All language subtitles for Lingerie - 01x09 - Model Behavior.x.Italian.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,915 --> 00:00:06,933 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:31,245 --> 00:00:35,286 Traduzione: mezzi, kaosmentale, GraceD., bubia 3 00:00:38,468 --> 00:00:43,315 Lingerie 1x09 Model Behavior 4 00:00:45,893 --> 00:00:46,920 Ahia! 5 00:00:47,152 --> 00:00:48,352 Scusa, tesoro. 6 00:00:49,282 --> 00:00:51,232 Adoro fare la modella per te. 7 00:00:52,168 --> 00:00:53,927 Le foto sono come dei preliminari. 8 00:00:53,957 --> 00:00:56,607 E il sesso e' quasi meglio delle foto. 9 00:00:57,517 --> 00:01:01,317 [Cominciamo bene, spaventiamolo con delle metafore moda-sesso...] 10 00:01:05,240 --> 00:01:07,240 "Quasi" meglio delle foto? 11 00:01:07,679 --> 00:01:09,479 [Ecco, ora se l'e' presa.] 12 00:01:11,652 --> 00:01:13,302 *[E adesso mi vendico!] 13 00:01:16,111 --> 00:01:17,661 "Decisamente" meglio! 14 00:01:18,636 --> 00:01:22,986 *[Ah, sara' meglio, dopo tutto l'impegno e la fantasia che ci sto mettendo!] 15 00:01:23,859 --> 00:01:25,659 [Sta annegando la' sotto!] 16 00:01:28,630 --> 00:01:30,780 [E resuscita all'ultimo secondo!] 17 00:01:39,628 --> 00:01:43,378 [Carino il vestito arancione... pare quasi un costume da bagno.] 18 00:01:43,784 --> 00:01:46,284 [Oddio, crisi: non sanno come mettersi.] 19 00:01:48,218 --> 00:01:49,980 [Ecco, ce l'hanno fatta.] 20 00:01:51,121 --> 00:01:55,771 [Questa posizione mi pare orribile, c'e' il rischio che si schiaccino i gioielli.] 21 00:01:57,615 --> 00:02:01,915 [Comunque si', o ce l'ha lungo come due Rocco Siffredi, o non ci arriva...] 22 00:02:04,220 --> 00:02:07,320 [Eh no dai, avevate trovato la posizione comoda...] 23 00:02:08,119 --> 00:02:10,119 [E infatti ora e' in crisi...] 24 00:02:14,887 --> 00:02:16,537 [Ma questa chi e'? O.O] 25 00:02:17,087 --> 00:02:20,737 [Ci ho fatto caso solo ora: sono tette nuove quelle che vedo!] 26 00:02:25,510 --> 00:02:26,910 [Io direi cambio.] 27 00:02:28,564 --> 00:02:31,164 [Dove gliela vuoi appendere quella mano?] 28 00:02:37,281 --> 00:02:39,331 [Ma che mensole orrende hanno?] 29 00:02:44,264 --> 00:02:48,214 [I coltelli con la punta in alto, mi raccomando, che e' piu' sicuro! ] 30 00:02:49,098 --> 00:02:50,303 [BUM!] 31 00:02:51,108 --> 00:02:55,208 [Ahah, avete notato? Il "BUM" era a tempo con la... beh, avete capito.] 32 00:02:55,681 --> 00:02:59,181 [E' fissato con 'sto braccio eh, gli da' proprio fastidio.] 33 00:02:59,684 --> 00:03:02,384 [Ha trovato il modo per distrarsi direi...] 34 00:03:02,900 --> 00:03:04,850 [Wow, che ripresa artistica!] 35 00:03:18,598 --> 00:03:21,248 [Se ora da' una testata nel mobiletto rido.] 36 00:03:23,014 --> 00:03:25,664 [Oh, finalmente, non se ne poteva piu'...] 37 00:03:26,461 --> 00:03:28,309 [Lei e' davvero molto presa...] 38 00:03:28,381 --> 00:03:29,495 Oh, merda! 39 00:03:29,806 --> 00:03:31,456 [E invece no. BAZINGA!] 40 00:03:31,500 --> 00:03:32,516 Che c'e'? 41 00:03:33,187 --> 00:03:37,037 Ho un incontro con il mio agente e un nuovo cliente fra 30 minuti! 42 00:03:37,288 --> 00:03:39,738 [Il "nuovo cliente"... si', come no...] 43 00:03:40,241 --> 00:03:42,141 Mi sento davvero speciale... 44 00:03:42,366 --> 00:03:46,766 [No, poverino, uno che si tromba 4 donne a settimana si sente trascurato :( ] 45 00:04:01,432 --> 00:04:02,889 [Wow, si lavora sodo.] 46 00:04:04,126 --> 00:04:05,126 Cosa? 47 00:04:05,156 --> 00:04:07,196 [Si chiama telefono, suona se qualcuno ti cerca.] 48 00:04:07,226 --> 00:04:10,076 E' di Vanessa. Lascia che parta la segreteria. 49 00:04:10,340 --> 00:04:12,640 Ma perche' Jason dovrebbe chiamarla? 50 00:04:13,211 --> 00:04:14,838 E' Jason? Rispondi! 51 00:04:15,394 --> 00:04:16,748 Ma hai appena detto di non farlo. 52 00:04:16,778 --> 00:04:18,978 Rispondi! No, aspetta, dallo a me! 53 00:04:19,253 --> 00:04:21,348 No, no, no, non credo che sia una buona idea. 54 00:04:21,378 --> 00:04:23,764 Ehi, Jason? Sono Jeffrey. Lo so. 55 00:04:24,834 --> 00:04:27,699 No, credo che sia a farsi la doccia, non so. 56 00:04:28,325 --> 00:04:29,425 Ciao, Jason. 57 00:04:30,050 --> 00:04:31,055 Lacey? 