Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,269 --> 00:00:55,269
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
2
00:00:56,270 --> 00:00:57,370
Your Highness.
3
00:00:58,020 --> 00:00:59,790
- Your Highness.
- Did you look into it?
4
00:00:59,790 --> 00:01:03,120
Yes, Your Highness. I met with each dancer,
5
00:01:03,550 --> 00:01:04,750
but I could not find her.
6
00:01:05,520 --> 00:01:07,550
No one knew her, either.
7
00:01:07,850 --> 00:01:10,750
She knew every move of the dance.
8
00:01:11,490 --> 00:01:13,720
Even the parts that I told only to Ae Shim.
9
00:01:13,750 --> 00:01:15,820
- Pardon?
- And the dance...
10
00:01:16,090 --> 00:01:18,020
was completely different from...
11
00:01:19,050 --> 00:01:21,920
Document the entire preparation.
12
00:01:22,660 --> 00:01:23,830
Yes, Your Highness.
13
00:01:23,830 --> 00:01:26,560
All those dance moves are in your head?
14
00:01:26,660 --> 00:01:29,990
I never forget dances or songs I've seen.
15
00:01:33,590 --> 00:01:35,030
Where is Eunuch Hong?
16
00:01:48,560 --> 00:01:49,730
Have you returned?
17
00:01:51,230 --> 00:01:52,890
How long have you been here?
18
00:01:54,390 --> 00:01:58,390
I could not find you after the festival,
19
00:01:58,460 --> 00:02:00,190
so I came here first.
20
00:02:27,630 --> 00:02:30,360
What ridiculous thing am I imagining?
21
00:02:34,900 --> 00:02:37,960
Do you have something else for me to do?
22
00:02:40,430 --> 00:02:41,460
No.
23
00:02:42,190 --> 00:02:43,330
You may finish.
24
00:02:44,630 --> 00:02:45,660
Yes, Your Highness.
25
00:02:55,860 --> 00:02:57,860
You said before...
26
00:02:58,160 --> 00:03:00,030
that you only wrote the letters on his behalf...
27
00:03:00,090 --> 00:03:03,060
and the content within them was his sincerity.
28
00:03:03,130 --> 00:03:04,160
Yes.
29
00:03:04,260 --> 00:03:07,160
I simply added a little flair,
30
00:03:07,890 --> 00:03:10,860
but I did not make anything up.
31
00:03:11,830 --> 00:03:16,560
All I did was relay Master Jung's affection for you.
32
00:03:18,590 --> 00:03:19,590
Your Highness.
33
00:03:21,290 --> 00:03:22,360
Over there...
34
00:03:27,030 --> 00:03:28,060
Eunuch Hong.
35
00:03:28,560 --> 00:03:30,730
You do not look well.
36
00:03:31,160 --> 00:03:32,660
You may return.
37
00:03:33,730 --> 00:03:35,360
My apologies, Your Highness.
38
00:03:40,090 --> 00:03:41,130
I heard...
39
00:03:41,290 --> 00:03:44,330
you were ill with the cold before, too.
40
00:03:44,360 --> 00:03:45,430
Before?
41
00:03:45,890 --> 00:03:46,960
When?
42
00:03:47,090 --> 00:03:50,590
When Master Jung first sent his letter.
43
00:03:51,130 --> 00:03:54,830
He said you looked lovely...
44
00:03:54,830 --> 00:03:56,630
riding the swing while coughing.
45
00:04:04,890 --> 00:04:05,890
Did he...
46
00:04:07,130 --> 00:04:09,360
really say that?
47
00:04:09,830 --> 00:04:11,090
Are you all right?
48
00:04:12,730 --> 00:04:14,700
I just asked a question!
49
00:04:18,160 --> 00:04:20,060
Your Highness, it is dangerous!
50
00:04:20,060 --> 00:04:21,990
Please sit back down, Your Highness!
51
00:04:32,860 --> 00:04:33,990
Eunuch Hong!
52
00:04:34,630 --> 00:04:36,230
Eunuch Hong! Are you all right?
53
00:04:37,060 --> 00:04:38,360
Eunuch Hong!
54
00:04:44,390 --> 00:04:45,560
Eunuch Hong!
55
00:04:46,200 --> 00:04:47,630
Your Highness!
56
00:04:48,990 --> 00:04:49,990
Your Highness!
57
00:05:04,260 --> 00:05:06,590
- Your Highness!
- Your Highness!
58
00:05:51,190 --> 00:05:53,390
- Help His Highness!
- Yes, Master.
59
00:05:55,630 --> 00:05:57,890
- Your Highness.
- Your Highness.
60
00:05:57,890 --> 00:05:58,930
Your Highness.
61
00:06:00,890 --> 00:06:02,060
How dare you?
62
00:06:02,560 --> 00:06:04,160
Get up right this instant!
63
00:06:04,330 --> 00:06:07,730
A eunuch should be protecting His Highness.
64
00:06:09,690 --> 00:06:10,860
My apologies.
65
00:06:13,590 --> 00:06:16,690
I jumped in on my own. He did nothing wrong.
66
00:06:24,660 --> 00:06:27,330
Your Highness, what are you doing?
67
00:06:27,930 --> 00:06:31,660
Do you think he can survive after putting you at risk?
68
00:06:40,930 --> 00:06:43,530
Apologise to His Highness right this instant!
69
00:06:45,290 --> 00:06:47,330
I've committed a mortal sin, Your Highness.
70
00:06:50,830 --> 00:06:51,930
Get up.
71
00:06:52,860 --> 00:06:53,930
The ground is cold.
72
00:07:24,590 --> 00:07:26,560
Please let us be healthy.
73
00:07:27,330 --> 00:07:28,390
That way!
74
00:07:31,630 --> 00:07:34,060
Ra On, do you want to play hide-and-seek?
75
00:07:34,230 --> 00:07:37,230
I will count to 10, so you hide under there.
76
00:07:37,730 --> 00:07:39,390
Can you do that?
77
00:07:39,490 --> 00:07:42,930
You can hide and not let a single hair show, right?
78
00:07:44,530 --> 00:07:46,530
I'm going to count. One.
79
00:07:46,930 --> 00:07:48,660
Go. Two.
80
00:07:49,090 --> 00:07:51,330
Please, Ra On. Three.
81
00:07:51,560 --> 00:07:52,590
Four.
82
00:07:52,630 --> 00:07:54,130
There she is! Get her!
83
00:07:55,230 --> 00:07:57,190
You must not tell anyone who you are.
84
00:07:57,290 --> 00:08:00,090
No matter what happens, do not get caught.
85
00:08:05,860 --> 00:08:07,290
Mum...
86
00:08:19,860 --> 00:08:21,190
Mum...
87
00:08:22,230 --> 00:08:23,430
Mum...
