> 00:03:57,867
He's in rehab.
48
00:03:57,900 --> 00:03:59,300
Dude.
49
00:03:59,333 --> 00:04:00,300
What?
50
00:04:00,333 --> 00:04:05,467
What?
51
00:04:05,500 --> 00:04:12,433
You better not let them catch you smoking.
52
00:04:12,467 --> 00:04:14,833
Later.
53
00:04:14,867 --> 00:04:16,200
Bye.
54
00:04:16,233 --> 00:04:18,533
Bye.
55
00:04:22,500 --> 00:04:24,533
This is our administrative hall.
56
00:04:24,567 --> 00:04:27,733
The cafeteria and offices are here.
57
00:04:27,767 --> 00:04:30,400
Senior dorm rooms are upstairs.
58
00:04:30,433 --> 00:04:31,533
And your classes
59
00:04:31,567 --> 00:04:38,833
are up the hill in the other building.
60
00:04:38,867 --> 00:04:41,833
You might want to hide those underneath your shirt.
61
00:04:41,867 --> 00:04:43,500
Why?
62
00:04:43,533 --> 00:04:44,533
And the nose ring,
63
00:04:44,567 --> 00:04:47,300
you might want to take that out.
64
00:04:48,333 --> 00:04:52,633
Don't say I didn't warn you.
65
00:04:52,667 --> 00:04:56,133
It's open.
66
00:04:56,167 --> 00:04:57,667
Good luck.
67
00:05:16,833 --> 00:05:18,967
God, please bless this food
68
00:05:19,000 --> 00:05:20,567
we are about to receive.
69
00:05:20,600 --> 00:05:24,533
May it nourish our body in Jesus Christ.
70
00:05:24,567 --> 00:05:36,167
Amen.
71
00:05:36,200 --> 00:05:38,633
I hear you're in dorm five.
72
00:05:38,667 --> 00:05:39,667
It looks that way.
73
00:05:39,700 --> 00:05:40,900
Me too.
74
00:05:40,933 --> 00:05:41,967
You're lucky.
75
00:05:42,000 --> 00:05:43,400
The sisters don't let us do anything,
76
00:05:43,433 --> 00:05:46,633
but Miss Bradley, she lets us order pizza sometimes
77
00:05:46,667 --> 00:05:49,567
and stay up later on the weekends.
78
00:05:49,600 --> 00:06:02,533
Sounds great.
79
00:06:02,567 --> 00:06:04,067
Where did you put your chem notes?
80
00:06:04,100 --> 00:06:06,733
Why are you wigging out?
81
00:06:06,767 --> 00:06:08,667
I'm wigging out because if I don't pass chem,
82
00:06:08,700 --> 00:06:09,900
I'm going to fail again.
83
00:06:09,933 --> 00:06:12,733
It's her second go-round as a senior.
84
00:06:12,767 --> 00:06:13,767
Just announce it
85
00:06:13,800 --> 00:06:15,300
to the whole frigging world, Cat.
86
00:06:15,333 --> 00:06:19,000
I'm sorry, but it is.
87
00:06:25,167 --> 00:06:35,200
I can't believe she's smoking.
88
00:06:35,200 --> 00:06:43,567
I can't believe she's smoking.
89
00:06:46,367 --> 00:06:47,633
Hey, Prissy.
90
00:06:47,667 --> 00:06:49,700
What's in the cage?
91
00:06:49,733 --> 00:06:51,467
It's a porcupine.
92
00:06:51,500 --> 00:06:53,700
Her name is Prissy.
93
00:06:53,733 --> 00:06:54,833
I found her in the woods.
94
00:06:54,867 --> 00:06:57,133
I... I think her mother died.
95
00:06:57,167 --> 00:06:59,133
Careful, Annabelle.
96
00:06:59,167 --> 00:07:00,500
That thing has wicked gas.
97
00:07:00,533 --> 00:07:02,800
She doesn't have gas.
98
00:07:02,833 --> 00:07:06,000
No one else knows about her but us.
99
00:07:06,033 --> 00:07:08,267
Miss Bradley is letting me keep her.
100
00:07:08,300 --> 00:07:13,167
Because she has no other friends.
101
00:07:14,533 --> 00:07:17,200
Come here, Prissy.
102
00:07:17,233 --> 00:07:20,400
Come here.
103
00:07:20,433 --> 00:07:22,167
"My respiration
104
00:07:22,200 --> 00:07:24,567
"and inspiration.
105
00:07:24,600 --> 00:07:27,500
"The beating of my heart.
106
00:07:27,533 --> 00:07:31,800
"The passing of blood and air through my lungs.
107
00:07:31,833 --> 00:07:33,967
"A few light kisses,
108
00:07:34,000 --> 00:07:36,300
"a few embraces,
109
00:07:36,333 --> 00:07:39,233
"a reaching around of arms.
110
00:07:39,267 --> 00:07:41,967
"A song of me rising from bed
111
00:07:42,000 --> 00:07:45,867
and meeting the sun."
112
00:07:45,900 --> 00:07:49,167
Now, we've already spent a lot of time
113
00:07:49,200 --> 00:07:52,967
talking about Song of Myself from a stylistic perspective,
114
00:07:53,000 --> 00:07:54,567
but what about content?
115
00:07:54,600 --> 00:07:57,067
Wasn't Walt Whitman gay?
116
00:07:57,100 --> 00:07:59,900
Yes.
117
00:07:59,933 --> 00:08:02,633
So he's writing this about another man.
118
00:08:04,333 --> 00:08:08,300
Let's take a closer look at the opening lines.
119
00:08:08,333 --> 00:08:10,133
What does he mean when he writes,
120
00:08:10,167 --> 00:08:12,567
"I celebrate myself,
121
00:08:12,600 --> 00:08:14,967
"for every atom belonging to me
122
00:08:15,000 --> 00:08:17,233
belongs to you?"
123
00:08:17,267 --> 00:08:18,300
Martha?
124
00:08:18,333 --> 00:08:21,900
We're all connected?
125
00:08:21,933 --> 00:08:25,400
Anyone else?
126
00:08:25,433 --> 00:08:27,800
Annabelle.
127
00:08:27,833 --> 00:08:29,067
Because, through love,
128
00:08:29,100 --> 00:08:31,467
we feel the intensity of our connection
129
00:08:31,500 --> 00:08:33,700
to everything and everyone,
130
00:08:33,733 --> 00:08:36,133
and, at the core, we're all the same.
131
00:08:36,167 --> 00:08:37,633
We're all one.
132
00:08:37,667 --> 00:08:39,300
So I'm the same as Colins.
133
00:08:39,333 --> 00:08:41,567
I don't think so.
134
00:08:41,600 --> 00:08:43,400
Why don't you expand your mind?
135
00:08:43,433 --> 00:08:44,867
Why don't you stop cutting yourself?
136
00:08:44,900 --> 00:08:48,367
Out of my class.
137
00:08:54,500 --> 00:08:56,800
Everyone open your books to page 46.
138
00:08:56,833 --> 00:08:59,833
Let's take another look at the beginning.
139
00:09:03,867 --> 00:09:06,133
A story I loved as a child
140
00:09:06,167 --> 00:09:07,733
was about two frogs
141
00:09:07,767 --> 00:09:10,433
who were playing leapfrog.
