All language subtitles for Love.Hate.1971.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,600 --> 00:00:19,838 The Albatross 2 00:06:09,217 --> 00:06:12,748 FOR A CLEAN FRANCE VOTE CAVALlER 3 00:07:44,300 --> 00:07:47,168 Trying to steal our materials too? Bastard! 4 00:08:24,550 --> 00:08:26,173 But we're maintaining order. 5 00:08:26,383 --> 00:08:28,090 Under whose jurisdiction? 6 00:08:28,383 --> 00:08:30,670 Grim's men were defacing our posters. 7 00:08:30,883 --> 00:08:32,921 You can handle a truncheon, can't you? 8 00:08:44,675 --> 00:08:46,132 He went that way. 9 00:08:55,258 --> 00:08:57,628 He must have gone over the wall. 10 00:08:57,842 --> 00:09:00,923 - He's one of Cavalier's guys! - No, one of Grim's. 11 00:09:01,258 --> 00:09:04,375 - He went over the wall. - I know, I saw him. 12 00:09:08,758 --> 00:09:11,626 They're preventing industrialisation 13 00:09:11,842 --> 00:09:13,998 to protect private interests, 14 00:09:14,217 --> 00:09:18,163 Private? But we're talking about the small businessman! 15 00:09:20,467 --> 00:09:23,714 Industrialisation can't be achieved without upheavals, 16 00:09:24,050 --> 00:09:25,673 The language of a technocrat, 17 00:09:25,883 --> 00:09:27,755 A technocrat with no heart, no soul! 18 00:09:27,967 --> 00:09:31,167 I'm working for the future, for the youth of this area, 19 00:09:31,383 --> 00:09:34,963 You're forgetting that 2 million people over 65 20 00:09:35,383 --> 00:09:38,666 are living on less than 300F a month, 21 00:09:38,883 --> 00:09:41,550 For 20 years now you've held this seat... 22 00:09:42,133 --> 00:09:44,918 and that's the first time you've spoken of the poor, 23 00:09:45,842 --> 00:09:47,963 That's called demagogy, 24 00:09:48,342 --> 00:09:49,372 So, Cavalier... 25 00:09:49,592 --> 00:09:51,878 artists and pensioners don't move you? 26 00:09:52,092 --> 00:09:54,710 And the disabled? I'd work for them, 27 00:09:54,925 --> 00:09:56,750 And the war veterans, 28 00:09:58,675 --> 00:10:02,336 I say no to risks! No to improvisation! 29 00:10:04,550 --> 00:10:06,955 Stripping away conservatism isn't a risk! 30 00:10:07,175 --> 00:10:11,418 It's the way to the future! You live in the past, Chancellor, 31 00:10:13,217 --> 00:10:16,417 Your view has appeal, but voters dislike tightrope walkers, 32 00:10:16,633 --> 00:10:18,375 We'll see in 8 days, 33 00:10:21,050 --> 00:10:23,621 Here ends the debate between Chairman Cavalier 34 00:10:23,842 --> 00:10:25,832 and Chancellor Lucien Grim, 35 00:10:26,050 --> 00:10:28,539 principal candidates in next Sunday's vote, 36 00:10:28,925 --> 00:10:32,753 Get me 8095 at Badenheim, please. 37 00:10:33,800 --> 00:10:36,881 Extension 127. 38 00:10:43,175 --> 00:10:44,454 Is that you? 39 00:10:45,425 --> 00:10:47,297 I made it out. 40 00:10:47,800 --> 00:10:50,004 The main problem is transport. 41 00:10:50,508 --> 00:10:54,253 In 3 or 4 hours at most, if everything goes well. 42 00:10:54,717 --> 00:10:56,873 You'll wait at the border as planned? 43 00:10:57,092 --> 00:10:59,296 Where? Fine. 44 00:11:08,675 --> 00:11:10,002 Miss Cavalier. 45 00:11:10,217 --> 00:11:12,124 - What happened? - Grim's men, again. 46 00:11:12,342 --> 00:11:16,335 Tell your father it can't continue. Look, he stole my shoes. 47 00:11:16,550 --> 00:11:18,208 - And my coat. - He came in here. 48 00:11:18,425 --> 00:11:19,425 He's here now. 49 00:11:19,592 --> 00:11:21,381 Come on, let's find him. 50 00:11:22,467 --> 00:11:25,418 - What's going on? - The grandeur of political duty. 51 00:11:25,633 --> 00:11:27,256 Your father was wonderful! 52 00:11:27,467 --> 00:11:30,832 He trampled old Grim. I'm sure he'll be elected. 53 00:11:32,425 --> 00:11:34,215 Are you going to Odile's party? 54 00:11:34,425 --> 00:11:37,589 Of course. At the convent school we 5 were inseparable. 55 00:11:37,967 --> 00:11:40,206 Odile's the last to get married. 56 00:11:40,633 --> 00:11:42,091 Except you. 57 00:11:43,050 --> 00:11:44,424 Except me. 58 00:11:50,425 --> 00:11:51,425 Don't move. 59 00:11:53,133 --> 00:11:54,377 Take the coat. 60 00:11:58,633 --> 00:12:00,375 You'll accompany me out. 61 00:12:00,592 --> 00:12:01,592 No way. 62 00:12:01,675 --> 00:12:02,954 Then I'll shoot. 63 00:12:26,550 --> 00:12:28,541 She's showing off with her young lover. 64 00:12:28,758 --> 00:12:32,089 Doesn't stop her father from sitting in judgement on us. 65 00:13:29,883 --> 00:13:32,206 I'm not worried, we'll see on election day. 66 00:13:32,425 --> 00:13:34,711 But the polls say he's in the lead. 67 00:13:34,925 --> 00:13:37,627 I don't care about polls, I trust the voters. 68 00:13:38,717 --> 00:13:40,126 After attacking a nurse, 69 00:13:40,342 --> 00:13:43,174 Stef Tassel escaped from Markstein prison, 70 00:13:43,383 --> 00:13:45,255 The police are currently in pursuit, 71 00:13:46,383 --> 00:13:49,381 Isn't that the guy who was with Paula Cavalier? 72 00:13:49,925 --> 00:13:50,955 That's right! 73 00:13:51,508 --> 00:13:54,293 What did you say? Are you sure? 74 00:14:11,008 --> 00:14:13,627 It was him, and he was with her, Chancellor. 75 00:14:13,842 --> 00:14:15,169 You'll see. 76 00:14:15,383 --> 00:14:18,630 Miss Cavalier's private life doesn't concern us, Pierson. 77 00:14:18,842 --> 00:14:20,500 Especially without proof. 78 00:14:20,717 --> 00:14:22,044 Proof? 79 00:14:23,342 --> 00:14:26,044 Your proof can't be too far away. 80 00:16:16,800 --> 00:16:17,914 Pick that up. 81 00:16:31,717 --> 00:16:32,747 Not the keys. 82 00:16:40,717 --> 00:16:42,293 Where's your car? 83 00:16:42,925 --> 00:16:44,122 Find it yourself. 84 00:16:44,633 --> 00:16:45,711 Where? 85 00:16:46,258 --> 00:16:47,834 At the back, on the right. 86 00:16:50,967 --> 00:16:52,625 They must have left together. 87 00:16:52,842 --> 00:16:56,124 You know me, Chancellor. I wouldn't play games... 88 00:16:56,383 --> 00:16:58,872 I'm sure it was Tassel. 89 00:16:59,592 --> 00:17:01,796 - Why not... - We must tell the police. 90 00:17:02,050 --> 00:17:03,329 Found them? 91 00:17:03,550 --> 00:17:05,505 - You know who we're after? - Tell me. 92 00:17:05,717 --> 00:17:08,419 A campaign aide who tried to misappropriate a van. 93 00:17:08,633 --> 00:17:11,169 To steal Cavalier's electioneering van! 94 00:17:11,383 --> 00:17:12,383 You see? 95 00:17:13,175 --> 00:17:16,292 How original. You couldn't identify the troublemakers? 96 00:17:16,508 --> 00:17:18,250 It was one of your men. 97 00:17:18,467 --> 00:17:19,710 I doubt it. 98 00:17:29,967 --> 00:17:31,080 Open it. 99 00:17:40,258 --> 00:17:41,965 You drive. 100 00:17:44,800 --> 00:17:46,044 Get going. 101 00:17:51,175 --> 00:17:54,457 FOR A PROSPEROUS FRANCE LUCIEN GRIM 102 00:18:04,375 --> 00:18:06,330 Tassel escaped by the river. 103 00:18:06,542 --> 00:18:09,575 So he may well have come to land near here. 104 00:18:10,042 --> 00:18:14,995 Pierson, I've often had occasion to appreciate your discretion. 105 00:18:15,208 --> 00:18:17,164 None of this is my business. 106 00:18:17,375 --> 00:18:20,373 But my agricultural grant, I've been waiting... 