Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,569 --> 00:00:12,569
2
00:00:13,570 --> 00:00:15,340
Did you know?
3
00:00:17,940 --> 00:00:19,070
That is right.
4
00:00:22,410 --> 00:00:23,410
Did you...
5
00:00:26,110 --> 00:00:27,740
At the garden...
6
00:00:38,670 --> 00:00:40,140
You knew everything.
7
00:00:41,710 --> 00:00:43,370
Were you teasing me?
8
00:00:54,940 --> 00:00:56,110
Hong Sam Nom.
9
00:00:58,270 --> 00:00:59,710
She is in the palace now.
10
00:01:01,140 --> 00:01:04,410
She was sold off by the creditors.
11
00:01:15,240 --> 00:01:16,340
I am sorry.
12
00:01:17,670 --> 00:01:18,740
However,
13
00:01:19,610 --> 00:01:22,010
I did not do that out of disrespect.
14
00:01:26,670 --> 00:01:28,240
At first, I resented you,
15
00:01:28,840 --> 00:01:31,670
but then I was happy.
16
00:01:33,640 --> 00:01:35,510
And then I could not say anything.
17
00:01:45,840 --> 00:01:48,210
When I sat comfortably in a palanquin,
18
00:01:49,140 --> 00:01:50,510
you walked.
19
00:01:52,040 --> 00:01:53,510
When I walked,
20
00:01:54,470 --> 00:01:57,370
you held the parasol until your arms failed.
21
00:02:00,470 --> 00:02:02,340
I sat on silk,
22
00:02:04,010 --> 00:02:06,040
but you sat on dirt.
23
00:02:08,010 --> 00:02:10,510
How could I say I cherished you as a woman?
24
00:02:20,710 --> 00:02:24,210
I am a eunuch that serves you,
25
00:02:25,470 --> 00:02:27,170
so it is only natural.
26
00:02:33,740 --> 00:02:34,810
However,
27
00:02:35,670 --> 00:02:37,810
it is not how a man treats his lover.
28
00:02:47,840 --> 00:02:48,970
I will now...
29
00:02:50,270 --> 00:02:53,040
treat you like the most precious lady in the world.
30
00:02:57,670 --> 00:02:59,240
I shall block the wind for you...
31
00:03:00,670 --> 00:03:02,210
and block the sunlight for you.
32
00:03:04,140 --> 00:03:05,770
I shall cherish you.
33
00:03:08,810 --> 00:03:10,240
May I do that?
34
00:04:28,680 --> 00:04:29,740
Yes,
35
00:04:30,970 --> 00:04:34,040
I am a woman.
36
00:04:37,470 --> 00:04:38,510
However,
37
00:04:41,040 --> 00:04:43,310
I have never lived as a woman.
38
00:04:47,040 --> 00:04:49,370
You can live that way from now on.
39
00:04:52,510 --> 00:04:53,870
I cannot.
40
00:04:58,410 --> 00:05:00,070
I was where I do not belong...
41
00:05:02,470 --> 00:05:06,210
and did which I should not. I apologise for that.
42
00:05:07,610 --> 00:05:10,870
- I do not wish to harm...
- I am not blaming you.
43
00:05:12,010 --> 00:05:14,610
I am blaming myself for not recognising you sooner.
44
00:05:14,680 --> 00:05:15,740
- So...
- Your Highness.
45
00:05:21,970 --> 00:05:23,570
I must go now...
46
00:05:24,540 --> 00:05:26,240
to the Office of Eunuch Discipline.
47
00:05:57,410 --> 00:05:58,410
I will now...
48
00:05:59,770 --> 00:06:02,340
treat you like the most precious lady in the world.
49
00:06:07,640 --> 00:06:08,640
Yes,
50
00:06:09,970 --> 00:06:13,110
I am a woman.
51
00:06:15,240 --> 00:06:16,240
However,
52
00:06:18,940 --> 00:06:20,840
I have never lived as a woman.
53
00:06:29,840 --> 00:06:32,640
(JAHYEONDANG)
54
00:07:31,370 --> 00:07:34,440
There is a rumour Hong Gyeong Nae's daughter is alive.
55
00:07:34,840 --> 00:07:35,940
If it is true,
56
00:07:37,570 --> 00:07:38,570
we must find her...
57
00:07:40,140 --> 00:07:41,640
before Premier Kim.
58
00:07:42,470 --> 00:07:44,340
You must find out before anyone else.
59
00:07:45,570 --> 00:07:48,240
It will help recollect the power that has split up.
60
00:07:48,570 --> 00:07:50,770
Do not be like that.
61
00:07:50,970 --> 00:07:52,740
I like you, Byung Yun.
62
00:08:14,140 --> 00:08:19,040
(CHAPTER 9, THE MOMENT THE LOCK OF THE HEART IS OPENED)
63
00:08:19,240 --> 00:08:21,870
(JAHYEONDANG)
64
00:08:41,510 --> 00:08:44,540
Byung Yun, do you have something on your mind?
65
00:08:47,310 --> 00:08:48,310
I do not.
66
00:08:50,810 --> 00:08:52,010
I have a question.
67
00:08:55,240 --> 00:08:56,240
What is it?
68
00:08:58,610 --> 00:09:01,440
What did you do before you became a eunuch?
69
00:09:02,870 --> 00:09:04,740
Did I not tell you...
70
00:09:05,070 --> 00:09:06,540
that I was in a performance troupe?
