Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,293 --> 00:00:04,728
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:06,987 --> 00:00:11,632
Lingerie 1x13
Rags To Riches
3
00:00:13,441 --> 00:00:18,169
Traduzione: mezzi
kaosmentale, follemente
4
00:00:38,870 --> 00:00:43,787
Revisione: mezzi
5
00:01:55,671 --> 00:01:57,221
Allora, che ne pensi?
6
00:01:57,962 --> 00:02:01,306
Mettiti anche un cinturino e il top
con i graffiti, come tocco finale.
7
00:02:01,316 --> 00:02:03,707
No, no, prima mettile il capo
con i teschi e le fiamme.
8
00:02:03,717 --> 00:02:05,767
E' stato il suo tatuaggio
a ispirare la collezione.
9
00:02:05,777 --> 00:02:08,660
D'accordo. Quindi i graffiti
li prende Francine?
10
00:02:08,670 --> 00:02:10,876
Si', tanto hanno la stessa taglia.
Le stara' benissimo.
11
00:02:10,886 --> 00:02:12,144
A Francine sta bene tutto.
12
00:02:12,154 --> 00:02:15,354
Ma scommetto che la preferisci
senza nulla addosso...
13
00:02:16,158 --> 00:02:18,339
Ho appena finito
di parlare con Cormac.
14
00:02:18,349 --> 00:02:21,020
Fara' venire dei compratori che spaccano.
Forse addirittura Sebastian!
15
00:02:21,030 --> 00:02:24,930
Sebastian? Gesu'... Di solito
partecipa solo a eventi di alta moda.
16
00:02:25,462 --> 00:02:26,775
Ti daranno il capo con i graffiti.
17
00:02:27,942 --> 00:02:29,685
Allora farei meglio
a essere un po' trasandata.
18
00:02:29,695 --> 00:02:30,695
Chiaro!
19
00:02:31,170 --> 00:02:35,820
Joanne, tesoro... le guance rosa non vanno
piu' dagli anni '80, come i cerchietti.
20
00:02:36,481 --> 00:02:37,488
Comunque,
21
00:02:37,498 --> 00:02:42,140
questa nuova collezione primaverile
e' una cosa bella da MO-RI-RE.
22
00:02:42,150 --> 00:02:44,828
E Marilyn, aspetta di vedere
la collezione maschile...
23
00:02:44,838 --> 00:02:47,393
Hai davvero intenzione di
far sfilare i tuoi amanti focosi?
24
00:02:47,403 --> 00:02:48,678
Non i suoi.
25
00:02:48,894 --> 00:02:50,486
I modelli maschili sono Russ e Cody.
26
00:02:50,496 --> 00:02:53,547
Vuoi lasciare tuo fratello e il suo
coinquilino alla merce' di Jeffrey?
27
00:02:53,557 --> 00:02:55,007
Che Dio ti perdoni.
28
00:02:56,633 --> 00:02:57,683
Buon Dio...
29
00:02:58,015 --> 00:03:02,915
Statemi a sentire, ragazze. Questa e' una
sfilata di moda, non uno spettacolo da circo.
30
00:03:02,944 --> 00:03:07,933
Scordatevi del tutto l'ombretto rosa e fatevi
rendere presentabili dallo zio Jeffrey.
31
00:03:08,241 --> 00:03:11,134
Niente rosa, niente blu,
niente fucsia.
32
00:03:11,396 --> 00:03:13,122
Scurisciti un po' gli occhi.
33
00:03:13,132 --> 00:03:15,306
Non l'ho mai visto divertirsi tanto.
34
00:03:15,316 --> 00:03:17,062
Si', e queste sono solo le donne.
35
00:03:17,072 --> 00:03:19,272
Quasi mi dispiace per Cody e Russ.
36
00:03:20,041 --> 00:03:21,691
E' un po' che non vedo Cody.
37
00:03:21,701 --> 00:03:23,202
Sara' meglio che non arrivi tardi.