142
00:09:10,467 --> 00:09:11,567
What else?
143
00:09:11,600 --> 00:09:13,067
But by mistake,
144
00:09:13,100 --> 00:09:17,833
they jumped into a large vat of fresh cream.
145
00:09:17,867 --> 00:09:19,800
Finding no foothold,
146
00:09:19,833 --> 00:09:23,300
they started swimming to avoid drowning.
147
00:09:23,333 --> 00:09:24,967
But one of the frogs was just too tired.
148
00:09:25,000 --> 00:09:26,100
He couldn't take it,
149
00:09:26,133 --> 00:09:27,967
and he croaked to his friends that he was finished.
150
00:09:28,000 --> 00:09:31,133
And sure enough, he sank to the bottom
151
00:09:31,167 --> 00:09:32,700
of that vat
152
00:09:32,733 --> 00:09:35,633
and died a miserable death.
153
00:09:35,667 --> 00:09:36,833
He really croaked.
154
00:09:37,900 --> 00:09:41,200
But the other frog
155
00:09:41,233 --> 00:09:42,867
missed his friend, of course;
156
00:09:42,900 --> 00:09:44,867
saddened by his loss,
157
00:09:44,900 --> 00:09:45,967
but he kept right on going,
158
00:09:46,000 --> 00:09:48,333
persevering, swimming,
159
00:09:48,367 --> 00:09:50,033
persevering,
160
00:09:50,067 --> 00:09:52,033
swim
161
00:09:52,067 --> 00:09:53,300
persevering,
162
00:09:53,333 --> 00:09:55,200
swimming with determi...
163
00:09:57,267 --> 00:09:58,400
Here we go.
164
00:09:58,433 --> 00:09:59,467
He kept right on going
165
00:10:00,500 --> 00:10:03,467
With perseverance and determined strokes.
166
00:10:03,500 --> 00:10:08,300
He had churned that cream into butter
167
00:10:08,333 --> 00:10:09,967
and hopped out.
168
00:10:11,067 --> 00:10:13,167
Deo gratias.
169
00:10:21,033 --> 00:10:23,833
I'm glad you could make it out tonight.
170
00:10:23,867 --> 00:10:26,233
Me too.
171
00:10:26,267 --> 00:10:29,400
You've been so busy lately.
172
00:10:29,433 --> 00:10:31,133
How are your classes going?
173
00:10:31,167 --> 00:10:32,200
Good.
174
00:10:32,233 --> 00:10:38,900
My plate is definitely full this semester.
175
00:10:38,933 --> 00:10:42,067
So have you, you know, had any thoughts
176
00:10:42,100 --> 00:10:46,733
about our conversation last week?
177
00:10:46,767 --> 00:10:47,800
What?
178
00:10:47,833 --> 00:10:49,967
Why do you keep putting this off?
179
00:10:50,000 --> 00:10:51,333
I'm not putting it off.
180
00:10:51,367 --> 00:10:55,800
I...
181
00:10:55,833 --> 00:11:01,400
I'm just, um, I'm not ready to leave the school yet.
182
00:11:01,433 --> 00:11:03,500
You can live off campus and still teach there.
183
00:11:03,533 --> 00:11:07,667
I do it for my school.
184
00:11:07,700 --> 00:11:08,733
Why does the subject of us,
185
00:11:08,767 --> 00:11:11,500
you know, moving in together
186
00:11:11,533 --> 00:11:16,300
stress you out so much?
187
00:11:16,333 --> 00:11:20,800
Can't we just have a nice evening out together?
188
00:11:20,833 --> 00:11:21,867
All right.
189
00:11:21,900 --> 00:11:28,967
You're right.
You're right.
190
00:11:29,000 --> 00:11:30,033
"Now you feel
191
00:11:30,067 --> 00:11:32,633
"how nothing clings to you.
192
00:11:32,667 --> 00:11:36,967
"Your vast shell reaches into endless space,
193
00:11:37,000 --> 00:11:39,367
"and there the rich, thick fluids
194
00:11:39,400 --> 00:11:41,800
"rise and flow.
195
00:11:41,833 --> 00:11:45,467
"Illuminated in your infinite peace,
196
00:11:45,500 --> 00:11:49,867
"a billion stars go spinning through the night,
197
00:11:49,900 --> 00:11:53,400
"blazing high above your head.
198
00:11:53,433 --> 00:11:58,300
"But in you is the presence that will be
199
00:11:58,333 --> 00:12:01,567
when all the stars are dead."
200
00:12:01,600 --> 00:12:02,633
When Rilke says,
201
00:12:02,667 --> 00:12:05,900
"Your vast shell reaches into endless space,
202
00:12:05,933 --> 00:12:09,167
and there the rich, thick fluids rise and flow,"
203
00:12:09,200 --> 00:12:15,200
what was he talking about?
204
00:12:15,233 --> 00:12:17,967
I think he's talking about sex.
205
00:12:18,000 --> 00:12:19,967
What would make you think that?
206
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
"Your vast shell
207
00:12:21,033 --> 00:12:22,500
reaches into endless space."
208
00:12:22,533 --> 00:12:25,300
It sounds like the metaphor for the body as it orgasms.
209
00:12:25,333 --> 00:12:27,633
And "endless space" could represent
210
00:12:27,667 --> 00:12:28,867
the infinite possibilities
211
00:12:28,900 --> 00:12:32,033
that open for you when you climax.
212
00:12:32,067 --> 00:12:36,967
And "thick fluids," well, that's kind of obvious.
213
00:12:37,000 --> 00:12:38,333
I think Rilke is implying
214
00:12:38,367 --> 00:12:41,533
that sex and love can merge together,
215
00:12:41,567 --> 00:12:43,133
especially good sex.
216
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Annabelle, I'd like to speak with you.
217
00:13:00,867 --> 00:13:04,533
Look, I respect my students,
218
00:13:04,567 --> 00:13:06,667
and I encourage you all to have your own opinions
219
00:13:06,700 --> 00:13:08,400
But...
220
00:13:08,433 --> 00:13:09,567
but I can't help thinking
221
00:13:09,600 --> 00:13:13,067
that you were trying to get a rise out of me.
222
00:13:13,100 --> 00:13:16,500
And why would I want to do that?
223
00:13:16,533 --> 00:13:18,967
Perhaps to get attention.
224
00:13:19,000 --> 00:13:21,233
Or perhaps I'm intrigued.
225
00:13:21,267 --> 00:13:24,633
Intrigued by what?
226
00:13:24,667 --> 00:13:29,800
By you.
227
00:13:29,833 --> 00:13:30,800
I'd appreciate it
228
00:13:30,833 --> 00:13:32,733
if you'd be more appropriate
229
00:13:32,767 --> 00:13:34,767
with your comments in my class.
230
00:13:42,833 --> 00:13:43,800
Hey, it's Anna.
231
00:13:43,833 --> 00:13:45,967
Is my mother there?
232
00:13:46,000 --> 00:13:49,733
Well, tell her it's me.
233
00:13:50,833 --> 00:13:51,867
Right. Go the hill.
234
00:13:51,900 --> 00:13:55,533
Then, after winding around oh, Miss Bradley,
235
00:13:55,567 --> 00:14:00,900
Mother Immaculata wants to see you.