88
00:08:25,660 --> 00:08:26,990
What a baby.
89
00:08:57,430 --> 00:08:59,590
Why are you talking in your sleep?
90
00:09:00,430 --> 00:09:01,590
Byung Yun.
91
00:09:06,060 --> 00:09:09,630
I dreamed of the day when I parted from my mum.
92
00:09:19,800 --> 00:09:21,660
You had a sad dream.
93
00:09:23,630 --> 00:09:25,760
It was a happy dream.
94
00:09:28,890 --> 00:09:32,630
At least, I can see my mum again.
95
00:09:49,800 --> 00:09:52,460
Your Highness, is this where you were?
96
00:09:54,300 --> 00:09:56,660
- You fell into the pond...
- Puppy.
97
00:09:58,190 --> 00:10:01,060
I said not to come here until your fever broke.
98
00:10:02,960 --> 00:10:04,360
That is more like it.
99
00:10:06,460 --> 00:10:08,390
I am fine now,
100
00:10:08,460 --> 00:10:11,960
thanks to my dear Byung Yun who nursed me all night.
101
00:10:13,260 --> 00:10:14,390
"My dear..."
102
00:10:15,130 --> 00:10:16,260
"Byung Yun"?
103
00:10:16,560 --> 00:10:20,300
Yes. My dear Byung Yun is completely different from...
104
00:10:20,300 --> 00:10:23,230
someone who trembles...
105
00:10:23,230 --> 00:10:25,230
that I will get him sick.
106
00:10:27,690 --> 00:10:28,930
Come sit here.
107
00:10:29,560 --> 00:10:30,730
I refuse.
108
00:10:31,530 --> 00:10:33,690
What? You refuse?
109
00:10:40,590 --> 00:10:42,530
I am still coughing.
110
00:10:42,730 --> 00:10:46,490
I'll get beaten for getting precious Silver Spoon sick.
111
00:10:59,960 --> 00:11:02,330
What are you doing?
112
00:11:02,390 --> 00:11:03,860
Chew it well.
113
00:11:05,730 --> 00:11:08,560
It is 10 times more effective than your dear Byung Yun.
114
00:11:24,530 --> 00:11:27,160
Trainees have been granted a special Chuseok vacation.
115
00:11:29,760 --> 00:11:32,760
Master Jang! Thank you so much.
116
00:11:32,760 --> 00:11:33,960
Thank you!
117
00:11:39,490 --> 00:11:40,730
Mum...
118
00:11:41,860 --> 00:11:43,160
Mum...
119
00:12:04,290 --> 00:12:07,360
Mum. Mum.
120
00:12:08,260 --> 00:12:09,490
Mum.
121
00:12:10,590 --> 00:12:11,890
Mum.
122
00:13:47,130 --> 00:13:49,360
I thought you would be having fun.
123
00:13:49,860 --> 00:13:51,290
What are you doing here?
124
00:13:52,290 --> 00:13:55,390
You said you did not want to go outside.
125
00:13:55,430 --> 00:13:57,030
What are you doing here?
126
00:13:57,560 --> 00:13:58,830
Without an escort, too.
127
00:13:59,160 --> 00:14:00,360
I am with you.
128
00:14:00,360 --> 00:14:02,430
I have someone to meet.
129
00:14:03,690 --> 00:14:06,490
Of course. Let us say you had someone to meet.
130
00:14:12,390 --> 00:14:14,030
Will you keep standing here?
131
00:14:15,030 --> 00:14:17,990
You have four hours left of your precious vacation.
132
00:14:20,030 --> 00:14:21,130
Follow me.
133
00:14:39,030 --> 00:14:41,790
I am always grateful to you.
134
00:14:41,990 --> 00:14:43,630
How shall I show my gratitude?
135
00:14:43,690 --> 00:14:45,990
I heard you received a special vacation.
136
00:14:46,030 --> 00:14:47,430
Give me just half a day.
137
00:14:55,230 --> 00:14:56,690
What are you looking at?
138
00:15:00,560 --> 00:15:01,890
It was nothing.
139
00:15:18,190 --> 00:15:20,290
Now, please write your wish on it.
140
00:15:21,490 --> 00:15:22,530
I'm fine.
141
00:15:23,590 --> 00:15:26,360
Please tell me what your wish is.
142
00:15:26,830 --> 00:15:30,230
If only one of our wishes is to be granted,
143
00:15:30,930 --> 00:15:33,860
it would be better for your wish to come true.
144
00:16:03,160 --> 00:16:04,190
Your Highness.
145
00:16:04,690 --> 00:16:06,030
Shall we fly it now?
146
00:16:21,330 --> 00:16:26,630
Please help our village have a good harvest!
147
00:16:41,790 --> 00:16:45,330
Please make the Crown Prince's wish come true.
148
00:16:52,260 --> 00:16:54,030
(I WISH EUNUCH HONG WILL FIND HIS MOTHER.)
149
00:16:56,490 --> 00:16:58,790
I wish Eunuch Hong will find his mother.
150
00:16:58,790 --> 00:17:01,430
(I WISH EUNUCH HONG WILL FIND HIS MOTHER.)
151
00:17:15,130 --> 00:17:16,230
Is that...
152
00:17:17,500 --> 00:17:19,130
your wish, Your Highness?
153
00:17:20,890 --> 00:17:21,890
Yes.
154
00:17:22,890 --> 00:17:24,500
It is my wish...
155
00:17:26,290 --> 00:17:27,460
to make your wish come true.
156
00:17:41,130 --> 00:17:42,390
Your Highness.
157
00:17:45,090 --> 00:17:47,260
How did you know...
158
00:17:48,160 --> 00:17:49,890
that I parted from my mother?
159
00:18:11,460 --> 00:18:14,230
Why are you staring at me like that?
160
00:18:15,090 --> 00:18:17,430
I know this must sound ridiculous.
161
00:18:20,090 --> 00:18:21,500
I don't know why...
162
00:18:23,790 --> 00:18:25,930
I keep seeing someone else in you.
163
00:18:27,290 --> 00:18:28,830
Someone else?
164
00:18:29,560 --> 00:18:30,630
Yes.
165
00:18:32,390 --> 00:18:33,460
I see...
166
00:18:34,390 --> 00:18:35,460
a lady.
167
00:18:44,760 --> 00:18:45,830
Eunuch Hong.
168
00:18:55,230 --> 00:18:56,590
I am sorry I am late.
169
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Your Highness.
170
00:19:02,360 --> 00:19:05,060
Please forgive me. We have plans.
171
00:19:08,000 --> 00:19:10,290
You did not forget our plans, did you?
172
00:19:12,130 --> 00:19:14,030
Would you go with me now?
173
00:19:20,890 --> 00:19:22,790
Please forgive me, Your Highness.
174
00:19:39,630 --> 00:19:40,690
I do not give permission.
