Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,310 --> 00:00:32,510
Byung Yun.
2
00:00:38,910 --> 00:00:40,950
Arrest them right now!
3
00:00:44,550 --> 00:00:47,650
Do not... Do not move!
4
00:00:59,050 --> 00:01:01,910
His Highness' safety is top priority.
5
00:01:02,650 --> 00:01:04,080
Clear a path at once!
6
00:01:34,850 --> 00:01:35,910
Ra On.
7
00:02:40,010 --> 00:02:42,180
It may be a very difficult battle,
8
00:02:43,310 --> 00:02:45,210
but I think I need...
9
00:02:46,380 --> 00:02:49,850
to find out exactly what Baekwoon is...
10
00:02:52,480 --> 00:02:54,610
and what is the wall between me and the people.
11
00:02:57,780 --> 00:03:00,680
It is probably on the other side of that wall.
12
00:03:02,580 --> 00:03:03,580
What?
13
00:03:06,550 --> 00:03:10,350
The nation that you wish to create.
14
00:03:13,650 --> 00:03:14,710
Is it?
15
00:03:17,350 --> 00:03:18,410
I hope...
16
00:03:20,180 --> 00:03:22,850
I can see it, Your Highness.
17
00:03:24,450 --> 00:03:27,650
Then I will need your help.
18
00:03:32,610 --> 00:03:33,710
Please...
19
00:03:37,310 --> 00:03:38,910
forgive me, Your Highness.
20
00:03:41,910 --> 00:03:42,980
Byung Yun.
21
00:03:45,350 --> 00:03:47,450
I believe the world that Baekwoon wants...
22
00:03:49,080 --> 00:03:51,310
is not different from the world...
23
00:03:53,850 --> 00:03:55,680
that you want, Your Highness.
24
00:04:02,150 --> 00:04:04,950
I really want to see the nation...
25
00:04:09,310 --> 00:04:11,510
beyond that wall between you and the people...
26
00:04:16,750 --> 00:04:18,310
that you will create.
27
00:04:42,980 --> 00:04:44,250
Do not withdraw your sword.
28
00:04:47,120 --> 00:04:48,810
The moment you do,
29
00:04:51,710 --> 00:04:53,210
I will lose you.
30
00:05:01,350 --> 00:05:02,510
Your Highness.
31
00:05:02,550 --> 00:05:03,950
Do not withdraw your sword.
32
00:05:08,580 --> 00:05:09,650
It is my order.
33
00:05:15,650 --> 00:05:16,750
I...
34
00:05:21,080 --> 00:05:22,510
cannot obey your order.
35
00:05:26,750 --> 00:05:28,250
I am sorry, Your Highness.
36
00:05:32,250 --> 00:05:33,280
No.
37
00:05:49,210 --> 00:05:50,980
No. No.
38
00:06:03,210 --> 00:06:04,410
Stop!
39
00:06:45,180 --> 00:06:46,180
Byung Yun!
40
00:06:50,850 --> 00:06:51,880
Move.
41
00:06:58,350 --> 00:06:59,410
Your Majesty.
42
00:06:59,910 --> 00:07:01,250
Bring His Majesty inside!
43
00:07:07,210 --> 00:07:08,510
I said to step aside!
44
00:07:54,910 --> 00:07:55,910
Byung Yun.
45
00:08:00,780 --> 00:08:01,880
Do not forget.
46
00:08:06,550 --> 00:08:07,680
If I had...
47
00:08:09,850 --> 00:08:12,610
just one person in this world that I could trust,
48
00:08:17,380 --> 00:08:18,880
it would still...
49
00:08:23,950 --> 00:08:25,050
be you.
50
00:08:30,850 --> 00:08:32,110
Thank you...
51
00:08:37,250 --> 00:08:38,610
for believing...
52
00:08:46,480 --> 00:08:47,720
in me.
53
00:09:15,810 --> 00:09:16,850
Byung Yun...
54
00:09:25,810 --> 00:09:26,810
Byung Yun.
55
00:09:29,780 --> 00:09:30,780
Byung Yun.
56
00:09:56,080 --> 00:09:58,880
(MAY WE BE NOTHING BUT FRIENDS IN OUR FINAL MOMENT.)
57
00:09:58,880 --> 00:10:00,280
May we be...
58
00:10:01,610 --> 00:10:02,720
nothing but friends...
59
00:10:03,850 --> 00:10:05,010
in our final moment.
60
00:10:20,980 --> 00:10:22,050
Freeze.
61
00:10:26,350 --> 00:10:29,580
Why are you exiting the palace at this hour?
62
00:10:36,480 --> 00:10:37,510
Open the gate.
63
00:10:44,810 --> 00:10:48,720
It is the King's order to take the prisoner.
64
00:10:48,850 --> 00:10:50,780
But... Master Han.
65
00:10:52,380 --> 00:10:53,380
Yes, Master.
66
00:10:54,010 --> 00:10:55,010
Open the gate.
67
00:11:03,080 --> 00:11:05,450
They are rebels! Close the gate!
68
00:11:06,310 --> 00:11:07,310
Get them!
69
00:11:16,080 --> 00:11:17,310
Please hurry.
70
00:11:19,410 --> 00:11:20,410
Let us hurry.
71
00:11:26,350 --> 00:11:28,380
What are you doing? Come out!
72
00:11:28,380 --> 00:11:30,380
I will buy you some time.
73
00:11:32,010 --> 00:11:33,010
Master Han.
74
00:11:35,550 --> 00:11:37,250
Hurry. Take him.
75
00:11:39,050 --> 00:11:40,050
Let us go.
76
00:11:40,150 --> 00:11:41,150
Hurry.
77
00:12:09,710 --> 00:12:10,980
We must go.