236
00:14:00,933 --> 00:14:08,633
Yes, yes, I understand.
237
00:14:08,667 --> 00:14:10,100
Yes, ma'am.
Yes.
238
00:14:10,133 --> 00:14:11,333
No, I assure you
239
00:14:11,367 --> 00:14:14,200
that everything is under control.
240
00:14:14,233 --> 00:14:17,233
Thank you.
241
00:14:17,267 --> 00:14:18,300
Whew.
242
00:14:18,333 --> 00:14:19,833
We need to have a serious talk
243
00:14:19,867 --> 00:14:23,033
about Annabelle Tillman.
244
00:14:28,267 --> 00:14:30,633
How did you get this?
245
00:14:31,833 --> 00:14:34,633
It was a Christmas gift from my dad.
246
00:14:34,667 --> 00:14:35,967
Seriously?
247
00:14:36,000 --> 00:14:37,300
It might not be a beamer,
248
00:14:37,333 --> 00:14:41,133
but that's not going to do you any good here anyway.
249
00:14:41,167 --> 00:14:42,167
What are you guys doing?
250
00:14:42,200 --> 00:14:43,200
Get out of here,
251
00:14:43,233 --> 00:14:45,833
Prickle Pris.
252
00:14:45,867 --> 00:14:49,200
Come sit by me, Colins.
253
00:14:49,233 --> 00:14:50,300
Whatever.
254
00:14:50,333 --> 00:14:52,300
Your dad seems cool, Cat.
255
00:14:52,333 --> 00:14:53,800
When he's sober.
256
00:14:53,833 --> 00:14:56,633
Which is never.
257
00:14:56,667 --> 00:14:58,233
Dude, let's play I Never.
258
00:14:58,267 --> 00:15:00,633
Dude, we're seniors now.
259
00:15:00,667 --> 00:15:01,633
That didn't stop you
260
00:15:01,667 --> 00:15:03,300
from playing last year.
261
00:15:03,333 --> 00:15:04,967
Why don't you shut up about that?
262
00:15:05,000 --> 00:15:09,633
How do you play?
263
00:15:09,667 --> 00:15:11,467
I never had sex.
264
00:15:11,500 --> 00:15:17,733
Now, if you have had sex, you have to drink.
265
00:15:17,767 --> 00:15:19,900
This is so gay.
266
00:15:19,933 --> 00:15:22,033
Well, you definitely have to drink to the first one,
267
00:15:22,067 --> 00:15:23,633
because we all know you're not a virgin.
268
00:15:23,667 --> 00:15:24,633
Can I play?
269
00:15:24,667 --> 00:15:26,500
You've never done anything, Colins,
270
00:15:26,533 --> 00:15:27,800
so you're not going to get drunk.
271
00:15:27,833 --> 00:15:31,700
I've done stuff.
272
00:15:31,733 --> 00:15:32,733
Okay.
273
00:15:32,767 --> 00:15:33,867
Annabelle, you go.
274
00:15:33,900 --> 00:15:35,533
Make it good.
275
00:15:35,567 --> 00:15:41,967
Here.
276
00:15:42,000 --> 00:15:44,200
I've never had sex with another woman.
277
00:15:53,067 --> 00:15:54,333
Bullshit.
278
00:15:54,367 --> 00:15:55,667
You've had sex with a girl?
279
00:15:55,700 --> 00:15:58,533
It's not that big a deal.
280
00:15:58,567 --> 00:15:59,800
Wow.
281
00:15:59,833 --> 00:16:02,467
That is...
282
00:16:02,500 --> 00:16:03,467
Wow.
283
00:16:03,500 --> 00:16:04,833
Finally, a lesbian.
284
00:16:04,867 --> 00:16:06,533
I was worried we were never going to have one
285
00:16:06,567 --> 00:16:08,333
after Michelle Peters graduated.
286
00:16:08,367 --> 00:16:09,500
What are you guys doing down here?
287
00:16:09,533 --> 00:16:12,267
Getting drunk.
288
00:16:12,300 --> 00:16:15,367
We were just leaving.
289
00:16:15,400 --> 00:16:17,300
You always say the stupidest
290
00:16:18,867 --> 00:16:31,300
Shut up. Shh.
291
00:16:31,333 --> 00:16:34,133
I don't smoke.
292
00:16:34,167 --> 00:16:35,167
But they're good.
293
00:16:35,200 --> 00:16:36,233
I got them in Thailand.
294
00:16:36,267 --> 00:16:39,900
I don't care where you got them.
295
00:16:39,933 --> 00:16:41,233
Look,
296
00:16:41,267 --> 00:16:44,067
I really need you to try to start fitting in here.
297
00:16:44,100 --> 00:16:45,367
How can I fit in?
298
00:16:45,400 --> 00:16:46,567
I'm not even Catholic.
299
00:16:46,600 --> 00:16:48,167
The nose ring.
300
00:16:48,200 --> 00:16:50,233
You want me to take out my nose ring?
301
00:16:50,267 --> 00:16:51,700
Yes.
302
00:16:51,733 --> 00:16:53,133
Fine.
303
00:16:53,167 --> 00:16:54,800
Anything else you want me to do?
304
00:16:54,833 --> 00:16:56,300
The Buddhist prayer beads.
305
00:16:56,333 --> 00:16:57,300
No.
306
00:16:57,333 --> 00:16:58,367
I'm okay about the nose ring,
307
00:16:58,400 --> 00:16:59,633
but these stay with me.
308
00:16:59,667 --> 00:17:02,133
Look, there's a strict dress code here.
309
00:17:02,167 --> 00:17:03,300
Buddhist prayer beads are
310
00:17:03,333 --> 00:17:10,833
I told you I'm not taking them off.
311
00:17:12,267 --> 00:17:17,833
Hand over the beads.
312
00:17:17,867 --> 00:17:20,167
You will respect the rules of this school
313
00:17:20,200 --> 00:17:25,200
or face the consequences.
314
00:17:25,233 --> 00:17:27,033
Being expelled from your first two schools
315
00:17:27,067 --> 00:17:30,300
wasn't enough for you?
316
00:17:30,333 --> 00:17:38,467
You leave me no choice.
317
00:17:38,500 --> 00:17:40,300
You will wear this
318
00:17:40,333 --> 00:17:42,700
and add another one just like it for every day
319
00:17:42,733 --> 00:17:44,667
that you continue to wear those beads.
320
00:17:44,700 --> 00:17:46,400
I think it will help you realize
321
00:17:46,433 --> 00:17:49,633
how heavy a burden denying Christ can be.
322
00:17:49,667 --> 00:17:51,967
I'm not wearing that.
323
00:17:52,000 --> 00:17:54,200
Your mother informs me that if you don't comply,
324
00:17:54,233 --> 00:17:56,467
you'll be sent to military school,
325
00:17:56,500 --> 00:18:06,533
so I suggest you cooperate.
326
00:18:06,533 --> 00:18:17,467
so I suggest you cooperate.
327
00:18:17,500 --> 00:18:19,867
I think you should move her to another dorm.
328
00:18:19,900 --> 00:18:21,367
Why?
329
00:18:21,400 --> 00:18:22,567
I can't control her.