58 00:04:31,909 --> 00:04:32,909 Lacey? 59 00:04:33,231 --> 00:04:34,236 Sei tu? 60 00:04:34,409 --> 00:04:35,555 Sei sorpreso? 61 00:04:36,009 --> 00:04:38,277 In effetti si', volevo chiamare Vanessa... 62 00:04:38,307 --> 00:04:39,407 Che succede? 63 00:04:39,571 --> 00:04:41,371 Perche' non me lo dici tu? 64 00:04:41,901 --> 00:04:43,801 Perche' non ti dico io cosa? 65 00:04:44,220 --> 00:04:46,770 Cos'e', sei la sua segretaria personale? 66 00:04:46,809 --> 00:04:49,033 Volevo parlarle della borsa e delle scarpe. 67 00:04:49,063 --> 00:04:51,228 Pensi che sia davvero cosi' ingenua? 68 00:04:51,258 --> 00:04:52,952 Sei andato a letto con lei, non e' vero? 69 00:04:52,982 --> 00:04:53,982 Ammettilo! 70 00:04:54,738 --> 00:04:56,951 Che ti importa? Sei cosi' impegnata con il tuo pompiere 71 00:04:56,981 --> 00:04:59,275 che non mi aspettavo ti accorgessi di cio' che faccio. 72 00:04:59,305 --> 00:05:01,156 Non cercare di rigirare la frittata. 73 00:05:01,186 --> 00:05:03,470 Rick non c'entra niente con tutto questo. 74 00:05:03,500 --> 00:05:04,889 Ah, no? 75 00:05:05,192 --> 00:05:07,878 Ho visto come vi comportate, ho visto come lo guardi. 76 00:05:07,908 --> 00:05:09,807 Secondo te questo come mi fa sentire? 77 00:05:09,837 --> 00:05:12,732 Ma Rick rientra nei termini del nostro accordo. 78 00:05:12,762 --> 00:05:16,249 L'accordo era che io non sarei andata a letto con i tuoi amici e tu con le mie. 79 00:05:16,745 --> 00:05:19,622 Ma dai, Lacey! Vanessa e' tua amica, davvero? 80 00:05:19,917 --> 00:05:23,167 Vi vedete pochissimo. E' molto piu' amica mia che tua. 81 00:05:23,656 --> 00:05:26,056 Allora ci vai davvero a letto insieme. 82 00:05:26,170 --> 00:05:27,970 E tu vai a letto con Rick! 83 00:05:28,191 --> 00:05:30,340 Ecco, lo sappiamo tutti! Sei felice? 84 00:05:30,370 --> 00:05:32,916 Felice? No, non sono felice. 85 00:05:33,381 --> 00:05:37,313 Come ho fatto a farmi convincere ad avere questa stupida relazione aperta? 86 00:05:37,343 --> 00:05:39,185 Lacey, non e' il momento. 87 00:05:40,516 --> 00:05:43,448 Credevo che l'idea della relazione aperta fosse stata tua! 88 00:05:43,478 --> 00:05:45,878 Io non c'entro proprio niente, tesoro. 89 00:05:48,289 --> 00:05:49,618 Salve, Jeffrey. 90 00:05:50,170 --> 00:05:51,270 Ciao, Lacey. 91 00:05:51,790 --> 00:05:53,240 [MIAOOO! Catfight!] 92 00:05:55,900 --> 00:05:57,378 Chi l'ha fatta incacchiare? 93 00:05:57,408 --> 00:05:58,788 Ha chiamato Jason. 94 00:05:58,818 --> 00:06:00,043 *[Non ti sto giudicando...] 95 00:06:00,073 --> 00:06:01,122 *[Troia.] 96 00:06:02,166 --> 00:06:05,666 *[Chissa' se ho il numero della pizzeria che fa asporto...] 97 00:06:05,917 --> 00:06:07,647 *[Accidenti, l'ho perso.] 98 00:06:07,677 --> 00:06:09,439 *[Dovro' mangiare uccelli per diabetici.] 99 00:06:11,736 --> 00:06:13,636 Problemi con la tua ragazza? 100 00:06:14,985 --> 00:06:17,165 E' solo una con cui lavoro. 101 00:06:18,250 --> 00:06:21,452 D'accordo. Pero' a me sembrava proprio la tua ragazza. 102 00:06:21,482 --> 00:06:24,132 La gelosia stava prendendo il sopravvento. 103 00:06:24,715 --> 00:06:26,465 Ti sembro il tipo geloso? 104 00:06:27,752 --> 00:06:31,290 Non esiste il "tipo geloso". La gelosia esiste in tutte le forme. 105 00:06:31,320 --> 00:06:33,770 - Fai qualche ricerca. - Si', come no. 106 00:06:34,679 --> 00:06:38,564 Sicuro che non vuoi che torni dopo la riunione? Potrei passare la notte qui... 107 00:06:40,387 --> 00:06:42,902 Ho troppo lavoro di cui occuparmi domattina. 108 00:06:43,723 --> 00:06:46,451 E se vicino a me ci sei tu potrei... 109 00:06:46,811 --> 00:06:48,316 non dormire per niente. 110 00:06:48,808 --> 00:06:50,558 *[Ma fammi il piacere...] 111 00:06:50,726 --> 00:06:52,076 Ti chiamo domani? 112 00:06:52,383 --> 00:06:55,815 Se ti va bene potremmo trovare il tempo per un'altro... servizio fotografico. 113 00:06:56,272 --> 00:06:58,945 Forse la prossima volta potremmo scopare sulla moto. 114 00:06:59,286 --> 00:07:00,536 Chiamami! Ciao. 115 00:07:06,781 --> 00:07:07,781 Geloso... 116 00:07:13,266 --> 00:07:16,666 Mmmmmmerda! [Sforzo per dire con stile una parolaccia...] 117 00:07:17,093 --> 00:07:18,593 Sono proprio geloso. 