Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,219 --> 00:01:03,219
2
00:01:04,320 --> 00:01:05,320
What shall I call you...
3
00:01:06,790 --> 00:01:08,290
as a lady?
4
00:01:12,190 --> 00:01:15,090
I am Hong Ra On,
5
00:01:16,150 --> 00:01:17,190
Your Highness.
6
00:01:21,290 --> 00:01:22,790
Hong Ra On.
7
00:01:34,850 --> 00:01:35,850
Ra On.
8
00:01:51,590 --> 00:01:54,750
"Ra On" means "enjoyment", does it not?
9
00:01:56,450 --> 00:01:57,450
Yes.
10
00:01:57,920 --> 00:01:59,250
My father...
11
00:02:00,150 --> 00:02:03,120
named me that in hopes I enjoy my life.
12
00:02:04,920 --> 00:02:07,160
Your name suits you very well.
13
00:02:23,920 --> 00:02:28,550
(CHAPTER 10, LIKE A FAIRY TALE)
14
00:02:58,050 --> 00:03:00,590
Your Highness, have you woken?
15
00:03:05,190 --> 00:03:06,690
I have. Come in.
16
00:03:19,750 --> 00:03:21,220
How is the weather outside,
17
00:03:23,020 --> 00:03:24,020
Ra On?
18
00:03:26,120 --> 00:03:27,120
Pardon?
19
00:03:32,120 --> 00:03:33,850
The sunlight is strong.
20
00:03:35,420 --> 00:03:36,420
Okay.
21
00:03:37,050 --> 00:03:39,350
Did you pack the books to bring with me,
22
00:03:40,390 --> 00:03:41,390
Ra On?
23
00:03:43,850 --> 00:03:44,850
Yes, Your Highness.
24
00:03:45,390 --> 00:03:48,220
But will you continue to call me that?
25
00:03:49,450 --> 00:03:51,550
I am merely calling Ra On, "Ra On". Why?
26
00:03:53,120 --> 00:03:54,890
What if someone hears?
27
00:03:58,190 --> 00:03:59,650
I will call you that when we are alone,
28
00:04:00,920 --> 00:04:01,920
Ra On.
29
00:04:06,690 --> 00:04:09,850
I will make up for the times I could not call you that.
30
00:04:11,590 --> 00:04:12,590
Yes, Your Highness.
31
00:05:08,820 --> 00:05:10,460
Tell me as a relationship expert.
32
00:05:12,050 --> 00:05:13,520
Does not every woman dream...
33
00:05:13,920 --> 00:05:15,890
of being in love with the Crown Prince?
34
00:05:25,990 --> 00:05:27,090
You could not find her?
35
00:05:28,120 --> 00:05:30,620
The neighbour could not remember anything.
36
00:05:32,450 --> 00:05:35,020
Not what she looked like, her name or anything?
37
00:05:36,350 --> 00:05:37,350
No.
38
00:05:40,220 --> 00:05:41,220
I see.
39
00:05:42,050 --> 00:05:43,050
I understand.
40
00:05:50,020 --> 00:05:52,450
What will you do if you find her?
41
00:05:53,390 --> 00:05:54,890
We must protect her as our own.
42
00:05:57,750 --> 00:05:58,750
Why do you ask?
43
00:05:59,950 --> 00:06:00,950
Nothing.
44
00:06:01,690 --> 00:06:02,820
I will keep looking.
45
00:06:18,650 --> 00:06:21,090
Stop!
46
00:06:22,090 --> 00:06:23,520
Get them!
47
00:06:27,790 --> 00:06:29,590
Out of our way! Move!
48
00:06:29,690 --> 00:06:31,550
Stop! Get them!
49
00:06:32,190 --> 00:06:34,050
The cries of the hungry...
50
00:06:34,590 --> 00:06:36,190
can be heard from thousands of homes.
51
00:06:37,120 --> 00:06:39,790
The nation does not belong to the incompetent king,
52
00:06:40,050 --> 00:06:42,120
but rather the people who experienced its history.
53
00:06:43,020 --> 00:06:45,820
Hong Gyeong Nae's child will lead the way.
54
00:06:46,590 --> 00:06:49,220
We will not repeat the failure from 10 years ago.
55
00:06:49,750 --> 00:06:51,220
They are saying it is time.
56
00:06:52,290 --> 00:06:54,420
They refuse to repeat the failure from 10 years ago,
57
00:06:54,650 --> 00:06:56,290
and they are instigating the people.
58
00:06:57,590 --> 00:06:58,590
Your Majesty.
59
00:06:59,220 --> 00:07:01,920
Leave this to me and do not worry.
60
00:07:02,650 --> 00:07:04,520
I am worried you will get sick.
61
00:07:04,720 --> 00:07:06,250
They wish to drag me down...
62
00:07:06,720 --> 00:07:09,690
and put Hong Gyeong Nae's ghost on the throne.
63
00:07:11,890 --> 00:07:13,490
What are the royal guards doing...
64
00:07:13,490 --> 00:07:16,290
that they cannot quash the rebels?
65
00:07:16,650 --> 00:07:19,850
We have every royal guard searching everywhere,
66
00:07:20,250 --> 00:07:22,590
so we will find the origin soon.
67
00:07:24,190 --> 00:07:26,020
Even the palace is not safe.
68
00:07:26,550 --> 00:07:29,690
They will attack my bed soon as well.
69
00:07:31,320 --> 00:07:34,450
Search everyone at the palace.
70
00:07:34,920 --> 00:07:36,590
If they are even remotely suspicious,
71
00:07:36,790 --> 00:07:38,920
they shall be punished harshly by the law.
72
00:07:56,990 --> 00:07:57,990
Byung Yun.
73
00:07:59,620 --> 00:08:00,620
Yes, Your Highness.
74
00:08:02,750 --> 00:08:05,590
I have been hoping things will be stable for my father,
75
00:08:06,950 --> 00:08:08,820
but situations seem dire.
76
00:08:12,320 --> 00:08:14,120
Have you heard anything else...
77
00:08:15,120 --> 00:08:17,190
about Hong Gyeong Nae's child yet?
78
00:08:19,920 --> 00:08:20,990
No, Your Highness.
79
00:08:22,250 --> 00:08:24,020
Nothing else yet.
80
00:08:25,950 --> 00:08:28,560
Premier Kim. Hong Gyeong Nae.
81
00:08:29,220 --> 00:08:30,520
And Father.
82
00:08:32,320 --> 00:08:35,220
I will end the wretched relations among them.