78
00:12:30,780 --> 00:12:32,950
Wait a moment. A moment is all I need.
79
00:12:32,950 --> 00:12:33,950
Just a moment.
80
00:12:44,380 --> 00:12:47,510
Look here. I am an old friend of his.
81
00:12:48,750 --> 00:12:50,780
Would you let me take his body?
82
00:12:51,580 --> 00:12:52,810
- No.
- Wait.
83
00:12:53,180 --> 00:12:54,180
Come on.
84
00:13:06,850 --> 00:13:07,850
Chief Kim.
85
00:13:46,580 --> 00:13:51,380
(CHAPTER 17, AN ENDING FOR A BEGINNING)
86
00:13:53,180 --> 00:13:54,180
(ONE MONTH LATER)
87
00:13:54,180 --> 00:13:57,410
Your Highness, have you woken?
88
00:13:59,880 --> 00:14:01,080
Your Highness,
89
00:14:01,610 --> 00:14:04,180
have you woken?
90
00:14:06,810 --> 00:14:10,880
Your Highness, have you woken?
91
00:14:13,680 --> 00:14:14,680
Your...
92
00:14:18,280 --> 00:14:19,310
Your Highness.
93
00:14:22,350 --> 00:14:24,550
Of course, you have not woken...
94
00:14:24,780 --> 00:14:26,180
since you are not here.
95
00:14:27,710 --> 00:14:29,510
I assume you do not need to use the restroom.
96
00:14:29,880 --> 00:14:31,180
It is fine.
97
00:14:32,550 --> 00:14:35,380
I shall take the scolding,
98
00:14:35,480 --> 00:14:37,150
so do not worry.
99
00:14:39,550 --> 00:14:41,310
Time to get scolded.
100
00:14:41,880 --> 00:14:42,880
Scolded.
101
00:14:57,210 --> 00:15:00,310
This is your first time visiting us, is it not?
102
00:15:02,150 --> 00:15:03,150
Is it?
103
00:15:04,550 --> 00:15:06,080
I am drunk often,
104
00:15:06,980 --> 00:15:08,550
so I do not remember.
105
00:15:09,210 --> 00:15:12,580
Please come by often.
106
00:15:14,980 --> 00:15:16,050
I will think about it.
107
00:15:22,150 --> 00:15:26,310
Did the Crown Prince skip the meeting again?
108
00:15:27,180 --> 00:15:30,210
He challenged your order to execute the prisoner...
109
00:15:30,210 --> 00:15:32,550
and disobeyed you last time.
110
00:15:32,950 --> 00:15:36,410
Now, he has no regard for his role as the interim king.
111
00:15:38,110 --> 00:15:40,510
Your Majesty, those appeals...
112
00:15:40,910 --> 00:15:44,050
are just some of all the letters from scholars...
113
00:15:44,350 --> 00:15:45,780
asking the Crown Prince to be dethroned.
114
00:15:47,110 --> 00:15:50,080
I said I would not address that again.
115
00:15:50,280 --> 00:15:51,610
You must know, Your Majesty.
116
00:15:53,080 --> 00:15:54,750
Please do not place...
117
00:15:54,750 --> 00:15:57,550
this nation's welfare in jeopardy, Your Majesty.
118
00:16:00,210 --> 00:16:02,810
The Crown Prince is not the person who placed...
119
00:16:02,810 --> 00:16:04,480
this nation's welfare in jeopardy.
120
00:16:09,010 --> 00:16:11,680
You hindered everything he tried to do...
121
00:16:11,680 --> 00:16:13,580
mentioning Baekwoon when it was not confirmed.
122
00:16:14,010 --> 00:16:15,550
You kept on gathering the scholars to protest...
123
00:16:15,550 --> 00:16:18,480
so that everyone could know about it.
124
00:16:18,650 --> 00:16:20,910
That is why I am saying this.
125
00:16:23,350 --> 00:16:24,480
Your Majesty.
126
00:16:24,980 --> 00:16:28,650
The Crown Prince has lost all credibility.
127
00:16:29,610 --> 00:16:32,010
He visits kisaeng's parlours more often than the court.
128
00:16:32,010 --> 00:16:34,110
It is only natural.
129
00:16:35,480 --> 00:16:38,280
Please do not confuse the matters of the state...
130
00:16:38,780 --> 00:16:40,680
and dethrone the Crown Prince.
131
00:16:41,250 --> 00:16:44,750
It is only proper to appoint a new crown prince.
132
00:16:46,350 --> 00:16:49,080
- Please be understanding.
- Please be understanding.
133
00:16:49,150 --> 00:16:51,910
- Please be understanding.
- Please be understanding.
134
00:16:52,710 --> 00:16:55,680
- Please be understanding.
- Please be understanding.
135
00:16:56,680 --> 00:16:59,350
- Please be understanding.
- Please be understanding.
136
00:17:05,610 --> 00:17:07,210
Please come back, Master.
137
00:17:10,110 --> 00:17:11,950
He is so cold. He's as cold as ice.
138
00:17:11,950 --> 00:17:13,080
Look here.
139
00:17:16,710 --> 00:17:18,510
Come and talk to me.
140
00:17:29,150 --> 00:17:31,980
How is the Prince? Is he well?
141
00:17:33,050 --> 00:17:34,420
Yes, of course.
142
00:17:35,010 --> 00:17:37,420
He gets healthier by the day.
143
00:17:37,920 --> 00:17:40,280
Good. He should.
144
00:17:40,920 --> 00:17:43,150
He will be a new crown prince soon.
145
00:17:43,420 --> 00:17:44,980
He must be healthy.
146
00:17:45,180 --> 00:17:47,880
That is also a great virtue.
147
00:17:49,550 --> 00:17:50,680
Excuse me?