118 00:07:19,272 --> 00:07:24,272 [Chi riesce a contare quanti appartamenti han la luce accesa vince 1kg di caramelle mou!] 119 00:07:24,307 --> 00:07:26,345 [Il fermoimmagine non vale!] 120 00:07:28,347 --> 00:07:31,647 *[Ah... la sensazione del pelo di leopardo sul corpo...] 121 00:07:32,385 --> 00:07:35,388 *[E questo qui crede che a eccitarmi sia lui!] 122 00:07:39,752 --> 00:07:40,752 Allora... 123 00:07:41,457 --> 00:07:43,396 Quale sara' il tuo prossimo articolo? 124 00:07:44,100 --> 00:07:47,430 E' a questo che stai pensando? Mentre vengo davanti a te? 125 00:07:47,460 --> 00:07:49,540 Sono un maniaco del lavoro, scusami. 126 00:07:50,054 --> 00:07:54,426 Voglio scrivere di quel pezzo di merda, sai, ha rubato i disegni di Lacey. 127 00:07:55,261 --> 00:07:58,931 Voglio che tutto il mondo della moda sappia che razza di impostore sia. 128 00:07:58,961 --> 00:08:00,036 Io non lo farei. 129 00:08:00,066 --> 00:08:02,666 Potresti venire accusata di diffamazione. 130 00:08:03,672 --> 00:08:06,212 Non e' diffamazione se si basa sulla verita'. 131 00:08:06,242 --> 00:08:08,081 Puoi provare che sia stato lui? 132 00:08:09,540 --> 00:08:12,357 Non davanti a un tribunale, ma so che e' stato lui. 133 00:08:13,015 --> 00:08:15,783 Il tribunale e' proprio quello che potresti vedere se... 134 00:08:15,907 --> 00:08:18,107 non puoi dimostrare le tue accuse. 135 00:08:18,226 --> 00:08:19,476 Avro' le prove. 136 00:08:20,905 --> 00:08:23,420 Stai correndo un rischio enorme... 137 00:08:24,749 --> 00:08:27,380 Ha intenzione di rovinare Lacey... 138 00:08:27,578 --> 00:08:28,811 E' disperata. 139 00:08:29,591 --> 00:08:33,010 Le ho prestato dei soldi, e sono sicura che siano finiti tutti. 140 00:08:33,522 --> 00:08:35,700 Se lui riesce ad arrivare per primo sul mercato... 141 00:08:35,730 --> 00:08:38,190 con i suoi disegni, per lei sara' la fine. 142 00:08:38,220 --> 00:08:40,720 Che peccato. Lei e' davvero promettente. 143 00:08:42,875 --> 00:08:43,875 Beh... 144 00:08:44,882 --> 00:08:49,423 Conosci forse qualcuno che potrebbe essere interessato ad investire in... 145 00:08:50,340 --> 00:08:52,007 alta moda d'avanguardia? 146 00:08:52,814 --> 00:08:54,460 Fammici pensare... 147 00:08:55,650 --> 00:08:56,650 Forse si'. 148 00:08:57,462 --> 00:09:01,572 Grazie. Riesci a pensare a questo e fare l'amore allo stesso tempo? 149 00:09:02,010 --> 00:09:03,360 Beh, ho appena... 150 00:09:03,390 --> 00:09:06,552 provato di essere un maestro nel multitasking, no? 151 00:09:09,386 --> 00:09:11,951 *[Mmmm... ma cos'e' questo brivido?] 152 00:09:13,478 --> 00:09:16,956 *[Ciumbia! Senti un po' qui che roba 'sto pelo di leopardo!] 153 00:09:17,957 --> 00:09:20,357 *[No, ma che dico, forse e' ghepardo.] 154 00:09:22,161 --> 00:09:24,163 *[Fermi tutti! Ci sono!] 155 00:09:25,164 --> 00:09:28,264 *[E' la Donnola Goduriosa Maculata delle Dolomiti!] 156 00:09:29,455 --> 00:09:32,305 *[Massi'! L'ho vista l'altra sera su Nat Geo.] 157 00:09:34,683 --> 00:09:38,311 *[Le prossime vacanze tutti sulle Dolomiti a fotografare le Donnole!] 158 00:09:40,313 --> 00:09:41,797 [Dei taxi...] 159 00:09:42,815 --> 00:09:44,365 [Gente per strada...] 160 00:09:45,818 --> 00:09:49,226 [E un palazzo con le piante rinsecchite. Complimenti al regista!] 161 00:09:50,104 --> 00:09:53,123 - Jason l'ha detto davvero? - SI', lo ha detto senza riflettere. 162 00:09:53,223 --> 00:09:55,210 "E tu vai a letto con Rick, felice ora?" 163 00:09:55,240 --> 00:09:57,739 Come se una relazione debba essere tutto un rendere pan per focaccia. 164 00:09:57,769 --> 00:10:00,277 Cosi' stai davvero andando a letto con Rick. 165 00:10:00,599 --> 00:10:02,294 E questo cosa c'entra? 166 00:10:02,446 --> 00:10:04,472 Oh, non so, credo ti stia prendendo in giro. 167 00:10:04,502 --> 00:10:07,965 Finge di andare a letto con la tua coinquilina per farti ingelosire. 168 00:10:07,995 --> 00:10:10,245 La tua coinquilina? La vedo dura... 169 00:10:14,324 --> 00:10:16,828 Non sta fingendo. Non e' cosi' intelligente. 170 00:10:16,858 --> 00:10:18,841 Il mio ragazzo ha vissuto con me per sei mesi, 171 00:10:18,871 --> 00:10:21,627 e solo dopo che ci siamo lasciati ho scoperto che per tutto il tempo 172 00:10:21,657 --> 00:10:25,403 andava a letto con la mia coinquilina, e credimi, nemmeno lui era cosi' intelligente. 