38
00:04:01,437 --> 00:04:04,332
Ti stai davvero guardando
allo specchio in un momento cosi'?
39
00:04:07,776 --> 00:04:09,226
Sei uno stramboide.
40
00:04:09,670 --> 00:04:12,270
- Ti piacciono gli stramboidi?
- Oh, si'.
41
00:04:45,644 --> 00:04:46,644
Salta su.
42
00:06:13,764 --> 00:06:14,764
Torna qui.
43
00:06:24,145 --> 00:06:25,339
Hai visto Cody?
44
00:06:25,349 --> 00:06:28,499
No, non dopo che Jeffrey
ci ha detto cosa indossare.
45
00:06:28,547 --> 00:06:31,847
Ehi, Lacey, mi stavo chiedendo
se ti servissi ancora...
46
00:06:33,010 --> 00:06:34,612
come modello, stasera.
47
00:06:36,184 --> 00:06:37,184
Allora...
48
00:06:38,209 --> 00:06:39,209
Allora?
49
00:06:40,027 --> 00:06:41,327
Ci vediamo dopo?
50
00:06:41,436 --> 00:06:42,436
Certo.
51
00:06:52,834 --> 00:06:53,844
Che c'e'?
52
00:06:54,091 --> 00:06:55,920
Niente. Cioe'...
53
00:06:56,660 --> 00:06:58,260
tutto questo e' bello.
54
00:06:59,155 --> 00:07:00,155
Bello?
55
00:07:00,538 --> 00:07:01,638
E' stupendo.
56
00:07:02,109 --> 00:07:03,459
Davvero stupendo.
57
00:07:06,106 --> 00:07:07,431
Tu sei stupenda.
58
00:07:08,694 --> 00:07:11,049
Oh, beh, mi fa davvero
piacere che ti sia piaciuto.
59
00:07:11,059 --> 00:07:15,062
No, non in quel senso.
Cioe', si', in quel senso,
60
00:07:15,663 --> 00:07:16,663
ma...
61
00:07:18,888 --> 00:07:20,896
Stai facendo di nuovo lo stramboide.
62
00:07:20,906 --> 00:07:23,106
Non e' vero. Perche' sarei strano?
63
00:07:25,936 --> 00:07:28,536
Ok, beh... dovrei proprio
tornare di la'.
64
00:07:33,688 --> 00:07:35,988
Credo che dovremmo metterci insieme.
65
00:07:38,752 --> 00:07:40,402
Cioe', come una coppia.
66
00:07:43,751 --> 00:07:45,419
Solo noi due, insomma.
67
00:07:48,287 --> 00:07:49,414
Ho interrotto qualcosa?
68
00:07:49,424 --> 00:07:50,660
- Si'!
- No.
69
00:07:51,907 --> 00:07:54,676
Ok, Cody... Jeffrey ti sta cercando.
70
00:07:54,861 --> 00:07:55,889
Va bene.
71
00:07:56,382 --> 00:07:57,770
Io sono qua fuori.
72
00:07:57,780 --> 00:07:58,930
Vengo con te.
73
00:07:59,583 --> 00:08:00,933
Aspetta, Steph...
74
00:08:01,874 --> 00:08:03,224
Ne parliamo dopo?
75
00:08:07,412 --> 00:08:08,862
Che sta succedendo?
76
00:08:09,996 --> 00:08:12,946
A quanto pare tuo fratello
vuole una cosa seria.
77
00:08:13,242 --> 00:08:14,642
Mi prendi in giro?
78
00:08:15,091 --> 00:08:19,777
No, e' che... Cody non e' mai stato
il tipo d'uomo che vuole impegnarsi.
79
00:08:20,413 --> 00:08:21,863
Magari e' cambiato.
80
00:08:22,731 --> 00:08:24,381
Quindi voi due state...
81
00:08:25,007 --> 00:08:27,113
Non lo so... non lo so.