83
00:08:38,590 --> 00:08:39,950
Please help me.
84
00:08:43,450 --> 00:08:44,520
Yes, Your Highness.
85
00:08:57,650 --> 00:09:01,090
Do you think this is a sudden change?
86
00:09:06,650 --> 00:09:08,920
What is it you wish to say?
87
00:09:11,690 --> 00:09:13,020
Anxiety...
88
00:09:13,320 --> 00:09:16,520
seeps in through the weakest point.
89
00:09:18,920 --> 00:09:20,320
Anxiety befell us...
90
00:09:21,320 --> 00:09:23,890
because I, who is weak, am the interim king?
91
00:09:26,850 --> 00:09:29,150
Your will to bring change is commendable,
92
00:09:29,450 --> 00:09:32,420
but it is only bringing chaos in reality.
93
00:09:33,920 --> 00:09:35,320
In difficult times,
94
00:09:35,620 --> 00:09:38,820
you will need the assistance of experienced subjects.
95
00:09:40,090 --> 00:09:42,290
Why don't you pretend to give in...
96
00:09:42,560 --> 00:09:45,850
and flee into the safety under my tree?
97
00:09:47,890 --> 00:09:49,020
I am not sure.
98
00:09:50,620 --> 00:09:52,220
I cannot be blind...
99
00:09:52,650 --> 00:09:55,320
to the mud beneath my feet just to stay in the shade.
100
00:10:08,950 --> 00:10:10,060
Open it.
101
00:10:24,820 --> 00:10:25,890
Master Jang.
102
00:10:28,490 --> 00:10:29,850
What is going on?
103
00:10:30,020 --> 00:10:32,120
Do not get me started. It is not only eunuchs.
104
00:10:32,120 --> 00:10:34,650
They are searching the rooms of everyone...
105
00:10:34,650 --> 00:10:38,120
in the palace, including guards and court ladies.
106
00:10:38,320 --> 00:10:41,820
What did the flyers say that they are doing this?
107
00:10:43,090 --> 00:10:44,720
It supposedly said let's remove the King...
108
00:10:44,850 --> 00:10:48,720
and create a world where the people rule.
109
00:10:48,990 --> 00:10:50,250
- What?
- Be quiet.
110
00:10:50,250 --> 00:10:52,320
Is that not treason?
111
00:10:52,920 --> 00:10:55,050
When the riot occurred 10 years ago,
112
00:10:55,050 --> 00:10:57,950
there was a rebel within the palace,
113
00:10:57,950 --> 00:10:59,490
but no one knew.
114
00:11:01,190 --> 00:11:02,950
Anyway, be careful.
115
00:11:02,950 --> 00:11:05,850
At times like these, it does not matter...
116
00:11:06,090 --> 00:11:08,490
whether or not you are guilty.
117
00:11:08,490 --> 00:11:11,050
They will tie you and me together and drag us away.
118
00:11:11,050 --> 00:11:14,290
They will burn us with irons and we will just die.
119
00:11:14,320 --> 00:11:15,990
- Will we die?
- Of course.
120
00:11:32,250 --> 00:11:33,590
You are finally back.
121
00:11:34,990 --> 00:11:36,020
Yes.
122
00:11:39,290 --> 00:11:42,690
You must be upset with the palace in unrest.
123
00:11:43,720 --> 00:11:44,820
I am.
124
00:11:45,850 --> 00:11:47,920
I could not see you all day long.
125
00:11:57,120 --> 00:11:59,420
Lie down and rest, Your Highness.
126
00:12:07,590 --> 00:12:08,690
Okay.
127
00:12:23,520 --> 00:12:25,790
You have not been sleeping well, have you?
128
00:12:29,550 --> 00:12:32,690
Shall I tell you a fun story...
129
00:12:33,050 --> 00:12:35,120
until you fall asleep?
130
00:12:37,390 --> 00:12:38,490
Go ahead.
131
00:12:40,550 --> 00:12:42,490
I read this in a book...
132
00:12:42,720 --> 00:12:45,420
that came from the West when I lived near the market.
133
00:12:48,550 --> 00:12:50,190
Do you remember when you said...
134
00:12:51,650 --> 00:12:53,420
that every woman dreams...
135
00:12:53,850 --> 00:12:56,250
of being in love with the Crown Prince?
136
00:13:00,390 --> 00:13:02,190
That is the story.
137
00:13:04,750 --> 00:13:06,690
A mermaid living in the sea...
138
00:13:08,220 --> 00:13:10,120
falls in love with a prince.
139
00:14:07,490 --> 00:14:09,120
Is he as handsome as I?
140
00:14:12,990 --> 00:14:14,850
That prince in the story.
141
00:14:16,790 --> 00:14:17,850
Sorry?
142
00:14:22,120 --> 00:14:23,250
I guess so...
143
00:14:24,620 --> 00:14:27,490
since the mermaid fell in love at first sight.
144
00:14:29,150 --> 00:14:30,550
Like you?
145
00:14:40,920 --> 00:14:43,090
The mermaid, who is in love,
146
00:14:43,650 --> 00:14:47,520
sacrifices her voice for legs...
147
00:14:47,990 --> 00:14:50,090
and goes to be with the prince.
148
00:14:51,220 --> 00:14:52,420
However,
149
00:14:53,090 --> 00:14:54,690
she cannot tell him...
150
00:14:55,590 --> 00:14:57,820
who she is or anything else.
151
00:15:02,520 --> 00:15:03,850
Go on,
152
00:15:04,790 --> 00:15:05,890
Ra On.
153
00:15:16,150 --> 00:15:17,290
Chief Eunuch Han.
154
00:15:18,390 --> 00:15:21,190
The Crown Prince barely became interim king,
155
00:15:21,390 --> 00:15:23,720
and they are attacking him already.
156
00:15:24,490 --> 00:15:26,750
What is to come next is obvious.
157
00:15:27,520 --> 00:15:29,490
They will join forces...
158
00:15:29,790 --> 00:15:32,090
and try to bind him...
159
00:15:33,290 --> 00:15:36,190
as they made me incapable of doing anything.
160
00:15:37,120 --> 00:15:38,320
Your Majesty.
161
00:15:38,890 --> 00:15:40,390
Shall we defer...
162
00:15:41,250 --> 00:15:43,320
the Crown Prince's marriage...
163
00:15:43,750 --> 00:15:45,720
which you brought up earlier?
164
00:15:47,120 --> 00:15:48,290
No.
165
00:15:48,650 --> 00:15:51,190
We must expedite the process.