175
00:19:43,690 --> 00:19:44,690
Your Highness.
176
00:19:50,260 --> 00:19:51,460
He is my person.
177
00:20:03,830 --> 00:20:06,430
Yes, he works for Dongungjeon.
178
00:20:07,190 --> 00:20:08,390
Hence, step aside.
179
00:20:09,760 --> 00:20:10,890
Do you disapprove...
180
00:20:11,890 --> 00:20:14,960
because it is I who is taking him?
181
00:20:19,530 --> 00:20:21,530
Were you that important?
182
00:20:22,330 --> 00:20:24,790
If not, what is it?
183
00:21:06,814 --> 00:21:18,814
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
184
00:21:19,460 --> 00:21:20,560
Your Highness.
185
00:21:20,660 --> 00:21:23,330
I will make you a tonic good for insomnia.
186
00:21:24,130 --> 00:21:25,690
I cannot breathe.
187
00:21:25,890 --> 00:21:28,960
I suddenly get flushed and hallucinate.
188
00:21:29,390 --> 00:21:31,690
In my personal opinion,
189
00:21:38,690 --> 00:21:39,830
that is...
190
00:21:40,030 --> 00:21:41,960
What is it? Speak.
191
00:21:42,330 --> 00:21:44,790
Considering the symptoms,
192
00:21:45,560 --> 00:21:46,790
Considering the symptoms,
193
00:21:47,330 --> 00:21:51,890
it sounds like an illness that widows and nuns have.
194
00:21:52,530 --> 00:21:55,730
If you desire someone you cannot have,
195
00:21:56,490 --> 00:21:58,690
it eats away at you from within...
196
00:21:59,360 --> 00:22:00,490
That startled me.
197
00:22:03,630 --> 00:22:06,230
How dare you say such things?
198
00:22:06,930 --> 00:22:08,160
Get out right now!
199
00:22:08,260 --> 00:22:09,590
Yes, Your Highness.
200
00:22:16,060 --> 00:22:18,930
Joseon has the beautiful river,
201
00:22:19,330 --> 00:22:22,430
and the ocean surrounding its land is magnificent.
202
00:22:22,890 --> 00:22:25,230
But the most beautiful of all...
203
00:22:25,760 --> 00:22:27,590
is the women in Joseon.
204
00:22:27,590 --> 00:22:29,830
Is there a wench you've taken a liking to?
205
00:22:29,930 --> 00:22:31,830
At the festival,
206
00:22:32,660 --> 00:22:36,490
I remember the maiden who did the solo dance.
207
00:22:46,930 --> 00:22:47,930
Master Ma...
208
00:22:53,390 --> 00:22:56,360
That pretty dancer was you?
209
00:22:58,030 --> 00:22:59,390
What are you doing?
210
00:22:59,960 --> 00:23:02,330
Are you a boy with a pretty face...
211
00:23:02,730 --> 00:23:05,590
or a wench pretending to be a eunuch?
212
00:23:07,090 --> 00:23:08,390
Please stop.
213
00:23:11,960 --> 00:23:14,460
You are a Dongungjeon eunuch, correct?
214
00:23:15,230 --> 00:23:17,630
Do you truly not know...
215
00:23:17,890 --> 00:23:22,030
that the fate of the Crown Prince is in my hands?
216
00:23:24,130 --> 00:23:25,460
A eunuch...
217
00:23:26,430 --> 00:23:29,360
should be willing to die for the Crown Prince.
218
00:23:30,260 --> 00:23:31,890
Stay still.
219
00:23:33,730 --> 00:23:35,990
Please let me go!
220
00:23:39,230 --> 00:23:40,760
Are you all right, Master?
221
00:23:42,030 --> 00:23:43,130
Why you...
222
00:23:46,460 --> 00:23:47,490
Who is it?
223
00:23:56,160 --> 00:23:57,190
It is I.
224
00:23:59,490 --> 00:24:00,590
Crown Prince.
225
00:24:17,930 --> 00:24:18,960
Let us go.
226
00:24:20,560 --> 00:24:21,590
Your Highness.
227
00:24:25,690 --> 00:24:26,760
Why are you...
228
00:24:31,130 --> 00:24:33,460
How could you go in there?
229
00:24:34,290 --> 00:24:35,790
What if something happened?
230
00:24:38,260 --> 00:24:39,630
My apologies, Your Highness.
231
00:24:40,560 --> 00:24:42,290
I was ordered to work...
232
00:24:42,290 --> 00:24:44,730
You should have fled when it seemed strange!
233
00:24:47,760 --> 00:24:51,060
How could a trainee like me refuse an order?
234
00:24:51,560 --> 00:24:53,960
And he is the envoy from Qing.
235
00:24:55,330 --> 00:24:57,430
I could not put you in a bad spot...
236
00:24:57,430 --> 00:24:59,030
Why are you thinking about that?
237
00:25:03,160 --> 00:25:04,430
Who cares about the envoy?
238
00:25:05,560 --> 00:25:06,990
Who are you to...
239
00:25:15,090 --> 00:25:17,730
Why do you anger me so?
240
00:25:22,360 --> 00:25:23,360
Your Majesty.
241
00:25:23,830 --> 00:25:26,490
Please hold Envoy Mok accountable...
242
00:25:26,830 --> 00:25:30,390
and punish me for breaking the law.
243
00:25:31,360 --> 00:25:34,830
Why do you claim only the helpless eunuch is at fault?
244
00:25:36,290 --> 00:25:37,330
Guards!
245
00:25:37,760 --> 00:25:40,230
Lock the Crown Prince in Dongungjeon...
246
00:25:40,490 --> 00:25:42,230
and guard him.
247
00:26:30,160 --> 00:26:31,160
Your Highness.
248
00:26:33,730 --> 00:26:35,560
Are you still...
249
00:26:37,460 --> 00:26:38,760
angry with me?
250
00:26:39,930 --> 00:26:41,260
It is not at you.
251
00:26:44,690 --> 00:26:46,930
It is at myself because I get angry...
252
00:26:50,560 --> 00:26:51,830
whenever I look at you.
253
00:26:55,190 --> 00:26:56,560
Promise me one thing.
254
00:26:58,060 --> 00:26:59,790
Do not refrain yourself...
255
00:27:00,460 --> 00:27:02,760
because of someone else.
256
00:27:04,590 --> 00:27:06,630
Especially if it is because of me.
257
00:27:18,460 --> 00:27:21,060
I promise, Your Highness.
258
00:27:38,460 --> 00:27:39,630
Guard him well.
259
00:27:40,590 --> 00:27:43,990
We need him alive until we arrive in Qing.
260
00:27:48,460 --> 00:27:49,790
Let's go.
261
00:27:59,430 --> 00:28:02,730
We shall take a rest here. Stop the carriage.