82
00:08:27,776 --> 00:08:30,222
Prenditi tempo. Fallo sudare un po'.
83
00:08:31,268 --> 00:08:32,980
Detto da una che sarebbe sua sorella.
84
00:08:32,990 --> 00:08:35,240
Detto da una che sa cos'e' l'amore.
85
00:08:38,543 --> 00:08:42,796
Senti, pensavo che i fotografi di solito
avessero... non so, una macchina fotografica.
86
00:08:42,806 --> 00:08:44,856
Ce l'ho in macchina, saputella.
87
00:08:45,153 --> 00:08:46,403
Come sta Lacey?
88
00:08:46,771 --> 00:08:48,174
So quanto ci tenga a tutto questo.
89
00:08:48,184 --> 00:08:50,983
E' nel backstage,
perche' non glielo chiedi tu stesso?
90
00:08:50,993 --> 00:08:54,168
Sono sicuro che trovera' del tempo
per il nostro benefattore segreto.
91
00:08:54,178 --> 00:08:56,428
La parola chiave sarebbe "segreto".
92
00:09:03,375 --> 00:09:06,658
Hai intenzione di andare a salutarlo,
o pensi di stare qui nascosta nell'ombra?
93
00:09:06,668 --> 00:09:11,585
Non volevo chiedergli aiuto, ma anche con
i soldi del benefattore siamo ai ferri corti.
94
00:09:11,595 --> 00:09:14,700
Comunque era l'unico fotografo
del quale potessi fidarmi per la collezione.
95
00:09:14,710 --> 00:09:16,510
Jason e' uno dei migliori.
96
00:09:16,698 --> 00:09:20,468
E poi, da quello che mi dice Vanessa,
ora e' davvero cambiato.
97
00:09:21,142 --> 00:09:22,189
Gli manchi.
98
00:09:22,524 --> 00:09:25,283
Beh, a quanto pare hai catturato
la tua balena bianca.
99
00:09:25,293 --> 00:09:28,657
Ho appena ricevuto la conferma
che stasera verra' anche Sebastian.
100
00:09:28,667 --> 00:09:29,690
Fantastico!
101
00:09:29,700 --> 00:09:33,132
Sentito? A quanto pare le cose
stanno cambiando per tutti.
102
00:09:33,142 --> 00:09:36,092
Vieni, Cormac,
andiamo a caccia di pesci grossi.
103
00:09:57,241 --> 00:09:59,198
Un posto curioso dove
preparare l'attrezzatura.
104
00:10:00,608 --> 00:10:04,095
Ho pensato di fare qualche scatto "dietro
le quinte" prima dell'inizio della sfilata.
105
00:10:05,087 --> 00:10:06,187
Ottima idea.
106
00:10:06,705 --> 00:10:07,705
Grazie.
107
00:10:08,262 --> 00:10:09,312
Tutto bene?
108
00:10:09,890 --> 00:10:10,890
Certo.
109
00:10:10,937 --> 00:10:12,387
Si', assolutamente.
110
00:10:12,547 --> 00:10:15,748
Cioe', perche' non dovrebbe?
C'e' solo tutta la mia vita in gioco.
111
00:10:15,758 --> 00:10:17,508
A parte questo, sto bene.
112
00:10:18,380 --> 00:10:21,230
Rilassati, la sfilata
andra' benissimo. Lo so.
113
00:10:22,145 --> 00:10:23,145
Come?
114
00:10:24,828 --> 00:10:25,878
Conosco te.
115
00:10:28,603 --> 00:10:30,476
Wow. E'... davvero dolce.
116
00:10:30,767 --> 00:10:32,667
E' vero. Andrai alla grande.
117
00:10:34,242 --> 00:10:37,142
- Sai, io volevo...
- C'e' qualcuno innamorato!
118
00:10:41,298 --> 00:10:42,298
Per me?