148
00:17:52,110 --> 00:17:54,150
Father, what...
149
00:17:54,380 --> 00:17:56,950
did you just say?
150
00:17:57,280 --> 00:17:59,150
Why are you so surprised?
151
00:17:59,850 --> 00:18:02,950
Dongungjeon will soon need a new master,
152
00:18:03,150 --> 00:18:05,210
so you should get ready.
153
00:18:06,280 --> 00:18:07,880
Do you mean it?
154
00:18:08,110 --> 00:18:09,110
Yes.
155
00:18:09,350 --> 00:18:12,150
It is almost finished.
156
00:18:13,050 --> 00:18:14,110
Yes.
157
00:18:14,920 --> 00:18:16,250
Yes, Father.
158
00:18:29,450 --> 00:18:30,710
It is about...
159
00:18:31,180 --> 00:18:34,380
a new-born baby that was sneaked out of the palace.
160
00:18:35,450 --> 00:18:38,010
What if the baby is alive and not dead?
161
00:18:39,010 --> 00:18:41,280
Would that change things?
162
00:18:45,350 --> 00:18:48,210
Your Highness, it is I, Eunuch Sung.
163
00:18:48,710 --> 00:18:49,850
Enter.
164
00:19:14,810 --> 00:19:15,920
Byung Yun.
165
00:19:17,980 --> 00:19:19,210
I am here.
166
00:19:27,680 --> 00:19:28,850
When will you...
167
00:19:30,780 --> 00:19:32,710
respond back to me?
168
00:20:18,610 --> 00:20:22,180
Is Byung Yun okay?
169
00:20:23,810 --> 00:20:26,580
His physical wounds are almost healed.
170
00:20:29,950 --> 00:20:31,980
He must want to rest more.
171
00:20:33,280 --> 00:20:35,610
He has lived such a tiring life.
172
00:20:38,280 --> 00:20:41,420
He is probably preparing his heart to see you.
173
00:20:46,650 --> 00:20:48,010
Have you not heard...
174
00:20:49,710 --> 00:20:51,480
from Ra On at all?
175
00:20:53,650 --> 00:20:54,780
No.
176
00:20:59,050 --> 00:21:00,680
Are you disappointed?
177
00:21:02,420 --> 00:21:03,580
No.
178
00:21:04,650 --> 00:21:06,580
Thanks to that,
179
00:21:06,920 --> 00:21:08,780
I am having fun playing...
180
00:21:11,350 --> 00:21:12,750
a "catch the tail" game.
181
00:21:17,310 --> 00:21:19,980
I am closely monitoring land deeds, money...
182
00:21:19,980 --> 00:21:23,650
and people coming in and out of the Kim Family.
183
00:21:24,810 --> 00:21:25,880
I see.
184
00:21:27,450 --> 00:21:28,680
However,
185
00:21:29,650 --> 00:21:32,420
the hunt does not end even if you catch the tail.
186
00:21:33,280 --> 00:21:35,810
They may cut off their tail and run away,
187
00:21:36,550 --> 00:21:37,810
so be careful.
188
00:21:39,450 --> 00:21:41,850
Yes, I shall remember that.
189
00:21:47,750 --> 00:21:49,780
I am almost prepared.
190
00:21:50,410 --> 00:21:51,650
Please prepare to fill...
191
00:21:52,010 --> 00:21:55,410
a great void in the Royal Court that is soon to come.
192
00:22:08,380 --> 00:22:09,780
Did you look into it?
193
00:22:12,050 --> 00:22:13,150
Well...
194
00:22:14,480 --> 00:22:15,650
My goodness.
195
00:22:19,280 --> 00:22:21,050
Tell me the truth.
196
00:22:21,580 --> 00:22:22,710
Your Highness,
197
00:22:23,150 --> 00:22:24,710
I think...
198
00:22:25,050 --> 00:22:27,380
what Master Kim Yoon Sung said is true.
199
00:22:28,910 --> 00:22:30,080
What?
200
00:22:32,980 --> 00:22:34,280
Are you saying...
201
00:22:35,910 --> 00:22:38,380
that baby is really alive?
202
00:22:38,910 --> 00:22:39,980
Yes.
203
00:22:40,980 --> 00:22:43,280
There really is a baby...
204
00:22:43,280 --> 00:22:47,010
that the kisaengs are raising.
205
00:23:06,380 --> 00:23:10,010
Being dethroned is not necessarily a bad thing.
206
00:23:11,110 --> 00:23:14,480
Many princes in the past lived a long and happy life...
207
00:23:14,750 --> 00:23:17,080
after they were dethroned.
208
00:23:20,510 --> 00:23:23,450
It may be better...
209
00:23:23,980 --> 00:23:25,810
than claiming the kingship.
210
00:23:29,210 --> 00:23:30,950
It sounds enticing,
211
00:23:31,580 --> 00:23:35,480
but there is one thing stopping me.
212
00:23:42,880 --> 00:23:45,650
That is you.
213
00:23:48,850 --> 00:23:50,610
I do not think I can leave...
214
00:23:51,910 --> 00:23:54,610
with you controlling the court.
215
00:24:16,950 --> 00:24:18,080
Grandpa.
216
00:24:21,950 --> 00:24:23,710
Were you followed?
217
00:24:23,980 --> 00:24:26,450
No. I checked several times,
218
00:24:26,550 --> 00:24:27,750
but there was no one following me.
219
00:24:28,980 --> 00:24:30,050
I see.
220
00:24:33,380 --> 00:24:35,010
You have been through much.
221
00:24:38,350 --> 00:24:40,350
I heard from Mother.
222
00:24:41,680 --> 00:24:45,080
Is Byung Yun really here?
223
00:24:47,710 --> 00:24:50,550
Is he really alive?