262
00:28:03,330 --> 00:28:04,390
Stop!
263
00:28:08,690 --> 00:28:11,330
Follow me quietly with a few more people.
264
00:28:11,630 --> 00:28:12,630
- Yes, Master.
- Yes, Master.
265
00:28:31,060 --> 00:28:32,060
Who are you?
266
00:28:43,330 --> 00:28:45,490
I prepared a gift,
267
00:28:46,060 --> 00:28:47,390
but I forgot to give it to you.
268
00:29:28,090 --> 00:29:31,560
(THIS IS THE INVESTIGATION CENSOR FROM THE CENSORATE.)
269
00:29:31,560 --> 00:29:32,760
(MAKE WAY.)
270
00:29:38,230 --> 00:29:40,560
Does my farewell present please you?
271
00:30:04,260 --> 00:30:07,230
I heard they changed the route to Qing.
272
00:30:07,330 --> 00:30:09,430
They'd meet there if they're trafficking in anything.
273
00:30:14,030 --> 00:30:16,590
It's a list of merchants who made deals with Envoy Mok.
274
00:30:20,460 --> 00:30:22,690
They're meeting for the last deal on the way to Qing.
275
00:30:22,690 --> 00:30:24,730
We have to find who the merchants are...
276
00:30:24,730 --> 00:30:26,530
before the investigation censor arrives.
277
00:30:27,160 --> 00:30:28,290
Yes, Your Highness.
278
00:30:28,390 --> 00:30:29,860
But we don't have much time...
279
00:30:29,860 --> 00:30:31,590
I will stop Envoy Mok from leaving...
280
00:30:31,760 --> 00:30:33,930
until you return.
281
00:30:35,590 --> 00:30:38,560
Did you draw sword because of that mere eunuch?
282
00:31:39,584 --> 00:31:51,584
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
283
00:31:52,490 --> 00:31:53,490
Your Highness.
284
00:31:55,090 --> 00:31:57,190
You cannot be doing this.
285
00:31:57,930 --> 00:31:59,060
Let's go back.
286
00:32:02,560 --> 00:32:03,790
You can go back now.
287
00:32:06,460 --> 00:32:07,790
Is that true?
288
00:32:11,860 --> 00:32:13,460
You are safe now.
289
00:32:21,260 --> 00:32:23,090
I was afraid...
290
00:32:23,660 --> 00:32:24,830
I would really be taken to Qing.
291
00:32:27,490 --> 00:32:28,760
I was afraid as well...
292
00:32:32,660 --> 00:32:33,760
that it would be too late.
293
00:33:12,030 --> 00:33:14,160
How dare you break your promise to me?
294
00:33:15,260 --> 00:33:17,590
You shall be punished once we return to Dongungjeon.
295
00:33:19,440 --> 00:33:22,500
May I really return to Dongungjeon?
296
00:33:24,030 --> 00:33:25,060
Of course.
297
00:33:28,330 --> 00:33:31,430
You said you get angry when you see me.
298
00:33:33,430 --> 00:33:34,590
That is still true.
299
00:33:37,290 --> 00:33:38,530
I get angry when I see you.
300
00:33:42,660 --> 00:33:43,830
But I cannot help it.
301
00:33:46,330 --> 00:33:47,530
When I could not see you,
302
00:33:49,130 --> 00:33:50,860
I was angrier and it drove me crazy.
303
00:33:59,560 --> 00:34:00,560
So...
304
00:34:01,960 --> 00:34:03,160
stay by my side.
305
00:34:35,460 --> 00:34:36,490
Byung Yun.
306
00:34:37,960 --> 00:34:39,400
It is amazing.
307
00:34:40,290 --> 00:34:41,790
Now that I am back here,
308
00:34:42,690 --> 00:34:44,400
I feel so at peace.
309
00:34:45,860 --> 00:34:47,330
You said before, right?
310
00:34:48,330 --> 00:34:50,130
That no one likes the palace.
311
00:34:50,860 --> 00:34:53,230
And that if you come to like someone in the palace,
312
00:34:54,660 --> 00:34:56,760
it becomes a decent place in which to live.
313
00:34:58,530 --> 00:34:59,690
That sounds familiar.
314
00:35:02,130 --> 00:35:03,560
You must be tired. Go to sleep.
315
00:35:10,560 --> 00:35:12,930
I will see you again at Dongungjeon.
316
00:35:19,960 --> 00:35:21,030
Byung Yun.
317
00:35:22,430 --> 00:35:23,590
You know...
318
00:35:26,190 --> 00:35:27,960
I am worried that I will grow...
319
00:35:29,360 --> 00:35:30,490
to like the palace more.
320
00:35:38,960 --> 00:35:43,690
(LOVE IN THE MOONLIGHT)
321
00:35:47,030 --> 00:35:49,230
- Go in for a minute.
- I do not want to.
322
00:35:49,230 --> 00:35:50,730
Just go in for a minute.
323
00:35:54,290 --> 00:35:56,160
Did I not tell you to end it?
324
00:35:56,960 --> 00:35:58,690
I do not want to keep meeting you...
325
00:35:59,090 --> 00:36:00,690
in secret like this.
326
00:36:02,160 --> 00:36:03,760
What else can we do with our status?
327
00:36:04,060 --> 00:36:06,090
Everyone meets each other secretly.
328
00:36:06,460 --> 00:36:09,530
Can you say in front of others that you like me?
329
00:36:10,060 --> 00:36:11,130
Have you lost your mind?
330
00:36:12,560 --> 00:36:13,730
What if something bad happens to you?
331
00:36:14,660 --> 00:36:15,690
Our love...
332
00:36:16,760 --> 00:36:18,060
would only hurt each other.
333
00:36:31,290 --> 00:36:32,330
Hey.
334
00:36:36,160 --> 00:36:37,330
Why are you following me?
335
00:36:39,530 --> 00:36:40,900
It is just that...
336
00:36:42,430 --> 00:36:44,230
I was worried about you.
337
00:36:44,460 --> 00:36:45,790
You are not in the place to worry me.
338
00:36:46,730 --> 00:36:47,960
You're pretending...
339
00:36:53,160 --> 00:36:54,190
Are you okay?
340
00:37:00,790 --> 00:37:02,160
It's fine as long as you're not dead.
341
00:37:03,190 --> 00:37:04,860
Act like a man.
342
00:37:22,090 --> 00:37:23,460
What are you trying to do?
343
00:37:24,330 --> 00:37:25,900
If you do not tell me in the count of three...
344
00:37:26,490 --> 00:37:28,330
It will deliver the sincerity...
345
00:37:29,490 --> 00:37:30,860
so that no one gets hurt.
346
00:37:33,900 --> 00:37:35,130
It is useless.
347
00:37:37,260 --> 00:37:38,560
Delivering how you feel...