119
00:10:42,784 --> 00:10:45,291
Si', il ragazzo delle consegne
li ha appena lasciati.
120
00:10:45,301 --> 00:10:46,467
Da parte di Rick?
121
00:10:46,497 --> 00:10:47,497
Si'.
122
00:10:47,849 --> 00:10:48,849
Sono...
123
00:10:49,239 --> 00:10:50,239
splendidi.
124
00:10:50,912 --> 00:10:53,496
Forse non mi servono foto
da dietro le quinte.
125
00:10:53,506 --> 00:10:56,506
Credo che dovrei andare...
sul palco a preparami.
126
00:10:57,412 --> 00:10:59,394
A dire il vero volevo parlare.
127
00:10:59,404 --> 00:11:01,354
Dopo la sfilata, che ne dici?
128
00:11:02,207 --> 00:11:03,457
Non vedo l'ora.
129
00:11:04,688 --> 00:11:06,138
Tempismo sbagliato?
130
00:11:06,412 --> 00:11:08,012
Cosa te lo fa pensare?
131
00:11:10,604 --> 00:11:12,754
Questo vuol dire che non li vuoi?
132
00:11:18,733 --> 00:11:19,833
Sono per me?
133
00:11:20,184 --> 00:11:23,034
- Per chi se no?
- Oh, mio Dio, sono splendidi!
134
00:11:24,680 --> 00:11:25,787
Dov'e' il biglietto?
135
00:11:27,653 --> 00:11:29,570
Non hai scritto un biglietto?
136
00:11:29,580 --> 00:11:31,190
Ti ho preso i fiori.
137
00:11:31,533 --> 00:11:33,133
Oh, no... no... certo!
138
00:11:33,653 --> 00:11:36,353
Oh, mio Dio, sono bellissimi,
grazie mille.
139
00:11:39,114 --> 00:11:41,717
E' il mio modo di
dimostrare che ci tengo.
140
00:11:41,727 --> 00:11:42,827
Gia', beh...
141
00:11:43,258 --> 00:11:45,108
anch'io ho qualcosa per te.
142
00:11:45,238 --> 00:11:46,238
Davvero?
143
00:11:54,369 --> 00:11:56,369
L'hai lasciato nel guardaroba?
144
00:11:59,300 --> 00:12:00,643
Cosa vuol dire?
145
00:12:01,680 --> 00:12:04,780
E' solo il mio modo di
dimostrarti quanto ci tengo.
146
00:12:05,367 --> 00:12:06,367
Ok.
147
00:12:22,803 --> 00:12:24,109
Oh, si'.
148
00:12:32,015 --> 00:12:35,383
Non so se questo sia il momento
migliore per farlo, ma...
149
00:12:35,393 --> 00:12:36,393
va bene.
150
00:12:41,560 --> 00:12:43,360
Non c'e' momento migliore.
151
00:12:46,435 --> 00:12:47,435
Forza.
152
00:13:04,500 --> 00:13:05,500
Oh, si'.
153
00:13:08,573 --> 00:13:09,573
Oddio!
154
00:13:17,091 --> 00:13:18,091
Oddio!
155
00:13:25,033 --> 00:13:26,033
Oh, si'.
156
00:13:27,866 --> 00:13:29,566
Che si fotta la sfilata!
157
00:13:41,519 --> 00:13:42,519
Oddio!
158
00:13:46,586 --> 00:13:47,586
Oh, Russ!
159
00:14:30,065 --> 00:14:31,065
Oddio!
160
00:14:39,933 --> 00:14:41,754
- Oh, si', ora!
- Oddio!
161
00:14:51,936 --> 00:14:54,986
- Dobbiamo andare in passerella.
- Merda, andiamo.
162
00:15:04,823 --> 00:15:06,537
Me l'hai scritto un biglietto!
163
00:15:06,547 --> 00:15:07,717
Oh, aspetta...
