Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:20,700
2
00:00:21,870 --> 00:00:25,470
Why are you staring at me?
3
00:00:25,470 --> 00:00:28,940
I know that this doesn't make sense...
4
00:00:30,600 --> 00:00:37,750
but I don't know why I keep seeing
someone else whenever I look at you.
5
00:00:37,750 --> 00:00:40,050
Someone else?
6
00:00:40,050 --> 00:00:44,110
A certain... woman.
7
00:00:54,360 --> 00:00:56,130
Eunuch Hong!
8
00:01:06,750 --> 00:01:08,950
I'm sorry for being late.
9
00:01:12,540 --> 00:01:15,142
Your Highness, I'm sorry
to tell you this but I
10
00:01:15,154 --> 00:01:17,550
have a previous engagement
with Eunuch Hong.
11
00:01:22,750 --> 00:01:26,050
You didn't forget our appointment, did you?
12
00:01:26,850 --> 00:01:29,850
Even though this is late, will you still come with me now?
13
00:01:35,660 --> 00:01:38,500
I apologize, Your Highness.
14
00:01:54,390 --> 00:01:56,330
I forbid you.
15
00:01:58,600 --> 00:02:00,240
Your Highness.
16
00:02:05,090 --> 00:02:07,110
He is my person.
17
00:02:18,680 --> 00:02:22,080
Yes, he's someone who belongs
to the Crown Prince's quarters.
18
00:02:22,080 --> 00:02:24,090
So step back.
19
00:02:25,700 --> 00:02:32,180
Is the reason you're forbidding this because
I'm the one accompanying Eunuch Hong?
20
00:02:35,800 --> 00:02:38,560
Were you someone that important?
21
00:02:38,560 --> 00:02:42,070
Then, what is the reason?
22
00:02:50,610 --> 00:02:53,070
Young Lord Kim?
23
00:02:53,070 --> 00:02:56,650
Oh my, aren't you the young Lord?
24
00:02:56,650 --> 00:03:01,560
And we have another man of reputation here. Sam Nom.
25
00:03:01,560 --> 00:03:06,760
What were you men all doing? Come and play with us, okay?
26
00:03:06,760 --> 00:03:10,140
Leave right now.
27
00:03:10,140 --> 00:03:14,280
My Lord, aren't you happy to see me?
28
00:03:18,470 --> 00:03:21,110
L- let's go!
29
00:03:23,430 --> 00:03:26,450
Let's have a fun time today.
30
00:03:27,580 --> 00:03:32,460
Though your looks are flowery, you are a manly man.
31
00:03:36,290 --> 00:03:38,080
Go.
32
00:03:38,880 --> 00:03:39,860
Pardon?
33
00:03:39,860 --> 00:03:43,210
I'm fine, so you can leave now.
34
00:04:08,250 --> 00:04:15,860
When you want to tell the secret you can't say
35
00:04:29,490 --> 00:04:31,630
Over there! Catch him!
36
00:04:40,770 --> 00:04:44,410
Um, don't form any useless misunderstanding.
37
00:04:44,410 --> 00:04:47,740
Since you have seen my usual noble daily life many times...
38
00:04:47,740 --> 00:04:50,530
I'm not worried, but...
39
00:04:51,210 --> 00:04:54,210
Yes, don't worry.
40
00:04:55,950 --> 00:05:01,680
I just came to know that you visited
the gisaeng house often by yourself.
41
00:05:01,680 --> 00:05:04,330
What is there to misunderstand?
42
00:05:07,990 --> 00:05:10,210
I know...
43
00:05:10,210 --> 00:05:11,980
But My Lord,
44
00:05:11,980 --> 00:05:14,715
all the lights have been
turned off since we came so
45
00:05:14,727 --> 00:05:17,370
late. What will we do since
there's nothing to see?
46
00:05:17,370 --> 00:05:21,890
Who said such a thing? That it was
a lantern I was wanting to see?
47
00:05:26,190 --> 00:05:28,800
I can't walk anymore.
48
00:05:28,800 --> 00:05:30,550
W-what's wrong all of a sudden?
49
00:05:30,550 --> 00:05:33,450
No, how precious my footsteps are,
50
00:05:37,880 --> 00:05:41,080
this is the first time.
51
00:05:46,590 --> 00:05:49,470
Did you act like this in the gisaeng house too?
52
00:05:53,530 --> 00:05:56,940
My Lord? My Lord!
53
00:05:59,850 --> 00:06:02,410
He's over there!
54
00:06:02,410 --> 00:06:04,390
Over there!
55
00:07:05,130 --> 00:07:07,220
Are you okay?
56
00:07:08,380 --> 00:07:10,230
Yes, My Lord.
57
00:07:17,590 --> 00:07:19,450
Give that to me.
58
00:07:22,390 --> 00:07:24,920
I found the mask!
59
00:07:36,640 --> 00:07:38,510
Hyung Kim.
60
00:07:42,390 --> 00:07:44,630
What is it?
61
00:07:44,630 --> 00:07:46,580
When did you come?
62
00:07:46,580 --> 00:07:48,680
I left and came back early.
63
00:07:50,150 --> 00:07:53,700
- Were you worried about me?
- Be quiet.
64
00:07:55,280 --> 00:07:56,930
Go to sleep.
65
00:08:08,380 --> 00:08:12,150
Just last night, three places were raided.
66
00:08:12,900 --> 00:08:16,520
This is not the first time we have been raided by the thugs.
67
00:08:16,520 --> 00:08:20,820
Don't make a fuss in the presence of the envoy.
68
00:08:20,820 --> 00:08:22,300
Yes.
69
00:08:22,300 --> 00:08:26,190
But, I don't have a good feeling about this.
70
00:08:26,190 --> 00:08:31,310
They took the most precious items in the most brazen manner.
71
00:08:32,250 --> 00:08:35,000
What are you doing? Show it to him, quickly.
72
00:08:37,790 --> 00:08:41,630
Everyone was wearing this mask.
73
00:08:44,030 --> 00:08:46,150
T-this...