71
00:09:07,470 --> 00:09:08,470
Before then?
72
00:09:10,010 --> 00:09:11,540
I lived with my mother.
73
00:09:13,810 --> 00:09:14,810
What about your father?
74
00:09:19,140 --> 00:09:20,640
I was told he passed away...
75
00:09:21,780 --> 00:09:23,280
when I was very young.
76
00:09:25,110 --> 00:09:26,440
I do not even know his name.
77
00:09:28,610 --> 00:09:29,840
All I have...
78
00:09:31,810 --> 00:09:33,440
is my mother in my memory.
79
00:09:36,280 --> 00:09:37,470
It must have been difficult.
80
00:09:41,170 --> 00:09:44,010
Why do you ask about my past?
81
00:09:45,210 --> 00:09:46,210
Do you still...
82
00:09:49,740 --> 00:09:50,780
like the palace?
83
00:10:07,140 --> 00:10:10,780
Hong Sam Nom. What nonsense is that?
84
00:10:11,070 --> 00:10:14,110
We are swamped because the Crown Prince became busy.
85
00:10:15,540 --> 00:10:16,670
I am sorry, Master.
86
00:10:17,370 --> 00:10:20,370
I thought you were lasting long.
87
00:10:20,370 --> 00:10:22,210
What? You cannot stand it?
88
00:10:22,210 --> 00:10:23,570
Should I transfer you?
89
00:10:23,570 --> 00:10:27,170
We can't vacate the spot without his permission.
90
00:10:28,010 --> 00:10:30,370
I shall try to fill that vacancy.
91
00:10:30,370 --> 00:10:32,040
May I chip in as well?
92
00:10:32,570 --> 00:10:34,840
You brats are clueless.
93
00:10:34,840 --> 00:10:36,840
None of the officials appeared at the first assembly...
94
00:10:36,840 --> 00:10:39,640
after the Crown Prince took the throne in the interim.
95
00:10:42,610 --> 00:10:44,710
What did I tell you?
96
00:10:45,010 --> 00:10:47,170
Did I not say being the interim king...
97
00:10:47,170 --> 00:10:50,910
will be his demise if he does not do well?
98
00:10:51,340 --> 00:10:52,370
Eunuch Sung!
99
00:10:56,310 --> 00:10:57,640
Did you hear that?
100
00:10:58,110 --> 00:11:01,810
Your acts like these bring criticism to His Highness.
101
00:11:04,510 --> 00:11:05,740
I shall keep that in mind.
102
00:11:08,610 --> 00:11:12,370
Your Majesty. The exam held every three years is...
103
00:11:12,470 --> 00:11:16,470
the only way for men from suburbs to prove themselves.
104
00:11:16,770 --> 00:11:19,010
Please conduct the state examination as scheduled,
105
00:11:19,440 --> 00:11:22,640
and let us show the skills we have gained.
106
00:11:23,110 --> 00:11:25,540
Please be understanding, Your Majesty.
107
00:11:25,840 --> 00:11:28,570
Please be understanding, Your Majesty.
108
00:11:28,570 --> 00:11:31,510
Do you not feel the sorrow of the students...
109
00:11:31,610 --> 00:11:33,340
who looked only to the exam?
110
00:11:35,110 --> 00:11:36,110
Crown Prince.
111
00:11:36,710 --> 00:11:39,710
Is there any way to console them?
112
00:11:41,640 --> 00:11:42,840
When you open a path,
113
00:11:44,140 --> 00:11:45,840
you must open the gate at the end of the path.
114
00:11:48,340 --> 00:11:50,440
How can you call the exam an opportunity...
115
00:11:50,440 --> 00:11:52,110
when the successful applicants have been predetermined?
116
00:11:53,170 --> 00:11:56,470
Your Highness. Please be prudent.
117
00:11:57,110 --> 00:12:00,440
The future of hundreds depends on your whim.
118
00:12:08,970 --> 00:12:11,170
(DONGUNGJEON)
119
00:12:27,410 --> 00:12:29,210
I do not see Eunuch Hong.
120
00:12:30,840 --> 00:12:33,110
That is what I would like to say.
121
00:12:34,270 --> 00:12:36,610
You cherished him all this time.
122
00:12:36,970 --> 00:12:38,410
How did you scold him?
123
00:12:39,710 --> 00:12:40,710
Why?
124
00:12:41,410 --> 00:12:43,040
Did he refuse to come to Dongungjeon?
125
00:12:43,470 --> 00:12:44,470
Yes, Your Highness.
126
00:12:45,410 --> 00:12:47,310
He volunteered for all the harsh assignments...
127
00:12:47,710 --> 00:12:49,370
to work outside of Dongungjeon.
128
00:12:51,810 --> 00:12:52,810
And?
129
00:12:54,640 --> 00:12:55,670
Where is he now?
130
00:12:56,970 --> 00:12:59,570
Hide while I count to 10.
131
00:13:01,310 --> 00:13:02,310
One.
132
00:13:03,970 --> 00:13:04,970
My lady.
133
00:13:07,210 --> 00:13:08,970
Did you run out of paper and brushes?
134
00:13:10,540 --> 00:13:12,010
I have brought them.
135
00:13:15,870 --> 00:13:17,810
Are you playing right now?
136
00:13:19,240 --> 00:13:22,010
I will wait, so go on and hide.
137
00:13:23,340 --> 00:13:24,610
Here I come.