107 00:18:20,583 --> 00:18:22,206 You haven't got it yet? 108 00:18:22,417 --> 00:18:25,747 - I'll see you have it Monday. - If you put it that way... 109 00:18:25,958 --> 00:18:29,205 You're leaving? Take your wife, and don't mention all this. 110 00:18:29,417 --> 00:18:32,284 Politics are a man's business. 111 00:18:36,417 --> 00:18:37,993 You were tough on me. 112 00:18:38,458 --> 00:18:41,160 And you've got a thick skin. 113 00:18:41,625 --> 00:18:43,415 You can verify it next Sunday. 114 00:18:43,625 --> 00:18:45,746 Or who knows, maybe earlier. 115 00:18:46,583 --> 00:18:48,539 See you soon, Chairman. 116 00:18:49,417 --> 00:18:52,533 I'd have liked to see your lovely daughter, but... 117 00:18:52,750 --> 00:18:56,826 Please, give her the respects of an old admirer... 118 00:18:57,083 --> 00:18:58,493 When you see her. 119 00:19:05,083 --> 00:19:07,240 Nazeran, where's Paula? 120 00:19:07,458 --> 00:19:10,492 At the Chief Justice's party for his daughter's wedding. 121 00:19:10,708 --> 00:19:12,913 I see. To the campaign office! 122 00:19:16,542 --> 00:19:18,698 Earlier, would you have fired? 123 00:19:18,958 --> 00:19:22,205 Earlier, yes. And now as well. 124 00:19:26,792 --> 00:19:28,166 Is Grim paying you? 125 00:19:28,375 --> 00:19:30,200 Which one's Grim, fat or thin? 126 00:19:30,417 --> 00:19:33,664 He'd do anything to sink my father and keep his seat. 127 00:19:33,958 --> 00:19:35,416 Cavalier, Paula. 128 00:19:35,875 --> 00:19:38,542 Twenty-four years old, single. 129 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 Let's go. 130 00:19:40,167 --> 00:19:44,030 I'm sorry, but you must tone down your plan of action. 131 00:19:44,250 --> 00:19:48,078 But I need double that manpower to seal the north area. 132 00:19:48,292 --> 00:19:51,408 I need people for demonstrations, fights... 133 00:19:51,667 --> 00:19:53,622 We're in election period. 134 00:19:53,833 --> 00:19:57,199 Tassel's a cop-killer, we must catch him. 135 00:19:57,417 --> 00:20:00,580 Yes, but I can't mobilise everybody for one man 136 00:20:00,792 --> 00:20:02,913 who's probably already in hiding. 137 00:20:03,125 --> 00:20:05,696 You've kidnapped me, kissed me... 138 00:20:05,917 --> 00:20:07,706 do you count on raping me, too? 139 00:20:08,125 --> 00:20:09,582 It's a possibility. 140 00:20:11,083 --> 00:20:12,457 What about reform? 141 00:20:12,667 --> 00:20:15,581 You see no difference between my father and Grim? 142 00:20:16,750 --> 00:20:18,291 No, they're both scum. 143 00:20:22,458 --> 00:20:24,034 Chancellor... 144 00:20:25,583 --> 00:20:28,914 Cavalier's men attacked my sympathizers again. 145 00:20:29,125 --> 00:20:32,704 It seems your sympathizers were defacing his posters. 146 00:20:32,917 --> 00:20:34,409 Let them prove it. 147 00:20:35,083 --> 00:20:36,576 In fact Superintendent, 148 00:20:36,792 --> 00:20:40,868 you should keep an eye on the company my adversary keeps. 149 00:20:41,083 --> 00:20:42,742 And his family. 150 00:20:44,125 --> 00:20:46,696 What I've learned is of such gravity 151 00:20:46,958 --> 00:20:49,529 that I thought I should tell you myself. 152 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 I'm listening. 153 00:20:51,208 --> 00:20:54,574 You're looking for an escaped prisoner. 154 00:20:54,833 --> 00:20:57,369 Tassel? That's right. 155 00:20:58,167 --> 00:21:01,081 He was at l'hôtel de Ville this evening. 156 00:21:01,292 --> 00:21:02,038 What? 157 00:21:02,250 --> 00:21:03,791 That's not all. 158 00:21:04,250 --> 00:21:08,326 Tassel was dancing... with Paula Cavalier. 159 00:21:08,792 --> 00:21:11,494 What you're suggesting is... 160 00:21:11,875 --> 00:21:14,031 I know, it's outrageous. 161 00:21:15,500 --> 00:21:19,707 But I advise you to make the necessary verification. 162 00:21:19,917 --> 00:21:22,488 I haven't seen Paula Cavalier since. 163 00:21:25,042 --> 00:21:27,530 I think now I'll be re-elected. 164 00:21:31,542 --> 00:21:33,865 Think about it. Good hunting. 165 00:21:34,083 --> 00:21:37,449 Does he want me compromised? Obscene photos maybe? 166 00:21:39,417 --> 00:21:42,782 You must know how to kiss... not badly, 167 00:21:43,000 --> 00:21:44,457 when you want to. 168 00:21:45,083 --> 00:21:46,908 Know how to make love... a bit, 169 00:21:47,125 --> 00:21:48,666 when you want to. 170 00:21:48,875 --> 00:21:50,747 But I hate constraint. 171 00:21:50,958 --> 00:21:53,625 No trace of Stef Tassel, 'the Albatross', 172 00:21:53,833 --> 00:21:55,824 who's escaped from prison, 173 00:21:56,042 --> 00:21:58,660 Arrested in '68 for killing a policeman, 174 00:21:59,167 --> 00:22:01,074 Stef Tassel used... 175 00:22:02,167 --> 00:22:06,077 Of course. We're checking on Paula Cavalier as we speak. 176 00:22:07,708 --> 00:22:09,699 Yes, we'll keep you informed. 177 00:22:10,500 --> 00:22:12,538 My respects, Minister. 178 00:22:13,875 --> 00:22:14,875 Juget... 179 00:22:16,042 --> 00:22:18,993 Put everything on Tassel, we need him now! 180 00:22:19,292 --> 00:22:21,994 - Double your manpower. - Very good, sir. 181 00:22:22,792 --> 00:22:23,792 Left. 182 00:22:25,208 --> 00:22:26,208 What the hell... 183 00:22:26,292 --> 00:22:27,405 You said left. 184 00:22:27,625 --> 00:22:30,623 Left on the highway, don't play games! 185 00:22:32,208 --> 00:22:34,116 Stop, switch off your lights. 186 00:22:40,958 --> 00:22:44,241 Taking a politician's daughter... that must cost! 187 00:22:45,292 --> 00:22:46,868 At least 20 years. 188 00:22:49,292 --> 00:22:52,906 Romeo 2, this is Romeo 3. Roadblock 2 is in place. 189 00:22:53,125 --> 00:22:55,957 - This'll take all night. - My wife will flip. 190 00:22:56,167 --> 00:22:58,916 - Why, is this her night? - Asshole. 191 00:23:05,500 --> 00:23:08,533 If you're not working for Grim, why take me? 192 00:23:08,750 --> 00:23:10,159 Me, of all people? 193 00:23:12,250 --> 00:23:13,956 Where are you taking me? 194 00:23:14,167 --> 00:23:15,873 Time will tell. 195 00:23:16,083 --> 00:23:18,750 Think you can fly over the roadblocks? 196 00:23:18,958 --> 00:23:20,914 - Like an albatross? - Go right. 197 00:23:22,292 --> 00:23:25,243 Go right, go left, is that your future? 198 00:23:25,458 --> 00:23:27,745 Think you'll last long that way? 199 00:23:28,625 --> 00:23:31,872 Ten years... or ten minutes. 200 00:23:32,292 --> 00:23:33,868 It depends. 201 00:23:35,583 --> 00:23:38,996 If you take me to my father he'll show his appreciation. 202 00:23:39,208 --> 00:23:41,779 - With money? - Not only that. 203 00:23:42,000 --> 00:23:44,702 - He's a good Christian? - Yes, exactly. 204 00:23:45,500 --> 00:23:47,740 Stop and I won't kill you, but them. 205 00:23:51,750 --> 00:23:54,036 I'll warn you, I won't help you. 206 00:23:54,250 --> 00:23:56,739 One mistake and I'll get you. 207 00:23:57,042 --> 00:23:58,499 I need my freedom too. 208 00:24:01,667 --> 00:24:02,946 Stop. 209 00:24:05,125 --> 00:24:06,701 Back up to the fork. 210 00:24:11,292 --> 00:24:13,117 When will they catch you? 211 00:24:13,333 --> 00:24:16,664 In ten years? ln ten minutes? Time will tell. 212 00:24:23,792 --> 00:24:26,873 I don't carry spare petrol. 