74
00:09:00,200 --> 00:09:04,060
It's definitely the mask from last time.
75
00:09:04,060 --> 00:09:06,650
Who could it be?
76
00:09:06,650 --> 00:09:10,830
A rumour around town is quite unsettling too.
77
00:09:10,830 --> 00:09:12,150
What kind of a rumour?
78
00:09:12,150 --> 00:09:14,303
That the Hong Gyeong Nae
army has resurfaced. (Hong
79
00:09:14,315 --> 00:09:16,480
(GYEONG NAE WAS A REBEL LEADER
DURING SEONJO'S REIGN.)
80
00:09:17,490 --> 00:09:22,900
The distribution of stolen items to the
poor citizens is very similar to last time.
81
00:09:22,900 --> 00:09:26,330
Could the Hong Gyeong Nae army
82
00:09:26,330 --> 00:09:31,630
and the thugs behind the attacks be connected?
83
00:09:51,600 --> 00:09:55,840
I'm sorry, Your Highness. Are you uncomfortable?
84
00:09:55,840 --> 00:09:58,500
Did you enjoy the time at the gisaeng house?
85
00:09:59,540 --> 00:10:00,970
Pardon?
86
00:10:04,980 --> 00:10:07,470
Yes, well...
87
00:10:10,680 --> 00:10:18,280
Right, I think I've forgotten momentarily.
That you are a man.
88
00:10:18,280 --> 00:10:24,340
No, that an eunuch is still a man who
desires to embrace a beautiful woman.
89
00:10:29,340 --> 00:10:32,370
Don't concern yourself with what
I said to you the other night.
90
00:10:33,160 --> 00:10:38,660
There will be no misunderstanding about you from now on.
91
00:10:41,340 --> 00:10:42,640
Eunuch Jang!
92
00:10:42,640 --> 00:10:45,300
Yes, Your Highness.
93
00:10:56,160 --> 00:10:58,320
You are dismissed.
94
00:11:38,680 --> 00:11:41,080
Aigoo, Minister.
95
00:11:41,080 --> 00:11:43,100
Prime MInister.
96
00:11:43,100 --> 00:11:47,510
Minister, how long has it been since you were at the palace?
97
00:11:47,510 --> 00:11:51,930
Wait, when was your last visit to palace with me?
98
00:11:51,930 --> 00:11:54,340
It's been three years, Father.
99
00:11:54,340 --> 00:11:57,360
Three years, Minister.
100
00:11:57,360 --> 00:12:01,230
Pay your respects to the Prime Minister.
101
00:12:02,410 --> 00:12:04,780
I am Jo Ha Yeon, sir.
102
00:12:04,780 --> 00:12:07,102
You are as pretty as you
were when you played
103
00:12:07,114 --> 00:12:09,550
with Her Highness the
Princess as a little girl.
104
00:12:10,300 --> 00:12:15,550
She was scorned often for arguing
with the princess back then.
105
00:12:15,550 --> 00:12:17,690
Is that right?
106
00:12:18,920 --> 00:12:21,750
Listen, I will be at the Meeting Hall.
107
00:12:21,750 --> 00:12:25,720
If the princess gives you a hard
time, come to the Hall, alright?
108
00:12:25,720 --> 00:12:27,840
Father.
109
00:12:28,940 --> 00:12:31,200
Please come in.
110
00:12:35,790 --> 00:12:37,520
Eunuch Jang. Eunuch Jang.
111
00:12:37,520 --> 00:12:39,814
The King's Pavilion head
eunuch is asking for a
112
00:12:39,826 --> 00:12:42,180
couple of eunuchs from the
Crown Prince Pavilion.
113
00:12:42,180 --> 00:12:44,650
Do you mean me?
114
00:12:46,510 --> 00:12:48,790
Ask somewhere else.
115
00:12:48,790 --> 00:12:53,160
Our Crown Prince is not keen on sending
out eunuchs from his pavilion.
116
00:12:53,160 --> 00:12:56,060
It seemed urgent. At least make an inquiry.
117
00:12:56,060 --> 00:12:58,720
Go somewhere else before you get into big trouble.
118
00:12:58,720 --> 00:13:00,970
Send Eunuch Hong.
119
00:13:03,660 --> 00:13:06,250
I only need Hoon Nam.
120
00:13:15,090 --> 00:13:16,970
Who is Hoon Nam?
121
00:13:16,970 --> 00:13:21,320
It's me. Jang Hoon Nam.
122
00:13:30,850 --> 00:13:34,150
I am sure it's somewhere here.
123
00:13:34,150 --> 00:13:35,980
Is it over there?
124
00:13:51,210 --> 00:13:53,250
Your Highness.
125
00:13:59,320 --> 00:14:01,640
You are amazing.
126
00:14:24,860 --> 00:14:26,810
Are you alright?
127
00:14:27,480 --> 00:14:31,800
I was surprised by the awful archery skill but I am ok.
128
00:14:31,800 --> 00:14:34,880
But why are you speaking informally to me...
129
00:14:43,040 --> 00:14:47,360
uh..uh, the lantern!
130
00:14:47,360 --> 00:14:49,580
Are you able to get up?
131
00:14:51,380 --> 00:14:53,950
Are you just going to be looking at me?
132
00:15:00,600 --> 00:15:02,520
Your HIghness!
133
00:15:02,520 --> 00:15:06,550
Your Highness! Your Highness, what is the matter?
134
00:15:09,620 --> 00:15:13,330
HIs Highness? The Crown Prince?
135
00:15:18,230 --> 00:15:22,790
I am the daughter of MInister Jo, Jo Han Yeon.
136
00:15:23,520 --> 00:15:27,070
For certain, I wanted to see you again.
137
00:15:29,040 --> 00:15:37,560
Subtitles by The Moonlight Lovers @ Viki
138
00:15:38,970 --> 00:15:41,940
As you said the Chinese Envoy behavior is suspicious.
139
00:15:41,940 --> 00:15:46,910
Look thoroughly into the members.