164
00:15:08,764 --> 00:15:09,764
Lacey?
165
00:15:10,928 --> 00:15:12,528
E chi diavolo e' Rick?
166
00:15:13,638 --> 00:15:15,488
Senti, posso spiegartelo...
167
00:16:05,869 --> 00:16:06,869
L'adorano!
168
00:16:07,221 --> 00:16:09,473
Certo che si', siamo fantastici!
169
00:16:15,469 --> 00:16:16,969
Siete sexy, ragazzi.
170
00:16:17,162 --> 00:16:18,162
Grazie.
171
00:16:18,367 --> 00:16:20,017
- Anche tu.
- Ok. Vai.
172
00:16:30,953 --> 00:16:33,175
Non lo so perche' mi
sono fatto coinvolgere.
173
00:16:33,205 --> 00:16:36,424
Perche' lo dovevi a Lacey per tutte le volte
che hai fatto il suo nome per poter scopare.
174
00:16:36,434 --> 00:16:37,584
Io? Sei tu...
175
00:16:59,437 --> 00:17:00,840
Cody! Vai vai vai!
176
00:17:02,361 --> 00:17:06,310
- Merda, non so che devo fare!
- Fai come me. E non fartelo venire duro.
177
00:17:06,320 --> 00:17:07,320
Gesu'!
178
00:17:31,111 --> 00:17:32,411
Che problemi ha?
179
00:17:32,421 --> 00:17:34,071
Paura del palcoscenico.
180
00:17:37,557 --> 00:17:39,457
Andiamo, Russ, puoi farcela.
181
00:17:48,121 --> 00:17:49,721
Scendi e basta, cazzo!
182
00:17:58,098 --> 00:18:00,498
Ok, Tasha, Taylor,
voi siete le prossime.
183
00:18:00,508 --> 00:18:03,308
Mettetevi in fila,
vi dico io quando entrare.
184
00:18:03,932 --> 00:18:04,940
Ok.
185
00:18:14,759 --> 00:18:16,315
Amo quel nuovo talento.
186
00:18:16,325 --> 00:18:18,175
Molto originale e naturale.
187
00:18:36,653 --> 00:18:38,374
Sbrigati splendore,
non abbiamo tutto il giorno.
188
00:18:38,384 --> 00:18:41,484
- Lacey...
- Per la perfezione ci vuole disciplina.
189
00:18:52,098 --> 00:18:54,348
Wow, ecco il mio genere di sfilata.
190
00:18:54,764 --> 00:18:56,914
L'hai capita? Perche' sei nudo...
191
00:19:12,461 --> 00:19:15,866
Senti, stavo pensando a... poco fa.
192
00:19:17,308 --> 00:19:18,308
Sai...
193
00:19:18,918 --> 00:19:20,703
Alla storia dello stare insieme?
194
00:19:20,713 --> 00:19:22,413
Si'. E stavo pensando...
195
00:19:23,036 --> 00:19:24,286
che dovremmo...
196
00:19:24,531 --> 00:19:25,931
fare un tentativo.
197
00:19:29,430 --> 00:19:32,469
Basta chiacchiere intime,
tesori, il tempo scorre.
198
00:19:32,479 --> 00:19:35,405
E' un capo di intimo,
quanto tempo mi serve?
199
00:19:35,415 --> 00:19:37,422
Stai dimenticando la preparazione,
200
00:19:37,432 --> 00:19:39,543
devo mettervi in fila,
controllare il trucco...
201
00:19:39,553 --> 00:19:40,553
Ok ok ok.
202
00:19:44,242 --> 00:19:45,442
Mi aspetterai?
203
00:19:45,993 --> 00:19:47,343
Se ti aspettero'?
204
00:19:47,726 --> 00:19:49,906
Perche', stai partendo
per il Vietnam?
205
00:19:49,916 --> 00:19:51,180
Il Vietnam della moda.