173 00:10:25,433 --> 00:10:26,433 Ahi! 174 00:10:27,230 --> 00:10:30,612 Questo corpetto non ti stava cosi' stretto ieri. Sei ingrassata? 175 00:10:31,991 --> 00:10:34,343 Fattene una ragione. Jason e' un uomo... 176 00:10:34,373 --> 00:10:35,923 sono tutti dei cani. 177 00:10:40,277 --> 00:10:41,277 E' vero. 178 00:10:41,647 --> 00:10:44,116 Troppe chiacchiere da donne in un solo giorno. 179 00:10:44,146 --> 00:10:47,246 Basta parlare di relazioni o appuntamenti, d'accordo? 180 00:10:48,064 --> 00:10:49,064 - D'accordo. - D'accordo. 181 00:10:54,860 --> 00:10:55,898 D'accordo. 182 00:10:56,817 --> 00:10:59,199 Non c'e' niente di meglio che sentirsi magri. 183 00:10:59,229 --> 00:11:03,179 Ricordatelo la prossima volta che pensi di fare il bis. Non dico per dire. 184 00:11:10,531 --> 00:11:11,731 Lacey Summers. 185 00:11:12,568 --> 00:11:14,794 Ehi Stephanie, sono Doug, di Glamour. Come va? 186 00:11:15,498 --> 00:11:18,141 Ehi Doug, che piacevole sorpresa! 187 00:11:18,301 --> 00:11:20,216 Sto bene, tu come stai? 188 00:11:20,808 --> 00:11:22,439 Bene, grazie, che succede? 189 00:11:23,332 --> 00:11:25,734 Nulla, a dire il vero speravo potessimo... 190 00:11:25,764 --> 00:11:27,994 concludere la situazione delle modelle, 191 00:11:28,024 --> 00:11:30,489 la nostra linea primaverile sara' pronta tra poco. 192 00:11:30,864 --> 00:11:31,864 Ok... 193 00:11:32,883 --> 00:11:35,133 Perche' non lo facciamo di persona? 194 00:11:35,695 --> 00:11:37,299 Sembra un'ottima offerta. 195 00:11:37,329 --> 00:11:39,229 Dovresti uscire con me stasera. 196 00:11:39,259 --> 00:11:42,839 Possiamo parlare di lavoro, concludere l'accordo per le modelle... 197 00:11:42,869 --> 00:11:45,469 - Il conto lo pago io - No che non paghi! 198 00:11:47,958 --> 00:11:50,690 Si', mi fa piacere incontrarti dopo tutte le volte che ci siamo parlati al telefono. 199 00:11:50,991 --> 00:11:53,966 Che ne dici del... Restaurant School a Roundtown street. 200 00:11:53,996 --> 00:11:55,696 Ci vediamo alle... 6.30? 201 00:11:55,915 --> 00:11:57,102 Sembra perfetto. 202 00:11:57,132 --> 00:11:58,132 A stasera! 203 00:11:58,709 --> 00:11:59,709 Perfetto. 204 00:11:59,891 --> 00:12:01,695 Pagare pagare il conto della cena a un agente 205 00:12:01,725 --> 00:12:04,125 non e' il modo migliore per risolvere la nostra crisi finanziaria. 206 00:12:04,155 --> 00:12:06,895 Stai scherzando? Doug non mi lascerebbe mai pagare. 207 00:12:06,925 --> 00:12:08,961 Mi sembra proprio il tipico maschio alfa, 208 00:12:08,991 --> 00:12:12,830 e non lascerebbe mai che una femminuccia come me pagasse il conto. 209 00:12:12,860 --> 00:12:15,460 E inoltre, avro' in cambio delle modelle. 210 00:12:15,742 --> 00:12:17,706 Sono sicuro che troverai il modo. 211 00:12:17,821 --> 00:12:21,041 [Lui fa i pompini ok, ma Stephanie non l'abbiamo mai vista leccare nessuna, no?] 212 00:12:22,308 --> 00:12:25,888 [Avete visto? Non hanno inquadrato le piante rinsecchite stavolta!] 213 00:12:27,475 --> 00:12:28,968 Queste sono venute bene! 214 00:12:31,710 --> 00:12:33,710 Credo sia merito del soggetto. 215 00:12:35,879 --> 00:12:37,423 Come va la recitazione? 216 00:12:37,532 --> 00:12:38,532 Bene. 217 00:12:38,874 --> 00:12:42,124 Domani ho un'audizione per... com'era... Sunset Place? 218 00:12:42,508 --> 00:12:44,058 Non male! Sei pronta? 219 00:12:45,362 --> 00:12:46,966 - Sono un po' nervosa. - Ma dai. 220 00:12:46,996 --> 00:12:48,096 Non esserlo. 221 00:12:48,735 --> 00:12:49,985 Facile a dirsi. 222 00:12:50,040 --> 00:12:52,121 Non sei tu che devi fingere di essere innamorato 223 00:12:52,151 --> 00:12:54,651 del marito della sua donatrice di cuore. 224 00:12:55,616 --> 00:12:57,366 Hai ragione. Te la caverai. 225 00:12:58,470 --> 00:12:59,470 Basta... 226 00:12:59,982 --> 00:13:02,110 incanalare il tuo nervosismo nel personaggio. 227 00:13:02,140 --> 00:13:03,140 Devi immedesimarti. 228 00:13:03,737 --> 00:13:05,468 Ne sai molto di immedesimazione? 229 00:13:05,749 --> 00:13:09,226 No, ma ne so molto su come ricordare le emozioni, e 230 00:13:09,675 --> 00:13:11,478 trasferire queste emozioni nella... 