213 00:24:27,292 --> 00:24:29,413 You're enjoying this, aren't you? 214 00:24:48,042 --> 00:24:49,582 Slow down. 215 00:24:54,917 --> 00:24:56,291 Back up. 216 00:24:56,625 --> 00:24:59,244 The little politician has character! 217 00:25:02,208 --> 00:25:03,831 Go on, to the pump. 218 00:25:26,125 --> 00:25:28,448 Do you have any 5 francs coins? 219 00:25:28,667 --> 00:25:30,539 I'm flat broke. 220 00:25:51,042 --> 00:25:53,447 It's broken, I've been trying for ages. 221 00:25:53,667 --> 00:25:56,369 I'll go the the next gas station. 222 00:26:01,833 --> 00:26:03,207 Bad luck. 223 00:26:03,917 --> 00:26:05,658 Open the trunk. 224 00:26:13,833 --> 00:26:16,452 I hope you'll manage to fix the pump. 225 00:26:17,500 --> 00:26:19,989 I'll manage. Thanks. 226 00:27:21,583 --> 00:27:22,583 What's that? 227 00:27:22,792 --> 00:27:25,280 Newly-weds. ln a hurry. 228 00:27:25,542 --> 00:27:27,746 Maybe they're over there in the trees. 229 00:27:31,625 --> 00:27:32,952 I'll check anyway. 230 00:27:33,167 --> 00:27:36,579 OK, I'll go to the A32. Call you in 5 minutes. 231 00:28:00,792 --> 00:28:04,406 Have you seen a girl in a long dress and a white coat? 232 00:28:04,625 --> 00:28:06,283 In a long dress? Here? 233 00:28:06,500 --> 00:28:08,242 Are you joking, or what? 234 00:28:46,583 --> 00:28:47,745 Don't yell. 235 00:28:52,000 --> 00:28:53,790 - I'm first. - As always... 236 00:28:54,000 --> 00:28:55,114 Stop it. 237 00:28:56,333 --> 00:28:57,364 Get up. 238 00:29:07,375 --> 00:29:08,654 Want the girl? 239 00:29:10,708 --> 00:29:12,082 Want her? 240 00:29:12,792 --> 00:29:16,204 And her, do you want her too? Do you? 241 00:29:17,042 --> 00:29:21,082 Thanks, I can serve myself. Empty your pockets. 242 00:29:25,917 --> 00:29:27,706 Shall I leave you with them? 243 00:29:28,208 --> 00:29:30,910 It's all your fault. You'll pay for it! 244 00:29:32,208 --> 00:29:33,831 Take her clothes. 245 00:29:34,167 --> 00:29:36,288 What about me? I'll be naked. 246 00:29:36,542 --> 00:29:37,655 Must be used to it. 247 00:29:39,167 --> 00:29:41,204 And you keep calm, otherwise... 248 00:29:47,208 --> 00:29:48,488 Martial here. 249 00:29:48,708 --> 00:29:50,415 Anything suspicious? 250 00:29:50,625 --> 00:29:52,829 No, you were right. Newly-weds. 251 00:29:53,042 --> 00:29:55,365 I'll switch their lights off and join you. 252 00:29:56,667 --> 00:29:59,120 If it reassures you, it's not mine. 253 00:29:59,833 --> 00:30:04,123 - You'd have liked them to rape me! - Isn't it every woman's fantasy? 254 00:30:04,333 --> 00:30:08,030 - What would you know, you... - Pathetic loser. 255 00:30:11,500 --> 00:30:12,779 This your car? 256 00:30:15,375 --> 00:30:16,832 Officer, I... 257 00:30:17,167 --> 00:30:18,167 What happened? 258 00:30:18,583 --> 00:30:22,031 Nothing, we just got married, and you see... 259 00:30:22,250 --> 00:30:24,040 We're fighting already. 260 00:30:27,000 --> 00:30:28,114 Where were you? 261 00:30:28,375 --> 00:30:29,832 You have to ask? 262 00:30:31,208 --> 00:30:34,123 I have to do my rounds. Show me your papers. 263 00:30:40,208 --> 00:30:42,282 Here. Hands on your head. 264 00:30:43,625 --> 00:30:45,995 You didn't recognise Stef Kassel? 265 00:30:46,208 --> 00:30:47,322 The cop-killer. 266 00:30:49,000 --> 00:30:51,535 Didn't you hear her? Be afraid! 267 00:30:51,750 --> 00:30:53,124 Move and she gets it. 268 00:30:53,333 --> 00:30:54,447 Do as he says. 269 00:30:54,667 --> 00:30:58,163 I'm Mr Cavalier's daughter. He kidnapped me. 270 00:31:18,333 --> 00:31:22,030 - Were you looking for me? - No, your daughter. 271 00:31:22,250 --> 00:31:24,703 - At this hour? - I'm very sorry. 272 00:31:24,958 --> 00:31:28,822 Paula's at a party for the Chief Justice's daughter. 273 00:31:29,333 --> 00:31:30,909 Why do you want her? 274 00:31:32,958 --> 00:31:34,499 It's not serious. 275 00:31:35,208 --> 00:31:40,079 I believe she has a Rover, license plate 288WJ68... 276 00:31:40,500 --> 00:31:43,119 - Has it been stolen? - It's possible. 277 00:31:43,375 --> 00:31:46,243 An inmate escaped from Markstein prison. 278 00:31:46,458 --> 00:31:50,038 He's been seen in a car bearing that number. 279 00:31:50,333 --> 00:31:53,331 It's possible, she never locks her car. 280 00:31:53,750 --> 00:31:55,207 Goodnight. 281 00:31:55,583 --> 00:31:56,614 Mr Chairman... 282 00:32:00,083 --> 00:32:01,457 Germain... 283 00:32:02,750 --> 00:32:05,369 If she calls, say I've gone to meet her. 284 00:32:05,792 --> 00:32:07,071 Very good, sir. 285 00:32:11,583 --> 00:32:13,870 An escaped con in Paula's car... 286 00:32:14,083 --> 00:32:17,947 - The press will have a field day. - And 8 days to the election! 287 00:32:19,500 --> 00:32:23,494 My adversaries are unrelenting, they may have set this up. 288 00:32:23,708 --> 00:32:27,405 - With the police? - They're always tied up in politics. 289 00:32:27,625 --> 00:32:30,409 - And in politics... - Anything goes. 290 00:32:30,708 --> 00:32:34,784 That's right, Mazeran. Even blows below the belt. 291 00:32:49,375 --> 00:32:50,619 I found his helmet. 292 00:32:50,833 --> 00:32:53,369 Without their uniforms and guns, 293 00:32:53,625 --> 00:32:55,781 they look like everyone else. 294 00:32:56,292 --> 00:32:59,325 - Why do you do this job? - It's just a job. 295 00:32:59,875 --> 00:33:01,913 Carpentry's a job too, 296 00:33:02,250 --> 00:33:04,324 and a beautiful one, don't you think? 297 00:33:06,833 --> 00:33:11,242 You mentioned a roadblock at the Mittelberg intersection... 298 00:33:11,542 --> 00:33:13,283 Yes, roadblock 4. 299 00:33:13,500 --> 00:33:15,905 So what do we do? 300 00:33:16,792 --> 00:33:18,996 There's the forestry road. 301 00:33:20,458 --> 00:33:24,666 It's an abandoned track that bypasses the intersection. 302 00:33:24,875 --> 00:33:26,498 Follow your guide. 303 00:33:26,875 --> 00:33:28,533 It isn't blocked? 304 00:33:28,750 --> 00:33:30,456 If we blocked every trail... 305 00:33:30,667 --> 00:33:32,076 I'll make you a deal. 306 00:33:32,292 --> 00:33:36,120 Help me, and when we arrive I'll release you. 307 00:33:36,333 --> 00:33:38,620 Both of you, alive and safe. 308 00:33:38,958 --> 00:33:40,534 And you'll accept it? 309 00:33:40,750 --> 00:33:43,369 I don't want to be decorated posthumously. 310 00:34:04,792 --> 00:34:05,870 Lights off. 311 00:34:15,042 --> 00:34:17,365 Roadblock 4, down there. 312 00:34:19,792 --> 00:34:20,792 Good work. 313 00:34:21,000 --> 00:34:22,706 Give him his medal. 314 00:34:23,292 --> 00:34:26,041 We don't like medals. 315 00:34:26,292 --> 00:34:28,247 You can put your lights back on. 316 00:34:32,250 --> 00:34:33,791 "For a clean France... 317 00:34:34,542 --> 00:34:35,951 "vote Cavalier." 318 00:34:50,208 --> 00:34:52,365 You could have warned me earlier. 319 00:34:52,583 --> 00:34:56,624 You told me your daughter was at the Chief Justice's party. 320 00:34:56,833 --> 00:35:00,281 I went, and she wasn't there. Nor was her car. 321 00:35:00,500 --> 00:35:03,249 She's free, and maybe her car was stolen. 