330
00:18:22,600 --> 00:18:24,400
Well, that shouldn't be too hard a job, Simone.
331
00:18:24,433 --> 00:18:27,000
I was able to control you.
332
00:18:41,700 --> 00:18:44,700
Your homework assignment for tonight
333
00:18:44,733 --> 00:18:46,900
is to take one of the poems
334
00:18:46,933 --> 00:18:49,733
that I'm listing on the board
335
00:18:49,767 --> 00:18:53,233
and write a two-page analysis.
336
00:18:53,267 --> 00:19:01,133
And it's due tomorrow.
337
00:19:01,167 --> 00:19:06,967
Hand it over.
338
00:19:07,000 --> 00:19:12,000
I wouldn't read that.
339
00:19:15,333 --> 00:19:17,333
Annabelle, I need to speak with you.
340
00:19:31,000 --> 00:19:32,500
Why aren't you wearing your rosary?
341
00:19:36,933 --> 00:19:37,967
You don't want to get
342
00:19:38,000 --> 00:19:39,533
on Mother Immaculata's bad side.
343
00:19:39,567 --> 00:19:41,067
Trust me.
344
00:19:42,400 --> 00:19:43,933
God.
345
00:20:10,333 --> 00:20:13,000
If Mother Immaculata told you to take this cross off,
346
00:20:14,500 --> 00:20:15,733
would you?
347
00:21:55,567 --> 00:21:59,533
I have something for you.
348
00:21:59,567 --> 00:22:01,833
Thanks.
349
00:22:11,867 --> 00:22:12,900
Maybe you could carry them
350
00:22:12,933 --> 00:22:15,133
in your pocket
351
00:22:15,167 --> 00:22:22,633
or hide them in your bag where no one can see them.
352
00:22:22,667 --> 00:22:26,633
I'll think about it.
353
00:22:26,667 --> 00:22:33,967
Why are you making this so hard?
354
00:22:34,000 --> 00:22:37,800
The first person I fell in love with
355
00:22:37,833 --> 00:22:42,867
gave them to me.
356
00:22:42,900 --> 00:22:47,000
Hmm.
357
00:22:47,033 --> 00:22:49,333
Are you still in love with him?
358
00:22:49,367 --> 00:22:59,400
She moved to Europe last year with her family.
359
00:22:59,400 --> 00:23:06,133
She moved to Europe last year with her family.
360
00:23:06,167 --> 00:23:07,867
Think about it.
361
00:24:06,667 --> 00:24:08,733
Hey.
362
00:24:08,767 --> 00:24:09,733
Hi.
363
00:24:09,767 --> 00:24:11,400
I just wanted to say thanks again
364
00:24:11,433 --> 00:24:13,333
for the book.
365
00:24:13,367 --> 00:24:16,367
You're welcome.
366
00:24:16,400 --> 00:24:19,300
Thanks for taking off the beads.
367
00:24:19,333 --> 00:24:20,300
Come on, Annabelle.
368
00:24:20,333 --> 00:24:21,633
We're going to take Prissy out.
369
00:24:21,667 --> 00:24:23,667
I'll be there in a minute.
370
00:24:41,533 --> 00:24:44,167
Did you take all these?
371
00:24:44,200 --> 00:24:47,733
Yeah.
372
00:24:47,767 --> 00:24:49,733
I didn't know you could paint on a picture.
373
00:24:49,767 --> 00:24:50,800
Mm.
374
00:24:50,833 --> 00:24:52,633
Can I look at them?
375
00:24:52,667 --> 00:24:53,667
Sure.
376
00:25:02,200 --> 00:25:06,300
These are really amazing.
377
00:25:06,333 --> 00:25:07,600
Don't get me wrong.
378
00:25:07,633 --> 00:25:08,633
You're a great teacher,
379
00:25:08,667 --> 00:25:12,467
but you should be taking pictures.
380
00:25:12,500 --> 00:25:13,900
Thanks.
381
00:25:13,933 --> 00:25:18,200
That's sweet of you to say.
382
00:25:18,233 --> 00:25:21,333
Are these your parents?
383
00:25:21,367 --> 00:25:23,467
Mm-hmm.
384
00:25:23,500 --> 00:25:26,733
Are you close to them?
385
00:25:26,767 --> 00:25:29,167
Not really.
386
00:25:29,200 --> 00:25:30,967
I don't see them very much.
387
00:25:31,000 --> 00:25:35,167
Your mom looks like Immaculata.
388
00:25:35,200 --> 00:25:37,900
They're sisters.
389
00:25:37,933 --> 00:25:42,967
You're related to Mother Immaculata?
390
00:25:43,000 --> 00:25:45,500
How long have you been at this school?
391
00:25:45,533 --> 00:25:49,467
Since I was 13.
392
00:25:49,500 --> 00:25:51,033
Wow.
393
00:25:51,067 --> 00:25:52,800
I left when I graduated,
394
00:25:52,833 --> 00:25:56,900
but somehow I got drawn back.
395
00:25:56,933 --> 00:25:58,133
Yeah, I can see how this school
396
00:25:58,167 --> 00:26:05,633
would be a hard place to stay away from.
397
00:26:05,667 --> 00:26:08,500
Who's she?
398
00:26:08,533 --> 00:26:13,000
That's Amanda.
399
00:26:13,033 --> 00:26:19,700
Hmm.
400
00:26:19,733 --> 00:26:23,800
You seem really close.
401
00:26:23,833 --> 00:26:26,733
We grew up together.
402
00:26:26,767 --> 00:26:32,467
Where is she now?
403
00:26:32,500 --> 00:26:36,533
She died a few years ago.
404
00:26:36,567 --> 00:26:38,700
I'm sorry.
405
00:26:38,733 --> 00:26:43,633
Miss Bradley.
406
00:26:43,667 --> 00:26:48,133
I think Prissy is dead.
407
00:26:48,167 --> 00:26:49,633
I don't understand.
408
00:26:49,667 --> 00:26:55,733
She was fine yesterday.
409
00:26:55,767 --> 00:26:57,067
Look at the bright side, Colins.
410
00:26:57,100 --> 00:26:59,300
At least you don't have to smell her gas anymore.
411
00:26:59,333 --> 00:27:00,300
Catherine.
412
00:27:00,333 --> 00:27:03,367
I hate you, Cat.
413
00:27:03,400 --> 00:27:04,400
I didn't mean to say that.
414
00:27:04,433 --> 00:27:05,733
I'm sorry.
I didn't mean to say it.
415
00:27:05,767 --> 00:27:07,900
I'm sorry.
416
00:27:07,933 --> 00:27:10,967
It just slipped out.
417
00:27:14,000 --> 00:27:15,133
I can't stop.
418
00:27:15,167 --> 00:27:16,133
It's okay.
419
00:27:16,167 --> 00:27:17,167
Sorry.
420
00:27:17,200 --> 00:27:23,700
Don't apologize to me.
421
00:27:23,733 --> 00:27:26,567
Let me see.
422
00:27:26,600 --> 00:27:31,700
It's bad.
423
00:27:31,733 --> 00:27:32,733
Sweetie.
424
00:27:32,767 --> 00:27:34,800
It's bad.
425
00:27:34,833 --> 00:27:35,967
Okay.
426
00:27:51,367 --> 00:27:53,633
You're not very discreet.