140
00:15:46,910 --> 00:15:51,220
You will be able to find something
on their smuggling activities.
141
00:16:04,850 --> 00:16:08,280
These are the books from people
who benefited from the smuggling.
142
00:16:11,280 --> 00:16:13,640
Is this everything?
143
00:16:13,640 --> 00:16:15,180
Yes.
144
00:16:22,680 --> 00:16:25,311
This is information on the
children who became orphans or
145
00:16:25,323 --> 00:16:27,920
were sold into slavery during
the civil war 10 years ago.
146
00:16:27,920 --> 00:16:33,100
Find out if there is anyone from the Hong Gyoung Nae family.
147
00:16:34,280 --> 00:16:36,050
Yes sir.
148
00:16:37,500 --> 00:16:40,690
We need to find them before anyone.
149
00:16:40,690 --> 00:16:44,540
That will give us a lot of strength in bringing
everyone who got separated back together.
150
00:16:44,540 --> 00:16:46,520
I will keep that in mind.
151
00:16:48,910 --> 00:16:51,480
Your Highness, please have some.
152
00:16:54,240 --> 00:16:57,920
Take them away. I will need to eat them if I see them.
153
00:16:57,920 --> 00:17:00,150
Take them all away. All of them.
154
00:17:00,150 --> 00:17:04,080
Her Highness has been trying to reduce her body shape.
155
00:17:05,380 --> 00:17:08,460
Don't speak of it in front of her.
156
00:17:08,460 --> 00:17:10,730
"I am the one who really looks like a princess,"
157
00:17:10,730 --> 00:17:13,820
is what she is thinking inside of her head!
158
00:17:13,820 --> 00:17:16,930
I was kidding around as a child, Your Highness.
159
00:17:16,930 --> 00:17:20,780
You have become very pretty with your
smaller body size, your Highness.
160
00:17:24,080 --> 00:17:27,470
What's up with you, saying such a thing.
161
00:17:33,330 --> 00:17:38,900
Your Highness. I will be coming to
the palace more often from now on..
162
00:17:38,900 --> 00:17:40,180
Why?
163
00:17:40,180 --> 00:17:42,930
Please be happy to see me.
164
00:17:42,930 --> 00:17:47,110
Next time I will bring you tea that
helps with body size reduction.
165
00:17:47,110 --> 00:17:49,490
What is going on with you?
166
00:18:41,830 --> 00:18:45,540
Why would I... why would I hold back?!
167
00:19:07,720 --> 00:19:11,910
What is it that you need to see me
about to cause such a commotion?
168
00:19:11,910 --> 00:19:13,970
I am sorry, sir.
169
00:19:13,970 --> 00:19:19,700
The reason is because I am the only one
170
00:19:21,850 --> 00:19:25,510
who can give you what you've been looking for.
171
00:19:25,510 --> 00:19:28,860
What I've been desperately looking for?
172
00:19:28,860 --> 00:19:32,130
Yes. If you hear me out,
173
00:19:34,570 --> 00:19:37,150
you will find it very attractive.
174
00:19:40,560 --> 00:19:45,890
Your Highness, I've brought you a tonic to help you sleep.
175
00:19:45,890 --> 00:19:47,590
Have you found the diagnosis
for having a hard time
176
00:19:47,602 --> 00:19:49,150
breathing and the face
feels like it's burning,
177
00:19:49,150 --> 00:19:53,660
and a tingling sensation on my tongue?
178
00:20:00,530 --> 00:20:05,430
If you keep feeling difficulties as you described,
179
00:20:05,430 --> 00:20:07,450
then that's...
180
00:20:12,640 --> 00:20:13,980
that's...
181
00:20:13,980 --> 00:20:16,180
It's fine. Tell me.
182
00:20:16,180 --> 00:20:21,290
According to the Medical Journal
of the East, it's described as
183
00:20:21,290 --> 00:20:26,450
a nun or widow disease.
184
00:20:26,450 --> 00:20:29,320
Nun or widow disease?
185
00:20:29,320 --> 00:20:33,640
Yes. Your Highness, I'm sorry to tell you this...
186
00:20:34,680 --> 00:20:41,940
what that means is that it is natural for
yin and yang to compliment each other
187
00:20:41,940 --> 00:20:45,880
but if you're loving someone you should not love
188
00:20:45,880 --> 00:20:48,870
and the longing becomes too deep...
189
00:20:48,870 --> 00:20:50,700
Oh, that scared me!
190
00:20:53,120 --> 00:20:56,380
Ridiculous, that is something I won't listen to.
191
00:20:56,380 --> 00:20:57,640
Leave right now!
192
00:20:57,640 --> 00:20:59,830
Yes, Your Highness.
193
00:21:13,820 --> 00:21:16,070
You are going to look after the Envoy?
194
00:21:16,070 --> 00:21:19,370
Yes. I just received the notification.
195
00:21:19,370 --> 00:21:23,120
I don't think I'll be able to come back
tonight so go to sleep first, Hyung Kim.
196
00:21:23,120 --> 00:21:25,380
I'll be back.
197
00:21:33,420 --> 00:21:37,220
Eunuch Ma, why am I guarding the envoy?
198
00:21:37,220 --> 00:21:39,310
You'll know when you enter.
199
00:21:39,310 --> 00:21:41,300
Enter where?
200
00:21:48,270 --> 00:21:49,940
Eunuch Ma!
201
00:21:59,330 --> 00:22:02,950
Come closer.
202
00:22:02,950 --> 00:22:08,110
I came here because I heard that I had to stand guard.
203
00:22:08,110 --> 00:22:12,090
I'll go outside and stand guard.
204
00:22:12,090 --> 00:22:16,520
You were that pretty woman?
205
00:22:25,510 --> 00:22:30,670
How did you come to enter the palace
206
00:22:30,670 --> 00:22:34,290
under the disguise of an eunuch?
207
00:22:37,270 --> 00:22:42,440
I'm just asking because I'm curious. Come sit over here.
208
00:22:44,810 --> 00:22:46,620
Why are you doing this?