224
00:24:52,710 --> 00:24:56,110
He's still not conscious, but he is recovering.
225
00:25:00,080 --> 00:25:01,310
I am glad.
226
00:25:02,210 --> 00:25:03,780
I am so glad.
227
00:25:07,080 --> 00:25:08,250
Come with me.
228
00:25:21,710 --> 00:25:22,810
Byung Yun.
229
00:25:24,510 --> 00:25:26,550
It is I, Sam Nom.
230
00:25:28,380 --> 00:25:31,810
Will you lie in bed while I am here?
231
00:25:37,780 --> 00:25:40,350
You must have been tired from suppressing...
232
00:25:41,380 --> 00:25:42,950
and hiding all these years.
233
00:25:44,850 --> 00:25:47,310
Is that why you are resting for so long?
234
00:25:53,410 --> 00:25:56,510
Autumn will pass at this rate.
235
00:25:58,980 --> 00:26:01,080
Please wake up...
236
00:26:01,480 --> 00:26:03,280
before all the leaves fall.
237
00:26:17,650 --> 00:26:18,650
Byung Yun.
238
00:26:20,650 --> 00:26:22,150
What is the palace like...
239
00:26:23,480 --> 00:26:25,250
when the first snow falls?
240
00:26:28,480 --> 00:26:30,680
If snow collects on Jahyeondang's big yard...
241
00:26:32,450 --> 00:26:35,280
and on top of the low roof,
242
00:26:37,550 --> 00:26:39,610
it must be very beautiful.
243
00:26:42,650 --> 00:26:43,650
It is pretty.
244
00:26:49,480 --> 00:26:50,480
Very.
245
00:26:53,450 --> 00:26:54,450
Byung Yun.
246
00:26:55,980 --> 00:26:57,380
Are you awake?
247
00:26:58,680 --> 00:26:59,710
You annoying punk.
248
00:27:01,710 --> 00:27:03,380
You still talk so much.
249
00:27:08,550 --> 00:27:09,550
Byung Yun.
250
00:27:11,180 --> 00:27:12,310
It hurts.
251
00:27:15,310 --> 00:27:16,310
Byung Yun.
252
00:27:38,450 --> 00:27:43,410
(JAHYEONDANG)
253
00:28:01,050 --> 00:28:02,150
All right.
254
00:28:02,780 --> 00:28:05,850
The richest person in heart across the country is me.
255
00:28:06,210 --> 00:28:08,550
I give you this...
256
00:28:09,080 --> 00:28:10,450
as a piece of affection.
257
00:28:16,880 --> 00:28:21,380
Do you know what the Crown Prince's nickname is?
258
00:28:22,210 --> 00:28:23,450
My gosh.
259
00:28:24,180 --> 00:28:27,080
What is it? Pretty Prince?
260
00:28:27,380 --> 00:28:28,380
Prince Dung.
261
00:28:30,080 --> 00:28:32,950
See? Everyone knows about it.
262
00:28:32,950 --> 00:28:34,050
Darn it.
263
00:28:38,210 --> 00:28:40,810
Did you just laugh?
264
00:28:40,810 --> 00:28:43,550
I thought he had a problem with his facial expression.
265
00:29:19,580 --> 00:29:21,150
Were you disappointed...
266
00:29:22,110 --> 00:29:23,110
that it was I?
267
00:29:24,150 --> 00:29:25,150
No.
268
00:29:26,750 --> 00:29:28,250
I was slightly surprised.
269
00:29:29,950 --> 00:29:31,450
To be honest,
270
00:29:31,450 --> 00:29:33,510
I was struggling alone lately.
271
00:29:34,550 --> 00:29:35,780
Was it because of the wedding?
272
00:29:37,150 --> 00:29:39,650
I found out who the person is...
273
00:29:41,350 --> 00:29:42,850
that you love.
274
00:29:48,910 --> 00:29:52,180
I became the Crown Princess as a transaction.
275
00:29:53,280 --> 00:29:55,410
If I want more now,
276
00:29:56,980 --> 00:29:58,250
it would be absurd.
277
00:30:01,810 --> 00:30:05,750
Thus, I plan to be true to my role.
278
00:30:08,910 --> 00:30:12,150
I cannot comfort you as she did,
279
00:30:13,180 --> 00:30:15,480
but I will remain as your assistant...
280
00:30:16,250 --> 00:30:18,180
to help you protect your throne.
281
00:30:22,610 --> 00:30:25,080
Because I am the person who will be with you...
282
00:30:26,710 --> 00:30:27,850
until the end.
283
00:30:56,650 --> 00:30:58,250
Why did you want see me?
284
00:30:59,250 --> 00:31:00,750
Do you really not know?
285
00:31:03,010 --> 00:31:04,910
Once the Crown Prince is dethroned,
286
00:31:06,050 --> 00:31:08,310
my son will become a new crown prince.
287
00:31:08,310 --> 00:31:10,750
How long will you challenge him and me?
288
00:31:12,610 --> 00:31:13,850
Your Highness.
289
00:31:14,980 --> 00:31:17,250
No. Aunt.
290
00:31:19,850 --> 00:31:22,650
I have been staying quiet after knowing the truth...
291
00:31:23,850 --> 00:31:25,280
because of this sickening blood that we share...
292
00:31:26,150 --> 00:31:28,550
although I hate to admit it.
293
00:31:32,180 --> 00:31:34,850
I thought you would want to see her at least once.
294
00:31:38,610 --> 00:31:40,480
Your and His Majesty's child...
295
00:31:41,010 --> 00:31:43,080
whom you abandoned in exchange for power.
296
00:31:47,210 --> 00:31:48,250
Shut it.
297
00:31:49,450 --> 00:31:50,980
Confess on your own.