427
00:27:53,667 --> 00:28:03,700
Yeah.
428
00:28:03,700 --> 00:28:14,133
Yeah.
429
00:28:14,167 --> 00:28:17,467
You think I'm an asshole, don't you?
430
00:28:17,500 --> 00:28:22,900
Sometimes.
431
00:28:22,933 --> 00:28:25,000
My dad just sent me this.
432
00:28:25,033 --> 00:28:26,900
It's good stuff.
433
00:28:26,933 --> 00:28:29,133
Your dad gets you pot?
434
00:28:29,167 --> 00:28:30,800
For sure.
435
00:28:30,833 --> 00:28:32,700
That's weird.
436
00:28:32,733 --> 00:28:35,567
What?
437
00:28:35,600 --> 00:28:39,033
Well, they sent you here because you're into drugs,
438
00:28:39,067 --> 00:28:41,800
and then your dad gets you pot.
439
00:28:41,833 --> 00:28:44,333
Yeah, well, he's cool like that.
440
00:28:44,367 --> 00:28:47,400
So how's it going with Miss Bradley?
441
00:28:47,433 --> 00:28:51,800
Nothing's going with Miss Bradley.
442
00:28:51,833 --> 00:28:55,367
I had a crush on her when I was a freshman.
443
00:28:55,400 --> 00:28:57,467
I'm not gay, though.
444
00:28:57,500 --> 00:28:59,233
I'm into guys too.
445
00:28:59,267 --> 00:29:01,967
Michelle Peters was obsessed with her.
446
00:29:02,000 --> 00:29:03,900
She used to write her notes and shit in class.
447
00:29:03,933 --> 00:29:07,500
I'm not obsessed with her.
448
00:29:07,533 --> 00:29:11,900
But you like her, though.
449
00:29:12,967 --> 00:29:13,967
Hey.
450
00:29:14,000 --> 00:29:15,133
Good to see you guys.
451
00:29:15,167 --> 00:29:16,800
We were beginning to wonder about you two.
452
00:29:16,833 --> 00:29:18,067
We haven't seen you for ages.
453
00:29:18,100 --> 00:29:20,400
Now, now, no need to worry.
454
00:29:20,433 --> 00:29:22,467
It's just our little Simone has been buried at work.
455
00:29:22,500 --> 00:29:23,633
You tell them about the ceremony?
456
00:29:23,667 --> 00:29:25,400
No, silly, I didn't tell them.
457
00:29:25,433 --> 00:29:27,033
What ceremony?
458
00:29:27,067 --> 00:29:28,333
Well
459
00:29:29,500 --> 00:29:30,800
We're renewing our vows.
460
00:29:30,833 --> 00:29:35,167
Hey, all right.
461
00:29:36,233 --> 00:29:39,467
We are very excited.
462
00:29:39,500 --> 00:29:40,633
We just couldn't think
463
00:29:40,667 --> 00:29:44,000
of a better way to celebrate five years.
464
00:29:44,033 --> 00:29:45,633
Hmm.
465
00:29:45,667 --> 00:29:47,800
I'm really, really happy for you guys.
466
00:29:47,833 --> 00:29:48,800
Yeah, me too.
467
00:29:48,833 --> 00:29:54,367
I'm really happy for you guys.
468
00:30:02,833 --> 00:30:04,333
Oh, yeah.
469
00:30:27,400 --> 00:30:37,200
Simone, is that you?
470
00:30:37,233 --> 00:30:39,567
Oh.
471
00:30:39,600 --> 00:30:43,467
Close the door, please.
472
00:30:43,500 --> 00:30:45,333
Come.
473
00:30:45,367 --> 00:30:47,467
Sit down.
474
00:30:47,500 --> 00:30:51,633
Keep me company for a while, hmm?
475
00:30:51,667 --> 00:30:56,733
We hardly spend any time together anymore.
476
00:30:56,767 --> 00:30:58,233
We see each other all the time.
477
00:30:58,267 --> 00:31:05,333
Yeah, but it's not like it used to be.
478
00:31:05,367 --> 00:31:08,733
You've been out with Michael, I presume.
479
00:31:08,767 --> 00:31:10,433
I don't know why you're still with him.
480
00:31:10,467 --> 00:31:21,233
He's not good enough for you.
481
00:31:21,267 --> 00:31:22,467
I'm really tired.
482
00:31:22,500 --> 00:31:24,700
I'm going to bed.
483
00:31:24,733 --> 00:31:28,067
No, wait.
484
00:31:53,900 --> 00:31:55,133
What?
485
00:31:55,167 --> 00:31:57,133
I can't.
486
00:31:57,167 --> 00:31:59,300
Why?
487
00:31:59,333 --> 00:32:00,367
Because I'm not interested
488
00:32:00,400 --> 00:32:02,400
in being your science project.
489
00:32:32,333 --> 00:32:36,633
They're not from me.
490
00:32:36,667 --> 00:32:37,999
Thank you.
491
00:33:21,367 --> 00:33:23,633
You can't be in here.
492
00:33:23,667 --> 00:33:27,033
Well, I need someone to talk to.
493
00:33:27,067 --> 00:33:30,400
I've had to listen to Cat and Kristen all night
494
00:33:30,433 --> 00:33:34,633
debate about what's appropriate to do on a first date.
495
00:33:34,667 --> 00:33:35,633
Oh, come on.
496
00:33:35,667 --> 00:33:36,867
Don't you want to know
497
00:33:36,900 --> 00:33:39,633
what's appropriate to do on a first date?
498
00:33:40,700 --> 00:33:43,967
All right, what's appropriate?
499
00:33:44,000 --> 00:33:45,367
Well, according to them both,
500
00:33:45,400 --> 00:33:49,133
it all depends on how hot the guy is,
501
00:33:49,167 --> 00:33:56,200
or, in Catherine's case, the girl.
502
00:33:56,233 --> 00:33:57,900
Catherine's gay?
503
00:33:57,933 --> 00:33:59,067
Didn't say she was gay,
504
00:33:59,100 --> 00:34:06,900
but she kissed me.
505
00:34:06,933 --> 00:34:07,933
She kissed you.
506
00:34:07,967 --> 00:34:10,100
Wow.
507
00:34:10,133 --> 00:34:12,900
Do you
508
00:34:12,933 --> 00:34:15,367
did you...
509
00:34:15,400 --> 00:34:20,867
She's not my type.
510
00:34:20,900 --> 00:34:25,800
You play with your necklace a lot.
511
00:34:25,833 --> 00:34:29,900
Nervous habit.
512
00:34:29,933 --> 00:34:38,333
Do I make you nervous?
513
00:34:38,367 --> 00:34:48,400
Don't.
514
00:34:48,400 --> 00:34:50,200
Don't.
515
00:35:17,667 --> 00:35:18,667
Hi, it's Simone.
516
00:35:18,700 --> 00:35:19,700
Leave a message.
517
00:35:20,767 --> 00:35:21,800
Hey, baby, it's me.
Are you there?
518
00:35:21,833 --> 00:35:23,633
Pick up.
519
00:35:23,667 --> 00:35:29,333
Uh, no?
520
00:37:54,367 --> 00:37:56,967
I didn't always want to be a priest.