209
00:22:46,620 --> 00:22:52,800
A man with such a pretty face? It's
just a wench disguised as an eunuch.
210
00:22:53,920 --> 00:22:56,050
Don't do this!
211
00:22:59,590 --> 00:23:03,180
You're stationed at the Crown Prince's quarters, right?
212
00:23:03,180 --> 00:23:08,070
The fate of the Crown Prince you serve lies on my tongue,
213
00:23:08,070 --> 00:23:10,750
do you really not know?
214
00:23:12,530 --> 00:23:16,706
An eunuch is someone who should
be willing to throw away
215
00:23:16,718 --> 00:23:20,980
his own life for the sake of
the Crown Prince. Stay still.
216
00:23:22,260 --> 00:23:25,260
Please... let me go!
217
00:23:28,400 --> 00:23:30,650
Are you okay?
218
00:23:35,640 --> 00:23:37,310
Who is it?
219
00:23:45,240 --> 00:23:47,070
It's me.
220
00:23:48,640 --> 00:23:50,550
Crown Prince...
221
00:24:06,990 --> 00:24:10,650
- Let's go.
- Your Highness.
222
00:24:10,650 --> 00:24:13,860
Look here, isn't anyone outside?!
223
00:24:13,860 --> 00:24:16,370
- Your Highness!
- Crown Prince! Can you
224
00:24:16,370 --> 00:24:18,210
- Your Highness! Your Highness!
- handle this
225
00:24:18,210 --> 00:24:20,310
matter?!
226
00:24:21,700 --> 00:24:27,180
This, this! What should I do about this?
227
00:24:27,180 --> 00:24:30,280
Exactly, exactly why?!
228
00:24:31,590 --> 00:24:37,670
I was worried that something like
this would happen one day, but
229
00:24:38,660 --> 00:24:41,350
still, how could he do that to an envoy?
230
00:24:43,430 --> 00:24:46,630
Your Majesty, do not worry too much.
231
00:24:46,630 --> 00:24:49,580
I'll tell the Prime Minister to enter right now.
232
00:24:57,450 --> 00:25:00,690
Your Highness! Your Highness!
233
00:25:04,320 --> 00:25:06,460
You! Do you even
234
00:25:10,390 --> 00:25:13,470
know what kind of place that is that
you would just so recklessly enter?
235
00:25:13,470 --> 00:25:16,210
You never know what could have happened!
236
00:25:18,000 --> 00:25:20,330
I'm sorry, Your Highness.
237
00:25:20,330 --> 00:25:22,230
I received an order to look after the Tae Pyung Pavilion.
238
00:25:22,230 --> 00:25:25,590
If something felt strange, you should have
ignored orders and ran outside that instant!
239
00:25:27,720 --> 00:25:31,560
How could a servant like me ignore anyone's orders?
240
00:25:31,560 --> 00:25:35,370
On top of that, he's an envoy who came
under the orders of Qing's Emperor.
241
00:25:35,370 --> 00:25:37,500
Because of me, you're in a complicated situation too...
242
00:25:37,500 --> 00:25:40,100
Why would you think about those things?
243
00:25:43,170 --> 00:25:48,080
What's so great about that envoy? What are you to...
244
00:25:55,200 --> 00:25:58,700
Exactly why are you making me so angry?
245
00:26:09,390 --> 00:26:11,710
What are you all doing?
246
00:26:14,560 --> 00:26:17,320
Your Highness, please forgive us.
247
00:26:17,320 --> 00:26:20,610
We have received an order to imprison Eunuch Hong Sam Nom.
248
00:26:20,610 --> 00:26:24,850
Let go of him immediately. I will
meet with my father right now.
249
00:26:27,030 --> 00:26:34,910
Move aside, Your Highness. If you do this, we
have no choice but to take him there dead.
250
00:26:37,220 --> 00:26:40,960
You dare to defy me?
251
00:26:40,960 --> 00:26:43,070
I'm sorry, Your Highness.
252
00:26:55,900 --> 00:27:02,580
Moonlight Drawn by Clouds
253
00:27:03,370 --> 00:27:08,220
Your Majesty, please inquire about the
wrong doing on the part of the officials,
254
00:27:08,220 --> 00:27:12,780
and punish the Crown Prince who has
violated the regulations as well.
255
00:27:14,550 --> 00:27:18,790
How could a powerless eunuch be the only one at fault?
256
00:27:20,050 --> 00:27:22,890
If that eunuch has committed a crime,
257
00:27:22,890 --> 00:27:26,920
his only crime is that he was your subject and
did his best as a citizen of this nation.
258
00:27:26,920 --> 00:27:30,120
Please retract your order!
259
00:27:31,520 --> 00:27:35,750
Look here! Imprison the Crown
Prince in his quarters immediately
260
00:27:35,750 --> 00:27:38,450
and keep guard!
261
00:27:43,050 --> 00:27:45,260
Your Majesty!
262
00:28:35,090 --> 00:28:47,150
Subtitles by The Moonlight Lovers @ Viki
263
00:28:48,450 --> 00:28:52,012
You were too prideful about being
the head eunuch of the Poop
264
00:28:52,024 --> 00:28:55,310
(CROWN PRINCE) the Regent's
Pavilion and look at you now,
265
00:28:55,310 --> 00:28:56,350
When did I?
266
00:28:56,350 --> 00:28:59,195
What are you going to do now?
Never mind being
267
00:28:59,207 --> 00:29:01,820
a Regent, he may be
dethroned all together.
268
00:29:01,820 --> 00:29:04,790
Ah, seriously! You're saying anything
just because you have a mouth.
269
00:29:04,790 --> 00:29:06,820
Dethronement?! Dethronement?!
270
00:29:06,820 --> 00:29:12,160
You scared me. Why are you shouting at me?
Your superior was the one who messed up.
271
00:29:12,160 --> 00:29:15,240
So, what's so important about that one eunuch?
272
00:29:15,240 --> 00:29:20,590
Goodness, goodness. Then by any
chance, are those rumors true?