348
00:37:39,790 --> 00:37:40,990
will not change anything.
349
00:37:45,160 --> 00:37:47,090
It is not stretching your arms...
350
00:37:47,430 --> 00:37:48,990
thinking you will reach the sky.
351
00:37:55,530 --> 00:37:56,530
Then?
352
00:37:57,760 --> 00:37:59,730
You can't help falling in love with someone.
353
00:38:00,900 --> 00:38:02,430
Even if nothing changes,
354
00:38:02,790 --> 00:38:04,760
you still hope she knows your feelings.
355
00:38:12,330 --> 00:38:15,990
Finally, she has been chosen by the king.
356
00:38:16,490 --> 00:38:20,060
I wanted to tell you this for the last time.
357
00:38:20,660 --> 00:38:22,230
I wanted to say this out loud...
358
00:38:22,730 --> 00:38:24,030
in front of many people!
359
00:38:26,590 --> 00:38:27,790
I love you!
360
00:38:30,830 --> 00:38:32,660
I love you...
361
00:38:32,830 --> 00:38:34,900
with all my heart!
362
00:38:47,760 --> 00:38:49,030
To me,
363
00:38:49,690 --> 00:38:52,730
you mean the whole world!
364
00:38:58,460 --> 00:39:00,230
Is it wrong to profess your love...
365
00:39:00,660 --> 00:39:02,130
for someone you cannot be with?
366
00:39:03,560 --> 00:39:05,230
A proper farewell...
367
00:39:05,330 --> 00:39:07,530
is as sincere as love.
368
00:39:08,630 --> 00:39:10,060
Who knows if the memory of being loved...
369
00:39:11,330 --> 00:39:12,830
could give you strength to go on...
370
00:39:13,900 --> 00:39:14,960
with your life?
371
00:39:46,360 --> 00:39:48,130
He, a mere eunuch trainee,
372
00:39:49,430 --> 00:39:52,090
has done something presumptuous.
373
00:39:52,360 --> 00:39:54,460
A love story like this is very common for a revue as you know.
374
00:39:55,690 --> 00:39:57,230
They even say that the King is...
375
00:39:57,860 --> 00:40:00,060
a fool who lets the Queen control him...
376
00:40:00,060 --> 00:40:02,130
like a puppet and that he is a womaniser.
377
00:40:03,590 --> 00:40:05,990
Would you like to punish all of them?
378
00:40:06,930 --> 00:40:08,090
Crown Prince!
379
00:40:12,560 --> 00:40:15,060
I do not deserve your mercy, Your Highness.
380
00:40:16,730 --> 00:40:18,860
Are you not afraid of the rumours...
381
00:40:19,660 --> 00:40:21,230
about you?
382
00:40:22,400 --> 00:40:25,160
It was a mistake a mere eunuch trainee made.
383
00:40:26,330 --> 00:40:28,230
If you keep showing your emotions like that,
384
00:40:31,530 --> 00:40:33,090
it will make things complicated.
385
00:40:41,830 --> 00:40:42,830
Let's go.
386
00:41:04,854 --> 00:41:16,854
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
387
00:41:17,180 --> 00:41:20,580
I wanted to hide my feelings from everyone...
388
00:41:22,130 --> 00:41:23,590
because I thought...
389
00:41:24,360 --> 00:41:26,730
I must not show it to make you stay with me.
390
00:41:30,330 --> 00:41:32,160
Is it wrong to profess...
391
00:41:32,490 --> 00:41:33,960
for someone you cannot be with?
392
00:41:35,330 --> 00:41:36,960
A proper farewell...
393
00:41:37,160 --> 00:41:39,430
is as sincere as love.
394
00:41:40,990 --> 00:41:42,490
Who knows if the memory of being loved...
395
00:41:44,290 --> 00:41:45,930
could give you strength...
396
00:41:47,030 --> 00:41:48,160
to go on with your life?
397
00:42:03,400 --> 00:42:05,190
Do you not wish to live as a woman?
398
00:42:06,460 --> 00:42:10,090
I guess I should leave if I could.
399
00:42:27,630 --> 00:42:29,660
Your words gave me courage...
400
00:42:31,590 --> 00:42:33,160
to profess my feelings,
401
00:42:34,460 --> 00:42:36,490
which may put me in danger and make me lose you.
402
00:44:40,560 --> 00:44:43,260
Your Highness, did you wish to see me?
403
00:45:02,960 --> 00:45:04,490
I told a lie.
404
00:45:09,130 --> 00:45:10,760
When I said to stay with me,
405
00:45:12,630 --> 00:45:14,430
I did not mean as a eunuch.
406
00:45:22,160 --> 00:45:23,260
Then why...
407
00:45:25,590 --> 00:45:27,560
did I say that to you?
408
00:45:31,990 --> 00:45:34,460
I needed to calm this outrageous confusion,
409
00:45:35,190 --> 00:45:36,260
so I questioned myself...
410
00:45:37,290 --> 00:45:39,360
endlessly every night.
411
00:45:42,060 --> 00:45:43,390
And I have found the answer.
412
00:45:55,560 --> 00:45:56,630
Your Highness.
413
00:45:58,090 --> 00:45:59,960
What are you doing?
414
00:46:01,360 --> 00:46:02,460
I...
415
00:46:03,830 --> 00:46:05,490
I like you.
416
00:46:10,660 --> 00:46:11,890
That is my answer.
417
00:46:20,030 --> 00:46:21,990
Wait... But...
418
00:46:23,630 --> 00:46:24,990
What are you doing?
419
00:46:26,490 --> 00:46:28,960
Silver Spoon, you are the Crown Prince.
420
00:46:29,530 --> 00:46:32,430
How could you like a man? I mean, a eunuch?
421
00:46:33,090 --> 00:46:34,290
You must not.
422
00:46:35,860 --> 00:46:38,030
Do not say my feelings are wrong.
423
00:46:40,790 --> 00:46:42,260
You said so yourself...
424
00:46:44,290 --> 00:46:45,930
that you cannot judge...
425
00:46:47,160 --> 00:46:49,090
your heart which has gone its own way.
426
00:46:50,890 --> 00:46:51,960
But...
427
00:46:53,890 --> 00:46:56,690
even with love, there are both good love...
428
00:46:57,160 --> 00:46:59,530
- and bad love.
- However,
429
00:47:01,490 --> 00:47:02,960
I plan to do it.
430
00:47:05,560 --> 00:47:06,730
That bad love.
431
00:48:39,090 --> 00:48:40,160
Did something happen?
432
00:48:42,890 --> 00:48:43,990
Byung Yun.
433
00:48:47,790 --> 00:48:49,830
May I ask you something?
434
00:48:50,190 --> 00:48:51,260
What is it?