298
00:31:52,510 --> 00:31:54,310
That is the final courtesy...
299
00:31:55,180 --> 00:31:56,680
I will show you.
300
00:32:49,180 --> 00:32:52,150
Your Highness, you cannot delay any longer.
301
00:32:52,250 --> 00:32:54,010
Please head to the Royal Office.
302
00:32:55,750 --> 00:32:57,150
Wait a minute.
303
00:32:59,680 --> 00:33:00,850
Your Highness.
304
00:33:00,950 --> 00:33:04,210
Master Jung Duk Ho is here to see you.
305
00:33:13,080 --> 00:33:15,280
So how did it go?
306
00:33:15,750 --> 00:33:18,910
He was caught just when he tried to leave the city.
307
00:33:19,250 --> 00:33:21,680
We checked and confirmed that he was the one...
308
00:33:22,610 --> 00:33:23,610
who gathered the assailants.
309
00:33:27,780 --> 00:33:28,780
I am ready.
310
00:33:30,350 --> 00:33:31,350
Let us go.
311
00:33:35,550 --> 00:33:39,010
He has not repented for his misbehaviour,
312
00:33:39,280 --> 00:33:41,310
but he rather visits kisaeng's parlours too often...
313
00:33:41,410 --> 00:33:43,310
and even gambles.
314
00:33:44,310 --> 00:33:45,910
He is not fulfilling his duties as the Crown Prince...
315
00:33:45,910 --> 00:33:48,010
and is ruining the Royal Family image.
316
00:33:48,480 --> 00:33:50,780
It must be stopped at once.
317
00:34:00,550 --> 00:34:04,380
Your Majesty, His Highness is here.
318
00:34:05,780 --> 00:34:06,780
Tell him to come in.
319
00:34:34,680 --> 00:34:35,680
Crown Prince.
320
00:34:36,350 --> 00:34:39,180
Did you sneak out again last night?
321
00:34:39,650 --> 00:34:40,780
Yes, Your Majesty.
322
00:34:43,820 --> 00:34:45,380
Where did you go?
323
00:34:47,480 --> 00:34:48,710
As the Minister of Government Administration stated,
324
00:34:48,820 --> 00:34:52,180
I went to kisaeng's parlours and to gambling dens.
325
00:35:02,080 --> 00:35:04,910
They say a good king lends his ear to the people.
326
00:35:06,550 --> 00:35:08,150
I cannot hear anything...
327
00:35:08,450 --> 00:35:09,680
from within the palace.
328
00:35:10,550 --> 00:35:11,550
Thus,
329
00:35:12,180 --> 00:35:13,750
I spent the nights with the people...
330
00:35:13,750 --> 00:35:15,950
and heard many stories and requests.
331
00:35:16,320 --> 00:35:17,710
Are those people...
332
00:35:18,180 --> 00:35:20,320
kisaengs and gamblers?
333
00:35:24,820 --> 00:35:25,820
That is correct.
334
00:35:26,680 --> 00:35:29,210
Why? Is that a problem?
335
00:35:31,210 --> 00:35:32,320
Your Majesty.
336
00:35:32,750 --> 00:35:35,850
I cannot remain silent on this.
337
00:35:36,550 --> 00:35:39,450
The scholars of all levels...
338
00:35:39,550 --> 00:35:42,410
requested the Crown Prince to be dethroned.
339
00:35:43,950 --> 00:35:46,910
Your Majesty, I request that you dethrone...
340
00:35:47,080 --> 00:35:50,510
the Crown Prince and exile him.
341
00:35:51,050 --> 00:35:53,650
Please be understanding.
342
00:35:53,750 --> 00:35:56,510
- Please be understanding.
- Please be understanding.
343
00:35:57,650 --> 00:36:00,320
- Please be understanding.
- Please be understanding.
344
00:36:07,510 --> 00:36:09,550
I understand what you want.
345
00:36:10,880 --> 00:36:13,820
But before I leave,
346
00:36:14,550 --> 00:36:16,610
I wish to share some stories...
347
00:36:16,610 --> 00:36:18,980
that I heard at the parlours and gambling dens.
348
00:36:21,950 --> 00:36:23,550
Would you like to hear them?
349
00:36:26,650 --> 00:36:29,980
- I really enjoyed it.
- Please come again, Master.
350
00:36:32,680 --> 00:36:34,610
You look so thin.
351
00:36:35,150 --> 00:36:37,110
I could not look after you when you gave birth...
352
00:36:39,150 --> 00:36:42,410
Be careful with what you say.
353
00:36:44,710 --> 00:36:48,010
Please forgive me, Your Highness.
354
00:36:50,750 --> 00:36:52,480
Where is the baby?
355
00:36:54,210 --> 00:36:55,550
What do you mean, Your Highness?
356
00:36:57,480 --> 00:37:00,180
The baby whom the kisaengs are raising.
357
00:37:01,320 --> 00:37:04,250
I do not understand why you are looking for the baby...
358
00:37:07,610 --> 00:37:09,110
You are not...
359
00:37:11,880 --> 00:37:13,080
That cannot be.
360
00:37:14,050 --> 00:37:15,320
It is not true, is it?
361
00:37:17,350 --> 00:37:18,680
Where is the baby?
362
00:37:21,010 --> 00:37:22,320
Earlier today,
363
00:37:23,320 --> 00:37:25,880
someone took the baby...
364
00:37:25,880 --> 00:37:27,580
saying he was from the palace.
365
00:37:28,580 --> 00:37:29,950
Someone from the palace?
366
00:37:44,950 --> 00:37:47,820
Crown Prince, what are you doing?
367
00:37:51,110 --> 00:37:54,680
Your Majesty, please allow me some time.
368
00:37:58,250 --> 00:37:59,410
I give you my permission.