273
00:29:20,590 --> 00:29:23,450
W-w-w-what rumors? What rumors?!
274
00:29:23,450 --> 00:29:26,610
The Poop Pavilion, has a different
taste, have you not heard?
275
00:29:26,610 --> 00:29:29,090
Ah, seriously!
276
00:29:29,090 --> 00:29:31,076
If you spread those ridiculous
rumors around, I won't
277
00:29:31,088 --> 00:29:32,790
sit still. I don't care
that you're my sunbae!
278
00:29:32,790 --> 00:29:40,720
Hey! Hey! Hey! It's not me, it's your
loud voice being heard everywhere!
279
00:29:40,720 --> 00:29:45,760
I know that the Crown Prince is not gay.
280
00:29:47,410 --> 00:29:49,100
What?
281
00:29:50,090 --> 00:29:54,450
The person may not be a male.
282
00:29:54,450 --> 00:29:57,230
- What?
- Ah,
283
00:29:57,230 --> 00:30:00,060
I really didn't want to say this...
284
00:30:00,060 --> 00:30:01,360
Eunuch Ma.
285
00:30:02,480 --> 00:30:04,410
My Lord.
286
00:30:06,070 --> 00:30:08,100
Come see me.
287
00:30:10,430 --> 00:30:17,480
Are you the one who took Eunuch Hong
to the Tae Pyung (ENVOY) Pavilion?
288
00:30:17,480 --> 00:30:19,240
Pardon?
289
00:30:19,240 --> 00:30:22,416
Ah, yes. The eunuch that
was originally planned to
290
00:30:22,428 --> 00:30:25,490
stand guard had an urgent
situation to attend to.
291
00:30:31,230 --> 00:30:34,140
What is that?
292
00:30:35,870 --> 00:30:40,090
It's a gun I coincidentally came to hold when I was in Qing.
293
00:30:41,060 --> 00:30:45,480
With the sense of wonder, I acquired
two bullets for it as well.
294
00:30:45,480 --> 00:30:49,320
Yes, but why are you showing that to me?
295
00:30:49,320 --> 00:30:52,830
No need for gun powder used for long riffles.
296
00:30:57,810 --> 00:31:00,490
If you just pull it like this,
297
00:31:06,600 --> 00:31:08,730
it fires.
298
00:31:08,730 --> 00:31:10,820
What's wrong with you, My Lord?
299
00:31:11,750 --> 00:31:16,080
Don't mess with Eunuch Hong.
300
00:31:17,560 --> 00:31:20,650
Exactly why are you so concerned over Eunuch Hong's matters?
301
00:31:20,650 --> 00:31:25,370
By any chance, do you also know the secret that I know...
302
00:31:36,950 --> 00:31:41,200
Do not be curious. Do not speak of it.
303
00:31:42,530 --> 00:31:45,650
Starting now, if there is someone who is
threatening to reveal Eunuch Hong's secret,
304
00:31:45,650 --> 00:31:52,500
I'm going to kill them, regardless
of whoever that person is.
305
00:31:55,580 --> 00:31:58,490
Now, there's only one bullet left.
306
00:32:00,180 --> 00:32:04,640
I'm planning to keep this, just for you.
307
00:32:19,630 --> 00:32:22,770
What's with your face?
308
00:32:22,770 --> 00:32:26,770
Um, is His Highness okay?
309
00:32:26,770 --> 00:32:30,830
Is this the time for you to be worrying about
His Highness the Crown Prince right now?
310
00:32:35,040 --> 00:32:37,855
It's a total chaos at the
Crown Prince Pavilion.
311
00:32:37,867 --> 00:32:40,290
The Imjin war is nothing
compared to this.
312
00:32:41,310 --> 00:32:46,280
His Highness could be... dethroned.
313
00:32:55,480 --> 00:32:57,440
Dethroned...
314
00:33:00,660 --> 00:33:06,090
Get your head straight and eat your meals.
315
00:33:07,410 --> 00:33:11,360
Eunuch Hong? Are you listening to me right now?
316
00:33:11,360 --> 00:33:14,360
Who are they?! Catch them!
317
00:33:14,360 --> 00:33:17,340
Chase them!
318
00:33:17,340 --> 00:33:20,600
- Chase them!
- Hurry up!
319
00:33:32,400 --> 00:33:36,930
The Qing Envoy is scheduled to leave
at 8 am the day after tomorrow.
320
00:33:36,930 --> 00:33:40,320
Is there no news of the arrival of the Inspector from Qing?
321
00:33:40,320 --> 00:33:43,660
No, I don't think he's arrived yet.
322
00:33:45,190 --> 00:33:47,510
You must find it.
323
00:33:47,510 --> 00:33:51,230
The evidence that could strangle the Envoy.
324
00:33:58,680 --> 00:34:02,350
You can not allow anyone in the palace to know who we are.
325
00:34:04,060 --> 00:34:06,020
What are you thinking about so deeply?
326
00:34:06,020 --> 00:34:08,370
Pardon?
327
00:34:08,370 --> 00:34:10,720
What did you just say?
328
00:34:10,720 --> 00:34:13,370
I asked how many people
are guarding the front
329
00:34:13,382 --> 00:34:15,930
of my sleeping quarters.
Can you make a path?
330
00:34:20,580 --> 00:34:24,082
Your Highness! Your Highness!
You can't, Your Highness! Your
331
00:34:24,094 --> 00:34:27,320
Highness! Your Highness, you'll get hurt!
Your Highness!
332
00:34:27,320 --> 00:34:29,610
Find His Highness!
333
00:34:29,610 --> 00:34:32,120
- Your Highness!
- Your Highness!
334
00:34:58,040 --> 00:35:10,070
Subtitles by The Moonlight Lovers @ Viki
335
00:35:11,130 --> 00:35:12,770
Your Highness.
336
00:35:12,770 --> 00:35:16,550
It's fine. Just stay comfortable.
337
00:35:22,630 --> 00:35:25,230
Why did you come here?