206
00:19:51,190 --> 00:19:53,924
Senti, puoi palpare la tua ragazza dopo,
abbiamo una sfilata da fare.
207
00:19:53,954 --> 00:19:56,054
Sentito? Sei la mia ragazza ora.
208
00:19:56,435 --> 00:19:59,335
Puoi scommetterci quel
bel culetto che lo sono.
209
00:22:23,585 --> 00:22:25,259
Grazie a tutti!
210
00:22:25,269 --> 00:22:28,080
Al successo della linea
"Primavera Metro"!
211
00:22:30,872 --> 00:22:33,226
Continuiamo la festa nell'altra sala.
212
00:22:33,236 --> 00:22:34,256
Si'!
213
00:22:34,266 --> 00:22:36,849
Vieni con me,
devo ritoccarmi il trucco.
214
00:22:43,651 --> 00:22:44,651
Vanessa...
215
00:22:44,888 --> 00:22:46,731
volevo ringraziarti davvero.
216
00:22:46,741 --> 00:22:49,391
No, non serve!
Mi sono divertita un sacco!
217
00:22:50,804 --> 00:22:53,427
- Ragazze, ci vediamo di la'.
- Va bene.
218
00:22:55,874 --> 00:22:59,315
Il tuo piccolo tatuaggio con il teschio
e le fiamme ha dato inizio a tutto questo?
219
00:22:59,325 --> 00:23:00,475
Credo di si'.
220
00:23:00,485 --> 00:23:01,505
Sai...
221
00:23:01,921 --> 00:23:04,959
non sono mai andata a letto con
nessuno che avesse tanta influenza.
222
00:23:04,969 --> 00:23:05,969
Influenza?
223
00:23:08,088 --> 00:23:10,271
Sei un'ispirazione.
224
00:23:10,281 --> 00:23:11,331
Sta' zitta.
225
00:23:11,459 --> 00:23:13,309
Ah, dovrei stare zitta, eh?
226
00:23:13,900 --> 00:23:15,300
Non credo proprio.
227
00:23:16,333 --> 00:23:17,833
Non credo proprio...
228
00:23:18,839 --> 00:23:20,189
non questa volta.
229
00:23:26,797 --> 00:23:28,838
Lascia che ti aiuti con questo.
230
00:23:57,426 --> 00:23:59,526
Ho in serbo qualcosina per te...
231
00:24:26,644 --> 00:24:28,244
Oh, mio Dio, Francine!
232
00:26:01,417 --> 00:26:02,417
Si'...
233
00:26:04,872 --> 00:26:06,309
Oh, si'!
234
00:26:20,790 --> 00:26:22,040
Sto per venire!
235
00:26:31,377 --> 00:26:34,277
Non credi che dovremmo
raggiungerli alla festa?
236
00:26:35,502 --> 00:26:36,502
Si'.
237
00:26:37,714 --> 00:26:38,714
Gia'.
238
00:26:39,960 --> 00:26:41,360
Ehi, dov'e' Maddy?
239
00:26:41,889 --> 00:26:43,889
A quest'ora si sara' cambiata.
240
00:26:43,980 --> 00:26:45,830
Credo sia incazzata con me.
241
00:26:45,860 --> 00:26:47,710
Amico... che hai combinato?
242
00:26:48,086 --> 00:26:49,736
Non lo so, cioe', io...
243
00:26:51,070 --> 00:26:52,320
- Ehi!
- Ciao.
244
00:26:52,330 --> 00:26:54,086
Ah, bazzecole.
245
00:26:54,489 --> 00:26:56,639
A quanto pare e' tutto perdonato.
246
00:26:58,957 --> 00:27:02,940
Allora, come hai elaborato il concetto
"Dall'ufficio alla camera da letto"?
247
00:27:02,950 --> 00:27:04,220
Chiedo scusa...
248
00:27:04,574 --> 00:27:05,874
potete scusarci?
249
00:27:10,853 --> 00:27:12,203
Lacey, Jeffrey...