322 00:35:03,458 --> 00:35:06,409 I'm afraid not. You'll see. 323 00:35:06,708 --> 00:35:08,616 You mean she was kidnapped? 324 00:35:08,833 --> 00:35:10,907 That may not be the right word. 325 00:35:11,125 --> 00:35:13,199 And what is the right word? 326 00:35:13,625 --> 00:35:15,699 Repeat what you said earlier. 327 00:35:16,375 --> 00:35:20,120 The guy and the girl were together. 328 00:35:20,417 --> 00:35:21,993 A thief and a slut! 329 00:35:22,208 --> 00:35:23,208 Stuck-up bitch! 330 00:35:23,583 --> 00:35:26,250 Did you speak to them? Where? 331 00:35:26,792 --> 00:35:28,332 Down there, in the bush. 332 00:35:28,583 --> 00:35:30,325 What were you doing there? 333 00:35:30,583 --> 00:35:32,621 Same thing as them. 334 00:35:33,125 --> 00:35:34,618 Please... 335 00:35:36,292 --> 00:35:39,124 Was she being threatened? A prisoner? 336 00:35:39,375 --> 00:35:42,657 Prisoner? Yeah, right! They were a real pair! 337 00:35:42,875 --> 00:35:44,498 They stole her clothes. 338 00:35:44,708 --> 00:35:46,746 Because her pretty dress was torn. 339 00:35:46,958 --> 00:35:48,451 And who tore it? 340 00:35:48,667 --> 00:35:50,159 Not us, anyway. 341 00:35:51,458 --> 00:35:54,824 Alright, I admit Paula was kidnapped by this... 342 00:35:55,042 --> 00:35:57,116 Tassel, Stef. 343 00:35:57,375 --> 00:36:01,416 35... 20 years in solitary for killing a policeman. 344 00:36:01,625 --> 00:36:06,081 But that she's his accomplice, 8 days from her father's election? 345 00:36:06,333 --> 00:36:07,447 It's impossible! 346 00:36:07,708 --> 00:36:10,031 Tassel is a rather special criminal. 347 00:36:10,250 --> 00:36:14,244 - Killing a policeman is unusual? - No, it isn't. 348 00:36:14,750 --> 00:36:17,867 It's normal, daily even. 349 00:36:18,292 --> 00:36:20,413 But Tassel pleaded self-defence. 350 00:36:20,625 --> 00:36:23,540 That doesn't explain my daughter's involvement. 351 00:36:23,750 --> 00:36:28,289 For certain idealists, Tassel is an exemplary victim. 352 00:36:28,500 --> 00:36:30,538 A romantic hero. 353 00:36:31,000 --> 00:36:33,667 And Miss Cavalier is so young. 354 00:36:34,333 --> 00:36:36,371 You speak often of youth... 355 00:36:36,583 --> 00:36:40,707 Are you going to go public with those hooligans' statements? 356 00:36:41,958 --> 00:36:45,122 Not before Tassel and your daughter are arrested. 357 00:36:45,667 --> 00:36:48,830 I know what it would cost me to speak without proof. 358 00:36:53,833 --> 00:36:56,156 Pray that I'm not elected. 359 00:37:11,417 --> 00:37:13,740 Turn right, we'll go to Illstadt. 360 00:37:13,958 --> 00:37:16,115 But the ceremony's not until tomorrow. 361 00:37:16,333 --> 00:37:18,454 I'll have time to see Hébrardt. 362 00:37:18,667 --> 00:37:20,539 - The Inspector General? - Yes. 363 00:37:20,750 --> 00:37:24,530 The Liberal Democrats gave millions to my campaign. 364 00:37:24,750 --> 00:37:26,954 If Grim attacks, they'll hit back. 365 00:37:27,208 --> 00:37:30,491 Above or below the belt? 366 00:37:34,042 --> 00:37:35,155 And now? 367 00:37:35,375 --> 00:37:38,622 No more blocks till Koenigsfurt, in principal. 368 00:37:38,833 --> 00:37:40,741 And if there's one anyway? 369 00:37:40,958 --> 00:37:42,830 No problem, I've 2 hostages. 370 00:37:43,042 --> 00:37:46,656 You'll get through one, then we'll be identified. 371 00:37:46,917 --> 00:37:50,080 - What then? - I'll still have 2 hostages. 372 00:37:50,542 --> 00:37:52,995 Who you'll sacrifice if you need to. 373 00:37:56,167 --> 00:37:59,330 I'd forgotten, you're capable of murder. 374 00:38:00,875 --> 00:38:02,332 Or wasn't it murder? 375 00:38:04,250 --> 00:38:07,034 How did it happen? During a burglary? 376 00:38:07,333 --> 00:38:08,992 In a hold-up? 377 00:38:10,417 --> 00:38:12,324 In a police station. 378 00:38:13,583 --> 00:38:15,455 And what happened? 379 00:38:15,667 --> 00:38:17,657 You couldn't understand. 380 00:38:18,042 --> 00:38:20,328 Of course, to you I'm just an idiot. 381 00:38:33,458 --> 00:38:35,200 But look what I can do! 382 00:38:45,083 --> 00:38:46,410 Go for help, quick! 383 00:39:10,250 --> 00:39:13,165 Listen, the cop I killed... 384 00:39:14,875 --> 00:39:16,866 Stop, don't shoot! 385 00:39:23,833 --> 00:39:25,492 Shouldn't have shot. 386 00:39:26,042 --> 00:39:27,369 Shouldn't have... 387 00:39:33,833 --> 00:39:35,456 ls anyone there? 388 00:39:46,417 --> 00:39:47,993 Is anyone here? 389 00:40:15,750 --> 00:40:17,456 Papers, please. 390 00:40:30,167 --> 00:40:31,494 Germain... 391 00:40:32,042 --> 00:40:33,618 Paula? 392 00:40:34,458 --> 00:40:35,489 When? 393 00:40:36,750 --> 00:40:37,994 Where? 394 00:40:44,042 --> 00:40:46,116 So is he still at large? 395 00:40:46,333 --> 00:40:48,371 We'll get him eventually. 396 00:40:55,292 --> 00:40:56,666 What's going on? 397 00:40:56,875 --> 00:40:58,700 Paula called, she's free. 398 00:40:58,917 --> 00:41:01,240 She's waiting for me in Burgshoffen. 399 00:41:01,458 --> 00:41:04,622 - And the police? - Every man for himself. 400 00:41:04,875 --> 00:41:07,115 I want to get my daughter, first. 401 00:41:11,375 --> 00:41:13,449 Blowing a tire at night, that's unlucky. 402 00:41:14,000 --> 00:41:16,323 We could give him a hand. 403 00:41:16,792 --> 00:41:18,498 It'll slow us down. 404 00:41:32,250 --> 00:41:33,280 We should stop. 405 00:41:33,500 --> 00:41:34,697 It'll slow us down. 406 00:41:46,958 --> 00:41:49,198 Thank you, they're waiting for me... 407 00:41:49,583 --> 00:41:51,124 Close the door. 408 00:41:58,125 --> 00:42:00,163 So, they're waiting for you? 409 00:42:00,500 --> 00:42:03,035 Where? Who? 410 00:42:03,292 --> 00:42:04,868 The police? 411 00:42:06,708 --> 00:42:09,706 - I didn't tell anyone. - Liar. 412 00:42:10,000 --> 00:42:12,571 And the cop, what did you do with him? 413 00:42:12,792 --> 00:42:14,699 He shot first. 414 00:42:14,958 --> 00:42:16,665 You killed him? 415 00:42:17,958 --> 00:42:19,581 You're lying. 416 00:42:22,917 --> 00:42:25,322 The dead man lives. 417 00:42:26,042 --> 00:42:28,495 So you see, I didn't lie. 418 00:42:28,708 --> 00:42:29,822 And you? 419 00:42:30,583 --> 00:42:34,031 Everything's falling back in place. We'll win. 420 00:42:34,250 --> 00:42:36,241 And I'll be in power. 421 00:42:37,833 --> 00:42:40,997 Have you ever had an orgasm with a woman or a man? 422 00:42:41,208 --> 00:42:42,452 It lasts seconds. 423 00:42:43,458 --> 00:42:47,239 Power is like an orgasm that lasts 24 hours a day. 424 00:43:11,000 --> 00:43:12,576 By God, that's him! 425 00:44:00,083 --> 00:44:02,157 Read it and sign. 426 00:44:04,792 --> 00:44:08,655 What's wrong? It's exactly what you told us earlier... 427 00:44:30,917 --> 00:44:33,322 Sir, he's been spotted. 428 00:44:33,542 --> 00:44:36,907 By the Eisenbart military camp, near Kronn. 429 00:44:37,125 --> 00:44:38,239 I'm on my way. 430 00:44:40,417 --> 00:44:43,829 Once re-elected, I won't forget you did your duty. 431 00:44:44,042 --> 00:44:45,582 As always. 432 00:44:53,625 --> 00:44:54,625 The border... 