166
00:15:52,390 --> 00:15:55,590
His marriage is a celebration of the nation.
167
00:15:57,590 --> 00:16:00,320
We must capture the wavering hearts of the people.
168
00:16:00,850 --> 00:16:03,090
We must make sure everyone knows...
169
00:16:03,090 --> 00:16:04,990
that the royal family remains strong.
170
00:16:05,950 --> 00:16:07,050
Then...
171
00:16:08,120 --> 00:16:11,250
Is there a family you have in mind?
172
00:16:16,150 --> 00:16:20,050
Call Minister Jo Man Hyung discreetly.
173
00:16:23,750 --> 00:16:25,720
Yes, Your Majesty.
174
00:16:33,020 --> 00:16:34,020
Your Highness,
175
00:16:34,020 --> 00:16:36,250
he is Jung Duk Ho who came in first...
176
00:16:36,250 --> 00:16:38,120
in the state examination this year.
177
00:16:40,020 --> 00:16:41,120
Your Highness.
178
00:16:41,250 --> 00:16:43,150
I shall do my utmost...
179
00:16:43,150 --> 00:16:45,490
for the progress of the nation...
180
00:16:45,490 --> 00:16:47,490
and work myself to the bone and give...
181
00:16:47,490 --> 00:16:49,190
That is not necessary.
182
00:16:51,190 --> 00:16:53,320
Since you showed an aptitude and interest in strategy,
183
00:16:53,550 --> 00:16:55,320
I assigned you to the Crown Prince Protection Office,
184
00:16:55,390 --> 00:16:57,150
so show me what you are capable of.
185
00:16:57,620 --> 00:17:00,920
Yes, Your Highness. I shall.
186
00:17:17,650 --> 00:17:18,850
Master Jung...
187
00:17:26,190 --> 00:17:28,520
"I beg for forgiveness for loving someone..."
188
00:17:29,950 --> 00:17:31,290
"I should never have."
189
00:17:32,990 --> 00:17:34,290
Please tell her that.
190
00:17:37,220 --> 00:17:38,590
Do you know each other?
191
00:17:38,790 --> 00:17:41,490
- Yes. Pardon?
- No, Your Highness.
192
00:17:41,920 --> 00:17:44,920
We saw each other a few times in the market.
193
00:17:45,020 --> 00:17:46,350
Yes, that...
194
00:17:55,650 --> 00:17:57,850
Fine. You are excused.
195
00:18:08,190 --> 00:18:09,890
Sam... Sam Nom.
196
00:18:09,890 --> 00:18:12,590
You... You cannot...
197
00:18:12,590 --> 00:18:15,550
No. Sam Nom will not say a word.
198
00:18:15,550 --> 00:18:16,620
Do not worry.
199
00:18:17,150 --> 00:18:18,150
Okay.
200
00:18:19,120 --> 00:18:20,720
But how did you come in first?
201
00:18:21,650 --> 00:18:23,020
Did you really?
202
00:18:23,850 --> 00:18:25,420
Yes, it is true.
203
00:18:25,520 --> 00:18:27,090
I cannot believe it, either.
204
00:18:27,190 --> 00:18:29,720
First in the state examination, not an eating contest.
205
00:18:30,690 --> 00:18:32,490
- Is that funny?
- It is not.
206
00:18:35,690 --> 00:18:36,690
Eunuch Hong!
207
00:18:37,890 --> 00:18:38,920
Princess?
208
00:18:48,920 --> 00:18:50,490
Eunuch Hong.
209
00:18:54,990 --> 00:18:57,890
I am sure you were with someone a moment ago.
210
00:19:03,090 --> 00:19:04,450
Why are you so surprised?
211
00:19:05,320 --> 00:19:06,320
Sorry?
212
00:19:08,290 --> 00:19:11,020
My apologies. You look so different.
213
00:19:13,260 --> 00:19:15,890
Did you always have such a high nose?
214
00:19:17,850 --> 00:19:18,850
Is it?
215
00:19:20,690 --> 00:19:24,320
I only recently discovered that I have a high nose.
216
00:19:26,920 --> 00:19:28,920
I will see you again.
217
00:19:29,190 --> 00:19:30,820
Yes, Your Highness.
218
00:19:40,950 --> 00:19:41,950
How...
219
00:19:42,490 --> 00:19:44,790
Why has she become so skinny and sickly?
220
00:19:45,150 --> 00:19:47,150
You will be at the palace often from now on.
221
00:19:47,520 --> 00:19:48,950
What will you do?
222
00:19:49,760 --> 00:19:53,450
If the Princess recognises me, it will be a disaster.
223
00:19:54,890 --> 00:19:56,390
I will have to avoid her.
224
00:19:57,120 --> 00:19:58,260
What choice do I have?
225
00:20:00,620 --> 00:20:02,150
She is so skinny.
226
00:20:10,174 --> 00:20:22,174
Subtitles by VIU
227
00:20:23,220 --> 00:20:25,150
A lantern that makes your wish come true.
228
00:20:25,850 --> 00:20:29,020
What wish would you make?
229
00:20:29,550 --> 00:20:34,120
My wish is that I could meet the King just once.
230
00:20:46,690 --> 00:20:47,720
Master.
231
00:20:49,760 --> 00:20:51,120
What brings you to the palace?
232
00:20:51,890 --> 00:20:54,520
Are you here to see the King?
233
00:20:55,550 --> 00:20:58,990
I came with my father who embellishes bags.
234
00:21:05,320 --> 00:21:06,320
Your...
235
00:21:15,320 --> 00:21:17,590
Give the snacks for the Crown Prince...
236
00:21:18,260 --> 00:21:19,420
to this child.
237
00:21:33,920 --> 00:21:34,920
Your Majesty.
238
00:21:35,550 --> 00:21:39,550
May I ask why you called me in discreetly?
239
00:21:41,620 --> 00:21:45,390
I will ask you directly.
240
00:21:46,590 --> 00:21:50,420
Please help me and the Crown Prince.
241
00:21:53,520 --> 00:21:57,450
I wish to have your daughter marry the Crown Prince.
242
00:21:58,890 --> 00:22:00,790
Please become one of the Crown Prince's people.
243
00:22:06,450 --> 00:22:08,020
The Crown Prince's marriage.
244
00:22:09,020 --> 00:22:10,550
He wants to talk to Minister Jo beforehand...
245
00:22:10,550 --> 00:22:12,650
to decide his daughter to be the future queen.