435
00:48:52,790 --> 00:48:53,930
From what I know,
436
00:48:54,190 --> 00:48:58,530
you are the person the Crown Prince cherishes the most,
437
00:48:58,890 --> 00:49:01,190
and Eunuch Jang comes after you.
438
00:49:03,030 --> 00:49:04,030
Has he...
439
00:49:06,060 --> 00:49:10,130
ever had affections for a maiden?
440
00:49:13,090 --> 00:49:15,090
Ever? All this time?
441
00:49:15,160 --> 00:49:17,660
No, he has not. Not once.
442
00:49:22,190 --> 00:49:23,190
He has not.
443
00:49:24,590 --> 00:49:25,690
He has not.
444
00:49:31,160 --> 00:49:32,190
I could not tell you until now...
445
00:49:32,830 --> 00:49:35,730
because I was concerned about your health,
446
00:49:36,430 --> 00:49:39,030
but the group is moving suspiciously...
447
00:49:39,630 --> 00:49:41,390
nowadays.
448
00:49:41,760 --> 00:49:43,760
Arrest all of them.
449
00:49:45,030 --> 00:49:48,760
What happened in the past must never repeat.
450
00:49:52,330 --> 00:49:53,660
What is it about?
451
00:49:54,560 --> 00:49:57,830
There is a rumour Hong Gyeong Nae's daughter is alive.
452
00:50:00,060 --> 00:50:01,630
With one word from Premier Kim,
453
00:50:02,230 --> 00:50:04,760
my father's anxiety has worsened.
454
00:50:12,830 --> 00:50:13,860
This mask...
455
00:50:14,360 --> 00:50:16,430
is the same as what I saw at his feast.
456
00:50:16,430 --> 00:50:17,490
Do you remember?
457
00:50:19,730 --> 00:50:20,860
Yes, Your Highness.
458
00:50:21,490 --> 00:50:22,990
You need to look into it.
459
00:50:25,260 --> 00:50:26,660
Who are they?
460
00:50:27,030 --> 00:50:28,860
Are they searching for Hong Gyeong Nae's daughter?
461
00:50:28,860 --> 00:50:30,290
If so, what is the reason?
462
00:50:33,190 --> 00:50:34,660
Yes, Your Highness.
463
00:50:35,030 --> 00:50:36,330
If it is true,
464
00:50:37,790 --> 00:50:38,930
we must find her...
465
00:50:40,460 --> 00:50:42,060
before Premier Kim.
466
00:50:52,730 --> 00:50:55,530
We found where the remnants of Hong Gyeong Nae were staying.
467
00:50:57,030 --> 00:50:58,830
I cannot remember.
468
00:51:03,060 --> 00:51:05,160
She was just a baby.
469
00:51:06,430 --> 00:51:07,860
What was her name?
470
00:51:08,190 --> 00:51:09,830
What was it?
471
00:51:10,360 --> 00:51:12,860
Ra... Ra something.
472
00:51:16,460 --> 00:51:17,630
Ra On.
473
00:51:17,990 --> 00:51:19,030
Ra On.
474
00:51:21,290 --> 00:51:22,490
Hong Ra On.
475
00:51:27,760 --> 00:51:28,760
Your Highness.
476
00:51:29,430 --> 00:51:33,290
Being an interim king before becoming 20...
477
00:51:33,830 --> 00:51:36,090
may be hard-standing and make you be shaken.
478
00:51:36,690 --> 00:51:39,630
However, please be steadfast...
479
00:51:40,130 --> 00:51:42,830
and do not be lazy in overseeing the political affairs.
480
00:51:43,160 --> 00:51:46,160
Please continue to study and learn.
481
00:51:46,460 --> 00:51:47,960
Then whatever trials...
482
00:51:47,990 --> 00:51:50,160
- Hoon Nam.
- may not be...
483
00:51:50,160 --> 00:51:51,230
Yes, Your Highness.
484
00:51:51,590 --> 00:51:53,460
Stop making it so difficult.
485
00:51:54,260 --> 00:51:56,860
"Be strong." That is all you need to say.
486
00:51:58,630 --> 00:51:59,630
Yes, Your Highness.
487
00:52:00,930 --> 00:52:01,960
Your Highness,
488
00:52:03,560 --> 00:52:04,730
please be strong.
489
00:52:07,190 --> 00:52:08,290
Thank you.
490
00:52:11,190 --> 00:52:12,230
What about you?
491
00:52:14,430 --> 00:52:16,060
Do you not have anything to say to me?
492
00:52:20,560 --> 00:52:21,630
I do not.
493
00:52:28,530 --> 00:52:30,430
Because I know you will do great.
494
00:52:45,454 --> 00:52:57,454
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
495
00:52:58,030 --> 00:53:01,360
The Crown Prince has arrived!
496
00:53:33,670 --> 00:53:36,270
The Crown Prince must have been shocked...
497
00:53:36,270 --> 00:53:38,170
after seeing the empty hall.
498
00:53:38,170 --> 00:53:41,270
He must have walked in confidently by now.
499
00:53:41,570 --> 00:53:43,870
What a shame.
500
00:53:46,330 --> 00:53:47,770
Please have some of this, Your Highness.
501
00:53:49,300 --> 00:53:52,030
Sweets are the best when you are down.
502
00:53:58,170 --> 00:53:59,930
I will excuse myself now.
503
00:54:21,330 --> 00:54:22,630
Your... Your Highness.
504
00:54:27,970 --> 00:54:30,030
It really is very effective medicine.
505
00:54:35,570 --> 00:54:37,470
You did not have any yet.
506
00:54:39,200 --> 00:54:40,300
I meant you.
507
00:54:50,930 --> 00:54:53,670
Tell the royal physician and pharmacist to come in.
508
00:54:53,670 --> 00:54:55,030
(ROYAL PHARMACIST IS A EUNUCH IN CHARGE OF MEDICINE.)
509
00:54:55,030 --> 00:54:56,970
Sorry? But...
510
00:54:57,370 --> 00:54:58,370
But...
511
00:55:08,070 --> 00:55:09,370
What is this?
512
00:55:09,430 --> 00:55:10,570
The Crown Prince is here.
513
00:55:17,770 --> 00:55:21,400
I was concerned how I would deliver all the medicine,
514
00:55:22,030 --> 00:55:23,200
but luckily,
515
00:55:24,170 --> 00:55:27,730
you are all gathered. What a relief.
516
00:55:30,600 --> 00:55:31,700
Your Highness.
517
00:55:39,170 --> 00:55:41,430
I am sure this place is well-located.
518
00:55:42,830 --> 00:55:45,800
The officials who were too ill to work...
519
00:55:45,800 --> 00:55:47,330
recovered so quickly after being here.
520
00:55:48,130 --> 00:55:50,900
You must know that officials gathered separately...
521
00:55:51,770 --> 00:55:54,730
to discuss the political matters out of their devotion...