433 00:44:54,750 --> 00:44:58,281 ...is 15km from there. - Is that where they're waiting? 434 00:44:58,708 --> 00:45:00,913 What would I do at Burgshoffen? 435 00:45:01,167 --> 00:45:02,659 Though they do say 436 00:45:03,667 --> 00:45:04,697 it's pretty. 437 00:45:06,542 --> 00:45:08,200 We're nearly there. 438 00:45:08,708 --> 00:45:11,327 Paula's got some explaining to do. 439 00:45:11,667 --> 00:45:14,072 She almost jeopardised my campaign. 440 00:45:21,542 --> 00:45:23,449 Here we are, Burgshoffen. 441 00:45:35,125 --> 00:45:36,831 Your hand's still bleeding. 442 00:45:37,042 --> 00:45:39,447 - Are you a nurse? - I know first-aid. 443 00:45:39,667 --> 00:45:41,788 Do you play tennis, as well? 444 00:45:42,000 --> 00:45:44,784 - And play the piano. - The tuba. 445 00:46:06,292 --> 00:46:07,370 Now! 446 00:46:11,958 --> 00:46:13,368 Help! 447 00:46:16,583 --> 00:46:18,953 No, there won't be a second vote... 448 00:46:21,083 --> 00:46:24,247 But even with a guaranteed 48% of the vote... 449 00:46:31,542 --> 00:46:33,579 I should kill you for that. 450 00:47:02,250 --> 00:47:04,406 Your trip ends here. 451 00:48:11,042 --> 00:48:12,831 We're at Burgshoffen, seems calm. 452 00:48:13,042 --> 00:48:15,198 Patrolling the streets. Over. 453 00:48:43,583 --> 00:48:45,159 NIGHT BELL 454 00:49:11,500 --> 00:49:13,158 What happened? 455 00:49:14,042 --> 00:49:17,870 - He has a bullet in his shoulder. - You need a doctor, not me. 456 00:49:18,083 --> 00:49:19,790 Look after him. 457 00:49:20,333 --> 00:49:22,123 Little punk. 458 00:49:23,917 --> 00:49:25,706 - Where's the phone? - There. 459 00:49:37,625 --> 00:49:39,663 Room 22... 460 00:49:40,083 --> 00:49:41,493 The bullet must come out. 461 00:49:43,458 --> 00:49:45,117 There's no answer? 462 00:49:45,417 --> 00:49:48,415 Yes, I know the time. It's urgent, try again. 463 00:49:48,833 --> 00:49:50,456 Keep trying. 464 00:50:02,500 --> 00:50:05,830 - She should be here. - Did you see that police van? 465 00:50:06,042 --> 00:50:07,042 Try again. 466 00:50:07,292 --> 00:50:08,868 I know he'll answer. 467 00:50:09,250 --> 00:50:13,030 Go and get her from the office. I'll wait. 468 00:50:28,708 --> 00:50:31,825 - You'll need a tetanus shot. - Don't bother. 469 00:50:40,042 --> 00:50:42,163 She's not at the election office. 470 00:50:44,833 --> 00:50:47,666 - But someone heard a scream. - A scream? 471 00:51:02,042 --> 00:51:03,700 Chairman... 472 00:51:04,250 --> 00:51:05,529 take this. 473 00:51:07,458 --> 00:51:09,248 I'll go that way. 474 00:51:14,583 --> 00:51:16,574 SOPORIFIC 475 00:51:32,292 --> 00:51:33,868 Don't move. 476 00:51:35,208 --> 00:51:37,827 "Vote Cavalier for a clean France..." 477 00:51:38,042 --> 00:51:40,328 - It's you she's meeting? - Listen, 478 00:51:40,542 --> 00:51:42,034 you can't keep her. 479 00:51:44,083 --> 00:51:45,825 They say she's your accomplice. 480 00:51:46,042 --> 00:51:48,956 It's terrible, all they want is a scandal. 481 00:51:49,167 --> 00:51:50,410 It'll demolish me! 482 00:51:55,042 --> 00:51:56,499 Do you want money? 483 00:51:56,750 --> 00:51:58,326 It's yours. How much? 484 00:52:01,833 --> 00:52:03,871 I can help you, I've got pull. 485 00:52:04,083 --> 00:52:05,742 I'll get you a new trial... 486 00:52:08,167 --> 00:52:09,167 Bastard! 487 00:52:20,583 --> 00:52:21,910 What's going on? 488 00:52:22,125 --> 00:52:23,125 The horn! 489 00:52:33,958 --> 00:52:36,577 Not so great, your dad. 490 00:53:34,625 --> 00:53:36,166 Look out! 491 00:53:40,625 --> 00:53:44,915 General call, Tassel's been spotted on highway 344. 492 00:53:45,125 --> 00:53:47,530 Horn's stuck. Driving without lights. 493 00:53:47,792 --> 00:53:50,410 Received. Going towards Burgshoffen. 494 00:53:50,708 --> 00:53:51,952 Over to you. 495 00:53:58,708 --> 00:53:59,905 Hear that? 496 00:54:00,458 --> 00:54:02,081 It's coming from the lake. 497 00:54:04,292 --> 00:54:05,292 It's him. 498 00:55:22,000 --> 00:55:23,790 You can leave. 499 00:55:26,417 --> 00:55:28,075 What's up, Phillibert? 500 00:55:28,500 --> 00:55:30,786 What is it? 501 00:55:51,708 --> 00:55:53,580 Move along, everybody. 502 00:55:53,792 --> 00:55:56,363 No, sir, you can't go in there. 503 00:56:03,375 --> 00:56:04,784 Go away. 504 00:56:09,125 --> 00:56:12,372 - Once they've operated, hide him. - Alright. 505 00:56:12,583 --> 00:56:15,534 Chairman Cavalier is waiting for you at his office. 506 00:56:17,208 --> 00:56:19,697 No photos. I'm here on a personal basis. 507 00:56:19,917 --> 00:56:21,160 Move on. 508 00:56:21,375 --> 00:56:24,788 Did the cop confirm the daughter's involvement? 509 00:56:25,917 --> 00:56:27,326 On the contrary. 510 00:56:27,750 --> 00:56:30,534 He claims she resisted the whole time. 511 00:56:31,000 --> 00:56:33,571 But we have other statements. 512 00:56:33,875 --> 00:56:36,031 And Cavalier's behaviour. 513 00:56:38,125 --> 00:56:39,369 I'll talk to him. 514 00:56:39,583 --> 00:56:43,079 Tell him the press are hounding me for a statement, 515 00:56:43,292 --> 00:56:45,578 and I'd like to discuss it with him. 516 00:56:49,333 --> 00:56:51,241 But Secretary-General, it's urgent... 517 00:56:51,458 --> 00:56:53,283 Superintendent Gaber... 518 00:56:53,625 --> 00:56:55,995 It's at 10 o'clock at the war memorial. 519 00:56:56,458 --> 00:56:58,330 It's very serious. 520 00:56:59,667 --> 00:57:04,040 The policeman's talking, he says you were meeting your daughter. 521 00:57:04,250 --> 00:57:07,865 That's a lie. I was coming to my office here, that's all. 522 00:57:08,417 --> 00:57:11,913 - We could have got Tassel. - And my daughter with him. 523 00:57:12,125 --> 00:57:15,786 All so your friend Grim could inform the press, and ruin me. 524 00:57:16,000 --> 00:57:20,041 The Chancellor Grim wanted me to tell you 525 00:57:20,500 --> 00:57:22,621 that he's at your disposal 526 00:57:22,833 --> 00:57:26,530 to help decide how to keep this affair quiet. 527 00:57:27,333 --> 00:57:29,123 He's hounded by the press. 528 00:57:29,333 --> 00:57:32,829 Right! He's using his friendships to sink my campaign. 529 00:57:33,083 --> 00:57:34,873 Get Tassel, first. 530 00:57:35,333 --> 00:57:37,040 We're on it. 531 00:57:37,875 --> 00:57:41,323 A patrol spotted him near the Schwartzwasser lakes. 532 00:57:41,542 --> 00:57:43,248 And what'll keep him there? 533 00:57:43,458 --> 00:57:46,243 The need for sleep. 534 00:57:46,875 --> 00:57:49,115 The pharmacist managed to inject him 535 00:57:49,333 --> 00:57:51,538 with a dose of soporific. - Liar. 536 00:57:51,750 --> 00:57:54,239 I'll remind you that I'm on oath. 537 00:57:54,583 --> 00:57:58,529 As such, I'll have to testify to the events of this night. 538 00:57:58,792 --> 00:58:01,576 Please keep me informed of your movements. 539 00:58:06,792 --> 00:58:08,996 Chancellor Grim is here. 540 00:58:09,208 --> 00:58:10,998 We need time! Bring him in. 541 00:58:12,833 --> 00:58:15,950 Chancellor, would you like a coffee? 542 00:58:22,417 --> 00:58:24,621 He'd make a great diplomat. 543 00:58:24,833 --> 00:58:26,374 So, are you happy? 