246
00:22:14,320 --> 00:22:17,190
Are you saying the Crown Prince is to be wed?
247
00:22:17,850 --> 00:22:18,850
Yes.
248
00:22:20,120 --> 00:22:23,020
Then was he delaying her daughter's marriage...
249
00:22:23,020 --> 00:22:25,050
to Yoon Sung because...
250
00:22:25,650 --> 00:22:28,750
The King wishes to calm the chaotic nation...
251
00:22:28,750 --> 00:22:30,920
with the Crown Prince's wedding.
252
00:22:31,520 --> 00:22:32,820
Now that he is the interim king,
253
00:22:32,820 --> 00:22:34,620
if he gets married as well...
254
00:22:34,620 --> 00:22:35,750
We must stop it.
255
00:22:36,190 --> 00:22:37,890
If Minister Jo and the Crown Prince...
256
00:22:38,090 --> 00:22:41,450
join forces and they beget an heir...
257
00:22:42,550 --> 00:22:46,490
We cannot waste the great opportunity for us...
258
00:22:48,620 --> 00:22:51,820
since we have the Queen with child.
259
00:22:53,020 --> 00:22:54,320
Do not worry.
260
00:22:58,190 --> 00:23:01,790
The King cannot decide it on his own.
261
00:23:06,420 --> 00:23:10,450
Do you have a good idea for stopping the wedding?
262
00:23:14,290 --> 00:23:17,520
How old is your youngest daughter?
263
00:23:25,950 --> 00:23:28,650
Eunuch Hong. Lift both of your legs.
264
00:23:30,250 --> 00:23:32,690
- It does not hurt. It is fun.
- Let us go.
265
00:23:32,690 --> 00:23:34,220
Let us go like this all the way.
266
00:23:39,050 --> 00:23:40,490
What is so much fun?
267
00:23:40,850 --> 00:23:44,320
Your Highness, Eunuch Hong sprained his ankle.
268
00:23:45,390 --> 00:23:49,990
Yes. Thus, we were bringing him safely...
269
00:23:56,450 --> 00:23:57,450
Thank you.
270
00:24:09,750 --> 00:24:10,990
Great going.
271
00:24:12,720 --> 00:24:15,420
I climbed the persimmon tree and fell off.
272
00:24:15,890 --> 00:24:17,220
Great going.
273
00:24:18,450 --> 00:24:20,020
You put your arms around anyone,
274
00:24:20,550 --> 00:24:22,090
laugh in front of anyone...
275
00:24:22,490 --> 00:24:24,450
and get hurt.
276
00:24:31,620 --> 00:24:32,920
Do not get hurt again.
277
00:24:34,120 --> 00:24:35,120
It is an order.
278
00:24:36,020 --> 00:24:38,090
It is not like I wanted to get hurt.
279
00:24:38,320 --> 00:24:41,390
Do not laugh in front of other. Hold it in.
280
00:24:42,620 --> 00:24:43,890
That is also an order.
281
00:24:45,590 --> 00:24:46,690
I refuse.
282
00:24:47,550 --> 00:24:49,020
What? You refuse?
283
00:25:26,920 --> 00:25:27,920
That is your punishment...
284
00:25:28,720 --> 00:25:30,620
for defying the Crown Prince's orders.
285
00:25:44,850 --> 00:25:45,850
Me?
286
00:25:47,790 --> 00:25:50,490
We were discussing marriage with Premier Kim's family.
287
00:25:52,020 --> 00:25:54,150
What shall I do?
288
00:25:57,890 --> 00:25:58,890
Father.
289
00:25:59,850 --> 00:26:01,720
Please obey the King's orders.
290
00:26:03,150 --> 00:26:05,450
It is not that simple.
291
00:26:05,990 --> 00:26:08,890
I heard the Crown Prince is struggling because of...
292
00:26:08,890 --> 00:26:11,290
servants who are not loyal or trustworthy.
293
00:26:12,920 --> 00:26:15,290
I was wondering...
294
00:26:15,820 --> 00:26:17,490
how I could be of comfort.
295
00:26:18,290 --> 00:26:22,250
Do you have such feelings for the Crown Prince?
296
00:26:23,190 --> 00:26:25,090
I wish to be of help...
297
00:26:26,450 --> 00:26:27,890
even if it is not me,
298
00:26:28,620 --> 00:26:30,920
but the family which he needs.
299
00:26:32,890 --> 00:26:34,150
It does not matter.
300
00:26:36,420 --> 00:26:38,020
Are you sure?
301
00:26:38,850 --> 00:26:40,650
If you fail to be selected as his wife...
302
00:26:40,650 --> 00:26:42,920
because of Premier Kim's tactics,
303
00:26:43,620 --> 00:26:46,390
you will have to live alone for the rest of your life.
304
00:26:50,450 --> 00:26:51,450
Yes.
305
00:26:52,150 --> 00:26:55,150
I will not regret it regardless of the outcome.
306
00:27:16,390 --> 00:27:19,290
Do not budge. Stay here until I return.
307
00:27:19,620 --> 00:27:22,120
Master Jang will be looking for me.
308
00:27:22,390 --> 00:27:23,920
That is why.
309
00:27:25,420 --> 00:27:26,620
If you walk around to work,
310
00:27:27,520 --> 00:27:28,950
it may get worse.
311
00:27:31,990 --> 00:27:33,420
It is not that bad.
312
00:27:33,520 --> 00:27:36,550
Will you defy my order again?
313
00:27:40,320 --> 00:27:41,320
No, Your Highness.
314
00:27:44,450 --> 00:27:45,520
Yes, Your Highness.
315
00:28:29,650 --> 00:28:30,750
Father.
316
00:28:31,820 --> 00:28:35,520
I am discussing your marriage with Minister Jo.
317
00:28:36,250 --> 00:28:37,590
Please withdraw your order.
318
00:28:38,720 --> 00:28:41,020
I thought long and hard before making my decision.
319
00:28:41,590 --> 00:28:44,320
It is the only family in Joseon, which is dominated...
320
00:28:44,490 --> 00:28:46,450
by the Kim family.
321
00:28:46,450 --> 00:28:48,020
They can be of strength to me...
322
00:28:48,020 --> 00:28:49,550
and do not be controlled by Premier Kim.
323
00:28:49,950 --> 00:28:51,450
It is the best option.
324
00:28:52,120 --> 00:28:54,220
You will only create more relatives.
325
00:28:54,450 --> 00:28:56,990
Your marriage will bring the royal family stability...
326
00:28:57,090 --> 00:29:00,320
and gather the hearts of the confused people.