522
00:55:54,730 --> 00:55:56,230
to you and the nation.
523
00:55:57,230 --> 00:55:58,570
It is...
524
00:55:58,970 --> 00:56:01,170
the officials' responsibilities...
525
00:56:01,870 --> 00:56:04,070
to ensure that you take the right path.
526
00:56:05,870 --> 00:56:06,870
However,
527
00:56:07,500 --> 00:56:09,730
I think your right path and mine...
528
00:56:10,700 --> 00:56:12,500
head in different directions.
529
00:56:15,770 --> 00:56:17,230
If a red flower blooms...
530
00:56:17,830 --> 00:56:19,730
in a green field,
531
00:56:20,630 --> 00:56:22,630
it is human nature...
532
00:56:22,970 --> 00:56:24,830
to want to pick that flower.
533
00:56:26,900 --> 00:56:28,800
You will get hurt if you stand out.
534
00:56:30,100 --> 00:56:31,230
Is that what you mean?
535
00:56:32,030 --> 00:56:33,030
However,
536
00:56:33,630 --> 00:56:35,270
if you try to pick that flower,
537
00:56:36,070 --> 00:56:37,870
the grass in its vicinity...
538
00:56:38,370 --> 00:56:40,830
is to be trampled first.
539
00:56:44,630 --> 00:56:45,730
You must remember...
540
00:56:46,500 --> 00:56:49,230
how much His Majesty regretted...
541
00:56:49,230 --> 00:56:51,270
after he lost the Queen seven years ago.
542
00:56:53,330 --> 00:56:54,400
Please...
543
00:56:54,900 --> 00:56:57,930
do not ignore my loyal advice.
544
00:57:04,100 --> 00:57:05,400
Master.
545
00:57:06,170 --> 00:57:08,970
Please take a look at this.
546
00:57:10,570 --> 00:57:14,000
They are eternal love bracelets that tie lovers' fate.
547
00:57:18,070 --> 00:57:19,400
Eternal love bracelets...
548
00:57:20,430 --> 00:57:22,700
Even if you part from your lover,
549
00:57:22,700 --> 00:57:26,100
this bracelet will bring you two...
550
00:57:26,100 --> 00:57:28,130
back together in the end.
551
00:57:54,530 --> 00:57:57,130
I did not expect to see you here, Your Highness.
552
00:58:16,430 --> 00:58:17,470
Get him.
553
00:59:12,600 --> 00:59:13,670
Are you all right?
554
00:59:20,370 --> 00:59:22,000
I am relieved...
555
00:59:22,870 --> 00:59:24,370
that you are unharmed.
556
00:59:53,730 --> 00:59:54,770
Why...
557
00:59:57,700 --> 00:59:58,930
do you not ask me?
558
01:00:05,030 --> 01:00:07,230
About the reason why you were chased by them?
559
01:00:11,370 --> 01:00:12,730
If you could tell me,
560
01:00:13,800 --> 01:00:15,330
you would not hide it.
561
01:00:17,630 --> 01:00:19,600
- Your Highness.
- I want to be alone for a while.
562
01:00:20,530 --> 01:00:21,700
You may go now.
563
01:00:35,430 --> 01:00:36,430
Byung Yun.
564
01:00:43,430 --> 01:00:44,600
If I had only one person...
565
01:00:46,130 --> 01:00:48,130
in the world whom I can trust,
566
01:00:50,330 --> 01:00:51,400
it would be you.
567
01:00:52,330 --> 01:00:53,530
You know that, right?
568
01:01:04,600 --> 01:01:05,830
What is this?
569
01:01:06,200 --> 01:01:09,530
It was sent from Minister Jo's house, Your Highness.
570
01:01:26,930 --> 01:01:27,930
Your Highness...
571
01:02:10,870 --> 01:02:14,070
Not long ago, he saved my life when I was in danger.
572
01:02:14,430 --> 01:02:16,800
What else could it be other than a fate?
573
01:02:20,800 --> 01:02:23,270
As you advised me,
574
01:02:23,270 --> 01:02:26,070
I am planning to tell him how I feel sincerely.
575
01:02:44,150 --> 01:02:45,850
I often think of you...
576
01:02:46,670 --> 01:02:48,570
and I miss you every day.
577
01:02:55,594 --> 01:03:07,594
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
578
01:03:08,730 --> 01:03:09,790
Your Highness.
579
01:03:11,190 --> 01:03:14,590
May I have your permission to ask something?
580
01:03:21,860 --> 01:03:23,830
Have you ever...
581
01:03:25,030 --> 01:03:26,360
liked a maiden before?
582
01:03:32,530 --> 01:03:33,590
Yes, I have.
583
01:03:38,130 --> 01:03:39,230
You have?
584
01:03:40,760 --> 01:03:43,430
When? What was she like?
585
01:03:46,960 --> 01:03:47,960
Right now.
586
01:03:49,790 --> 01:03:51,430
I like a very beautiful woman.
587
01:03:56,530 --> 01:03:57,560
If so,
588
01:03:58,790 --> 01:04:00,960
why would you keep being so nice to me?
589
01:04:03,130 --> 01:04:05,130
- That is...
- All day long,
590
01:04:05,760 --> 01:04:09,130
I get happy, upset and heartbroken because of you.
591
01:04:10,090 --> 01:04:11,660
I suffered so much.
592
01:04:14,230 --> 01:04:16,760
Even if I do not know and want to know...
593
01:04:17,190 --> 01:04:18,890
what is in your mind to treat me like this,
594
01:04:19,930 --> 01:04:21,660
must I not ask you about it?
595
01:04:23,930 --> 01:04:25,890
I may be a eunuch serving you,
596
01:04:28,360 --> 01:04:30,990
but my heart does not belong to you as well.
597
01:05:32,860 --> 01:05:34,830
I may be a eunuch serving you,
598
01:05:36,230 --> 01:05:38,860
but my heart does not belong to you as well.
599
01:06:54,390 --> 01:06:55,860
What is it,
600
01:06:56,860 --> 01:06:57,860
Your Highness?
601
01:07:12,290 --> 01:07:14,930
Ra On? How do you know that name?
602
01:07:15,230 --> 01:07:18,730
Is she the girl you raised since the riot 10 years ago?
603
01:07:21,530 --> 01:07:25,130
I do not wish to harm her, but protect her. So tell me.
604
01:07:25,960 --> 01:07:27,790
Whatever. I do not care.
605
01:07:28,160 --> 01:07:30,460
She ran away long ago.
606
01:07:37,790 --> 01:07:39,590
If someone else asks for her,
607
01:07:40,030 --> 01:07:41,860
tell them you really do not know.
608
01:07:41,960 --> 01:07:44,260
No. Escape before then.
609
01:07:45,260 --> 01:07:46,730
It is dangerous here.