250
00:27:12,595 --> 00:27:14,625
ho il piacere
di presentarvi Sebastian.
251
00:27:14,635 --> 00:27:17,233
Una sfilata fantastica.
Davvero fantastica.
252
00:27:17,243 --> 00:27:20,164
E' un piacere conoscerti. Grazie,
sono davvero contenta che ti sia piaciuta.
253
00:27:20,174 --> 00:27:21,194
Piaciuta?
254
00:27:21,204 --> 00:27:22,394
L'ho adorata.
255
00:27:22,404 --> 00:27:24,424
Vuole comprare l'intera linea.
256
00:27:26,190 --> 00:27:29,027
- Scherzi?
- Non scherzo mai riguardo la lingerie.
257
00:27:29,037 --> 00:27:31,227
Pensavo di presentare
il tuo lavoro prima in Europa,
258
00:27:31,237 --> 00:27:33,400
e poi di rilasciare
una linea americana.
259
00:27:33,410 --> 00:27:35,710
Sara' bello da morire.
Da mo-ri-re.
260
00:27:36,344 --> 00:27:38,774
Ehi, mi hai rubato il modo di dire.
261
00:27:38,784 --> 00:27:41,234
- Sono anni che lo dico.
- Ma davvero?
262
00:27:41,327 --> 00:27:44,907
Che ne dici se ci troviamo dello champagne
e vediamo cos'altro abbiamo in comune?
263
00:27:44,917 --> 00:27:45,987
Bella idea.
264
00:27:48,981 --> 00:27:50,181
Oh, e Lacey...
265
00:27:50,191 --> 00:27:54,191
non preoccuparti. Faro' tutto il
necessario per concludere l'accordo.
266
00:27:59,820 --> 00:28:00,834
Stai bene?
267
00:28:01,457 --> 00:28:02,507
Si', certo.
268
00:28:03,701 --> 00:28:05,045
Non lo so, Marilyn.
269
00:28:05,055 --> 00:28:07,221
Ho aspettato questo
momento cosi' tanto...
270
00:28:07,231 --> 00:28:08,951
e ora che e' arrivato...
271
00:28:09,300 --> 00:28:10,450
sento come...
272
00:28:11,378 --> 00:28:12,378
un vuoto.
273
00:28:13,406 --> 00:28:15,410
E' tutto quello che ho sempre sognato.
274
00:28:15,420 --> 00:28:16,882
Te lo sei guadagnato.
275
00:28:16,892 --> 00:28:18,362
Con il tuo aiuto...
276
00:28:18,372 --> 00:28:23,222
e quello del tuo investitore segreto. Devi
dirmi chi e', cosi' che possa ringraziarlo.
277
00:28:28,356 --> 00:28:29,356
Jason?
278
00:28:29,650 --> 00:28:31,035
- Perche' non ha...
- Pronto?
279
00:28:31,045 --> 00:28:33,345
Pensa che tu sia innamorata di Rick.
280
00:28:36,813 --> 00:28:37,813
Vai...
281
00:28:39,283 --> 00:28:40,983
presidiamo noi il forte.
282
00:28:43,566 --> 00:28:45,366
Ah, l'amore primaverile...
283
00:28:48,027 --> 00:28:50,077
Scoppia davvero all'improvviso.
284
00:29:04,748 --> 00:29:06,148
Neanche un saluto?
285
00:29:06,684 --> 00:29:07,684
Gia'...
286
00:29:07,899 --> 00:29:09,373
non sono mai stato...
287
00:29:09,383 --> 00:29:10,922
bravo con i saluti.
288
00:29:12,340 --> 00:29:13,390
Nemmeno io.
289
00:29:15,713 --> 00:29:16,713
Allora...
290
00:29:17,549 --> 00:29:20,649
la sfilata e' stata un successone.
Congratulazioni.