369
00:38:05,710 --> 00:38:09,510
Look closely to see if there is anyone familiar.
370
00:38:17,450 --> 00:38:18,710
Your Highness,
371
00:38:19,320 --> 00:38:22,050
why are their eyes closed?
372
00:38:22,650 --> 00:38:23,780
Well...
373
00:38:25,450 --> 00:38:26,550
What do you think?
374
00:38:31,580 --> 00:38:34,780
It is because they all died.
375
00:38:42,750 --> 00:38:44,550
They died because of what they said.
376
00:38:45,110 --> 00:38:47,210
Some of them died even before they started talking.
377
00:38:48,380 --> 00:38:50,610
I assume the killer thought they wouldn't be able to...
378
00:38:51,010 --> 00:38:52,510
talk once they are dead.
379
00:38:52,980 --> 00:38:54,450
I was surprised...
380
00:38:55,850 --> 00:38:58,150
by how much proof they left behind.
381
00:39:02,180 --> 00:39:05,110
I looked into the assailants who attacked Dongungjeon.
382
00:39:05,710 --> 00:39:08,250
I discovered who gathered the assailants,
383
00:39:08,410 --> 00:39:11,080
paid them and gave them the order.
384
00:39:14,610 --> 00:39:17,280
It was proved to be done by Baekwoon already.
385
00:39:17,910 --> 00:39:19,410
We can just ask him.
386
00:39:20,650 --> 00:39:21,780
Let him in.
387
00:39:47,320 --> 00:39:51,180
Is the person who asked you to gather assailants here?
388
00:40:06,910 --> 00:40:08,080
Yes, Your Highness.
389
00:40:11,980 --> 00:40:13,110
Point him out.
390
00:40:25,110 --> 00:40:26,350
They are the ones.
391
00:40:36,820 --> 00:40:39,910
The money and farmland given to the assailants.
392
00:40:40,210 --> 00:40:41,580
Whom did those belong to?
393
00:40:42,080 --> 00:40:45,880
We confirmed those were Minister Kim Eui Gyo's.
394
00:40:46,610 --> 00:40:49,650
These are his secret ledgers.
395
00:40:57,050 --> 00:40:58,250
My goodness.
396
00:40:58,950 --> 00:41:02,280
This is absurd.
397
00:41:02,450 --> 00:41:03,750
Tell the truth right now.
398
00:41:04,050 --> 00:41:07,410
Who hired them and disguised them into Baekwoon?
399
00:41:08,210 --> 00:41:11,350
They are Ministers Kim Eui Gyo and Kim Geun Gyo.
400
00:41:12,150 --> 00:41:14,280
I don't deserve your mercy, Your Highness!
401
00:41:21,550 --> 00:41:22,850
Ministers Kim Eui Gyo and Kim Geun Gyo!
402
00:41:23,510 --> 00:41:26,320
Is what the Crown Prince said really true?
403
00:41:26,380 --> 00:41:27,450
Your Majesty.
404
00:41:27,750 --> 00:41:30,210
His words are not trustworthy...
405
00:41:30,210 --> 00:41:32,110
since he heard it from kisaengs and gamblers.
406
00:41:33,150 --> 00:41:36,150
This is a conspiracy against us.
407
00:41:36,150 --> 00:41:37,910
Are you still denying it?
408
00:41:39,150 --> 00:41:41,480
- Chief Magistrate.
- Yes, Your Highness.
409
00:41:41,610 --> 00:41:44,410
Arrest the two this instant and interrogate them...
410
00:41:44,410 --> 00:41:46,250
to find out about everything they have done.
411
00:41:46,280 --> 00:41:47,550
Yes, Your Highness.
412
00:41:47,550 --> 00:41:49,680
Your Majesty, this is unfair.
413
00:41:50,650 --> 00:41:52,650
Let go of me! How dare you treat me like this?
414
00:41:52,650 --> 00:41:55,150
Your Majesty, I have done nothing wrong.
415
00:41:55,150 --> 00:41:57,950
Your Majesty, I am innocent.
416
00:41:58,580 --> 00:41:59,980
Your Majesty!
417
00:42:00,450 --> 00:42:02,650
Let go of me! Let go!
418
00:42:02,780 --> 00:42:04,480
This is unjust!
419
00:42:28,950 --> 00:42:30,510
You said the hunt does not end...
420
00:42:31,050 --> 00:42:33,280
even if I catch the tail.
421
00:42:35,580 --> 00:42:38,010
What do you think I should do to prevent him from...
422
00:42:39,250 --> 00:42:40,780
cutting off his tail and running away?
423
00:42:42,410 --> 00:42:46,010
It is not easy to catch a large tiger in one try.
424
00:42:48,320 --> 00:42:51,210
Cut off his right arm first and then his left arm.
425
00:42:52,210 --> 00:42:55,180
Lastly, cut off his head. Until you finish all this,
426
00:42:56,680 --> 00:42:58,680
you must never let your guard down.
427
00:43:13,950 --> 00:43:17,550
I have something else to show you, Premier Kim.
428
00:43:27,010 --> 00:43:28,050
This is...
429
00:43:28,320 --> 00:43:31,150
a court lady who was killed secretly not long ago.
430
00:43:34,210 --> 00:43:37,450
She gave birth to a baby right before she died.
431
00:43:40,710 --> 00:43:44,410
However, I could not find her baby.
432
00:43:46,310 --> 00:43:48,150
I wonder what is the story behind this.
433
00:43:50,480 --> 00:43:53,850
Are you not curious about this woman?
434
00:44:11,550 --> 00:44:13,380
The baby is adorable.
435
00:44:15,280 --> 00:44:17,080
Look at me.
436
00:44:18,880 --> 00:44:21,050
It is all right.