544 00:58:26,583 --> 00:58:29,783 You set this all up, "for a prosperous France". 545 00:58:30,750 --> 00:58:32,540 Or a prosperous Grim. 546 00:58:32,750 --> 00:58:34,077 You're being unfair. 547 00:58:34,333 --> 00:58:38,576 I've been working for hours to keep this story under wraps. 548 00:58:39,042 --> 00:58:41,530 I suppose you've an offer for me? 549 00:58:41,833 --> 00:58:43,789 In my own interests, of course. 550 00:58:44,000 --> 00:58:46,535 I've got pull on the inside. 551 00:58:46,750 --> 00:58:50,744 I can stop all this. The witnesses, your presence here, 552 00:58:50,958 --> 00:58:54,040 and your daughter's imminent arrest can all stay quiet. 553 00:58:54,292 --> 00:58:55,322 If...? 554 00:58:57,458 --> 00:59:00,125 You withdraw, renounce your candidacy. 555 00:59:00,333 --> 00:59:01,791 Is that all? 556 00:59:02,000 --> 00:59:04,038 Let's understand each other. 557 00:59:04,375 --> 00:59:06,413 You'll get a piece of the cake. 558 00:59:07,000 --> 00:59:09,489 There are always very large crumbs. 559 00:59:09,875 --> 00:59:12,364 And in a few years you'll run again. 560 00:59:12,583 --> 00:59:16,079 - At that time I'll... - You'll have made your nest egg. 561 00:59:17,375 --> 00:59:20,042 I want my advantages while I'm young. 562 00:59:20,292 --> 00:59:22,994 I'd have preferred that too, but that's life. 563 00:59:24,458 --> 00:59:25,489 I'll consider it. 564 00:59:25,708 --> 00:59:28,825 Be quick, the papers come out at 5am tomorrow. 565 00:59:29,375 --> 00:59:32,042 - You'll have my answer tonight. - Good. 566 00:59:32,292 --> 00:59:36,534 And thank you for the coffee. It wasn't poisoned, I hope. 567 00:59:41,292 --> 00:59:43,958 I've no statement... for the moment. 568 00:59:44,750 --> 00:59:47,120 Think the party can stop Grim? 569 00:59:49,250 --> 00:59:51,205 They'll demolish that toad. 570 00:59:51,417 --> 00:59:55,114 And if they don't, I will. I'll slowly destroy him. 571 00:59:56,042 --> 00:59:58,660 For a clean France. 572 01:00:13,042 --> 01:00:15,198 Why here? There's no road. 573 01:00:15,417 --> 01:00:18,035 There are trails, and the quarry. 574 01:00:18,250 --> 01:00:21,450 He could have hidden his car in it. 575 01:00:25,083 --> 01:00:28,864 Private interests are preventing industrialisation, 576 01:00:29,083 --> 01:00:32,366 Private? I'm talking about the small businessman! 577 01:00:32,583 --> 01:00:35,285 Nothing is achieved without upheavals, 578 01:00:35,500 --> 01:00:37,989 The language of a technocrat, 579 01:00:38,500 --> 01:00:41,747 - Give me a raspberry liqueur? - None left. 580 01:00:41,958 --> 01:00:43,665 What about the youth? 581 01:00:43,875 --> 01:00:48,449 You're forgetting 2 million people over 65 have less 582 01:00:48,667 --> 01:00:50,823 than 300 francs a month, yes, you forget, 583 01:00:51,083 --> 01:00:52,825 you've had the post for 20 years! 584 01:01:03,208 --> 01:01:06,870 - I'd have preferred raspberry. - None left, I said. 585 01:02:16,958 --> 01:02:19,328 We searched the surrounding area. 586 01:02:19,542 --> 01:02:21,283 No trace of a car, nothing. 587 01:02:21,500 --> 01:02:23,786 We were leaving when Roblin saw that... 588 01:02:26,583 --> 01:02:28,704 The fog, the soporific... 589 01:02:29,625 --> 01:02:31,911 the police chase... it was fatal. 590 01:02:32,875 --> 01:02:34,416 We need to get them out. 591 01:02:53,250 --> 01:02:56,995 A dossier... Of course we have a dossier on Grim. 592 01:02:57,292 --> 01:02:58,950 We've one on everybody. 593 01:02:59,167 --> 01:03:02,283 We must use it, Secretary-General. It's vital. 594 01:03:10,833 --> 01:03:12,540 To our dear departed... 595 01:03:13,125 --> 01:03:15,530 Dossiers can't be used lightly. 596 01:03:15,750 --> 01:03:18,369 Who's to say he doesn't have one on me, too? 597 01:03:18,583 --> 01:03:20,041 We've done business. 598 01:03:20,250 --> 01:03:22,999 If I lose you'll have wasted your money. 599 01:03:23,208 --> 01:03:27,202 It'll be your fault for flaunting your connections with a gangster. 600 01:03:29,667 --> 01:03:31,539 All those our country... 601 01:03:31,917 --> 01:03:35,496 Shut Grim up, please! I've fought 20 years for this. 602 01:03:36,333 --> 01:03:38,703 So you need us to bury this, too. 603 01:03:38,917 --> 01:03:42,531 Like the Ben Karba affair, or that Carmovitz business... 604 01:03:42,750 --> 01:03:45,783 If Grim can manipulate the police why can't you? 605 01:03:46,000 --> 01:03:49,994 If the party agrees, I'll use one little dossier. 606 01:03:50,208 --> 01:03:51,915 It'll make a good muzzle. 607 01:03:52,583 --> 01:03:55,451 But I need authorization from Paris... 608 01:03:55,667 --> 01:03:59,281 - and I'll get my hands dirty. - I'll owe you one. 609 01:04:03,083 --> 01:04:06,165 "Happy those who die in a just war..." 610 01:04:06,542 --> 01:04:09,113 "Happy the ripened corn and the harvest." 611 01:04:31,083 --> 01:04:33,323 They've found Tassel's car. 612 01:04:33,667 --> 01:04:35,492 At the bottom of a lake. 613 01:04:35,708 --> 01:04:36,952 Is the girl in it? 614 01:04:37,167 --> 01:04:39,702 We don't know, they've sent in divers. 615 01:04:39,917 --> 01:04:42,322 Hell! If Paula Cavalier is dead, 616 01:04:42,542 --> 01:04:44,414 her father becomes a martyr. 617 01:04:48,625 --> 01:04:51,078 Untouchable by respect for his sorrow. 618 01:04:51,292 --> 01:04:53,247 He'll get 60% of the vote 619 01:04:53,458 --> 01:04:54,868 and I'll be washed up. 620 01:04:55,083 --> 01:04:58,200 Why? There may be nothing in the car. 621 01:04:58,875 --> 01:05:00,913 Let us pray, Pierson. 622 01:05:15,833 --> 01:05:16,833 And? 623 01:05:19,375 --> 01:05:21,946 Can't see a thing, it's full of mud. 624 01:05:22,167 --> 01:05:23,790 We need to bring it out. 625 01:06:54,458 --> 01:06:56,828 I said you could leave. 626 01:06:59,458 --> 01:07:01,781 If I had they'd have caught you. 627 01:07:02,583 --> 01:07:04,076 That's my problem. 628 01:07:04,375 --> 01:07:05,832 You hate me, don't you? 629 01:07:06,042 --> 01:07:08,246 No, I don't like you. 630 01:07:10,458 --> 01:07:12,781 You've been shopping, I see. 631 01:07:13,833 --> 01:07:15,824 I'm a good little home-maker. 632 01:07:16,250 --> 01:07:19,698 Want me to get your slippers? Switch on the TV? 633 01:07:19,917 --> 01:07:21,742 Is there anything to drink? 634 01:07:23,792 --> 01:07:25,166 Serve yourself. 635 01:07:32,958 --> 01:07:34,617 There's a watchman. 636 01:07:37,542 --> 01:07:39,865 You're worth more than your father. 637 01:07:43,083 --> 01:07:45,074 My father's a coward, it's true. 638 01:07:45,708 --> 01:07:48,541 But yours... he's a hero, maybe? 639 01:07:50,958 --> 01:07:52,617 You'd better wait for night. 640 01:07:53,333 --> 01:07:55,407 I know where there's raspberry. 641 01:07:56,333 --> 01:07:59,000 Do you? Where you see it? 642 01:07:59,250 --> 01:08:01,288 Where? There. 643 01:08:01,500 --> 01:08:03,455 In the supermarket. 