138
00:14:07,410 --> 00:14:10,070
Princess. Please come out.
139
00:14:10,310 --> 00:14:13,940
Princess. Where are you? Princess!
140
00:15:08,540 --> 00:15:09,740
I heard from Eunuch Jang.
141
00:15:14,440 --> 00:15:16,340
Did you try to run away from me?
142
00:15:20,270 --> 00:15:21,270
Yes, Your Highness.
143
00:15:24,010 --> 00:15:25,210
Why is that?
144
00:15:27,210 --> 00:15:29,910
I deceived the Office of Eunuch Attendants and palace.
145
00:15:31,570 --> 00:15:33,370
You know everything now.
146
00:15:35,240 --> 00:15:37,110
I do not know how to face you.
147
00:15:39,370 --> 00:15:40,870
I am not sure.
148
00:15:43,510 --> 00:15:44,670
Do you not know...
149
00:15:46,270 --> 00:15:48,310
that I want you to take a step closer...
150
00:15:48,970 --> 00:15:51,210
as yourself and not as eunuch?
151
00:15:52,910 --> 00:15:56,540
And do you truly not know?
152
00:15:58,740 --> 00:16:00,170
How could someone lowly as I,
153
00:16:01,510 --> 00:16:04,170
pretending to be a man and defying the palace laws,
154
00:16:06,610 --> 00:16:08,070
stay by your side...
155
00:16:08,910 --> 00:16:10,870
if not as a eunuch?
156
00:16:14,110 --> 00:16:15,210
That is...
157
00:16:20,040 --> 00:16:21,410
- Princess!
- Princess!
158
00:16:21,510 --> 00:16:25,270
- Princess!
- Princess!
159
00:16:26,770 --> 00:16:29,210
Have you still not found the Princess?
160
00:16:29,310 --> 00:16:31,970
No. I shouted several times...
161
00:16:31,970 --> 00:16:34,410
to come out, but she has not.
162
00:16:35,370 --> 00:16:37,340
Where did you see her last?
163
00:16:37,610 --> 00:16:39,540
- Princess!
- Princess!
164
00:16:39,770 --> 00:16:41,440
- Princess!
- Princess!
165
00:16:41,510 --> 00:16:43,410
- Princess!
- Princess!
166
00:16:43,510 --> 00:16:45,040
Princess!
167
00:16:45,340 --> 00:16:47,870
Princess!
168
00:16:54,240 --> 00:16:55,470
Princess.
169
00:17:16,640 --> 00:17:17,870
Princess?
170
00:17:28,110 --> 00:17:31,210
Princess. It is I, Eunuch Hong.
171
00:17:31,740 --> 00:17:33,040
Princess!
172
00:18:02,070 --> 00:18:03,210
Princess!
173
00:18:03,640 --> 00:18:06,010
Princess! Are you all right?
174
00:18:06,240 --> 00:18:07,310
Princess.
175
00:18:12,670 --> 00:18:14,640
She could not even ask for help.
176
00:18:15,410 --> 00:18:17,270
She must have been very frightened.
177
00:18:19,940 --> 00:18:23,440
I am so relieved that Eunuch Hong...
178
00:18:23,440 --> 00:18:25,240
found her.
179
00:18:28,570 --> 00:18:31,980
She used to be so cheerful and chatter away...
180
00:18:32,840 --> 00:18:34,710
endlessly like a bird.
181
00:18:38,270 --> 00:18:40,110
It must be the most frustrating for her...
182
00:18:40,510 --> 00:18:42,310
to not be able to speak.
183
00:18:45,070 --> 00:18:47,170
She was able to smile and be this well...
184
00:18:47,840 --> 00:18:51,510
because you taught her how to write.
185
00:18:56,710 --> 00:18:59,070
(3 YEARS AGO)
186
00:19:08,640 --> 00:19:10,410
I will write it once,
187
00:19:10,980 --> 00:19:12,710
so guess that it is.
188
00:19:14,640 --> 00:19:15,770
This time,
189
00:19:16,370 --> 00:19:19,010
I will write your favourite season.
190
00:19:47,140 --> 00:19:48,570
Does she still...
191
00:19:49,710 --> 00:19:52,140
not remember anything from that day?
192
00:19:54,110 --> 00:19:55,210
No.
193
00:19:57,410 --> 00:19:59,640
It must have been too difficult for this small body...
194
00:19:59,640 --> 00:20:01,110
to fight the illness,
195
00:20:02,840 --> 00:20:04,640
seeing how she erased...
196
00:20:04,980 --> 00:20:07,370
those few days that she was ill with a fever.
197
00:20:19,980 --> 00:20:21,110
Yoon Sung.
198
00:20:24,270 --> 00:20:26,110
Where are you going?
199
00:20:26,980 --> 00:20:28,340
I am going to the palace.
200
00:20:29,110 --> 00:20:31,040
What? To the palace?
201
00:20:32,480 --> 00:20:35,640
Everyone vacated the palace in order to train...
202
00:20:35,640 --> 00:20:37,670
the Crown Prince. What are you talking about?
203
00:20:38,010 --> 00:20:40,980
Thus, I want to go.
204
00:20:42,310 --> 00:20:44,270
How dare you?
205
00:20:45,070 --> 00:20:46,670
Yoon Sung.
206
00:20:54,210 --> 00:20:57,010
Do you pity the Crown Prince who used to be a friend?
