Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,654 --> 00:00:07,672
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:31,984 --> 00:00:36,025
Traduzione: biancaneve94,
kaosmentale, follemente, batmarta
3
00:00:39,207 --> 00:00:44,054
Lingerie 1x07
Comfort Fit
4
00:00:44,376 --> 00:00:46,561
Revisione: zefram cochrane
5
00:00:58,647 --> 00:01:01,081
Vedi di non sporcare il mio computer.
6
00:01:03,293 --> 00:01:04,881
Perche' non usi il tuo?
7
00:01:04,911 --> 00:01:06,657
Perche' non c'e' il wi-fi in camera mia.
8
00:01:06,687 --> 00:01:09,792
Volevo installare una rete wireless ma tu mi
hai detto di non rompere o di pagare da solo,
9
00:01:09,822 --> 00:01:12,329
perche' tu rubi gia' il
segnale a quello di sopra.
10
00:01:12,359 --> 00:01:15,718
Non e' colpa mia se hai voluto un
loft che non riceve il segnale.
11
00:01:15,748 --> 00:01:17,273
Sei un coglione, amico.
12
00:01:17,303 --> 00:01:18,603
Faccia di cazzo!
13
00:01:21,593 --> 00:01:24,663
Non posso credere che non abbiamo
mai pensato a una cosa del genere!
14
00:01:24,693 --> 00:01:27,641
Non avevo mai sentito parlare
di OnlineOneNighters.com!
15
00:01:27,671 --> 00:01:29,694
A me sembra una cosa un po' strana.
16
00:01:29,724 --> 00:01:32,624
Non troppo strana per
Stephanie, a quanto pare.
17
00:01:32,815 --> 00:01:35,039
Sei solo incazzato perche' e'
riuscita a voltare pagina.
18
00:01:35,069 --> 00:01:36,669
Non ha voltato pagina!
19
00:01:37,043 --> 00:01:39,443
Sta solo cercando di farmi ingelosire.
20
00:01:39,486 --> 00:01:41,833
E non sta funzionando neanche un po'.
21
00:01:41,863 --> 00:01:43,024
[Ceeeeeeeerto!]
22
00:01:43,054 --> 00:01:45,247
Perche'? Ha detto qualcosa?
[Appunto...]
23
00:01:45,277 --> 00:01:47,215
- Forse.
- Beh, che cosa?
24
00:01:47,319 --> 00:01:49,132
[CHE SEI CRETINO!]
25
00:01:49,324 --> 00:01:50,324
Ti odio.
26
00:01:50,864 --> 00:01:53,264
Ok, ho postato il mio annuncio sotto...
27
00:01:53,765 --> 00:01:56,907
"Incontri vari",
adesso posta tu un annuncio.
28
00:01:58,304 --> 00:01:59,654
Non lo so, amico.
29
00:02:00,030 --> 00:02:01,984
Forse dovrei richiamare Maddie.
30
00:02:02,014 --> 00:02:03,051
Perche'?
31
00:02:04,960 --> 00:02:07,810
Va bene, va bene.
Ma che cosa dovrei scrivere?
32
00:02:11,260 --> 00:02:13,389
Non so che scrivere.
[Non sai scrivere e basta!]
33
00:02:13,897 --> 00:02:15,197
Scrivi qualcosa.
34
00:02:15,282 --> 00:02:17,323
I consigli dello scrittore!
35
00:02:18,015 --> 00:02:20,332
Non mi viene in mente niente,
bello. Ho un blocco.
36
00:02:20,362 --> 00:02:22,041
[Blocco intestinale, immagino.]
37
00:02:23,047 --> 00:02:24,747
Ehi, tu cos'hai scrit...
38
00:02:25,550 --> 00:02:26,846
Che cazzo, Russ!
39
00:02:26,876 --> 00:02:28,594
Perche' cavolo urli?