437
00:44:22,050 --> 00:44:23,380
How cute!
438
00:44:24,210 --> 00:44:26,650
- Baby.
- She's so cute.
439
00:44:26,680 --> 00:44:29,550
Did you see that? Smile.
440
00:44:29,950 --> 00:44:31,080
Smile.
441
00:44:32,310 --> 00:44:33,450
Earlier today,
442
00:44:34,050 --> 00:44:37,580
someone took the baby saying he was from the palace.
443
00:44:46,480 --> 00:44:48,250
Did you say the Crown Prince brought this baby?
444
00:44:48,650 --> 00:44:49,710
Yes, Your Highness.
445
00:44:50,380 --> 00:44:54,110
He said he has to keep her for a while for some reason.
446
00:44:54,810 --> 00:44:57,380
He asked a Dongungjeon court lady to take care of her.
447
00:44:57,410 --> 00:44:59,410
She was so cute when I first saw her,
448
00:44:59,710 --> 00:45:02,250
so I asked His Highness to let me bring her here.
449
00:45:04,110 --> 00:45:05,180
I see.
450
00:45:07,150 --> 00:45:08,380
Please take a look.
451
00:45:12,710 --> 00:45:14,850
Is she not very pretty?
452
00:45:37,350 --> 00:45:38,810
Does it still hurt?
453
00:45:40,980 --> 00:45:43,310
I am fine, Your Highness.
454
00:45:44,110 --> 00:45:46,010
You slept for so long.
455
00:45:47,580 --> 00:45:50,080
Maybe I was too ashamed to see you.
456
00:45:53,650 --> 00:45:58,350
You protected me and the maiden I love.
457
00:46:02,180 --> 00:46:03,380
Above all,
458
00:46:05,180 --> 00:46:06,880
thank you for coming back.
459
00:46:22,550 --> 00:46:23,550
She...
460
00:46:25,580 --> 00:46:27,310
comes here from time to time...
461
00:46:28,450 --> 00:46:29,850
to attend to me.
462
00:46:36,810 --> 00:46:38,410
When I am done preparing everything,
463
00:46:39,410 --> 00:46:41,250
I shall bring her back to my side.
464
00:46:45,250 --> 00:46:47,180
I shall make her laugh and chat...
465
00:46:47,410 --> 00:46:48,410
by my side just as she used to.
466
00:46:49,680 --> 00:46:51,680
I shall make her happy again.
467
00:46:56,250 --> 00:46:57,680
I am almost there.
468
00:47:01,110 --> 00:47:02,110
When it is all over,
469
00:47:03,250 --> 00:47:04,250
shall the three of us...
470
00:47:06,280 --> 00:47:08,250
sit around together at Jahyeondang...
471
00:47:09,850 --> 00:47:10,880
and have a drink?
472
00:47:47,210 --> 00:47:48,780
Pardon?
473
00:47:49,780 --> 00:47:52,680
I asked why we should put him on the throne.
474
00:47:53,280 --> 00:47:54,280
After all,
475
00:47:54,980 --> 00:47:57,310
he is not the King's son.
476
00:48:02,310 --> 00:48:04,050
How could you say such nonsense?
477
00:48:06,580 --> 00:48:09,110
Do not scorn the Royal Family of Joseon.
478
00:48:09,810 --> 00:48:12,450
What else could disgrace the Royal Family more...
479
00:48:12,450 --> 00:48:14,650
other than ruining its legitimacy?
480
00:48:15,980 --> 00:48:18,480
The baby is the King's son...
481
00:48:18,850 --> 00:48:21,010
whom I gave birth to.
482
00:48:21,680 --> 00:48:22,680
That is good.
483
00:48:23,610 --> 00:48:26,280
You will have to keep making efforts...
484
00:48:26,380 --> 00:48:28,710
to make everyone in the palace believe it...
485
00:48:29,250 --> 00:48:32,250
and to keep them from having a doubt.
486
00:48:34,910 --> 00:48:36,010
Father.
487
00:48:36,750 --> 00:48:38,750
If you fail to do so,
488
00:48:39,750 --> 00:48:42,250
your life will not be spared.
489
00:48:44,650 --> 00:48:45,680
Premier Kim.
490
00:48:50,110 --> 00:48:51,510
Please sit down.
491
00:49:00,050 --> 00:49:02,410
Do you think you will be safe?
492
00:49:04,410 --> 00:49:05,410
Are you...
493
00:49:06,150 --> 00:49:08,310
threatening me, Your Highness?
494
00:49:10,350 --> 00:49:11,510
I have no choice.
495
00:49:13,310 --> 00:49:14,980
I am aware of who you are.
496
00:49:16,180 --> 00:49:19,010
You have my life in your hands.
497
00:49:20,410 --> 00:49:22,380
You are also my saviour...
498
00:49:22,380 --> 00:49:25,110
who made a lowly girl like me become the Queen.
499
00:49:27,250 --> 00:49:29,910
However, you should know that your life is...
500
00:49:29,910 --> 00:49:32,850
in my hands for the same reason.
501
00:49:35,180 --> 00:49:36,780
You made me the Queen...
502
00:49:37,580 --> 00:49:39,950
when I did not even know my father...
503
00:49:39,950 --> 00:49:42,580
and grew up among kisaengs.
504
00:49:45,110 --> 00:49:48,180
What else other than this could...
505
00:49:48,180 --> 00:49:51,480
disgrace the Royal Family?
506
00:49:52,580 --> 00:49:53,580
Shut...
507
00:49:55,150 --> 00:49:56,780
that mouth.
508
00:49:59,080 --> 00:50:00,980
The next time you threaten me,
509
00:50:04,080 --> 00:50:07,150
you better brace yourself.