231 00:13:11,508 --> 00:13:14,651 rappresentazione del personaggio nel contesto della scena. 232 00:13:14,681 --> 00:13:15,738 Hai recitato? 233 00:13:15,997 --> 00:13:16,997 No, 234 00:13:17,104 --> 00:13:18,938 ma a volte uso l'immedesimazione 235 00:13:18,968 --> 00:13:21,159 sulle mie modelle per aiutarle ad esprimere 236 00:13:21,189 --> 00:13:23,580 stati d'animo o sentimenti particolari. 237 00:13:23,716 --> 00:13:24,716 Quindi... 238 00:13:26,476 --> 00:13:27,624 se io... 239 00:13:27,850 --> 00:13:30,450 pensassi a quando abbiamo fatto l'amore... 240 00:13:32,216 --> 00:13:34,716 la mia audizione sembrerebbe piu' reale? 241 00:13:36,339 --> 00:13:37,339 Non lo so. 242 00:13:39,037 --> 00:13:40,337 Come ti sentivi? 243 00:13:41,554 --> 00:13:43,104 E tu come ti sentivi? 244 00:13:46,051 --> 00:13:47,451 Non ricordo molto. 245 00:13:47,726 --> 00:13:49,776 [Ah, che tattica interessante!] 246 00:13:50,131 --> 00:13:51,856 [innovativa direi!] 247 00:13:53,732 --> 00:13:54,777 Sta... 248 00:13:54,807 --> 00:13:56,907 cominciando a tornarmi in mente. 249 00:13:57,661 --> 00:13:59,861 [E ta-daaah! Parte la musichetta. ] 250 00:14:00,739 --> 00:14:03,589 [Si noti la piantina striminzita sul frigo...] 251 00:14:08,038 --> 00:14:09,452 [Stanno ballando...] 252 00:14:11,097 --> 00:14:13,547 [Che sentano anche loro la musichetta?] 253 00:14:19,727 --> 00:14:21,227 [Quanta violenza!] 254 00:14:24,330 --> 00:14:27,630 [Oddio, fermi tutti, che lampada hanno usato stavolta?] 255 00:14:27,660 --> 00:14:31,210 [Ah, ma ce ne sono altre due completamente scoordinate, ok.] 256 00:14:32,004 --> 00:14:35,454 [Credevo che bisognasse togliere i pantaloni prima... no?] 257 00:14:38,277 --> 00:14:40,789 [Boh, forse lo faccio male io...] 258 00:14:46,773 --> 00:14:49,655 [Ah, no, che stupido, era per creare l'atmosfera allora!] 259 00:14:50,656 --> 00:14:52,404 [Guarda che belle chiappe glabre!] 260 00:14:52,791 --> 00:14:55,491 [Questo quadro non l'avevamo ancora visto.] 261 00:14:58,117 --> 00:15:00,417 [Ehi amico, lei ha ancora gli slip!] 262 00:15:00,963 --> 00:15:04,163 [Ma allora non son proprio capaci loro, non sono io!] 263 00:15:07,853 --> 00:15:10,603 [Ma perche' poi ha una moto appesa in casa?] 264 00:15:10,826 --> 00:15:12,172 [Ed e' pure rosa! ] 265 00:15:14,090 --> 00:15:16,346 [Ecco, almeno sulle tette ci siamo, dai!] 266 00:15:16,787 --> 00:15:18,737 [Per il quadro... pensavo...] 267 00:15:18,851 --> 00:15:21,901 [Potrei chiedere a Sgarbi di scrivere i commenti.] 268 00:15:22,022 --> 00:15:25,572 [Tanto Lingerie lo guardano piu' persone del suo programma.] 269 00:15:25,602 --> 00:15:27,852 [Per lui sarebbe un bel colpo, no?] 270 00:15:28,214 --> 00:15:31,264 [A proposito di dare colpi... qui hanno iniziato!] 271 00:15:32,831 --> 00:15:36,735 [Ma a casa vostra avete scatole elettriche appese al muro con cavi che vanno ovunque?] 272 00:15:42,675 --> 00:15:45,025 [Prima o poi Lacey li becchera', no?] 273 00:15:45,678 --> 00:15:49,328 [Voi scommettete sulla cosa a tre o sulla scenata di gelosia?] 274 00:15:52,918 --> 00:15:55,418 [Ehh, ginnastica, meglio della Wii Fit!] 275 00:16:01,126 --> 00:16:06,076 [Che poi si suda allo stesso modo con la Wii Fit e facendo sesso, ci avete mai pensato?] 276 00:16:06,699 --> 00:16:11,399 [Al che ora mi viene in mente: perche' usare la Wii per dimagrire, se si puo'... no?] 277 00:16:12,960 --> 00:16:13,960 Oddio. 278 00:16:15,452 --> 00:16:17,852 [Con la foto di Lacey sul comodino... ] 279 00:16:18,274 --> 00:16:19,674 [Che romanticone! ] 280 00:16:31,833 --> 00:16:32,933 [Wrestling?] 281 00:16:33,959 --> 00:16:36,209 [Hulk Hogan era piu' peloso pero'!] 282 00:16:50,576 --> 00:16:53,526 [Ehi, ma e' questo che chiamano un tett a tett?] 283 00:17:15,577 --> 00:17:17,327 [Ma la tizia del quadro?] 284 00:17:17,988 --> 00:17:19,610 [Vuole unirsi a loro?] 285 00:17:21,732 --> 00:17:25,232 [No, sta guardando piu' in la', e' annoiata da questi due.] 286 00:17:32,584 --> 00:17:34,634 [Toh, le federe a quadretti...] 287 00:17:34,664 --> 00:17:39,264 [io ne avevo una cosi', ma era piu' scura e i bordini dei quadretti erano rossi.] 