327
00:29:00,920 --> 00:29:03,220
The moment they see you waver,
328
00:29:03,320 --> 00:29:07,190
the people will be manipulated by the rebels.
329
00:29:12,890 --> 00:29:14,720
My apologies, Your Majesty.
330
00:29:15,520 --> 00:29:16,520
I do not wish...
331
00:29:16,950 --> 00:29:20,390
to marry someone in order to gain political power.
332
00:29:20,990 --> 00:29:23,320
- Crown Prince.
- I shall gather my people...
333
00:29:23,690 --> 00:29:25,450
in my own way.
334
00:29:26,390 --> 00:29:28,290
Thus, please withdraw your order.
335
00:29:36,790 --> 00:29:39,190
How could I lie down peacefully...
336
00:29:40,090 --> 00:29:42,990
after hearing something so outrageous?
337
00:29:44,220 --> 00:29:47,790
Why is the Crown Prince's marriage a big deal?
338
00:29:48,520 --> 00:29:49,620
Father.
339
00:29:51,490 --> 00:29:54,820
Do you not consider the prince within my womb?
340
00:29:55,420 --> 00:29:58,620
That is why the Crown Prince is rushing.
341
00:29:59,620 --> 00:30:03,150
They know time is of the essence as well.
342
00:30:03,920 --> 00:30:06,890
What if someone from Jo Family becomes a queen?
343
00:30:06,890 --> 00:30:08,950
You were a kisaeng,
344
00:30:10,190 --> 00:30:12,420
but I made you Queen.
345
00:30:14,050 --> 00:30:15,290
Father.
346
00:30:16,920 --> 00:30:20,220
I am saying this so that you do not worry...
347
00:30:20,220 --> 00:30:22,520
and focus on giving birth safely.
348
00:30:23,190 --> 00:30:24,820
Do you understand?
349
00:30:33,920 --> 00:30:37,550
I am discussing your marriage with Minister Jo.
350
00:30:42,420 --> 00:30:45,450
It is the only family which can be of strength to me.
351
00:30:49,490 --> 00:30:52,820
We must gather the hearts of the people.
352
00:31:01,250 --> 00:31:04,290
Do not budge. Stay here until I return.
353
00:31:08,250 --> 00:31:09,550
Let us stop here.
354
00:31:10,320 --> 00:31:11,550
You are excused.
355
00:31:14,320 --> 00:31:15,390
Yes, Your Highness.
356
00:31:25,414 --> 00:31:37,414
Subtitles by VIU
357
00:31:38,590 --> 00:31:41,320
You ordered me not to budge.
358
00:31:41,620 --> 00:31:44,690
How could you come so late?
359
00:31:51,790 --> 00:31:53,650
How can you laugh right now?
360
00:31:59,850 --> 00:32:00,920
Get on my back.
361
00:32:01,320 --> 00:32:02,320
Excuse me?
362
00:32:04,850 --> 00:32:07,950
How could a eunuch get on the Crown Prince's back?
363
00:32:08,590 --> 00:32:09,890
I cannot.
364
00:32:10,950 --> 00:32:12,250
Do not be confused.
365
00:32:12,690 --> 00:32:15,290
I would do this for Hoon Nam if he hurt his leg.
366
00:32:17,320 --> 00:32:18,790
I refuse.
367
00:32:20,650 --> 00:32:21,720
It is an order.
368
00:32:23,520 --> 00:32:25,890
You said to treat you as a friend when we are alone,
369
00:32:26,020 --> 00:32:28,590
but you always say, "It is an order."
370
00:32:28,590 --> 00:32:29,650
What?
371
00:32:30,990 --> 00:32:32,620
Are you refusing to obey?
372
00:32:46,590 --> 00:32:49,190
Why are you so light like a feather?
373
00:32:51,020 --> 00:32:52,290
Do you mean it?
374
00:32:54,250 --> 00:32:56,520
Your arms seem to be shaking slightly.
375
00:33:00,690 --> 00:33:03,390
What if somebody were to see us?
376
00:33:05,250 --> 00:33:06,450
Do not worry.
377
00:33:08,120 --> 00:33:11,690
I know countless paths in this palace...
378
00:33:11,790 --> 00:33:13,650
that nobody takes.
379
00:33:19,190 --> 00:33:20,220
You know,
380
00:33:20,650 --> 00:33:24,620
the story about the mermaid you told me before...
381
00:33:25,990 --> 00:33:27,450
So in the end,
382
00:33:28,250 --> 00:33:29,820
what happens to the two of them?
383
00:33:31,750 --> 00:33:34,990
You fell asleep and did not hear the end, did you?
384
00:33:36,320 --> 00:33:37,390
That is right.
385
00:33:38,790 --> 00:33:42,090
The prince does not realise the mermaid loves him...
386
00:33:42,450 --> 00:33:44,550
and marries someone else,
387
00:33:44,950 --> 00:33:48,720
so she turns into sea-foam and disappears forever.
388
00:33:53,850 --> 00:33:55,220
It is a sad story.
389
00:34:00,320 --> 00:34:01,450
Your Highness.
390
00:34:01,890 --> 00:34:05,290
We are almost at Jahyeondang, so please let me down.
391
00:34:10,320 --> 00:34:11,320
No.
392
00:34:12,090 --> 00:34:13,790
Let us return to Dongungjeon.
393
00:34:14,890 --> 00:34:15,950
Sorry?
394
00:34:17,990 --> 00:34:20,790
Your Highness, you must let me down there, okay?
395
00:34:20,790 --> 00:34:23,250
No. We will return to Jahyeondang.
396
00:34:23,550 --> 00:34:24,990
Your Highness.
397
00:34:25,720 --> 00:34:27,050
What if somebody sees?
398
00:34:52,490 --> 00:34:53,820
Eat up.
399
00:34:55,990 --> 00:34:58,690
You are a lucky wench, being treated so well...
400
00:34:58,890 --> 00:35:01,090
after getting pregnant as a court lady.
401
00:35:02,160 --> 00:35:03,720
Thank you, Your Highness.
402
00:35:04,590 --> 00:35:05,660
But...
403
00:35:08,490 --> 00:35:11,550
what will happen to me and my baby?
404
00:35:11,550 --> 00:35:14,160
Nothing bad will happen if you keep your mouth shut,
405
00:35:14,320 --> 00:35:15,690
so do not worry.
406
00:35:31,950 --> 00:35:34,160
It is definitely a prince.