207
00:20:58,340 --> 00:21:01,480
I believe his decision is right.
208
00:21:02,340 --> 00:21:03,440
I see.
209
00:21:03,640 --> 00:21:06,770
Everyone thinks that justice is right at first.
210
00:21:06,770 --> 00:21:07,840
However,
211
00:21:09,210 --> 00:21:12,310
what is right is not always the best for the people.
212
00:21:14,940 --> 00:21:18,440
To be honest, I disagree.
213
00:21:21,040 --> 00:21:22,940
How does expanding our family's power...
214
00:21:23,040 --> 00:21:25,810
help make the people happy?
215
00:21:26,610 --> 00:21:28,440
Do you think you can coexist...
216
00:21:29,010 --> 00:21:30,910
simply by sharing the power?
217
00:21:31,770 --> 00:21:34,140
It will only create unnecessary fights.
218
00:21:34,910 --> 00:21:38,710
Politics is not about becoming friends with the people.
219
00:21:39,370 --> 00:21:41,440
Those with power must reign...
220
00:21:42,010 --> 00:21:44,040
and lead the people.
221
00:21:44,270 --> 00:21:46,310
Is becoming in-laws with Minister Jo...
222
00:21:46,870 --> 00:21:49,470
another means for maintaining that power?
223
00:21:50,710 --> 00:21:51,770
It is.
224
00:21:53,970 --> 00:21:55,640
Please find another means.
225
00:21:56,840 --> 00:21:58,740
I do not want to marry her for that.
226
00:22:01,470 --> 00:22:04,140
I wish to marry a woman with whom I can converse...
227
00:22:04,140 --> 00:22:06,510
and share my feelings.
228
00:22:11,370 --> 00:22:13,540
I shall excuse myself, Grandfather.
229
00:22:21,564 --> 00:22:33,564
230
00:22:34,310 --> 00:22:37,940
I kept frequenting the bookstore at the market,
231
00:22:38,070 --> 00:22:39,710
so the Princess...
232
00:22:39,710 --> 00:22:42,740
lent me several books from the palace library.
233
00:22:44,840 --> 00:22:47,440
That is right. You said you enjoy reading.
234
00:22:50,240 --> 00:22:51,440
However,
235
00:22:51,940 --> 00:22:54,110
that is not the only reason...
236
00:22:54,770 --> 00:22:56,610
I come to the palace.
237
00:22:58,310 --> 00:22:59,310
Sorry?
238
00:23:00,240 --> 00:23:02,170
The man I told you about before...
239
00:23:02,910 --> 00:23:05,610
is in this palace...
240
00:23:06,240 --> 00:23:09,110
and is very close to you.
241
00:23:18,010 --> 00:23:19,340
The Crown Prince.
242
00:23:41,240 --> 00:23:43,340
Why do you not speak?
243
00:23:43,540 --> 00:23:44,840
Were you very surprised?
244
00:23:47,240 --> 00:23:50,340
Yes, I am surprised.
245
00:23:50,840 --> 00:23:54,770
He says only what he must and leaves.
246
00:23:55,140 --> 00:23:58,240
I am exhausted from finding excuses.
247
00:24:15,440 --> 00:24:18,610
That. I saw that as well.
248
00:24:23,070 --> 00:24:25,940
They say if you share the bracelets,
249
00:24:25,940 --> 00:24:28,970
you will meet again even if you are parted.
250
00:24:31,640 --> 00:24:35,570
I did not know it held such a meaning.
251
00:24:37,210 --> 00:24:39,810
Did you receive it without knowing the meaning?
252
00:24:41,070 --> 00:24:44,710
Whoever it is must be as clueless as I,
253
00:24:45,210 --> 00:24:47,910
giving a man a gift like this.
254
00:25:12,870 --> 00:25:13,910
I will now...
255
00:25:15,210 --> 00:25:18,040
treat you like the most precious lady in the world.
256
00:25:21,510 --> 00:25:23,910
- Try it.
- It is my turn.
257
00:25:25,240 --> 00:25:26,910
I am very good at this.
258
00:25:27,670 --> 00:25:29,140
Your turn.
259
00:25:44,210 --> 00:25:46,040
How long must I live as a boy?
260
00:25:48,270 --> 00:25:49,270
Keep it down.
261
00:25:49,640 --> 00:25:51,910
Until I am 10? 20?
262
00:25:52,740 --> 00:25:53,770
Until I die?
263
00:25:55,310 --> 00:25:56,370
Ra On.
264
00:25:57,240 --> 00:25:58,870
It is not time yet.
265
00:25:59,070 --> 00:26:02,810
I told you to wait a little while longer.
266
00:26:03,870 --> 00:26:04,940
Tell me why.
267
00:26:05,870 --> 00:26:07,410
When will you tell me?
268
00:26:08,340 --> 00:26:10,340
Will you not tell me that before I die, either?
269
00:26:46,510 --> 00:26:49,840
I guess word spread that the Royal Court is a mess.
270
00:26:51,410 --> 00:26:52,710
Yes.
271
00:26:53,610 --> 00:26:56,010
Because you cancelled the state examination,
272
00:26:57,240 --> 00:26:59,040
the students' days...
273
00:27:00,370 --> 00:27:04,770
supposedly begin and end with cursing you.
274
00:27:09,670 --> 00:27:13,140
Do you plan to conduct the special exam as planned?