510
00:50:19,710 --> 00:50:21,180
When I was little and did not know anything,
511
00:50:22,010 --> 00:50:23,850
I was jealous of you, Your Highness.
512
00:50:26,010 --> 00:50:28,180
I thought even though I was from the family in power,
513
00:50:29,610 --> 00:50:31,750
I would only be one of your subjects.
514
00:50:34,150 --> 00:50:35,250
I know that.
515
00:50:36,410 --> 00:50:37,410
That is why...
516
00:50:38,180 --> 00:50:40,680
I always wanted to have friends.
517
00:50:43,350 --> 00:50:45,350
No matter how hard we tried to be close,
518
00:50:47,210 --> 00:50:48,210
I am...
519
00:50:48,650 --> 00:50:51,080
You are the Crown Prince whom I must obey.
520
00:50:52,880 --> 00:50:53,950
Is that why...
521
00:50:55,750 --> 00:50:57,880
we ended up this way?
522
00:51:01,210 --> 00:51:02,210
You,
523
00:51:03,110 --> 00:51:04,110
Byung Yun...
524
00:51:05,210 --> 00:51:06,210
and I.
525
00:51:09,550 --> 00:51:11,850
Why must we fight against each other?
526
00:51:15,680 --> 00:51:16,980
From my grandfather...
527
00:51:18,350 --> 00:51:20,350
and my position to be the successor of my family,
528
00:51:21,880 --> 00:51:23,580
I have always wanted to run away.
529
00:51:26,750 --> 00:51:28,210
You might not believe me, though.
530
00:51:31,450 --> 00:51:32,450
I do.
531
00:51:36,410 --> 00:51:38,180
I wished to run away...
532
00:51:39,880 --> 00:51:42,080
from my position if I could as well.
533
00:51:52,850 --> 00:51:55,850
I shall do what I have to do.
534
00:51:58,610 --> 00:52:00,580
Please do what you believe is right.
535
00:52:02,480 --> 00:52:03,480
However,
536
00:52:05,950 --> 00:52:07,510
I am worried...
537
00:52:09,150 --> 00:52:10,510
I might hurt you.
538
00:52:14,210 --> 00:52:15,480
I am worried...
539
00:52:16,680 --> 00:52:18,610
I might want to protect my family.
540
00:52:25,810 --> 00:52:26,810
Thus,
541
00:52:27,780 --> 00:52:29,450
even if something happens,
542
00:52:31,680 --> 00:52:33,980
there is no need to feel apologetic.
543
00:52:34,880 --> 00:52:36,950
Neither of us need to feel sorry.
544
00:52:40,780 --> 00:52:42,880
We started this knowing what could happen.
545
00:53:17,710 --> 00:53:20,510
(8 YEARS AGO)
546
00:53:25,180 --> 00:53:26,180
Did you see him?
547
00:53:26,180 --> 00:53:29,280
Yes, Master. I took a close look...
548
00:53:29,280 --> 00:53:31,380
at the Crown Prince.
549
00:53:31,710 --> 00:53:33,750
Tell me what you think.
550
00:53:34,080 --> 00:53:36,480
I could feel the dignity of the Royal Family...
551
00:53:36,580 --> 00:53:38,210
in his face.
552
00:53:39,850 --> 00:53:41,380
However,
553
00:53:41,680 --> 00:53:44,510
there is one thing...
554
00:53:44,710 --> 00:53:45,710
What is it?
555
00:53:46,010 --> 00:53:47,750
Do not hesitate and tell me.
556
00:53:48,350 --> 00:53:49,380
Actually,
557
00:53:50,910 --> 00:53:53,180
he's destined to die young.
558
00:53:54,880 --> 00:53:58,310
I also felt an uncommon energy...
559
00:53:58,450 --> 00:54:00,750
from one of his friends.
560
00:54:03,880 --> 00:54:04,880
Yoon Sung.
561
00:54:05,950 --> 00:54:06,950
Grandfather.
562
00:54:07,610 --> 00:54:11,310
He has the face of someone who is...
563
00:54:12,010 --> 00:54:15,450
destined to become a sage king.
564
00:54:16,210 --> 00:54:18,810
He was wearing a headgear embroidered with a crane...
565
00:54:22,510 --> 00:54:25,980
If the next king will not be from the Lee Family,
566
00:54:26,680 --> 00:54:29,150
I should put the right person on the throne.
567
00:54:47,410 --> 00:54:48,510
Did you want to see me, Grandfather?
568
00:55:31,880 --> 00:55:35,280
Your Highness, the Crown Princess is here.
569
00:55:37,780 --> 00:55:38,780
Escort her in.
570
00:56:01,850 --> 00:56:03,780
What brings you here at such late hour?
571
00:56:04,880 --> 00:56:05,880
Your Highness.
572
00:56:06,650 --> 00:56:09,780
I heard the royal physicians made you medicinal herbs,
573
00:56:10,050 --> 00:56:12,710
but you refused to have it.
574
00:56:50,350 --> 00:56:51,780
Please drink it.
575
00:56:53,580 --> 00:56:55,350
- Crown Princess.
- Please...
576
00:56:55,980 --> 00:56:58,810
help me fulfil my duties...
577
00:56:59,350 --> 00:57:00,950
as the Crown Princess.
578
00:57:24,850 --> 00:57:26,810
Wait. Do not drink it.
579
00:58:12,550 --> 00:58:13,550
Your Highness.
580
00:58:13,850 --> 00:58:16,180
- Your Highness!
- Your Highness.
581
00:58:16,280 --> 00:58:18,110
Your Highness! Your Highness!
582
00:58:18,210 --> 00:58:19,980
My goodness, Your Highness.
583
00:58:20,050 --> 00:58:21,210
Your Highness.
584
00:58:22,010 --> 00:58:23,150
Your Highness.
38753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.