407
00:35:34,550 --> 00:35:38,160
If it's not right, there will be fury to deal with.
408
00:35:38,250 --> 00:35:39,450
Are you positive?
409
00:35:40,220 --> 00:35:42,320
Yes, I feel an energy...
410
00:35:42,320 --> 00:35:44,550
that is strong and intelligent.
411
00:35:54,590 --> 00:35:55,950
Even after checking again,
412
00:35:57,890 --> 00:35:59,790
are you sure it is not a son?
413
00:36:00,020 --> 00:36:01,320
No, Your Highness.
414
00:36:01,890 --> 00:36:05,020
It is definitely a princess.
415
00:36:06,590 --> 00:36:09,450
I have waited six years to get pregnant.
416
00:36:11,090 --> 00:36:12,890
Do you think I will give up...
417
00:36:15,050 --> 00:36:17,550
an opportunity that has been given to me?
418
00:36:24,320 --> 00:36:26,890
I will create a new prince...
419
00:36:28,320 --> 00:36:30,160
to inherit the kingdom of Joseon...
420
00:36:31,160 --> 00:36:32,790
no matter what it takes.
421
00:36:41,320 --> 00:36:43,450
Freeze. Silence.
422
00:36:44,420 --> 00:36:45,420
Look here.
423
00:36:46,720 --> 00:36:49,790
First, if you have time to kill,
424
00:36:49,790 --> 00:36:51,320
I want you to volunteer.
425
00:36:52,220 --> 00:36:55,920
I see whether you are tired or rested. You.
426
00:36:57,790 --> 00:37:00,250
You look well fed. You are selected.
427
00:37:02,550 --> 00:37:03,790
Where am I going?
428
00:37:03,950 --> 00:37:05,720
You're assigned to where...
429
00:37:05,720 --> 00:37:07,450
we prepare royal family's weddings.
430
00:37:07,950 --> 00:37:09,320
Is someone getting married?
431
00:37:10,020 --> 00:37:12,890
Who else? Your Prince Dung.
432
00:37:14,450 --> 00:37:15,450
Pardon?
433
00:37:17,120 --> 00:37:18,120
Out of my way.
434
00:37:29,920 --> 00:37:37,020
(LOVE IN THE MOONLIGHT)
435
00:37:45,250 --> 00:37:46,450
You know,
436
00:37:47,190 --> 00:37:48,320
the story about...
437
00:37:48,720 --> 00:37:51,120
the mermaid you told me before...
438
00:37:53,160 --> 00:37:54,520
So in the end,
439
00:37:55,490 --> 00:37:57,050
what happens to the two of them?
440
00:37:58,490 --> 00:38:01,550
The prince does not realise the mermaid loves him...
441
00:38:02,120 --> 00:38:04,160
and marries someone else,
442
00:38:04,660 --> 00:38:08,290
so she turns into sea-foam and disappears forever.
443
00:38:12,950 --> 00:38:14,290
It is a sad story.
444
00:38:34,190 --> 00:38:35,190
Eunuch Hong.
445
00:38:37,660 --> 00:38:38,660
Master.
446
00:38:39,320 --> 00:38:40,320
Please do not stand up.
447
00:38:45,290 --> 00:38:48,320
I just needed to take a rest for a while.
448
00:38:49,660 --> 00:38:51,720
You are very tempting.
449
00:38:53,190 --> 00:38:54,190
Pardon?
450
00:38:56,250 --> 00:38:57,750
Whenever I see you,
451
00:38:58,090 --> 00:38:59,590
you make me want to sit on my behind.
452
00:39:02,890 --> 00:39:04,690
I assume you are very busy.
453
00:39:05,050 --> 00:39:07,390
Yes, I am. I have to prepare for the marriage of...
454
00:39:11,750 --> 00:39:12,950
I heard about it as well.
455
00:39:13,850 --> 00:39:15,420
You mean the marriage of the Crown Prince, right?
456
00:39:16,090 --> 00:39:17,290
That is right.
457
00:39:18,990 --> 00:39:21,320
So many events take place in the palace.
458
00:39:21,390 --> 00:39:23,190
We have so much to do.
459
00:39:43,250 --> 00:39:44,890
I wanted to pretend that I did not know,
460
00:39:46,690 --> 00:39:48,320
but it is all written on your face.
461
00:39:49,160 --> 00:39:50,320
I have no choice.
462
00:39:57,250 --> 00:39:59,820
I will pretend to be busy then.
463
00:40:01,550 --> 00:40:02,990
I will leave you alone so you can rest.
464
00:40:13,014 --> 00:40:25,014
Subtitles by VIU
465
00:40:26,750 --> 00:40:28,160
Be as sad as you wish.
466
00:40:29,850 --> 00:40:31,120
Cry as much as you need,
467
00:40:32,090 --> 00:40:33,750
suffer from a broken heart...
468
00:40:35,250 --> 00:40:36,520
and then come to me.
469
00:40:47,820 --> 00:40:50,320
If I promise to take your side,
470
00:40:51,450 --> 00:40:54,290
you will appoint me as a high official.
471
00:40:54,790 --> 00:40:56,120
Is that what you are suggesting, Your Highness?
472
00:40:56,690 --> 00:40:58,160
I did not say that you will be my person...
473
00:40:58,850 --> 00:41:00,690
only because you are on my side.
474
00:41:01,160 --> 00:41:02,160
If that is the case,
475
00:41:02,990 --> 00:41:04,950
what do you expect from me?
476
00:41:06,290 --> 00:41:07,660
I expect you to be an earnest worker.
477
00:41:09,520 --> 00:41:13,120
I need you to be strong enough to keep the truth alive.
478
00:41:14,220 --> 00:41:16,020
I need you to be sure enough...
479
00:41:16,690 --> 00:41:18,090
not to be blinded by anything.
480
00:41:19,020 --> 00:41:20,020
Your Highness.
481
00:41:21,790 --> 00:41:24,120
A string that is pulled too tight on a bow...
482
00:41:24,950 --> 00:41:26,090
is bound to break.
483
00:41:28,790 --> 00:41:29,790
That is right.
484
00:41:30,320 --> 00:41:31,450
Just as you did now,
485
00:41:32,520 --> 00:41:34,320
please teach me right from wrong.
486
00:41:35,660 --> 00:41:36,660
That is...
487
00:41:37,790 --> 00:41:39,590
what I ask of you.
488
00:41:43,790 --> 00:41:45,820
You said you have two things to tell me.
489
00:41:45,820 --> 00:41:47,390
What is the other one?