521
00:37:57,000 --> 00:37:58,400
Oh, no.
Oh, no.
522
00:37:58,433 --> 00:38:00,567
I really wanted to be in the circus.
523
00:38:00,600 --> 00:38:02,500
That's what I wanted.
524
00:38:02,533 --> 00:38:06,867
You know, those elephants and zebras.
525
00:38:06,900 --> 00:38:08,667
And those performers,
526
00:38:08,700 --> 00:38:10,567
all those different performers.
527
00:38:10,600 --> 00:38:13,800
But one Sunday, I was in church
528
00:38:13,833 --> 00:38:15,467
and heard our priest saying,
529
00:38:15,500 --> 00:38:20,033
"You know, some of those performers are gypsies.
530
00:38:20,067 --> 00:38:25,300
"And gypsies are the children of the devil.
531
00:38:25,333 --> 00:38:27,567
"And if you're on the path to God,
532
00:38:27,600 --> 00:38:29,133
"I would suggest
533
00:38:29,167 --> 00:38:33,800
that you do not frequent a place like that."
534
00:38:33,833 --> 00:38:39,233
Well, my father never took me to the circus again.
535
00:38:39,267 --> 00:38:45,533
And, you know, it didn't sit right with me.
536
00:38:45,567 --> 00:38:50,467
If we're on a path to God, that's one thing,
537
00:38:50,500 --> 00:38:53,133
but is there only one path to God?
538
00:38:53,167 --> 00:38:59,967
Isn't God everywhere, in everything?
539
00:39:00,000 --> 00:39:02,367
I just don't think it's a good idea.
540
00:39:02,400 --> 00:39:03,867
She lives in your dorm.
541
00:39:03,900 --> 00:39:06,033
Therefore, she's your responsibility.
542
00:39:06,067 --> 00:39:07,067
But what about me?
543
00:39:07,100 --> 00:39:08,967
I really need to get away for a few days.
544
00:39:09,000 --> 00:39:13,400
You know how delicate the situation is.
545
00:39:13,433 --> 00:39:16,900
Father Harris would like to see you.
546
00:39:29,433 --> 00:39:30,900
Good to see you, honey.
547
00:39:30,933 --> 00:39:32,633
It sucks that you have to stay here for spring break.
548
00:40:20,500 --> 00:40:24,300
I love teaching.
549
00:40:24,333 --> 00:40:25,300
And I love feeling like
550
00:40:25,333 --> 00:40:28,500
I have a purpose
here with the girls,
551
00:40:28,533 --> 00:40:32,633
but everything else in my life is just...
552
00:40:32,667 --> 00:40:36,300
It's what?
553
00:40:36,333 --> 00:40:38,500
I don't know.
554
00:40:38,533 --> 00:40:42,300
I guess I thought I'd have more figured out by now.
555
00:40:42,333 --> 00:40:44,133
Well, maybe the best thing to do
556
00:40:44,167 --> 00:40:51,867
is not to try to figure it all out.
557
00:40:51,900 --> 00:40:53,667
What's that?
558
00:40:53,700 --> 00:40:59,467
A note for a sermon.
559
00:40:59,500 --> 00:41:01,833
You've always been my favorite.
560
00:41:01,867 --> 00:41:04,533
Do you realize that?
561
00:41:04,567 --> 00:41:06,800
You said that to all of us.
562
00:41:06,833 --> 00:41:08,800
Not true.
563
00:41:08,833 --> 00:41:12,133
No, you've, you know, you've always stood out from the rest,
564
00:41:12,167 --> 00:41:14,200
particularly the time
565
00:41:14,233 --> 00:41:16,000
that you and Amanda ran off
566
00:41:16,033 --> 00:41:19,233
with all that wine from the rectory.
567
00:41:19,267 --> 00:41:20,800
You knew that was us?
568
00:41:20,833 --> 00:41:31,633
My problem is that I know everything.
569
00:41:54,167 --> 00:41:56,400
Hi.
570
00:41:56,433 --> 00:41:59,567
Hey.
571
00:41:59,600 --> 00:42:00,667
Oh, come on.
572
00:42:00,700 --> 00:42:01,700
Don't take them.
573
00:42:01,733 --> 00:42:03,333
Where do you keep getting these?
574
00:42:03,367 --> 00:42:10,300
Sister Claire.
575
00:42:10,333 --> 00:42:12,067
Might as well.
576
00:42:14,233 --> 00:42:18,367
I don't usually smoke.
577
00:42:18,400 --> 00:42:22,233
Neither do I.
578
00:42:22,267 --> 00:42:26,133
You were smoking when I met you.
579
00:42:26,167 --> 00:42:31,133
That was the day I started.
580
00:42:39,167 --> 00:42:41,967
You want to get out of here?
581
00:42:42,000 --> 00:42:46,667
I can't take my students off campus.
582
00:42:46,700 --> 00:42:50,200
Who's going to know?
583
00:42:50,233 --> 00:42:51,300
Sister Claire.
584
00:43:21,333 --> 00:43:23,800
Is this your place?
585
00:43:23,833 --> 00:43:27,300
My parents gave it to me when I graduated.
586
00:43:27,333 --> 00:43:29,467
That was nice of them.
587
00:43:29,500 --> 00:43:39,333
Compensation for guilt.
588
00:43:39,367 --> 00:43:43,300
You should live here full-time.
589
00:43:43,333 --> 00:43:47,067
The drive is too far from school.
590
00:43:47,100 --> 00:43:48,800
You could make a career change.
591
00:44:23,433 --> 00:44:27,700
Can I ask you something?
592
00:44:27,733 --> 00:44:29,967
Sure.
593
00:44:30,000 --> 00:44:35,567
The girl in the pictures.
594
00:44:35,600 --> 00:44:40,367
Were you in love with her?
595
00:44:40,400 --> 00:44:43,867
Yes.
596
00:44:43,900 --> 00:44:51,833
You still wear her cross.
597
00:44:51,867 --> 00:44:53,533
How do you...
598
00:44:53,567 --> 00:45:02,033
She's wearing it in all the pictures.
599
00:45:02,067 --> 00:45:07,400
What is it?
600
00:45:07,433 --> 00:45:09,567
I just...
601
00:45:09,600 --> 00:45:12,733
Simone.
602
00:45:38,533 --> 00:45:40,533
Simone?
603
00:45:45,833 --> 00:45:46,833
Simone?
604
00:46:47,667 --> 00:46:48,633
I'm sorry.
605
00:46:48,667 --> 00:46:50,233
I was just wait.
606
00:46:50,267 --> 00:46:51,367
I want to talk to you.
607
00:46:51,400 --> 00:46:53,400
You had no right to read that letter.
608
00:46:53,433 --> 00:46:54,500
I'm sorry I read the letter,
609
00:46:54,533 --> 00:46:55,533
but you can't run away from this.
610
00:46:55,567 --> 00:46:58,800
This is bullshit.
611
00:46:58,833 --> 00:47:00,467
No, look.
I don't want to talk about it.
612
00:47:00,500 --> 00:47:01,467
You don't have to talk about it.
613
00:47:01,500 --> 00:47:02,567
No, let me go.
614
00:47:02,600 --> 00:47:03,633
You don't have to talk about it.
615
00:47:03,667 --> 00:47:04,633
I'm not letting you go.