288 00:17:39,725 --> 00:17:43,575 [A pensarci bene era proprio diversa, motivo a quadretti a parte.] 289 00:17:51,703 --> 00:17:55,203 ['Sta scena dura piu' del solito o e' una mia impressione?] 290 00:17:57,150 --> 00:17:58,150 Oddio. 291 00:18:02,386 --> 00:18:06,736 [Bravo aggrappati e dicci un po' quanto c'e' di vero e quanto di rifatto...] 292 00:18:25,904 --> 00:18:27,604 [Notare la posizione... ] 293 00:18:27,634 --> 00:18:30,984 [Dopo il davanti e il didietro, ora anche il laterale! ] 294 00:18:35,464 --> 00:18:38,778 Non avevo capito quanto avessi bisogno di uscire dall'ufficio. 295 00:18:38,808 --> 00:18:40,151 Vuoi un altro po' di vino? 296 00:18:40,181 --> 00:18:41,545 Cerchi di farmi ubriacare? 297 00:18:41,575 --> 00:18:42,594 Io? 298 00:18:42,624 --> 00:18:44,289 - No. - No? 299 00:18:45,055 --> 00:18:47,555 [Pero' cosi' sei poco credibile, cara mia] 300 00:18:49,310 --> 00:18:50,910 - Cin cin. - Cin cin. 301 00:18:55,061 --> 00:18:56,061 Ascolta. 302 00:18:56,277 --> 00:18:57,717 Non posso prometterti niente, 303 00:18:57,747 --> 00:19:00,698 ma forse posso farti avere alcune delle modelle appena assunte, a un costo ridotto. 304 00:19:00,728 --> 00:19:03,169 - Un po' di esperienza gli servirebbe. - Sarebbe fantastico. 305 00:19:03,199 --> 00:19:04,855 Hai davvero un bel sorriso, lo sai vero? 306 00:19:04,885 --> 00:19:06,113 Grazie. 307 00:19:06,246 --> 00:19:08,791 Anche tu hai cose che sono... 308 00:19:08,821 --> 00:19:10,845 - molto carine. - [Viva la sincerita'! ] 309 00:19:10,875 --> 00:19:11,875 Grazie. 310 00:19:16,457 --> 00:19:17,857 [Ce ne fossero... ] 311 00:19:21,601 --> 00:19:23,943 Mi stavo esercitando davanti allo specchio, per il brindisi. 312 00:19:23,973 --> 00:19:25,076 E poi, BOOM! 313 00:19:25,393 --> 00:19:27,283 Quel cazzo di irrigatore esplode, 314 00:19:27,313 --> 00:19:29,371 spruzzando della merda nera e bagnata ovunque. 315 00:19:29,401 --> 00:19:30,979 Puzzava anche di merda. 316 00:19:31,009 --> 00:19:34,259 Hai appeso il tuo smoking Sull'irrigatore di un hotel? 317 00:19:34,495 --> 00:19:35,495 Bello! 318 00:19:36,168 --> 00:19:38,713 L'hotel mi ha addebitato 500 dollari per pulire il casino. 319 00:19:38,743 --> 00:19:40,543 Lo smoking era da buttare. 320 00:19:40,573 --> 00:19:42,319 Testimone dello sposo un cazzo! 321 00:19:42,349 --> 00:19:43,899 [Ma quant'e' scemo? ] 322 00:19:46,470 --> 00:19:47,470 Guarda! 323 00:19:50,373 --> 00:19:52,943 C'e' Stephanie con un altro ragazzo a caso. 324 00:19:54,582 --> 00:19:57,189 - Si da' davvero da fare! - Gia'. 325 00:19:57,219 --> 00:19:58,571 Come un coniglio! 326 00:19:59,317 --> 00:20:00,644 Dai, dammi corda. 327 00:20:01,122 --> 00:20:03,422 Scommetto che ci offre un drink. 328 00:20:05,363 --> 00:20:06,363 Sophia. 329 00:20:06,916 --> 00:20:07,947 Cioe'... 330 00:20:07,977 --> 00:20:08,977 Stephanie. 331 00:20:09,601 --> 00:20:11,001 Sapevo che eri tu. 332 00:20:11,937 --> 00:20:14,153 Cody, il solito giocherellone! 333 00:20:14,942 --> 00:20:16,442 Come state, ragazzi? 334 00:20:17,840 --> 00:20:18,940 Stiamo bene. 335 00:20:19,150 --> 00:20:20,244 Alla grande! 336 00:20:20,274 --> 00:20:21,453 Davvero alla grande. 337 00:20:22,069 --> 00:20:23,069 Bene! 338 00:20:24,978 --> 00:20:25,978 Doug. 339 00:20:26,476 --> 00:20:27,476 Russ. 340 00:20:27,750 --> 00:20:29,550 - Cody. [GraceD. Piacere! ] 00:20:30,690 Doug. 342 00:20:30,811 --> 00:20:31,961 Bel cappello. 343 00:20:32,898 --> 00:20:34,448 Non sono il tuo tipo. 344 00:20:36,926 --> 00:20:38,776 E' davvero un bel cappello. 345 00:20:38,927 --> 00:20:40,027 [Ah si'?] 346 00:20:41,531 --> 00:20:42,531 Allora... 347 00:20:43,391 --> 00:20:45,110 E' bello incontrarvi. 348 00:20:45,341 --> 00:20:46,891 *[Ora pero' smammate! ] 349 00:20:47,082 --> 00:20:50,249 Si, e' altrettanto bello incontrare voi. 350 00:20:50,556 --> 00:20:52,306 Si, e' fantastico vederti. 351 00:20:57,202 --> 00:20:58,458 Beh allora... 352 00:20:58,488 --> 00:21:00,238 Faremmo meglio ad andare. 353 00:21:00,499 --> 00:21:01,499 Ciao. 354 00:21:02,748 --> 00:21:06,075 - E' stato bello conoscervi, ragazzi. - Il piacere e' tutto tuo. 355 00:21:07,299 --> 00:21:10,557 - Non le interesso per niente, vero? - Nemmeno un po'. 