490
00:41:50,890 --> 00:41:52,820
It is about a lady.
491
00:41:55,690 --> 00:41:56,690
A lady?
492
00:41:58,850 --> 00:41:59,850
Yes.
493
00:42:01,020 --> 00:42:02,990
I need your help...
494
00:42:04,520 --> 00:42:06,550
so that I do not lose her.
495
00:42:29,390 --> 00:42:30,950
What were you doing?
496
00:42:32,160 --> 00:42:35,490
Master Sung told me to deliver the book to you, Master.
497
00:42:38,120 --> 00:42:39,190
And then?
498
00:42:41,520 --> 00:42:42,620
I saw the white egret flower...
499
00:42:43,520 --> 00:42:45,520
embroidered on your handkerchief.
500
00:42:45,720 --> 00:42:46,890
I see.
501
00:42:49,660 --> 00:42:51,590
You must know much about flowers.
502
00:42:52,220 --> 00:42:56,050
Not many people know the name of this flower.
503
00:42:57,550 --> 00:42:59,550
My mother used to like this flower, Master.
504
00:43:00,720 --> 00:43:02,120
She said it is not only pretty,
505
00:43:03,090 --> 00:43:04,920
but also it has a good meaning.
506
00:43:07,450 --> 00:43:11,420
This flower was embroidered on the handkerchief...
507
00:43:12,250 --> 00:43:14,190
that my old friend used to carry with him.
508
00:43:17,050 --> 00:43:19,890
He said it was given by his wife he had parted from.
509
00:43:26,790 --> 00:43:29,750
If you are finished, I will excuse myself, Master.
510
00:43:31,820 --> 00:43:32,820
Sure.
511
00:43:53,090 --> 00:43:54,990
Are these truly not yours?
512
00:43:55,320 --> 00:43:57,850
No, Master. I do not know what they are.
513
00:44:02,950 --> 00:44:04,620
We found them in your wagon.
514
00:44:04,920 --> 00:44:06,920
Will you keep lying to me?
515
00:44:06,920 --> 00:44:09,320
No, Master. I do not know what they are.
516
00:44:10,050 --> 00:44:11,720
It is clear that she is one of the rebels.
517
00:44:11,920 --> 00:44:13,690
Take her to the Department of Justice right now!
518
00:44:13,690 --> 00:44:15,890
- Yes, Master.
- Please. No, Master!
519
00:44:40,290 --> 00:44:44,090
Show me the proof that I conspired to commit treason.
520
00:44:44,320 --> 00:44:46,050
We have confirmed...
521
00:44:46,520 --> 00:44:49,150
that you have been providing the rebels with supplies.
522
00:44:49,150 --> 00:44:50,650
How dare you!
523
00:44:51,190 --> 00:44:54,850
Is giving food away to the poor treason?
524
00:44:55,750 --> 00:44:58,620
They are neither rebels nor rioters.
525
00:44:59,120 --> 00:45:02,890
They are poor peasants who are suffering from hunger.
526
00:45:03,620 --> 00:45:07,390
Would you say it is an act of patriotism...
527
00:45:07,990 --> 00:45:09,990
to do nothing...
528
00:45:10,090 --> 00:45:13,320
and watch the innocent people die of hunger?
529
00:45:28,520 --> 00:45:30,050
Father...
530
00:46:07,390 --> 00:46:08,690
Do you mean...
531
00:46:09,550 --> 00:46:12,750
you lost your parents during the riot 10 years ago?
532
00:46:13,390 --> 00:46:14,390
Yes, Master.
533
00:46:14,920 --> 00:46:16,720
I parted from my mother then.
534
00:46:18,220 --> 00:46:20,920
How old are you?
535
00:46:21,690 --> 00:46:22,790
I am 18 years old.
536
00:46:33,450 --> 00:46:35,120
She is a mere 10-year-old girl.
537
00:46:35,320 --> 00:46:36,390
Because she is young,
538
00:46:36,890 --> 00:46:39,490
they must have thought she could deceive us easily.
539
00:46:40,790 --> 00:46:41,850
We cannot be sure...
540
00:46:42,450 --> 00:46:43,990
how many rebels are...
541
00:46:44,320 --> 00:46:47,250
hiding behind this girl.
542
00:46:47,990 --> 00:46:50,320
She must have done it...
543
00:46:50,890 --> 00:46:53,820
for a little money. No, for a little food.
544
00:46:54,950 --> 00:46:56,690
She does not even know how to read.
545
00:46:56,690 --> 00:46:59,950
How could she have known how serious it was?
546
00:47:00,850 --> 00:47:03,050
She should not be punished as a traitor.
547
00:47:03,850 --> 00:47:05,850
Please reconsider your decision, Your Majesty.
548
00:47:06,450 --> 00:47:09,390
Crown Prince, the moment you let your guard down...
549
00:47:09,490 --> 00:47:11,890
is when the security of the palace is breached.
550
00:47:13,150 --> 00:47:15,690
Do not forgive her and make an example of her.
551
00:47:16,020 --> 00:47:17,550
Punish her severely.
552
00:47:38,190 --> 00:47:39,190
I want...
553
00:47:40,250 --> 00:47:42,450
to stay here a little longer.
554
00:47:43,890 --> 00:47:45,090
I wonder...
555
00:47:48,290 --> 00:47:49,890
what has captured your heart...
556
00:47:50,850 --> 00:47:52,820
enough to make you take on the risk.
557
00:47:54,150 --> 00:47:55,190
I do not give permission.
558
00:47:58,790 --> 00:47:59,890
He is my person.
559
00:48:13,320 --> 00:48:14,790
May I speak to you for a moment, Your Highness?
560
00:48:14,890 --> 00:48:15,920
Come in.
561
00:48:22,750 --> 00:48:24,120
I contemplated...
562
00:48:25,050 --> 00:48:26,890
whether I should ask you a favour as your subject...
563
00:48:27,520 --> 00:48:28,720
or I should warn you...
564
00:48:29,490 --> 00:48:30,820
as your friend.
565
00:48:32,620 --> 00:48:33,690
So...
566
00:48:34,450 --> 00:48:36,150
what is your decision?
567
00:48:37,290 --> 00:48:40,250
It depends on your reaction, Your Highness.
568
00:48:42,990 --> 00:48:44,120
I will hear you out.
569
00:48:46,390 --> 00:48:49,020
The preparation of your marriage has begun.
570
00:48:50,520 --> 00:48:51,590
And?
571
00:48:52,090 --> 00:48:53,750
There is a person who will be heartbroken...