644 01:08:05,208 --> 01:08:06,998 You can't leave now. 645 01:08:07,292 --> 01:08:10,408 - It's too early. - It's still too late. 646 01:08:12,750 --> 01:08:16,411 - I'll go with you. - No point, you've no car now. 647 01:08:18,417 --> 01:08:21,166 What'll you do? There are cops everywhere. 648 01:08:23,333 --> 01:08:25,822 Lower your head and shoot at random? 649 01:08:26,042 --> 01:08:27,582 That's my business. 650 01:08:31,625 --> 01:08:33,616 You're used to shooting cops. 651 01:08:33,833 --> 01:08:35,456 Will you stop with that? 652 01:08:35,667 --> 01:08:37,788 You don't even know what happened. 653 01:08:38,000 --> 01:08:39,244 That's true. 654 01:08:39,667 --> 01:08:43,447 When you're stopped in the street after a demonstration 655 01:08:43,667 --> 01:08:47,281 and beaten up in the police station, what do you do? 656 01:08:47,625 --> 01:08:49,497 You hit back. 657 01:08:49,792 --> 01:08:53,371 One cop's left and you're charged with murder. 658 01:08:58,000 --> 01:09:00,998 But what about the other, at Burgshoffen? 659 01:09:01,292 --> 01:09:04,325 - Didn't you... - I took him for help. 660 01:09:04,542 --> 01:09:07,575 In return I got a shot of soporific. 661 01:09:07,958 --> 01:09:09,996 That's what you get for kindness. 662 01:09:14,625 --> 01:09:17,576 It's Sunday, right? You're alone. 663 01:09:18,042 --> 01:09:20,411 You can get whatever you like. 664 01:09:20,958 --> 01:09:22,332 So, shall we go? 665 01:09:36,167 --> 01:09:37,364 It's empty. 666 01:09:38,208 --> 01:09:40,282 Cordon off the sector. 667 01:09:41,208 --> 01:09:44,621 He'll be so doped up he can't have got far. 668 01:09:49,042 --> 01:09:51,246 Have you ever shaved a man before? 669 01:09:52,500 --> 01:09:53,744 A few. 670 01:09:54,208 --> 01:09:55,582 Your lovers? 671 01:09:56,917 --> 01:09:58,706 Leave my lovers out of this. 672 01:09:58,917 --> 01:10:01,121 In the graveyard of memories. 673 01:10:01,750 --> 01:10:04,120 The black tombs of late lovers. 674 01:10:05,458 --> 01:10:07,283 Did you go through many? 675 01:10:07,958 --> 01:10:09,120 Go through what? 676 01:10:09,750 --> 01:10:11,029 Men. 677 01:10:11,417 --> 01:10:12,744 Lovers. 678 01:10:13,875 --> 01:10:15,866 Don't play the virgin. 679 01:10:16,875 --> 01:10:19,161 Why are you so nasty to me? 680 01:10:21,542 --> 01:10:24,742 I'd like you to be more natural. 681 01:10:25,125 --> 01:10:27,530 - Less tense. - Got a recipe? 682 01:10:29,208 --> 01:10:31,531 I always say what I'm thinking. 683 01:10:32,958 --> 01:10:34,120 And I don't? 684 01:10:34,333 --> 01:10:36,490 No, you put your pride first. 685 01:10:36,708 --> 01:10:39,541 Proud? Me? We'll see. 686 01:10:40,167 --> 01:10:41,167 Let's see. 687 01:10:42,083 --> 01:10:43,493 Last night... 688 01:10:44,875 --> 01:10:47,992 When those two guys wanted to... 689 01:10:49,208 --> 01:10:50,915 rape me, I... 690 01:10:53,083 --> 01:10:54,955 I felt... 691 01:10:58,250 --> 01:10:59,707 I had an orgasm. 692 01:11:01,250 --> 01:11:04,746 They've got some. I'll show you where. 693 01:11:05,708 --> 01:11:07,782 Think you'll manage to get away? 694 01:11:08,125 --> 01:11:09,997 I've my whole life to do it. 695 01:11:10,208 --> 01:11:11,535 Your whole life? 696 01:11:11,750 --> 01:11:14,499 10 years, 10 minutes... it depends. 697 01:11:15,583 --> 01:11:17,408 But if it was 10 minutes... 698 01:11:17,708 --> 01:11:20,279 I'd rather be myself for 10 minutes 699 01:11:20,583 --> 01:11:22,621 than someone else for a lifetime. 700 01:11:24,417 --> 01:11:26,491 You'd make a beautiful widow, 701 01:11:26,917 --> 01:11:28,742 if you had a husband. 702 01:11:31,792 --> 01:11:34,825 And if you won't steal it, I will. 703 01:11:40,458 --> 01:11:43,373 Earlier, you said you didn't like me. 704 01:11:43,667 --> 01:11:45,456 Yes, because I say everything. 705 01:11:45,708 --> 01:11:48,031 And not just one bottle, I assure you. 706 01:11:48,250 --> 01:11:51,746 I forbid you. If anyone steals from here it'll be me. 707 01:11:51,958 --> 01:11:53,238 And desire? 708 01:11:54,667 --> 01:11:57,867 When you've spent 2 years alone in a cell 709 01:11:58,083 --> 01:11:59,825 it doesn't take much. 710 01:12:00,042 --> 01:12:01,582 Would you make love to me? 711 01:12:01,958 --> 01:12:05,739 Is it because I might die tonight that I interest you? 712 01:12:58,083 --> 01:12:59,790 You can't get out alone. 713 01:13:00,000 --> 01:13:01,114 Get out of here! 714 01:13:01,333 --> 01:13:02,613 I'll scream... 715 01:13:05,917 --> 01:13:07,374 Take the wheel. 716 01:13:26,833 --> 01:13:29,997 Drive. Go to the border, or as far as you can. 717 01:13:30,917 --> 01:13:32,575 And avoid the bumps. 718 01:13:32,792 --> 01:13:34,533 You're nuts, you won't do 3km! 719 01:13:47,208 --> 01:13:50,953 Please, are you going to the town? To the border? 720 01:13:51,167 --> 01:13:52,873 Could you take the children? 721 01:13:53,333 --> 01:13:54,707 To the town? 722 01:13:55,208 --> 01:13:56,998 They want to go to the fair. 723 01:13:57,375 --> 01:13:58,453 It's not far. 724 01:13:59,958 --> 01:14:00,958 No, I can't. 725 01:14:01,167 --> 01:14:02,743 They like the carousel. 726 01:14:03,292 --> 01:14:04,489 They need some fun. 727 01:14:05,292 --> 01:14:06,868 It's normal at their age. 728 01:14:34,708 --> 01:14:35,870 Do you speak French? 729 01:14:37,792 --> 01:14:39,415 Your vehicle papers. 730 01:14:42,208 --> 01:14:43,950 What did I do with them? 731 01:14:44,333 --> 01:14:46,324 I must have left them at home. 732 01:14:47,500 --> 01:14:48,744 I was at the graveyard, 733 01:14:48,958 --> 01:14:50,451 I was taking flowers 734 01:14:50,667 --> 01:14:51,946 to my husband's grave. 735 01:14:53,375 --> 01:14:55,033 And the kids are hungry. 736 01:14:57,000 --> 01:14:58,078 What'll I do? 737 01:14:58,833 --> 01:14:59,833 It's dreadful. 738 01:15:00,083 --> 01:15:02,536 Since his death I forget everything. 739 01:15:02,833 --> 01:15:04,113 Do you understand? 740 01:15:04,667 --> 01:15:05,946 I just live in town. 741 01:15:07,083 --> 01:15:09,654 I'll go get them and be right back. 742 01:15:10,542 --> 01:15:13,872 Alright, I'll take down your license plate. 743 01:15:26,458 --> 01:15:27,620 You can go. 744 01:15:46,667 --> 01:15:50,577 A Volkswagen, license number 1733 EG 68. 745 01:15:50,792 --> 01:15:51,792 Seen it? 746 01:15:52,000 --> 01:15:55,330 I don't think so, but perhaps my colleagues have. 747 01:15:55,667 --> 01:15:56,667 Lieutenant. 748 01:16:03,917 --> 01:16:07,117 Thank you, ma'am. You're very clever, ma'am. 749 01:16:10,458 --> 01:16:12,449 Take me to the border, ma'am. 750 01:16:12,667 --> 01:16:14,657 It's right near here, ma'am. 751 01:16:22,583 --> 01:16:24,621 That's not it. Drive on. 752 01:16:37,542 --> 01:16:39,082 End of the line. 753 01:16:39,417 --> 01:16:41,740 Not for me, I still have customs. 754 01:16:41,958 --> 01:16:43,830 Are you going to fly over it? 755 01:16:44,792 --> 01:16:46,368 Like an albatross? 756 01:16:46,667 --> 01:16:48,492 Someone will take me. 757 01:16:49,250 --> 01:16:52,532 But not by threats, this time. A friend, a real one. 758 01:16:53,958 --> 01:16:56,079 Only the papers will be false. 