40
00:02:28,624 --> 00:02:29,881
Scusa, amico.
41
00:02:29,911 --> 00:02:33,216
Sei proprio un bambino di 4 anni, lo sai?
Proprio un bambino di 4 anni!
42
00:02:33,246 --> 00:02:34,748
Ti ho chiesto scusa!
43
00:02:36,131 --> 00:02:37,581
Sii solo te stesso.
44
00:02:38,226 --> 00:02:41,048
E scrivi qualsiasi cosa che
spingerebbe una ragazza a rispondere.
45
00:02:41,705 --> 00:02:43,736
Datti una cazzo di mossa!
46
00:02:43,766 --> 00:02:45,516
Vattene dalla mia stanza!
47
00:02:47,977 --> 00:02:50,677
E' ora di andare a letto,
bambino di merda.
48
00:02:57,635 --> 00:02:59,358
Non sono neanche arrivata all'audizione.
49
00:02:59,388 --> 00:03:02,650
La direttrice del cast ha detto che
ero completamente diversa dalle foto.
50
00:03:02,680 --> 00:03:04,706
- Poi mi ha detto che potevo andare.
- Davvero?
51
00:03:04,736 --> 00:03:07,279
Si'! Mi ha detto di andare a casa.
52
00:03:07,309 --> 00:03:10,576
Si', ti servirebbero
proprio delle foto nuove.
53
00:03:11,545 --> 00:03:14,964
Perche' non provi quella camicetta blu?
Con questa sembri trasandata.
54
00:03:14,994 --> 00:03:17,673
E credimi, tu non sei
per niente trasandata.
55
00:03:18,086 --> 00:03:20,186
Beh, tanto paghi, tanto ottieni.
56
00:03:20,600 --> 00:03:23,236
*[E pensa che io ti
ottengo senza pagare!]
57
00:03:26,606 --> 00:03:29,034
[Un'ora per abbottonare una camicia?
Le tette le abbiamo viste, su!]
58
00:03:31,696 --> 00:03:34,388
Il batterista di Josie me le aveva
fatte gratis, quindi non potevo...
59
00:03:34,418 --> 00:03:37,993
- Josie? Era la tua ragazza a Seattle?
- E' la mia ragazza.
60
00:03:38,023 --> 00:03:39,778
Era. Non lo so.
61
00:03:40,305 --> 00:03:43,992
- Stai ancora cercando di capirlo?
- Sto ancora cercando la ragazza giusta.
62
00:03:44,022 --> 00:03:45,291
O il ragazzo giusto.
63
00:03:46,669 --> 00:03:47,873
Ah, e' vero.
64
00:03:49,007 --> 00:03:50,958
Ti piacciono anche i ragazzi.
65
00:03:52,412 --> 00:03:53,908
Se valgono la pena.
66
00:03:54,678 --> 00:03:56,486
E come fai a sapere se
un ragazzo vale la pena?
67
00:03:56,516 --> 00:03:57,716
Lo so e basta.
68
00:03:59,189 --> 00:04:01,256
Ok. Tieni la schiena dritta.
69
00:04:01,584 --> 00:04:02,752
Su il mento.
70
00:04:03,365 --> 00:04:06,026
Bocca in giu', ma tieni le
labbra leggermente aperte.
71
00:04:12,853 --> 00:04:14,706
Amavo Josie, ma...
72
00:04:15,219 --> 00:04:17,069
mi sentivo cosi' soffocata!
73
00:04:17,484 --> 00:04:18,965
Non deve essere per forza cosi'.
74
00:04:18,995 --> 00:04:21,883
E' facile per te parlare,
Mister Relazione Aperta.
75
00:04:25,066 --> 00:04:26,077
Perfetta.
76
00:04:27,047 --> 00:04:31,525
Non so se riuscirei a stare con una persona
speciale, sapendo che va a letto con altri.
77
00:04:32,030 --> 00:04:34,826
Non la biasimo, pero'.