275
00:27:13,140 --> 00:27:14,340
(THE SPECIAL EXAM IS CONDUCTED BY A KING.)
276
00:27:15,170 --> 00:27:16,770
I have already begun this battle.
277
00:27:18,610 --> 00:27:20,910
You cannot lose since you are the Crown Prince.
278
00:27:24,170 --> 00:27:26,010
My grandfather used to say,
279
00:27:27,440 --> 00:27:29,610
"Fighting with your spouse just to win..."
280
00:27:29,610 --> 00:27:34,410
"is a shortcut to the family's demise."
281
00:27:36,110 --> 00:27:38,510
Why are you bringing up the fight with your spouse?
282
00:27:39,240 --> 00:27:40,610
I am sure at first,
283
00:27:41,140 --> 00:27:43,310
it was to correct the wrong of the state examination...
284
00:27:43,310 --> 00:27:45,710
and pick competent people that would help you.
285
00:27:48,310 --> 00:27:49,840
But what about now?
286
00:27:51,940 --> 00:27:53,270
Is the objective of this fight...
287
00:27:55,210 --> 00:27:56,770
victory...
288
00:27:58,070 --> 00:27:59,140
or change?
289
00:28:01,210 --> 00:28:02,210
It is...
290
00:28:07,540 --> 00:28:10,210
It is very difficult not to lose your way.
291
00:28:36,970 --> 00:28:39,310
Princess, it is I, Eunuch Hong.
292
00:28:42,140 --> 00:28:44,070
I came to speak about myself,
293
00:28:44,510 --> 00:28:46,310
so you may tell me to go if I annoy you.
294
00:28:49,940 --> 00:28:51,710
When you do not wish to speak,
295
00:28:52,140 --> 00:28:55,140
why don't we exchange signals with our hands?
296
00:28:55,810 --> 00:28:58,310
Here. When you are happy, this.
297
00:28:58,740 --> 00:28:59,740
When you are unhappy...
298
00:29:11,640 --> 00:29:12,670
Never mind.
299
00:29:13,740 --> 00:29:15,110
Even if I ask a question,
300
00:29:15,510 --> 00:29:17,210
you do not need to answer me.
301
00:29:18,240 --> 00:29:19,240
The truth is...
302
00:29:21,910 --> 00:29:25,240
there are a lot that I am hiding as well.
303
00:29:33,610 --> 00:29:35,040
I do not know what it is,
304
00:29:36,110 --> 00:29:39,410
but I think I understand a little of how you feel.
305
00:29:43,840 --> 00:29:44,840
Because...
306
00:29:47,140 --> 00:29:49,010
I am still trapped as well.
307
00:29:51,810 --> 00:29:53,310
I am forced to hide,
308
00:29:55,240 --> 00:29:56,510
but I shake in fear...
309
00:29:58,310 --> 00:29:59,470
that someone will open the door...
310
00:30:01,870 --> 00:30:03,270
and that I will be found.
311
00:30:10,010 --> 00:30:11,510
When will we...
312
00:30:13,570 --> 00:30:16,970
be able to open the door ourselves and walk out?
313
00:30:24,470 --> 00:30:26,670
How does it feel to be here?
314
00:30:28,640 --> 00:30:30,640
Each department is busy with emergencies,
315
00:30:31,570 --> 00:30:33,570
but it is so quiet here, is it not?
316
00:30:34,540 --> 00:30:38,240
Did you summon me here to ask how I feel?
317
00:30:40,010 --> 00:30:42,170
We will hold the state examination as planned,
318
00:30:43,740 --> 00:30:45,370
so why don't you return?
319
00:30:48,170 --> 00:30:49,610
Do you mean it?
320
00:30:50,370 --> 00:30:51,970
Do you think I am lying?
321
00:30:54,970 --> 00:30:57,710
I wanted to conduct a new examination...
322
00:30:58,110 --> 00:31:00,040
only to accomplish the goal of the state examination,
323
00:31:00,040 --> 00:31:02,370
which was to find the most qualified people.
324
00:31:03,610 --> 00:31:05,370
It was not to hinder the political affairs...
325
00:31:05,370 --> 00:31:07,370
by causing a power struggle with the officials.
326
00:31:09,640 --> 00:31:10,740
Your Highness.
327
00:31:12,040 --> 00:31:13,610
Ignoring the process...
328
00:31:13,840 --> 00:31:16,970
in order to obtain the desired goal...
329
00:31:17,070 --> 00:31:19,410
is not the proper method.
330
00:31:20,970 --> 00:31:23,170
If you would make the wise decision...
331
00:31:23,570 --> 00:31:26,110
and conduct everything as required,
332
00:31:26,840 --> 00:31:29,770
we will all return...
333
00:31:30,670 --> 00:31:32,540
and serve you.
334
00:31:33,940 --> 00:31:34,940
Do not worry.
335
00:31:35,910 --> 00:31:36,910
I will...
336
00:31:37,470 --> 00:31:40,910
conduct the state examination as you wish.
337
00:31:53,140 --> 00:31:54,570
This is the question!
338
00:31:57,070 --> 00:31:59,570
(WHOSE NATION IS JOSEON?)
339
00:32:08,810 --> 00:32:10,270
Wait.
340
00:32:11,040 --> 00:32:12,040
But...
341
00:32:16,270 --> 00:32:20,140
All rise for the Crown Prince!
342
00:32:51,770 --> 00:32:53,540
Here is the question!