616
00:47:04,667 --> 00:47:05,667
Annabelle.
617
00:47:05,700 --> 00:47:08,933
I'm not letting you go.
618
00:47:08,967 --> 00:47:15,500
I'm not letting you go.
619
00:50:16,533 --> 00:50:21,833
You have a look.
620
00:50:21,867 --> 00:50:23,633
You slept with her, didn't you?
621
00:50:23,667 --> 00:50:24,667
Slept with who?
622
00:50:24,700 --> 00:50:25,800
I didn't sleep with anyone,
623
00:50:25,833 --> 00:50:27,000
and I don't have a look.
624
00:50:27,033 --> 00:50:28,467
It's more like a glow.
625
00:50:28,500 --> 00:50:30,633
Stop.
626
00:50:30,667 --> 00:50:32,500
You should hide it better than that.
627
00:50:32,533 --> 00:50:33,967
Hide what?
628
00:50:34,000 --> 00:50:35,300
Would you shut up, Cat?
629
00:50:36,700 --> 00:50:39,867
May I have your attention, please?
630
00:50:39,900 --> 00:50:41,533
As you all may have heard,
631
00:50:41,567 --> 00:50:42,800
this Friday night
632
00:50:42,833 --> 00:50:45,067
is our annual end-of-the-year dance
633
00:50:45,100 --> 00:50:46,500
with St. Paul's.
634
00:50:51,667 --> 00:50:53,467
Ah, ah, ah.
635
00:50:53,500 --> 00:50:56,667
I expect all of you to be on your best behavior.
636
00:50:56,700 --> 00:50:59,067
My brother and his band are playing at the dance.
637
00:50:59,100 --> 00:51:01,400
Maybe you could play with them, Annabelle.
638
00:51:01,433 --> 00:51:03,300
Maybe.
639
00:51:03,333 --> 00:51:04,467
You know, we haven't seen you
640
00:51:04,500 --> 00:51:06,200
sing or play that guitar.
641
00:51:06,233 --> 00:51:07,233
I'm starting to wonder
642
00:51:07,267 --> 00:51:08,767
if it's all just for show.
643
00:51:09,833 --> 00:51:11,267
See you guys later.
644
00:51:11,300 --> 00:51:13,633
Cat.
645
00:51:13,667 --> 00:51:15,000
What?
646
00:52:57,533 --> 00:53:00,967
Mike, I...
647
00:53:01,000 --> 00:53:03,300
Yeah?
648
00:53:03,333 --> 00:53:08,467
Is this the part where I hear you're still not sure?
649
00:53:08,500 --> 00:53:11,067
You just need more time.
650
00:53:11,100 --> 00:53:15,133
"We're just in that sort of middle place
651
00:53:15,167 --> 00:53:18,233
"where, you know
652
00:53:18,267 --> 00:53:21,333
"I mean, there's love, but I don't know, Michael.
653
00:53:21,367 --> 00:53:23,667
I don't know."
654
00:53:23,700 --> 00:53:25,467
The only thing you know is that you don't know.
655
00:53:25,500 --> 00:53:27,367
Blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah.
656
00:53:27,400 --> 00:53:29,500
M-Michael...
657
00:53:29,533 --> 00:53:34,467
You know what I want, Simone?
658
00:53:34,500 --> 00:53:35,467
What?
659
00:53:35,500 --> 00:53:39,033
I want to be with somebody
660
00:53:39,067 --> 00:53:44,800
who knows they want to be with me.
661
00:53:44,833 --> 00:53:50,833
I want that for you too.
662
00:53:50,867 --> 00:53:55,200
I can't believe you just said that.
663
00:53:56,500 --> 00:54:06,333
I don't even know what to do with you.
664
00:54:06,367 --> 00:54:09,733
Could you get out?
665
00:54:09,767 --> 00:54:10,733
Sorry.
666
00:54:10,767 --> 00:54:14,133
Yeah.
667
00:54:14,167 --> 00:54:20,633
Would you get out?
668
00:54:44,833 --> 00:54:49,967
Why won't you talk to me?
669
00:54:50,000 --> 00:54:54,000
You haven't said a word to me in over two weeks.
670
00:55:13,267 --> 00:55:15,766
I can't do this.
671
00:55:15,767 --> 00:55:21,967
We're not doing anything wrong.
672
00:55:22,000 --> 00:55:24,500
I can't do this.
673
00:55:56,100 --> 00:55:59,333
Is something the matter?
674
00:55:59,367 --> 00:56:03,867
No, I'm fine.
675
00:56:03,900 --> 00:56:06,333
Well, um,
676
00:56:06,367 --> 00:56:10,800
I'll need these students reviewed by Friday.
677
00:56:10,833 --> 00:56:13,333
Okay, sure.
678
00:56:13,367 --> 00:56:14,467
I'd like to think
679
00:56:14,500 --> 00:56:16,500
if something were going on,
680
00:56:16,533 --> 00:56:18,633
if there was something you needed,
681
00:56:18,667 --> 00:56:22,467
that you would ask.
682
00:56:22,500 --> 00:56:26,567
No, I don't need anything.
683
00:56:26,600 --> 00:56:28,100
Very well.
684
00:56:38,767 --> 00:56:40,567
Think you'll hook up at the dance?
685
00:56:40,600 --> 00:56:45,533
My hooking up days are over.
686
00:56:45,567 --> 00:56:47,067
What about you, Annabelle?
687
00:56:47,100 --> 00:56:49,467
Think you'll hook up at the dance?
688
00:56:49,500 --> 00:56:51,967
I hear Miss Bradley will be there.
689
00:56:52,000 --> 00:56:53,567
You know what, Cat?
690
00:56:53,600 --> 00:56:56,467
I'm getting really sick of your smart-ass comments.
691
00:56:56,500 --> 00:56:58,033
Wow.
692
00:56:58,067 --> 00:57:01,367
Someone needs to get laid.
693
00:57:01,400 --> 00:57:02,400
Cat.
Cat!
694
00:57:02,433 --> 00:57:03,467
Stop it!
Annabelle!
695
00:57:03,500 --> 00:57:04,467
Get off her!
696
00:57:04,500 --> 00:57:05,500
Stop it!
697
00:57:05,533 --> 00:57:06,533
Cat!
Cat!
698
00:57:06,567 --> 00:57:07,800
Don't hurt her!
699
00:57:19,500 --> 00:57:20,633
Annabelle, go see the nurse.
700
00:57:20,667 --> 00:57:25,400
I don't need a fucking nurse.
701
00:57:25,433 --> 00:57:29,167
Annabelle, wait.
702
00:57:29,200 --> 00:57:31,300
Don't touch me.
703
00:57:31,333 --> 00:57:41,800
Let me see your face.
704
00:58:09,267 --> 00:58:12,800
Mother Immaculata, you look well.
705
00:58:12,833 --> 00:58:16,300
You know, Simone, I thought if we danced,
706
00:58:16,333 --> 00:58:17,333
it might encourage
707
00:58:17,367 --> 00:58:18,833
some of the kids to get out there.
708
00:58:18,867 --> 00:58:20,233
What do you say?
709
00:58:20,267 --> 00:58:21,733
What a perfect idea.
710
00:58:31,533 --> 00:58:33,200
It's a dance.