610
01:07:49,760 --> 01:07:50,830
Wait.
611
01:07:54,030 --> 01:07:57,430
Nothing will happen to Ra On, right?
612
01:08:17,790 --> 01:08:19,130
What are you doing?
613
01:08:49,930 --> 01:08:50,990
What...
614
01:08:52,330 --> 01:08:53,490
is this?
615
01:08:55,760 --> 01:08:58,490
It's an accessory perfect for a pretty lady.
616
01:08:58,660 --> 01:08:59,790
What else can it be?
617
01:09:03,360 --> 01:09:06,090
A pretty lady?
618
01:09:10,490 --> 01:09:12,290
- Who...
- I told you...
619
01:09:14,660 --> 01:09:16,730
that there is a lady that I like right now.
620
01:09:18,830 --> 01:09:20,160
And she is standing before me.
621
01:09:34,130 --> 01:09:35,200
Wait!
622
01:09:40,090 --> 01:09:41,160
Are you really...
623
01:09:42,090 --> 01:09:43,860
trying to protect her?
624
01:09:53,330 --> 01:09:54,390
Sam Nom.
625
01:10:00,230 --> 01:10:01,330
What did you say?
626
01:10:01,890 --> 01:10:03,060
Hong Sam Nom.
627
01:10:05,260 --> 01:10:06,790
She is in the palace now.
628
01:10:08,090 --> 01:10:11,390
She was sold off by the creditors.
629
01:10:14,030 --> 01:10:15,490
That is all I know.
630
01:10:36,830 --> 01:10:37,890
I will now...
631
01:10:39,230 --> 01:10:41,990
treat you like the most precious lady in the world.
632
01:10:47,030 --> 01:10:48,330
May I do that?
633
01:11:11,730 --> 01:11:13,790
(THE FILMING LOCATION FOR THE LAST SCENE OF EPISODE 6)
634
01:11:14,090 --> 01:11:15,330
They are my friends.
635
01:11:15,630 --> 01:11:16,760
One, two, three.
636
01:11:16,760 --> 01:11:17,960
(EMBRACING)
637
01:11:19,790 --> 01:11:22,430
(THESE GUYS ARE SO SWEET.)
638
01:11:22,430 --> 01:11:24,130
You had to reject him and escape then.
639
01:11:24,390 --> 01:11:25,460
- I'll do it again.
- Cut.
640
01:11:25,460 --> 01:11:27,930
How could you go in there without thinking?
641
01:11:27,930 --> 01:11:30,430
You should've escaped right when you noticed something strange.
642
01:11:30,430 --> 01:11:31,490
Let me do this again.
643
01:11:31,490 --> 01:11:33,530
(HE WANTS TO DO IT AGAIN.)
644
01:11:33,530 --> 01:11:35,490
(YOON SUNG IS GAZING AT RA ON.)
645
01:11:36,030 --> 01:11:38,700
(YOUNG RESCUED HER, BUT YOON SUNG TAKES CARE OF HER.)
646
01:11:40,230 --> 01:11:41,700
(THE DAY THEY FILM IN THE WATER)
647
01:11:47,660 --> 01:11:51,160
(RA ON AND YOUNG ARE TIRED AFTER SHOOTING MULTIPLE TIMES.)
648
01:11:53,430 --> 01:11:56,330
(THE TWO PUT IN THEIR PERFORMANCE UNTIL THE VERY END.)
649
01:12:02,330 --> 01:12:03,360
Cut.
650
01:12:03,360 --> 01:12:05,730
(THE EUNUCHS THROW THEIR BODIES FOR ACTING.)
651
01:12:05,990 --> 01:12:07,130
He hit me first.
652
01:12:07,130 --> 01:12:08,560
(HE HIT ME FIRST.)
653
01:12:08,560 --> 01:12:10,530
(RECEIVING CPR)
654
01:12:13,260 --> 01:12:14,830
(THEY GET ALONG WELL.)
655
01:12:16,760 --> 01:12:20,530
(THE CROWN PRINCE IS QUITE THE DANCER. IT MAKES EUNUCH HONG LAUGH.)
656
01:12:22,960 --> 01:12:24,330
(THE COUPLE IS STILL ON DUTY EVEN AFTER THE CAMERA IS OFF.)
657
01:12:24,330 --> 01:12:25,360
(STRUGGLING)
658
01:12:25,560 --> 01:12:26,790
(SHE'S TOO SHORT.)
659
01:12:26,790 --> 01:12:30,060
(THE COUPLE IS STILL ON DUTY EVEN AFTER THE CAMERA IS OFF.)
660
01:12:33,800 --> 01:12:36,070
- I'm sorry.
- I'm sorry.
661
01:12:36,520 --> 01:12:37,550
Are you okay? Goodness.
662
01:12:38,770 --> 01:12:41,340
They are here to inform you of the Queen's pregnancy.
663
01:12:43,540 --> 01:12:44,540
It's slippery here.
664
01:12:47,310 --> 01:12:49,180
- It hurts.
- I can't get it off.
665
01:12:49,180 --> 01:12:50,470
Goodness!
666
01:12:53,310 --> 01:12:54,470
- Your Highness.
- Sorry.
667
01:13:05,440 --> 01:13:06,910
Eunuch Hong. Wait. That's not right.
668
01:13:07,210 --> 01:13:08,840
Don't make me worry again.
669
01:13:12,440 --> 01:13:13,710
- Are you alright?
- Yes.
670
01:13:16,510 --> 01:13:17,610
Hey!
671
01:13:18,570 --> 01:13:19,570
Hey.
672
01:13:19,870 --> 01:13:20,940
Hey.
673
01:13:41,370 --> 01:13:43,910
I may be dead if I get caught.
674
01:13:44,010 --> 01:13:46,040
- This got caught.
- Oh, right.
675
01:13:46,740 --> 01:13:48,110
Goodness. This...
676
01:13:48,340 --> 01:13:50,840
- Do we have to question him?
- Of course.
677
01:13:51,770 --> 01:13:52,810
Why is that?
678
01:13:54,640 --> 01:13:56,180
Why are you laughing?
679
01:13:56,810 --> 01:13:58,770
It was Bo Gum.
680
01:14:02,110 --> 01:14:04,470
What are you saying? You startled me.
681
01:14:06,340 --> 01:14:07,940
Your smiles look awkward.
682
01:14:08,040 --> 01:14:09,340
Should I push one of you over?
683
01:14:13,740 --> 01:14:16,680
The ninth episode of Love in the Moonlight...
684
01:14:16,680 --> 01:14:17,740
- will air next Monday.
- Will air next Monday.
685
01:14:18,510 --> 01:14:20,610
My name is Lee Young.
686
01:14:21,270 --> 01:14:23,070
My name is Ra On.
45626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.