343
00:33:04,940 --> 00:33:06,040
What is this?
344
00:33:07,970 --> 00:33:09,340
An opposition to opposition.
345
00:33:10,070 --> 00:33:11,370
How will you convince the other?
346
00:33:17,410 --> 00:33:18,770
There is no set answer.
347
00:33:20,340 --> 00:33:23,370
Be convincing with your ideas.
348
00:33:26,570 --> 00:33:27,870
I desperately wait...
349
00:33:28,640 --> 00:33:29,940
for diverse and novel ideas...
350
00:33:30,770 --> 00:33:32,270
for the future of Joseon.
351
00:33:35,140 --> 00:33:36,140
Proceed.
352
00:33:44,470 --> 00:33:45,610
An opposition to opposition.
353
00:34:48,570 --> 00:34:49,740
You are skilful...
354
00:34:51,270 --> 00:34:53,740
in avoiding where I am when I am there.
355
00:34:56,540 --> 00:34:58,410
You know me better than anyone,
356
00:35:00,070 --> 00:35:01,110
so if you hide,
357
00:35:02,640 --> 00:35:04,070
I have no way of winning.
358
00:35:06,640 --> 00:35:08,140
There are too many eyes...
359
00:35:09,410 --> 00:35:11,310
and too many ears on you, Your Highness.
360
00:35:12,710 --> 00:35:13,880
If you are with me,
361
00:35:15,440 --> 00:35:17,510
you will not have a moment's peace.
362
00:35:18,470 --> 00:35:19,470
Then...
363
00:35:21,440 --> 00:35:23,070
do you think I am at peace...
364
00:35:25,310 --> 00:35:26,510
without you?
365
00:35:32,440 --> 00:35:33,440
Your Highness.
366
00:35:35,380 --> 00:35:39,070
When I served you as a eunuch,
367
00:35:40,310 --> 00:35:41,670
I felt...
368
00:35:42,210 --> 00:35:44,510
that I was a useful person.
369
00:35:45,880 --> 00:35:46,970
However,
370
00:35:49,570 --> 00:35:51,010
I do not feel that way now.
371
00:35:53,340 --> 00:35:54,380
I am afraid...
372
00:35:56,040 --> 00:35:58,410
I might put you in trouble...
373
00:36:00,010 --> 00:36:01,670
or I might cause you any harm.
374
00:36:03,740 --> 00:36:05,040
I am too worried...
375
00:36:06,810 --> 00:36:10,410
to take a single step toward you.
376
00:36:37,070 --> 00:36:38,540
It is shameless to ask you for this,
377
00:36:39,840 --> 00:36:41,410
but if you would let me leave the palace,
378
00:36:43,240 --> 00:36:46,510
I shall be ever grateful.
379
00:36:49,240 --> 00:36:50,640
Please forgive me, Your Highness.
380
00:36:54,270 --> 00:36:56,010
Is that truly...
381
00:36:57,940 --> 00:36:59,110
what you want?
382
00:37:03,240 --> 00:37:04,310
Yes, Your Highness.
383
00:37:05,410 --> 00:37:06,910
There are thousands of things...
384
00:37:07,270 --> 00:37:09,710
I can and want to do for you.
385
00:37:11,410 --> 00:37:13,810
But that is all you want from me.
386
00:37:16,540 --> 00:37:19,010
Is running away to live without seeing me...
387
00:37:19,010 --> 00:37:21,770
the only thing you will ever ask of me?
388
00:37:28,210 --> 00:37:29,470
Yes, Your Highness.
389
00:37:43,440 --> 00:37:44,740
I understand.
390
00:37:47,210 --> 00:37:48,410
You may go now.
391
00:39:18,710 --> 00:39:21,270
(3 YEARS AGO)
392
00:39:24,970 --> 00:39:26,970
What is that?
393
00:39:55,410 --> 00:39:58,410
What were you going to deliver to the Crown Prince?
394
00:40:00,170 --> 00:40:01,310
Is there...
395
00:40:01,970 --> 00:40:05,310
anything you do not want His Highness to see?
396
00:40:06,040 --> 00:40:07,710
If you believe...
397
00:40:08,070 --> 00:40:11,110
you can bury the truth by killing me,
398
00:40:12,380 --> 00:40:14,110
do what you want to do.
399
00:40:46,040 --> 00:40:47,110
I shall...
400
00:40:48,310 --> 00:40:49,510
stay here...
401
00:40:50,440 --> 00:40:51,710
even if...
402
00:40:52,640 --> 00:40:54,170
I die.
403
00:40:55,510 --> 00:40:57,240
And I shall reveal the truth...
404
00:41:00,880 --> 00:41:02,570
about...
405
00:41:04,970 --> 00:41:06,140
the unjust death...
406
00:41:08,310 --> 00:41:09,510
of the Queen.
407
00:41:48,140 --> 00:41:49,380
- Your Highness!
- Your Highness!
408
00:41:49,470 --> 00:41:53,110
- Your Highness!
- Your Highness!
409
00:42:11,840 --> 00:42:14,140
Is that true? Is she unharmed?
410
00:42:14,210 --> 00:42:17,240
Yes, Your Highness. Her Highness is safe.
411
00:42:18,070 --> 00:42:19,340
Let us go to Jipbokheon.
412
00:42:26,170 --> 00:42:27,410
Your Highness,
413
00:42:28,340 --> 00:42:31,270
why did you really go there?