711
00:58:35,367 --> 00:58:36,700
Come on, pal.
It won't be painful.
712
00:58:36,733 --> 00:58:40,733
- Yes.
- All right?
713
00:58:53,267 --> 00:58:55,133
How you been?
714
00:58:55,167 --> 00:58:56,200
I've been okay.
715
00:58:56,233 --> 00:58:58,067
Yeah?
716
00:58:58,100 --> 00:58:59,500
You?
717
00:58:59,533 --> 00:59:00,533
Good.
718
00:59:00,567 --> 00:59:01,567
Good.
719
00:59:01,600 --> 00:59:02,633
Yeah.
720
00:59:56,333 --> 00:59:57,333
Okay, guys,
721
00:59:57,367 --> 00:59:58,800
we're going to take a five-minute break.
722
00:59:58,833 --> 01:00:00,300
Try the punch.
We'll be back.
723
01:00:00,333 --> 01:00:03,533
God, Cat, your brother is so cute.
724
01:00:03,567 --> 01:00:06,300
D-Does he have a girlfriend?
725
01:00:06,333 --> 01:00:08,133
I think I'm going to be sick.
726
01:00:13,167 --> 01:00:19,900
You got a light?
727
01:00:19,933 --> 01:00:23,300
You're Cat's brother, right?
728
01:00:23,333 --> 01:00:33,367
Yeah.
729
01:00:33,367 --> 01:00:43,367
Yeah.
730
01:00:55,067 --> 01:00:56,067
Okay, we're going to be in G here.
731
01:00:56,100 --> 01:00:57,333
- Mm-hmm.
- On this line.
732
01:00:57,367 --> 01:00:58,367
- No problem.
- Okay.
733
01:00:59,667 --> 01:01:03,333
Well, everyone seems to be having a wonderful time.
734
01:01:03,367 --> 01:01:06,933
Yes, they do.
735
01:01:08,000 --> 01:01:10,767
We're so glad that you brought the boys.
736
01:01:10,800 --> 01:01:12,433
Well, it's hardly a dance
737
01:01:12,467 --> 01:01:13,500
without boys and girls, right?
738
01:01:15,167 --> 01:01:21,967
โช You will find me waiting for you. โช
739
01:01:22,000 --> 01:01:28,800
โช All your fortresses go down in the night. โช
740
01:01:28,833 --> 01:01:35,733
โช Till the dawn, I'll see you through. โช
741
01:01:35,767 --> 01:01:39,033
โช 'Cause I know that you know โช
742
01:01:39,067 --> 01:01:42,200
โช you're all over me now.
743
01:01:42,233 --> 01:01:45,733
โช And it's clear you will show. โช
744
01:01:45,767 --> 01:01:49,333
โช Your curtains will go.
745
01:01:49,367 --> 01:01:52,567
โช But if your heart is cold,
746
01:01:52,600 --> 01:01:56,300
โช my sheets are warm.
747
01:01:56,333 --> 01:01:59,400
โช I will shelter you
748
01:01:59,433 --> 01:02:03,133
โช through the storm.
749
01:02:03,167 --> 01:02:05,633
โช I will shelter you
750
01:02:05,667 --> 01:02:14,133
โช all through the storm.
751
01:05:01,833 --> 01:05:03,667
I wonder where Annabelle is.
752
01:05:03,700 --> 01:05:05,667
Who cares?
753
01:05:05,700 --> 01:05:07,300
She wasn't in our room last night.
754
01:05:07,333 --> 01:05:08,400
Duh.
755
01:05:08,433 --> 01:05:11,567
She's probably in Miss Bradley's room.
756
01:05:11,600 --> 01:05:12,600
No.
757
01:05:12,633 --> 01:05:26,800
Yeah.
758
01:05:26,833 --> 01:05:28,500
I don't care if they're together.
759
01:05:28,533 --> 01:05:32,467
I like them both.
760
01:05:38,667 --> 01:05:39,967
Mother Immaculata?
761
01:05:40,000 --> 01:05:41,500
Yes, Catherine?
762
01:05:41,533 --> 01:05:42,533
I'm a little worried
763
01:05:42,567 --> 01:05:45,067
about Annabelle and Miss Bradley.
764
01:05:50,033 --> 01:05:51,167
Annabelle, wake up.
765
01:05:51,200 --> 01:05:52,200
- Wake up.
- What?
766
01:05:52,233 --> 01:05:53,233
Annabelle.
Shit.
767
01:05:53,267 --> 01:05:55,767
- What is it?
- Fuck.
768
01:06:08,200 --> 01:06:10,200
Simone.
769
01:06:13,967 --> 01:06:15,300
I want to see you in my office
770
01:06:15,333 --> 01:06:17,133
right now.
771
01:06:27,767 --> 01:06:34,233
That did not just happen.
772
01:06:34,267 --> 01:06:35,767
It's, it's going to be okay.
773
01:06:44,567 --> 01:06:45,567
You better go.
774
01:07:23,700 --> 01:07:25,400
Remember,
775
01:07:25,433 --> 01:07:28,133
O most gracious Virgin Mary,
776
01:07:28,167 --> 01:07:30,300
that never was it known
777
01:07:30,333 --> 01:07:33,333
that anyone who's ever fled to Thy protection,
778
01:07:33,367 --> 01:07:35,967
implored Thy help and sought Thy intercession,
779
01:07:36,000 --> 01:07:38,467
was left unaided.
780
01:07:38,500 --> 01:07:40,467
Inspired by this confidence,
781
01:07:40,500 --> 01:07:42,367
I fly unto Thee,
782
01:07:42,400 --> 01:07:45,033
O Virgin of virgins, my Mother.
783
01:07:45,067 --> 01:07:46,167
To Thee I come.
784
01:07:46,200 --> 01:07:50,633
Before Thee I stand, sinful and sorrowful.
785
01:07:50,667 --> 01:07:53,200
O Mother of the Word incarnate,
786
01:07:53,233 --> 01:07:56,367
despise not my petition and my necessity,
787
01:07:56,400 --> 01:08:01,067
but, in Thy mercy, hear and answer me.
788
01:08:01,100 --> 01:08:03,467
Amen.
789
01:08:09,433 --> 01:08:09,633
Come in.
790
01:08:28,400 --> 01:08:30,900
I'm at a loss for words.
791
01:08:35,667 --> 01:08:39,967
How could you let something like this happen?
792
01:08:40,000 --> 01:08:42,633
I don't know.
793
01:08:42,667 --> 01:08:44,900
Well, surely there must have been a moment
794
01:08:44,933 --> 01:08:46,733
when you thought to yourself,
795
01:08:46,767 --> 01:08:50,800
"Is this really the right thing to do?"
796
01:08:50,833 --> 01:08:52,833
That would have been every moment.
797
01:09:06,433 --> 01:09:09,933
I'm not trying to say what I did was right.
798
01:09:09,967 --> 01:09:11,133
It's not right.
799
01:09:14,167 --> 01:09:19,067
I don't expect you to understand.
800
01:09:19,100 --> 01:09:21,867
But I love her.
801
01:09:31,367 --> 01:09:32,567
I'm sorry, Simone.
802
01:09:50,500 --> 01:09:51,600
Wait!
48058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.