291
00:29:20,814 --> 00:29:23,964
Sembra che qualcuno stia
per fare un sacco di soldi.
292
00:29:24,545 --> 00:29:26,695
Anche il mio investitore segreto.
293
00:29:27,897 --> 00:29:28,897
Gia'...
294
00:29:29,250 --> 00:29:31,250
la parola chiave e' "segreto".
295
00:29:34,218 --> 00:29:36,118
Perche' non me lo hai detto?
296
00:29:37,023 --> 00:29:39,473
Non volevo creare
imbarazzo tra te e...
297
00:29:39,671 --> 00:29:40,671
Rick.
298
00:29:43,735 --> 00:29:45,785
Diciamo che e' uscito di scena.
299
00:29:47,121 --> 00:29:48,121
Davvero?
300
00:29:50,038 --> 00:29:51,438
Sai come funziona.
301
00:29:52,045 --> 00:29:54,204
Prima il successo, poi la fama...
302
00:29:54,910 --> 00:29:57,810
poi baratti tutto per il
tuo ragazzo dei sogni.
303
00:29:58,030 --> 00:29:59,480
Ah, funziona cosi'?
304
00:30:00,329 --> 00:30:01,429
Piu' o meno.
305
00:30:01,509 --> 00:30:03,359
E' scritto nel regolamento.
306
00:30:04,244 --> 00:30:05,244
E...
307
00:30:05,433 --> 00:30:07,533
chi e' questo ragazzo dei sogni?
308
00:30:08,599 --> 00:30:10,499
Te lo diro' quando lo trovo.
309
00:31:15,671 --> 00:31:19,003
Non posso credere che ti stia perdendo
i festeggiamenti in tuo onore.
310
00:31:22,651 --> 00:31:26,641
Credi che i salatini e il
pessimo karaoke di Jeffrey...
311
00:31:27,765 --> 00:31:29,415
siano meglio di questo?
312
00:31:32,060 --> 00:31:34,410
Non saprei, ho sentito che Jeffrey...
313
00:31:35,282 --> 00:31:37,082
ha un bel paio di polmoni.
314
00:31:39,187 --> 00:31:40,687
Anche io ce li ho...
315
00:34:07,339 --> 00:34:10,112
E' davvero bello da MO-RI...
316
00:34:10,331 --> 00:34:11,331
RE.
317
00:34:11,931 --> 00:34:13,844
Urban, metro...
318
00:34:14,136 --> 00:34:15,336
ma super sexy.
319
00:34:15,637 --> 00:34:18,287
E io sono quella che
risponde al telefono!
320
00:34:18,682 --> 00:34:20,648
No, e'... una maschera.
321
00:34:21,578 --> 00:34:22,578
Scusate...
322
00:34:22,982 --> 00:34:24,432
No, siamo occupati.
323
00:34:25,679 --> 00:34:28,559
Tutti dovrebbero indossare
la mia lingerie, perche' e' sexy.
324
00:34:28,569 --> 00:34:30,168
Piuttosto non mettetevi niente.
325
00:34:30,178 --> 00:34:32,809
Direi che la sua lingerie
e' graffiante.
326
00:34:32,819 --> 00:34:33,819
Molto...
327
00:34:34,209 --> 00:34:35,209
molto...
328
00:34:35,417 --> 00:34:36,417
seducente.
329
00:34:37,688 --> 00:34:39,338
Direi che e' selvaggia.
330
00:34:39,368 --> 00:34:40,368
Sexy.
331
00:34:40,398 --> 00:34:42,878
La quintessenza dell'arma femminile.
332
00:34:43,269 --> 00:34:45,542
Sia in quel che nasconde
che in quel che fa vedere.
333
00:34:45,552 --> 00:34:46,572
Marilyn?
334
00:34:46,829 --> 00:34:48,579
Amo la lingerie di Lacey.
335
00:34:48,840 --> 00:34:51,154
Amo la lingerie di Lacey.
21876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.