414
00:42:38,710 --> 00:42:41,470
I am asking because you disappeared suddenly,
415
00:42:41,840 --> 00:42:44,840
so you do not have to answer if you do not want.
416
00:43:07,640 --> 00:43:10,170
You said before that you wonder...
417
00:43:11,470 --> 00:43:12,910
when we will be able...
418
00:43:12,910 --> 00:43:16,270
to open the door on our own...
419
00:43:16,380 --> 00:43:17,410
and leave.
420
00:43:58,810 --> 00:43:59,970
I regretted it.
421
00:44:04,970 --> 00:44:06,770
I should have pretended I did not know.
422
00:44:10,810 --> 00:44:13,470
If I had known you'd be always looking...
423
00:44:13,910 --> 00:44:15,440
for a way to escape...
424
00:44:17,840 --> 00:44:18,940
Had I known,
425
00:44:20,340 --> 00:44:22,240
I would not have struggled...
426
00:44:22,240 --> 00:44:24,110
with whether you were a eunuch or a woman.
427
00:44:28,270 --> 00:44:29,670
I would have thought...
428
00:44:32,040 --> 00:44:33,040
about...
429
00:44:35,470 --> 00:44:37,840
how to keep you with me as long as possible.
430
00:44:49,770 --> 00:44:51,740
I could not understand you better.
431
00:44:53,710 --> 00:44:54,910
For that, I apologise.
432
00:45:00,370 --> 00:45:01,710
Good day,
433
00:45:02,810 --> 00:45:03,810
Your Highness.
434
00:45:14,170 --> 00:45:15,270
However,
435
00:45:24,940 --> 00:45:26,410
could you not stay...
436
00:45:28,910 --> 00:45:30,770
despite all of that?
437
00:45:37,340 --> 00:45:38,540
Can you not stay...
438
00:45:41,110 --> 00:45:42,110
here...
439
00:45:45,870 --> 00:45:46,870
beside me?
440
00:46:18,410 --> 00:46:20,970
You are all grown up now, my lord.
441
00:46:20,970 --> 00:46:23,540
I did not expect you to pass the exam.
442
00:46:24,910 --> 00:46:25,910
Dal Bong.
443
00:46:26,210 --> 00:46:29,440
Will I be all right in the palace without you?
444
00:46:29,540 --> 00:46:32,340
You need to watch out for the one at Mount Mongmyeok.
445
00:46:35,970 --> 00:46:40,170
The Princess does not know my face.
446
00:46:40,210 --> 00:46:42,710
You need to be careful not to get caught.
447
00:46:43,910 --> 00:46:44,910
I shall do that.
448
00:46:46,140 --> 00:46:47,440
Let me hug you.
449
00:46:48,810 --> 00:46:49,810
Hold on.
450
00:46:49,810 --> 00:46:51,840
- You go this way.
- Yes, my lord.
451
00:46:51,840 --> 00:46:53,540
I will go that way.
452
00:46:53,540 --> 00:46:55,540
No, this way.
453
00:47:12,610 --> 00:47:13,610
Your Highness.
454
00:47:14,010 --> 00:47:15,910
Are you all right?
455
00:47:30,710 --> 00:47:31,770
I am fine.
456
00:47:42,210 --> 00:47:46,140
She looks very familiar.
457
00:47:46,340 --> 00:47:50,040
She looks cold-hearted with the sharp face.
458
00:47:50,540 --> 00:47:53,910
A maiden should look like the Princess...
459
00:47:55,710 --> 00:47:57,040
with a pleasantly plump face.
460
00:47:57,040 --> 00:47:59,070
Why are you making me want to cry?
461
00:47:59,070 --> 00:48:01,310
- Go on now.
- That hurts. My lord...
462
00:48:04,010 --> 00:48:05,470
The exam was done well.
463
00:48:07,310 --> 00:48:10,140
I heard you changed the question on the day...
464
00:48:10,970 --> 00:48:13,510
and posed the final question yourself.
465
00:48:13,510 --> 00:48:14,510
(THE CROWN PRINCE POSED THE QUESTION HIMSELF.)
466
00:48:15,470 --> 00:48:17,940
Despite my efforts to make the exam fair,
467
00:48:18,240 --> 00:48:20,540
7 out of 33 people who passed the exam are...
468
00:48:21,240 --> 00:48:22,870
from your family.
469
00:48:25,870 --> 00:48:27,340
I am surprised...
470
00:48:27,340 --> 00:48:30,410
that your family has so many talented people.
471
00:48:31,840 --> 00:48:35,170
Your Highness thinks of my family so highly.
472
00:48:35,810 --> 00:48:37,640
I am grateful, Your Highness.
473
00:48:39,940 --> 00:48:41,270
I promise you...
474
00:48:42,940 --> 00:48:46,510
that I shall continue to keep my principles...
475
00:48:46,610 --> 00:48:49,870
and I shall not accept any corruption or expedient...
476
00:48:50,240 --> 00:48:51,470
to select truly talented people...
477
00:48:52,940 --> 00:48:54,470
based on their abilities alone.
478
00:49:11,610 --> 00:49:14,970
Has every official returned to the palace now?
479
00:49:15,970 --> 00:49:17,310
Yes, Your Majesty.
480
00:49:18,610 --> 00:49:20,040
They have been attending...
481
00:49:20,740 --> 00:49:23,970
every court assembly since then.