356 00:21:10,758 --> 00:21:13,342 Non c'e' bisogno della prova TV per questa, Cody. 357 00:21:13,372 --> 00:21:15,672 [Meglio tardi che mai, fratello mio] 358 00:21:18,941 --> 00:21:21,571 Beh, grazie mille per avermi accompagnata a casa. 359 00:21:21,601 --> 00:21:23,722 Figurati, nessun problema. E' stato divertente, stasera. 360 00:21:23,752 --> 00:21:25,298 Dal punto di vista professionale e personale. 361 00:21:25,328 --> 00:21:26,485 Anche per me. 362 00:21:26,894 --> 00:21:30,221 E sono davvero impaziente di dire a Lacey tutto sulla tua off... 363 00:21:34,983 --> 00:21:36,278 Ok, non importa. 364 00:21:38,886 --> 00:21:40,686 Non e' che vuoi... forse... 365 00:21:41,334 --> 00:21:42,629 continuare dentro? 366 00:21:42,659 --> 00:21:44,559 Speravo che me lo chiedessi. 367 00:21:46,652 --> 00:21:48,377 [Attenzione, 3, 2, 1...] 368 00:21:48,407 --> 00:21:49,557 [Musichetta!] 369 00:21:50,233 --> 00:21:52,633 [Camera da letto o giardino botanico?] 370 00:21:55,414 --> 00:21:58,814 [E questi hanno capito che i vestiti vanno tolti, bravi!] 371 00:22:15,081 --> 00:22:17,231 [Uh guarda! La cornice e' storta.] 372 00:22:26,845 --> 00:22:29,845 [Questo ora le da' tutte le modelle che vuole...] 373 00:22:46,663 --> 00:22:48,299 [Che grazioso tatuaggio...] 374 00:22:49,000 --> 00:22:50,500 [Ma che disegno e'?] 375 00:22:53,750 --> 00:22:56,450 [La pianta li' dietro, si e' suicidata...] 376 00:23:02,352 --> 00:23:04,152 [Riiiiingo peopleeeeeeee!] 377 00:23:05,016 --> 00:23:07,666 [E niente battute sulla cremina in mezzo!] 378 00:23:12,620 --> 00:23:14,820 [Briiiing it uuuus toooogetheeer!] 379 00:23:21,490 --> 00:23:24,740 [Fossi in te farei dare una controllatina al letto...] 380 00:23:25,335 --> 00:23:27,935 [Ha un pisello storto li' nell'angolo...] 381 00:23:28,062 --> 00:23:31,612 [e si muove come se sotto avesse la centrifuga per l'insalata.] 382 00:23:32,711 --> 00:23:35,911 [Si', il letto, non Stephanie... o forse tutt'e due!] 383 00:23:38,984 --> 00:23:40,884 [Altro tatuaggio molto hot.] 384 00:23:49,828 --> 00:23:52,978 *[Ahia, mi hai strappato una chiappa con le unghie!] 385 00:23:55,100 --> 00:23:57,700 [Seh, e quanto ce l'hai lungo, fratello?] 386 00:24:04,536 --> 00:24:06,886 [Ma che animale e' quello sul quadro?] 387 00:24:07,379 --> 00:24:08,829 [Una rana blu? O.O] 388 00:24:09,228 --> 00:24:11,642 [Ho capito! E' la ranocchia allucinogena!] 389 00:24:15,941 --> 00:24:19,591 [Al momento sarebbe meglio quella, che questa noia mortale...] 390 00:24:26,173 --> 00:24:28,714 [Lei sta pensando che deve lavare i piatti del pranzo.] 391 00:24:32,674 --> 00:24:36,124 *[Noooo, mi sono dimenticata di portare dentro lo stendino!] 392 00:24:39,277 --> 00:24:41,977 [Occhio a non appoggiarsi sulla ranocchia!] 393 00:24:44,273 --> 00:24:46,823 *[Devo ricordarmi di comprare il latte.] 394 00:24:47,385 --> 00:24:52,285 [Si', ma sul serio, non dite cose strane su creampie e via dicendo, le manca il latte!] 395 00:24:56,219 --> 00:24:58,669 *[Azz! Mi e' anche scaduto lo yoghurt!] 396 00:25:12,685 --> 00:25:14,435 [Ma lui che sta facendo?] 397 00:25:14,465 --> 00:25:16,487 [Non e' il salto della cavallina!] 398 00:25:22,985 --> 00:25:25,485 [La faccia della soddisfazione, proprio... ] 399 00:25:31,071 --> 00:25:32,171 [Appunto... ] 400 00:25:33,532 --> 00:25:36,282 [La X non indica mai il punto dove scavare.] 401 00:25:36,835 --> 00:25:38,435 [Citazioni colte, eh?] 402 00:25:43,664 --> 00:25:44,714 Tutto bene? 403 00:25:46,299 --> 00:25:47,302 Si'. 404 00:25:48,733 --> 00:25:49,733 Sto bene. 405 00:25:52,761 --> 00:25:54,070 Lacey... 406 00:25:54,817 --> 00:25:56,417 Sei innamorato di lei. 407 00:25:57,674 --> 00:25:58,674 Gia'. 408 00:25:59,048 --> 00:26:00,509 Forse lo sono. 409 00:26:02,075 --> 00:26:04,296 Anche se mi ci e' voluto un po' per capirlo. 410 00:26:06,192 --> 00:26:07,221 D'accordo. 411 00:26:07,690 --> 00:26:09,060 Non serve dire altro. 412 00:26:09,093 --> 00:26:10,168 Io vado. 413 00:26:12,930 --> 00:26:14,030 Mi dispiace. 414 00:26:14,433 --> 00:26:15,583 Non dispiacerti. 