759 01:17:16,792 --> 01:17:18,533 Alright, I'm here. 760 01:17:19,292 --> 01:17:20,915 You scared me. 761 01:17:23,583 --> 01:17:25,704 I called you last night. 762 01:17:26,500 --> 01:17:28,076 Where's your car? 763 01:17:30,333 --> 01:17:31,992 A brown Opel? 764 01:17:32,917 --> 01:17:34,374 I'm on my way. 765 01:17:43,750 --> 01:17:45,124 Is he here? 766 01:17:55,958 --> 01:17:58,079 Until next time, Mr Tassel. 767 01:17:58,292 --> 01:18:00,615 Adieu, Miss Cavalier. 768 01:18:04,833 --> 01:18:06,741 BORDER 500m. 769 01:18:14,167 --> 01:18:17,118 - So, you got away. - It wasn't easy. 770 01:18:17,750 --> 01:18:19,207 I've everything you need. 771 01:18:41,833 --> 01:18:42,947 There. Quickly! 772 01:19:03,417 --> 01:19:06,948 You work for the Ministry of the Interior. Not bad, hey? 773 01:19:08,375 --> 01:19:09,916 I'm very honoured. 774 01:19:31,167 --> 01:19:33,785 Superintendent Gaber, step out. 775 01:19:37,875 --> 01:19:41,205 Miss Cavalier, where is Tassel? 776 01:19:41,625 --> 01:19:43,248 - In Germany. - What? 777 01:19:46,417 --> 01:19:50,493 While I was occupying you here he passed calmly through. 778 01:19:51,167 --> 01:19:53,288 You're under arrest. 779 01:20:01,167 --> 01:20:04,698 Contact Chairman Cavalier and Chancellor Grim. 780 01:20:04,917 --> 01:20:08,199 Tell them she's being provisionally held at Pilsheim. 781 01:20:37,375 --> 01:20:39,282 - We're going back. - But... 782 01:20:39,833 --> 01:20:41,658 we're through, we're in Germany. 783 01:20:41,875 --> 01:20:43,368 We're going back. 784 01:21:24,083 --> 01:21:26,489 So, my daughter's been put in prison? 785 01:21:26,708 --> 01:21:29,197 In the director's office, in secret. 786 01:21:29,417 --> 01:21:31,242 After her games at the border... 787 01:21:31,750 --> 01:21:34,321 She made a mistake, it's true. 788 01:21:34,750 --> 01:21:36,741 But who hasn't? 789 01:21:38,125 --> 01:21:40,329 Don't worry, nothing's been leaked. 790 01:21:40,583 --> 01:21:42,953 My proposition still holds. 791 01:21:43,208 --> 01:21:45,993 It holds by a thread. 792 01:21:46,333 --> 01:21:50,161 You've had the whole day to think, my dear friend. 793 01:21:50,375 --> 01:21:53,741 But you've only minutes to think over mine, 794 01:21:54,292 --> 01:21:56,033 my old Grim. 795 01:22:03,875 --> 01:22:06,494 You were free, you got through. 796 01:22:07,042 --> 01:22:08,949 Thanks to Paula Cavalier. 797 01:22:09,625 --> 01:22:11,415 Without her I'd have been taken. 798 01:22:11,625 --> 01:22:13,781 Her father will make sure she gets out. 799 01:22:17,667 --> 01:22:21,032 But it's up to me to get her out, me alone. 800 01:22:21,583 --> 01:22:22,583 You love her. 801 01:22:23,292 --> 01:22:24,784 You don't get it. 802 01:22:25,625 --> 01:22:28,825 I met her by accident, she's not my type. 803 01:22:29,167 --> 01:22:32,532 But I won't owe anything to anyone, that's all. 804 01:22:32,750 --> 01:22:33,750 Pride! 805 01:22:34,042 --> 01:22:35,534 If I owe you, tell me. 806 01:22:35,750 --> 01:22:36,750 Idiot! 807 01:22:37,417 --> 01:22:40,083 You were wonderful, Mr Baudouin. 808 01:22:41,042 --> 01:22:43,613 But now you have to go. 809 01:22:45,542 --> 01:22:46,916 I've no time to lose. 810 01:22:47,125 --> 01:22:50,491 If I'm taken I'll say I stole your car. 811 01:22:51,417 --> 01:22:54,035 I need your professional ID, as well. 812 01:22:54,417 --> 01:22:56,952 Perhaps I'll be able to give it back. 813 01:23:11,500 --> 01:23:13,786 I'm Miss Cavalier's lawyer. 814 01:24:04,792 --> 01:24:06,664 I also have this... 815 01:24:09,667 --> 01:24:11,871 Hébrardt will pay for this. 816 01:24:12,083 --> 01:24:14,619 You'll pay first if it comes to print. 817 01:24:14,833 --> 01:24:16,456 Little bastard! 818 01:24:17,792 --> 01:24:19,581 Hurts, doesn't it? 819 01:24:35,417 --> 01:24:38,498 Mr Baudouin... Already! 820 01:24:39,250 --> 01:24:40,280 Already, yes. 821 01:24:50,458 --> 01:24:53,456 Mr Cavalier is in a hurry. 822 01:24:54,625 --> 01:24:57,374 I know, but there's nothing I can do. 823 01:24:57,583 --> 01:24:59,989 I'm awaiting my orders, my hands are tied. 824 01:25:00,208 --> 01:25:01,370 Hands up! 825 01:25:03,792 --> 01:25:05,747 The original is at the newspaper. 826 01:25:05,958 --> 01:25:10,367 The presses are ready to roll, first edition comes out at 5am. 827 01:25:11,000 --> 01:25:13,121 You see, you've not much time. 828 01:25:14,000 --> 01:25:15,197 Superintendent. 829 01:25:16,042 --> 01:25:18,577 Free Miss Cavalier under my guarantee. 830 01:25:18,792 --> 01:25:20,699 I'll call your minister tomorrow. 831 01:25:20,917 --> 01:25:24,199 Scandal is detrimental to smooth government. 832 01:25:24,417 --> 01:25:26,822 I'll be waiting for Paula in my car. 833 01:25:29,875 --> 01:25:33,371 You learn fast, Cavalier. You'll climb high. 834 01:25:33,583 --> 01:25:35,621 But when you fall it'll make noise. 835 01:25:35,833 --> 01:25:38,666 In the meantime, I'm going up. 836 01:25:52,750 --> 01:25:53,750 He came back. 837 01:25:55,042 --> 01:25:56,042 Give yourself up! 838 01:26:16,125 --> 01:26:18,163 Tassel, you're surrounded! 839 01:26:19,333 --> 01:26:21,324 You're surrounded! 840 01:26:41,792 --> 01:26:44,706 Let your companion come down. 841 01:26:45,125 --> 01:26:46,666 We've not much time left. 842 01:28:26,625 --> 01:28:28,367 It wasn't me on your mind. 843 01:28:28,792 --> 01:28:31,078 So who was it? What? 844 01:28:32,042 --> 01:28:33,914 Something that doesn't exist. 845 01:28:35,625 --> 01:28:36,869 But I exist. 846 01:28:37,208 --> 01:28:40,041 What did you want? One last challenge? 847 01:28:40,500 --> 01:28:41,993 Or to do me a favour? 848 01:28:44,042 --> 01:28:45,534 Go and give yourself up. 849 01:28:45,833 --> 01:28:49,080 They're stronger. They'll always be stronger. 850 01:28:49,417 --> 01:28:51,538 I'd have given you nothing but trouble. 851 01:28:51,958 --> 01:28:54,281 Goodbye, Miss Cavalier. 852 01:29:16,667 --> 01:29:18,492 No need to hide. 853 01:29:19,958 --> 01:29:20,989 Here. 854 01:29:25,333 --> 01:29:26,333 But... 855 01:29:44,458 --> 01:29:45,489 Why did you shoot? 856 01:29:46,333 --> 01:29:49,415 It irritates people to watch others making love. 857 01:29:49,625 --> 01:29:50,625 Don't you find? 858 01:29:53,167 --> 01:29:55,655 My dear Cavalier, believe me I'm... 859 01:29:56,000 --> 01:29:58,489 I'll insist on an investigation 860 01:29:58,708 --> 01:30:00,664 to establish who's responsible. 861 01:30:00,875 --> 01:30:02,368 But wait... 862 01:30:21,750 --> 01:30:23,124 What are you going to do? 863 01:30:31,792 --> 01:30:33,119 Hello, Mazeran? 864 01:30:33,458 --> 01:30:34,916 Paula's dead. 865 01:30:36,000 --> 01:30:38,038 Are the presses ready to go? 866 01:30:38,542 --> 01:30:39,999 Then go ahead. 867 01:30:45,833 --> 01:30:49,080 You're sunk, Cavalier. What good will this do you? 868 01:30:49,875 --> 01:30:51,665 To sink you as well. 869 01:30:52,208 --> 01:30:53,701 For a clean France. 870 01:32:08,250 --> 01:32:12,196 Subtitling: Eclair Video 871 01:32:18,667 --> 01:32:21,581 Subtitles by Esther Russell 57149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.