338
00:35:30,010 --> 00:35:34,950
For just one hour, I will be like this.
339
00:35:55,170 --> 00:36:01,380
Please return. No one aside from the palace
guards are allowed to enter this place.
340
00:36:01,380 --> 00:36:06,090
Did you forget? I'm the Crown Prince.
341
00:36:07,840 --> 00:36:14,700
Exactly. You can't abuse your authority as
the Crown Prince just because of an eunuch.
342
00:36:14,700 --> 00:36:17,060
You can abuse your authority
343
00:36:19,150 --> 00:36:21,350
if you're the Crown Prince.
344
00:36:29,270 --> 00:36:31,820
Now you're laughing.
345
00:36:52,980 --> 00:36:54,880
Your Highness.
346
00:36:57,480 --> 00:37:03,500
Are you still angry because of me?
347
00:37:04,390 --> 00:37:06,690
It's not because of you.
348
00:37:09,220 --> 00:37:12,260
It's because of me, who can't control
349
00:37:15,060 --> 00:37:17,190
my anger whenever I look at you.
350
00:37:22,520 --> 00:37:24,720
Just promise me one thing.
351
00:37:26,050 --> 00:37:32,460
From now on, whatever happens, you won't
endure it just for someone else's sake,
352
00:37:32,460 --> 00:37:35,540
especially if it's for my sake.
353
00:37:36,710 --> 00:37:38,160
Your Highness.
354
00:37:38,160 --> 00:37:43,270
Answer me, that you will never do that again.
355
00:37:54,610 --> 00:37:58,060
I promise, Your Highness.
356
00:38:18,070 --> 00:38:21,340
How is treating an envoy so roughly like this
357
00:38:21,340 --> 00:38:25,490
any different from insulting His Majesty the Emperor?!
358
00:38:25,490 --> 00:38:30,380
With what face will I meet His Majesty the
Emperor after receiving such humiliation?
359
00:38:30,380 --> 00:38:33,990
I want to just take the Crown Prince.
360
00:38:33,990 --> 00:38:37,030
Pardon? Ah, that...
361
00:38:38,420 --> 00:38:40,700
Still, the Crown Prince...
362
00:38:40,700 --> 00:38:42,980
That's why I'm saying this.
363
00:38:42,980 --> 00:38:47,760
Shouldn't I at least take that eunuch
and punish him according to Qing's law?
364
00:38:47,760 --> 00:38:49,770
You can't do that!
365
00:38:49,770 --> 00:38:52,560
What are you planning to do after taking
a servant who doesn't know anything...
366
00:38:52,560 --> 00:38:55,750
What are you doing right now? Do
you know who's in front of you?
367
00:38:55,750 --> 00:38:57,550
Sit down, now.
368
00:39:01,000 --> 00:39:06,030
Um, will that do?
369
00:39:24,910 --> 00:39:27,280
What brings you here?
370
00:39:27,280 --> 00:39:31,680
I came as a friend. Do you have to treat me as a stranger?
371
00:39:36,560 --> 00:39:38,400
What is it? (INFORMAL)
372
00:39:38,400 --> 00:39:42,350
I was wondering if there was anything I could help with.
373
00:39:43,530 --> 00:39:48,360
No, I need help.
374
00:39:58,930 --> 00:40:03,330
What's so important about that envoy?! What are you to...
375
00:40:04,130 --> 00:40:07,200
Exactly why are you making me so angry?
376
00:40:12,950 --> 00:40:18,060
HIs Highness could be dethroned.
377
00:40:22,710 --> 00:40:24,960
Just promise me one thing.
378
00:40:26,360 --> 00:40:31,970
No matter what happens, you will not hesitate for anyone.
379
00:40:32,940 --> 00:40:35,690
Even more so if it is for me.
380
00:41:00,800 --> 00:41:04,840
Let me be able to talk to her for a bit.
381
00:41:04,840 --> 00:41:06,380
Yes.
382
00:41:11,730 --> 00:41:18,220
Even though eunuchs have to be wiling to
give up their lives for their masters.
383
00:41:18,220 --> 00:41:20,600
I am sorry.
384
00:41:20,600 --> 00:41:24,560
To send you who is innocent like this.
385
00:41:26,200 --> 00:41:28,880
The Crown Prince...
386
00:41:28,880 --> 00:41:32,820
Has been kneeling on the cold floor.
387
00:41:32,820 --> 00:41:35,400
In order to save you.
388
00:41:37,600 --> 00:41:40,400
The Crown Prince?
389
00:41:45,350 --> 00:41:51,040
Is there any family who you have left? I will go meet them.
390
00:41:53,310 --> 00:41:57,060
There is someone who found me
during the civil war and raised me,
391
00:41:57,060 --> 00:42:00,980
Right now, I do not know where he is.
392
00:42:00,980 --> 00:42:07,000
By Civil War, do you mean the conflict from 10 years ago?
393
00:42:07,000 --> 00:42:11,260
Yes, I was separated from my mother then.
394
00:42:11,260 --> 00:42:14,870
How old are you this year?
395
00:42:14,870 --> 00:42:16,960
You must leave now.
396
00:42:18,560 --> 00:42:19,860
Let's go out.
397
00:42:19,860 --> 00:42:23,620
I am 18.
398
00:42:41,970 --> 00:42:44,130
Guard her well.
399
00:42:44,130 --> 00:42:48,490
She needs to be alive until we get to Qing.
400
00:42:57,040 --> 00:42:59,290
Depart!
401
00:43:11,290 --> 00:43:13,200
Stop.
402
00:43:32,300 --> 00:43:37,650
I am overwhelmed to see you see us off personally.
403
00:43:37,650 --> 00:43:40,560
I am grateful for your gratitude.
404
00:43:46,850 --> 00:43:51,810
That's enough now. Leave the eunuch
from Crown Prince Pavilion behind.
405
00:43:54,690 --> 00:43:57,690
What is this conduct, your Highness?
406
00:44:04,550 --> 00:44:08,320
We are seeing a Foreign Envoy off here.