482
00:49:23,970 --> 00:49:25,310
(THE OFFICIALS HAVE BEEN ATTENDING COURT ASSEMBLIES.)
483
00:49:25,940 --> 00:49:26,940
I am relieved.
484
00:49:28,640 --> 00:49:29,670
Chief Eunuch Han.
485
00:49:31,210 --> 00:49:35,340
Do you know why I became an incompetent king?
486
00:49:39,540 --> 00:49:41,110
It is because I did not have people.
487
00:49:41,910 --> 00:49:43,270
My people.
488
00:49:47,040 --> 00:49:49,310
That is not true, Your Majesty.
489
00:49:49,740 --> 00:49:50,740
It is true.
490
00:49:51,510 --> 00:49:54,610
There is no one I can trust in this palace.
491
00:49:55,710 --> 00:49:58,640
All the six ministers, all the commanders,
492
00:49:59,010 --> 00:50:00,810
censors and even the remonstrance officials.
493
00:50:01,810 --> 00:50:03,970
They are all Premier Kim's people.
494
00:50:08,910 --> 00:50:12,070
I cannot let the Crown Prince become like me.
495
00:50:13,310 --> 00:50:16,770
I have to find people who are truly loyal to him.
496
00:50:21,840 --> 00:50:22,840
Chief Eunuch Han.
497
00:50:26,470 --> 00:50:29,710
Prepare the marriage of the Crown Prince.
498
00:50:36,240 --> 00:50:38,540
Your Highness, where are you taking me?
499
00:50:39,070 --> 00:50:40,070
Please tell me.
500
00:50:46,370 --> 00:50:47,370
Your Highness.
501
00:51:35,940 --> 00:51:39,110
It is useful to write in Korean which you taught me.
502
00:51:39,170 --> 00:51:42,110
The hand signals Eunuch Hong taught me is even better.
503
00:51:42,940 --> 00:51:46,670
If everyone in the palace learns the hand signals,
504
00:51:46,970 --> 00:51:48,410
you would not need this notebook any more...
505
00:51:49,340 --> 00:51:52,470
as they would understand what you want to say.
506
00:51:54,940 --> 00:51:56,670
Then please teach me.
507
00:52:04,770 --> 00:52:05,770
I...
508
00:52:07,870 --> 00:52:08,910
like...
509
00:52:12,070 --> 00:52:13,270
you.
510
00:52:21,240 --> 00:52:22,240
No.
511
00:52:24,610 --> 00:52:25,870
I love you.
512
00:52:38,940 --> 00:52:40,010
So please...
513
00:53:00,910 --> 00:53:04,070
Eunuch Hong, what hand signal should I use...
514
00:53:04,070 --> 00:53:05,670
when I ask someone not to leave?
515
00:53:12,770 --> 00:53:13,940
How about this?
516
00:53:14,410 --> 00:53:15,470
Please watch me.
517
00:53:19,940 --> 00:53:20,940
Do not leave me.
518
00:53:21,570 --> 00:53:22,870
Do not leave me.
519
00:53:29,670 --> 00:53:31,140
Stay with me.
520
00:53:35,110 --> 00:53:36,540
Stay with me.
521
00:54:20,240 --> 00:54:24,240
Your Highness, what does this mean?
522
00:54:28,410 --> 00:54:30,110
It means you should stay away from me.
523
00:54:30,510 --> 00:54:31,770
Yes, Your Highness.
524
00:55:07,810 --> 00:55:09,310
When will we...
525
00:55:11,070 --> 00:55:14,570
be able to open the door ourselves and walk out?
526
00:55:23,970 --> 00:55:25,110
Tell me why.
527
00:55:26,010 --> 00:55:27,470
When will you tell me?
528
00:55:28,740 --> 00:55:29,740
Until I am 10?
529
00:55:30,470 --> 00:55:31,540
When I turn 20?
530
00:55:32,110 --> 00:55:34,240
Will you not tell me that before I die, either?
531
00:55:44,610 --> 00:55:46,640
Until you can protect yourself.
532
00:55:48,640 --> 00:55:51,210
When you're big enough to be fine without me.
533
00:55:54,910 --> 00:55:56,610
Then you can live as a girl.
534
00:56:10,240 --> 00:56:11,840
Could you not stay...
535
00:56:13,170 --> 00:56:14,940
despite all of that?
536
00:56:17,370 --> 00:56:18,740
Can you not stay...
537
00:56:21,140 --> 00:56:22,310
here...
538
00:56:25,910 --> 00:56:27,110
beside me?
539
00:56:30,940 --> 00:56:31,940
Mum.
540
00:56:32,840 --> 00:56:34,540
I am good now, right?
541
00:56:35,840 --> 00:56:37,740
For the past 10 years,
542
00:56:38,710 --> 00:56:40,440
I did fine without you.
543
00:56:42,010 --> 00:56:45,740
I am all grown up now and capable...
544
00:56:46,010 --> 00:56:47,410
of protecting myself.
545
00:57:57,470 --> 00:57:58,840
What shall I call you...
546
00:57:59,940 --> 00:58:01,710
as a lady?
547
00:58:05,370 --> 00:58:08,540
I am Hong Ra On,
548
00:58:09,370 --> 00:58:10,440
Your Highness.
549
00:58:14,610 --> 00:58:16,240
Hong Ra On.
550
00:58:28,040 --> 00:58:29,140
Ra On.
36694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.