415 00:26:17,048 --> 00:26:18,072 Chi lo sa... 416 00:26:18,102 --> 00:26:20,195 forse un giorno anch'io mi innamorero'. 417 00:26:21,680 --> 00:26:23,413 Penso proprio che accadra'. 418 00:26:24,312 --> 00:26:25,657 Per la cronaca... 419 00:26:26,118 --> 00:26:28,300 se avessi saputo che eri ancora innamorato di lei... 420 00:26:28,679 --> 00:26:30,379 non mi sarei intromessa. 421 00:26:31,503 --> 00:26:33,193 Pensavo che aveste chiuso. 422 00:26:36,314 --> 00:26:37,735 Perche' dici questo? 423 00:26:39,375 --> 00:26:41,242 Beh, non ti si vedeva piu'. 424 00:26:41,777 --> 00:26:44,673 E... Lacey era sempre in giro con Rick. 425 00:26:46,666 --> 00:26:48,166 Se davvero la ami... 426 00:26:49,385 --> 00:26:50,985 devi farglielo sapere. 427 00:26:52,897 --> 00:26:54,074 Ad ogni modo... 428 00:26:54,452 --> 00:26:55,902 e' la mia opinione. 429 00:26:57,015 --> 00:26:59,168 E' meglio che... tolga il disturbo. 430 00:27:00,854 --> 00:27:04,224 Devo andare anch'io. Ho un meeting dall'altra parte della citta'. 431 00:27:05,859 --> 00:27:07,311 Dividiamo un taxi? 432 00:27:09,089 --> 00:27:10,488 Mi sembra una buona idea. 433 00:27:15,002 --> 00:27:17,012 [ma cos'ha sul comodino?] 434 00:27:17,042 --> 00:27:18,725 [no... l'X FACTOR! ] 435 00:27:19,270 --> 00:27:21,614 [Commento di bubia, la mia citazione era piu' colta. n.d. z.c.] 436 00:27:23,426 --> 00:27:25,652 Ho dimenticato il mio copione di sopra, torno subito. 437 00:27:27,013 --> 00:27:31,039 Steven, tessoro! Ti amo con tutto il mio cuore! 438 00:27:31,134 --> 00:27:33,049 Vai a prendere il tuo copione. 439 00:27:35,813 --> 00:27:36,813 Jason! 440 00:27:37,734 --> 00:27:38,907 Eccoti, per fortuna. 441 00:27:39,491 --> 00:27:40,841 Dobbiamo parlare. 442 00:27:43,184 --> 00:27:44,184 D'accordo. 443 00:27:44,479 --> 00:27:47,700 Senti, ci siamo sempre parlati chiaro, ed e' per questo che sono qui. 444 00:27:48,446 --> 00:27:51,294 Non sono contenta della telefonata dell'altro giorno. 445 00:27:51,705 --> 00:27:52,755 Nemmeno io. 446 00:27:53,368 --> 00:27:56,170 Mi dispiace. Non avevo diritto di dire quelle cose. 447 00:27:56,456 --> 00:27:57,506 Ero solo... 448 00:27:57,574 --> 00:28:00,335 Ero sconvolta. Non potevo credere che fossi stato a letto con Vanessa. 449 00:28:01,590 --> 00:28:05,039 Ma... va bene se tu passi tutto il tempo con Rick. 450 00:28:05,593 --> 00:28:08,991 Rick non e' fra i nostri amici. Non te lo sto sbattendo in faccia. 451 00:28:09,393 --> 00:28:11,288 E questo che cosa significa? 452 00:28:11,735 --> 00:28:14,021 Fai sesso con questo tipo ma non e' un amico. 453 00:28:14,902 --> 00:28:18,165 Non ti hanno mai presentato qualcuno che mi conosce perche'... 454 00:28:18,588 --> 00:28:20,480 potrebbe violare una stupida regola? 455 00:28:20,599 --> 00:28:23,173 Stupide regole? Se ci sono e' per un motivo. 456 00:28:23,549 --> 00:28:26,215 Sono della regole stupide, Lacey. 457 00:28:26,356 --> 00:28:29,276 Fuonzionano solo se non ti innamori di qualcun altro. 458 00:28:30,900 --> 00:28:32,753 Ma io penso che, tu e Rick... 459 00:28:32,783 --> 00:28:34,637 Non e' il sesso che mi preoccupa. 460 00:28:35,874 --> 00:28:38,424 E'... il fatto che lui ti da' qualcosa... 461 00:28:39,270 --> 00:28:40,486 che io non ti do. 462 00:28:40,516 --> 00:28:41,757 Che forse tu... 463 00:28:42,783 --> 00:28:44,232 ti stai innamorando. 464 00:28:45,122 --> 00:28:46,572 E' questo che fa male. 465 00:28:46,602 --> 00:28:47,602 Lacey... 466 00:28:48,232 --> 00:28:50,224 c'e' una cosa che devo dirti. 467 00:28:51,498 --> 00:28:53,946 [Pura maestria dei tempi drammatici!] 468 00:28:54,900 --> 00:28:56,479 Non c'e' piu' niente da dire. 469 00:28:57,997 --> 00:28:59,958 La... Lacey... aspetta! 470 00:29:00,330 --> 00:29:01,688 Ti prego, aspetta. 471 00:29:02,362 --> 00:29:03,512 Addio, Jason. 472 00:29:03,675 --> 00:29:05,210 [E non le corre dietro, eh!] 473 00:29:05,416 --> 00:29:07,594 *[Azz! L'ho combinata bella!] 474 00:29:07,935 --> 00:29:10,085 [Ma quando finisce 'sta puntata?] 475 00:29:12,217 --> 00:29:13,367 [Finalmente!] 476 00:29:13,852 --> 00:29:16,752 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 36864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.