407
00:44:09,040 --> 00:44:12,230
Have you drawn the sword for a mere eunuch?
408
00:44:12,230 --> 00:44:17,830
You are right. Never have had anything stolen from me.
409
00:44:17,830 --> 00:44:23,300
So I'm greatly annoyed. Release him forthwith!
410
00:44:26,550 --> 00:44:31,030
How do you only think about the one citizen!
411
00:44:31,030 --> 00:44:36,450
You must think of the numerous citizens
living in fear because of an immature Prince.
412
00:44:40,180 --> 00:44:45,970
Citizens living in fear is your number one weapon, isn't it?
413
00:44:46,820 --> 00:44:50,497
When you want something you
use them as a sword and when
414
00:44:50,509 --> 00:44:53,810
you are nervous you hide
behind them like a shield.
415
00:44:53,810 --> 00:44:55,050
Am I not right?
416
00:44:55,050 --> 00:44:59,790
Until when will you act like a naive child?!
417
00:44:59,790 --> 00:45:02,450
Pull the sword away this instance!
418
00:45:03,660 --> 00:45:05,700
I will go.
419
00:45:13,790 --> 00:45:18,080
I will go.
420
00:45:19,630 --> 00:45:22,530
Did you forget the promise you made with me?
421
00:45:24,460 --> 00:45:28,660
You told me not to endure, did you not?
422
00:45:28,660 --> 00:45:36,860
Especially, for your sake. So I
will not endure and tell you this.
423
00:45:39,010 --> 00:45:44,270
You must endure, your Highness.
424
00:45:45,850 --> 00:45:49,520
Not for my sake, but for the people.
425
00:45:50,700 --> 00:45:53,140
Because you are the Crown Prince of this country.
426
00:45:53,140 --> 00:46:00,540
♬ Will my love show in the moonlight and the clouds ♬
427
00:46:00,540 --> 00:46:08,160
♬ The lit love looks sorrowful ♬
428
00:46:08,160 --> 00:46:10,020
Move!
429
00:46:10,020 --> 00:46:15,160
It's a Royal Order, your Highness. Please let us follow.
430
00:46:15,160 --> 00:46:22,160
♬ Why am I shedding tears alone ♬
431
00:46:23,710 --> 00:46:31,640
♬ I miss you, because I miss you,
a love I cannot longer forget ♬
432
00:46:31,640 --> 00:46:38,480
♬ My chest and tears are calling for you ♬
433
00:46:38,480 --> 00:46:39,910
♬ I love you ♬
434
00:46:39,910 --> 00:46:45,730
Let's go.
435
00:46:45,730 --> 00:46:53,150
Crown Prince.
436
00:46:53,150 --> 00:46:57,820
♬ I miss you, because I miss you,
a love I cannot longer forget ♬
437
00:46:57,820 --> 00:47:01,070
Please live long and strong, your Highness.
438
00:47:01,070 --> 00:47:07,750
♬ My chest and tears are calling for you ♬
439
00:47:07,750 --> 00:47:15,200
♬ I love you, because I love you, a
love that I cannot let go any longer ♬
440
00:47:15,200 --> 00:47:25,990
♬ Behind you, I lost my way so I cry ♬
441
00:47:30,160 --> 00:47:34,030
We will stop here and rest for a little while.
442
00:47:34,030 --> 00:47:35,760
Your Excellency!
443
00:47:40,740 --> 00:47:43,700
Bring a few men and follow me quietly.
444
00:47:43,700 --> 00:47:45,680
Yes, sir.
445
00:47:45,680 --> 00:47:49,040
Tie him well somewhere!
446
00:47:55,820 --> 00:47:58,750
Looking at the Crown Prince's personality,
447
00:47:58,750 --> 00:48:03,990
things could get ruckus at the Great Hall in future.
448
00:48:03,990 --> 00:48:09,880
Too much ambition for the world can
fill one with much displeasure.
449
00:48:09,880 --> 00:48:13,350
The King used to be like the Crown Prince at his age.
450
00:48:13,350 --> 00:48:16,000
No matter what, change and innovation.
451
00:48:16,000 --> 00:48:20,130
But look at the result.
452
00:48:21,150 --> 00:48:28,990
The result is so so but innovation comes with risks.
453
00:48:28,990 --> 00:48:33,450
Joseon is built on the balancing power of the scholars.
454
00:48:33,450 --> 00:48:39,180
The minute the King thinks he is a King personally,
455
00:48:39,180 --> 00:48:41,530
that's when it's most dangerous.
456
00:48:44,640 --> 00:48:46,320
Oh no.
457
00:48:47,150 --> 00:48:49,710
Honestly.
458
00:48:51,040 --> 00:48:57,390
I was distracting by trying to figure
out what you were trying to say,
459
00:48:57,390 --> 00:49:01,220
I could not focus on fishing.
460
00:49:05,380 --> 00:49:08,920
For the good of the country and the Royal Court,
461
00:49:10,160 --> 00:49:13,810
please give me your power.
462
00:49:13,810 --> 00:49:19,320
Right now I am requesting to
create a relationship of in-laws.
463
00:49:41,020 --> 00:49:53,090
464
00:49:54,100 --> 00:49:55,790
Who is it?!
465
00:50:06,370 --> 00:50:11,210
I had an important present prepared, but I had forgotten it.
466
00:50:16,380 --> 00:50:19,660
I will do it myself, please step back.
467
00:50:20,430 --> 00:50:23,360
You should have said that before I pulled my sword out.
468
00:51:28,520 --> 00:51:32,540
It's the Inspector from the Censorate!
469
00:51:32,540 --> 00:51:34,450
Move aside.
470
00:51:39,420 --> 00:51:42,150
We were impolite. Please forgive us.
471
00:51:49,720 --> 00:51:53,200
Do you like my farewell gift?
472
00:51:53,200 --> 00:51:56,600
W... what are you doing?!
473
00:51:57,240 --> 00:52:03,730
Despite stealing the Emperor's
tributes, you were going to sell them off?