572
00:48:53,750 --> 00:48:55,420
by watching every step of it.
573
00:48:55,950 --> 00:48:57,020
But...
574
00:48:57,820 --> 00:48:59,820
the person must pretend to be all right and smile...
575
00:49:00,850 --> 00:49:02,120
in front of you.
576
00:49:05,620 --> 00:49:07,250
What are you trying to say?
577
00:49:08,190 --> 00:49:09,320
That person...
578
00:49:12,090 --> 00:49:13,620
I love that person.
579
00:49:21,520 --> 00:49:23,990
I do not want to see her suffer from a broken heart...
580
00:49:26,150 --> 00:49:27,550
because of your greed.
581
00:49:28,390 --> 00:49:29,390
No.
582
00:49:30,320 --> 00:49:32,050
I shall not let it happen.
583
00:49:44,490 --> 00:49:45,650
I am here, Master.
584
00:49:55,050 --> 00:49:58,150
Hong Ra On.
585
00:50:03,090 --> 00:50:04,720
Why did you not tell me?
586
00:50:07,950 --> 00:50:09,950
Did you mean to let the Crown Prince have her?
587
00:50:11,950 --> 00:50:13,020
No, Master.
588
00:50:13,520 --> 00:50:14,590
Then...
589
00:50:15,950 --> 00:50:17,150
was it Premier Kim?
590
00:50:20,320 --> 00:50:23,150
She has been through a lot.
591
00:50:25,290 --> 00:50:26,820
I did not want her to know...
592
00:50:27,890 --> 00:50:29,120
the pain...
593
00:50:30,320 --> 00:50:31,450
I went through.
594
00:50:37,820 --> 00:50:39,290
She knows nothing.
595
00:50:40,450 --> 00:50:43,620
She cannot give us any information of Hong Gyeong Nae.
596
00:50:44,050 --> 00:50:45,190
So...
597
00:50:46,190 --> 00:50:47,490
can we not let her...
598
00:50:48,790 --> 00:50:50,250
live without knowing the truth?
599
00:50:54,490 --> 00:50:56,320
When I sent you to the Crown Prince,
600
00:50:57,220 --> 00:50:59,290
I told you many times...
601
00:50:59,890 --> 00:51:03,320
to do as you are told without making a judgement.
602
00:51:04,420 --> 00:51:06,890
I told you there is nothing more dangerous...
603
00:51:06,890 --> 00:51:08,490
than a spy who acts on his own free will!
604
00:51:14,220 --> 00:51:15,490
Stop it.
605
00:51:32,514 --> 00:51:44,514
Subtitles by VIU
606
00:51:45,390 --> 00:51:48,450
Your Highness, this is a letter from Master Jeong.
607
00:51:56,550 --> 00:52:00,120
Your Highness, I found a way to what you asked before.
608
00:52:00,850 --> 00:52:03,250
Please arrange a meeting with her.
609
00:52:41,520 --> 00:52:43,320
Would you like to go with me?
610
00:53:08,620 --> 00:53:09,620
Is he...
611
00:53:11,050 --> 00:53:12,990
the leader of Baekwoon Group?
612
00:53:20,090 --> 00:53:22,750
Were you the one who brought me here 10 years ago,
613
00:53:24,450 --> 00:53:25,950
Master Han?
614
00:53:26,790 --> 00:53:27,850
That is right.
615
00:53:29,190 --> 00:53:31,720
I have been watching you.
616
00:53:34,990 --> 00:53:37,820
On the day when there is a meeting of Baekwoon Group,
617
00:53:39,150 --> 00:53:41,150
in front of everyone,
618
00:53:43,320 --> 00:53:45,320
I will bring Hong Gyeong Nae's daughter.
619
00:54:17,990 --> 00:54:20,290
Are you smiling because you are glad to see me?
620
00:54:22,020 --> 00:54:23,050
Yes, Your Highness.
621
00:54:25,020 --> 00:54:28,390
I am happy whenever I see your face.
622
00:54:29,490 --> 00:54:30,820
I cannot help it.
623
00:54:42,150 --> 00:54:43,750
Why did you pretend you did not know?
624
00:54:48,320 --> 00:54:49,390
I mean...
625
00:54:51,150 --> 00:54:53,090
Why are you pretending to be all right?
626
00:54:58,020 --> 00:54:59,020
Your Highness.
627
00:55:00,490 --> 00:55:02,290
Please do not try too hard.
628
00:55:05,820 --> 00:55:07,820
There is nothing you can do about it.
629
00:55:09,590 --> 00:55:11,690
You cannot keep crying over it.
630
00:55:16,150 --> 00:55:17,220
What were you thinking?
631
00:55:19,790 --> 00:55:21,720
Did you plan to disappear...
632
00:55:22,720 --> 00:55:24,850
like sea-foam after pretending to be all right?
633
00:55:46,390 --> 00:55:47,720
I have found a way...
634
00:55:48,820 --> 00:55:50,920
to keep you with me as a woman.
635
00:55:58,850 --> 00:55:59,890
Pardon?
636
00:55:59,920 --> 00:56:01,720
I do not like the story you told me.
637
00:56:03,020 --> 00:56:05,450
I will change the ending of the story.
638
00:56:07,320 --> 00:56:08,450
The two of them...
639
00:56:09,420 --> 00:56:11,050
live together...
640
00:56:11,390 --> 00:56:13,550
happily ever after.
641
00:56:15,820 --> 00:56:16,950
Like us.
642
00:56:21,750 --> 00:56:22,750
Your Highness.
643
00:56:49,490 --> 00:56:51,090
We need to meet someone.
644
00:56:51,650 --> 00:56:54,320
Let's meet at seven in the morning at the gate.
645
00:57:36,690 --> 00:57:37,790
Master Han.
646
00:57:38,620 --> 00:57:41,090
What brought you here?
647
00:57:41,950 --> 00:57:43,220
I have spent...
648
00:57:44,720 --> 00:57:47,150
a long time to find you.
649
00:57:47,720 --> 00:57:48,750
Pardon?
650
00:57:50,720 --> 00:57:51,990
Have you been looking for me?
651
00:57:55,250 --> 00:57:57,450
I have something to tell you.
652
00:57:59,290 --> 00:58:00,520
Ra On.
653
00:58:08,390 --> 00:58:11,420
How do you know my name?
654
00:58:17,220 --> 00:58:18,690
How do you know that name?
655
00:58:25,920 --> 00:58:26,920
Hong Ra On.
44495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.