474
00:52:03,730 --> 00:52:06,708
I heard that if anyone is
caught smuggling the palace's
475
00:52:06,720 --> 00:52:09,550
possession in the Qing, they
are sent off to exile...
476
00:52:09,550 --> 00:52:11,530
isn't it, Guard Kim?
477
00:52:11,530 --> 00:52:13,630
They will serve death penalty, Your Highness.
478
00:52:13,630 --> 00:52:17,940
I will say it was a set up.
479
00:52:17,940 --> 00:52:21,750
Whose words do you think the Emperor will believe in?
480
00:52:22,550 --> 00:52:27,310
You are right. There is no way he will believe my words.
481
00:52:27,310 --> 00:52:31,270
So, I invited another guest.
482
00:52:59,670 --> 00:53:03,430
I heard that their route to the Qing has changed.
483
00:53:03,430 --> 00:53:08,610
It is far and also harsh, so if there
is a deal, it will occur there.
484
00:53:13,420 --> 00:53:15,770
I marked the map.
485
00:53:18,130 --> 00:53:23,970
But you... will you be alright?
486
00:53:25,120 --> 00:53:29,710
It is fine as long as Eunuch Hong is safe.
487
00:53:35,510 --> 00:53:38,890
This is a list of merchants who traded with Ambassador Mok.
488
00:53:46,450 --> 00:53:49,630
There will be a last deal before returning.
489
00:53:49,630 --> 00:53:52,829
Before the Qing's inspector
arrives, we must find
490
00:53:52,841 --> 00:53:55,730
out which trade group it is.
Can you do that?
491
00:53:55,730 --> 00:53:58,400
Yes, Crown Prince, but the time is short.
492
00:53:58,400 --> 00:54:03,530
I will try to delay the ambassador's
departure before you arrive tomorrow.
493
00:54:27,480 --> 00:54:32,800
How dare you use your position as
ambassador to embarrass the country.
494
00:54:32,800 --> 00:54:35,620
It is a misunderstanding.
495
00:54:35,620 --> 00:54:39,830
I will explain it in detail to you.
496
00:54:39,830 --> 00:54:42,390
We do not need to speak more!
497
00:54:42,390 --> 00:54:46,490
Pay for your sins with your life!
498
00:55:27,610 --> 00:55:33,210
♬ I know even if you don't say it ♬
499
00:55:34,000 --> 00:55:41,500
♬ The only person inside of you is me ♬
500
00:55:42,430 --> 00:55:48,050
♬ I'm afraid my trembling heart will be found out ♬
501
00:55:48,830 --> 00:55:56,350
♬ Unable to draw a deep breath, that's how I was ♬
502
00:55:56,350 --> 00:56:02,990
♬ I was very afraid but I just hid it ♬
503
00:56:02,990 --> 00:56:11,090
♬ If you call for my love, I will try to be brave ♬
504
00:56:11,090 --> 00:56:18,110
♬ Because you are embodied in the frozen petals ♬
505
00:56:18,110 --> 00:56:23,640
Your Highness, what are you planning
to do? ♬ In the blowing wind ♬
506
00:56:23,640 --> 00:56:25,620
Let's go back. ♬ On the day you come to me ♬
507
00:56:25,620 --> 00:56:28,210
♬ I will pray that ♬
508
00:56:28,210 --> 00:56:32,120
You can go now.
509
00:56:32,120 --> 00:56:35,530
Is that real? ♬ You won't pass me by ♬
510
00:56:38,040 --> 00:56:39,900
♬ I won't hesitate ♬
511
00:56:39,900 --> 00:56:44,460
Nothing will happen. ♬ any longer ♬
512
00:56:44,460 --> 00:56:49,320
♬ If it is you I'm fine anywhere ♬
513
00:56:49,320 --> 00:56:55,510
I was afraid that I'm going to be taken
away like this. ♬ A love, who trusts ♬
514
00:56:55,510 --> 00:57:00,750
I was also afraid... ♬ the insignificant me, by your side ♬
515
00:57:00,750 --> 00:57:02,510
That I will be late. ♬ I will ♬
516
00:57:02,510 --> 00:57:05,620
♬ cherish this love ♬
517
00:57:05,620 --> 00:57:13,850
♬ If my love calls for you, will you be brave ♬
518
00:57:13,850 --> 00:57:21,250
♬ You are embodied in the frozen petals ♬
519
00:57:21,250 --> 00:57:28,420
♬ So that on the day you come to me with the blowing wind ♬
520
00:57:28,420 --> 00:57:35,710
♬ You won't pass me by ♬
521
00:57:35,710 --> 00:57:45,270
♬ I live by only looking at you. ♬
522
00:57:48,180 --> 00:57:51,449
How dare you break the promise with me.
When you get
523
00:57:51,461 --> 00:57:54,680
back to the East Palace, be
prepared for a scolding.
524
00:57:55,590 --> 00:58:00,210
Is it safe to go back to the East Palace?
525
00:58:00,210 --> 00:58:02,130
Of course.
526
00:58:04,550 --> 00:58:08,710
I thought you said you can't
handle your anger when you see me.
527
00:58:09,590 --> 00:58:11,710
It is the same now.
528
00:58:13,400 --> 00:58:15,670
When I see you, I get angry.
529
00:58:18,920 --> 00:58:20,980
But I can't help it.
530
00:58:22,420 --> 00:58:28,160
Since I couldn't see you, I got more
angry to the point of going crazy.
531
00:58:35,780 --> 00:58:40,440
So, stay by my side.
532
00:58:43,130 --> 00:58:50,780
Subtitles by The Moonlight Lovers @ Viki
533
00:58:51,430 --> 00:58:58,150
♬ If you are looking for me♬
534
00:58:58,150 --> 00:59:05,130
♬ Will you follow the path that the moon has drawn♬
535
00:59:05,130 --> 00:59:12,470
♬ If we can blossom the spring flowers again ♬
536
00:59:12,470 --> 00:59:18,190
♬ If only we could go back... ♬
42242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.