Rick e' proprio figo.
78
00:04:35,393 --> 00:04:38,067
Sapevo che era andata in
campeggio con lui, ma...
79
00:04:38,135 --> 00:04:40,113
Adesso va anche a letto con Rick?
80
00:04:40,143 --> 00:04:41,594
Si'.
*[Cornutaccio...]
81
00:04:41,624 --> 00:04:44,471
Mi dispiace, credevo...
credevo che lo sapessi.
82
00:04:44,501 --> 00:04:45,501
No...
83
00:04:45,977 --> 00:04:47,177
non lo sapevo.
84
00:04:47,584 --> 00:04:48,584
Ma...
85
00:04:48,694 --> 00:04:50,044
non mi sorprende.
86
00:04:51,264 --> 00:04:52,664
Lacey e' speciale.
87
00:04:52,824 --> 00:04:56,674
Non voglio frenarla.
*[Quando la vedo la pesto a sangue quella...]
88
00:04:56,766 --> 00:04:59,228
Puo' andare a letto con chi vuole.
*[Grrr...]
89
00:04:59,258 --> 00:05:00,258
E tu?
90
00:05:00,665 --> 00:05:01,765
Stessa cosa.
91
00:05:03,463 --> 00:05:06,013
Posso farlo anch'io.
*[Logico, so' omo!]
92
00:05:06,927 --> 00:05:08,777
Credi che io valga la pena?
93
00:05:09,232 --> 00:05:11,332
Scopriamolo...
*[Scopiamolo...]
94
00:05:14,080 --> 00:05:18,130
[Finalmente la scena che tutti
aspettavamo! Vediamo come si evolve...]
95
00:05:22,555 --> 00:05:24,557
[Mannaggia quanti bottoni, eh?]
96
00:05:24,798 --> 00:05:27,129
[Abbiamo gia' notato che coi bottoni...]
97
00:05:27,560 --> 00:05:30,563
[Vanessa, ci mancavano le
tue qualita'... di attrice! ]
98
00:05:31,564 --> 00:05:33,566
[Ma cosa fa? Abbaia?]
99
00:05:34,567 --> 00:05:37,570
[Si', vero, il nero non
va mai giu' di moda.]
100
00:05:42,575 --> 00:05:44,575
[Ma avete notato cosa manca?]
101
00:05:45,578 --> 00:05:50,416
[La solita musichetta da tresca! Poi capirete
il perche' dell'arguta scelta di ometterla.]
102
00:05:52,418 --> 00:05:54,418
[Osservare prego la svestizione.]
103
00:05:56,422 --> 00:05:57,922
[Fuori una gamba...]
104
00:05:58,424 --> 00:05:59,824
[e fuori l'altra.]
105
00:06:04,764 --> 00:06:09,614
[State ascoltando un indizio del perche' non
c'e' la solita musichetta di sottofondo.]
106
00:06:10,603 --> 00:06:13,052
[Notare come il piede
destro della "attrice"]
107
00:06:13,082 --> 00:06:16,409
[sia giustamente sgombro da
ogni indumento di sorta...]
108
00:06:17,854 --> 00:06:21,857
[Con 'sta tappezzeria non possiamo
nemmeno commentare la mobilia!]
109
00:06:24,313 --> 00:06:25,393
Oh, Jason...
110
00:06:25,423 --> 00:06:29,422
[Cominciate a capire perche' non e' stata
messa la musichetta di sottofondo?]
111
00:06:38,231 --> 00:06:43,031
[Su, dai non e' difficile arrivarci! Avete
altri 3 minuti di scopata per pensarci...]
112
00:06:45,346 --> 00:06:46,346
Jason...
113
00:06:52,812 --> 00:06:56,412
[Nel frattempo preparatevi a
scoprire un errore madornale...]
114
00:06:57,116 --> 00:07:01,120
[una cosa che fara' perdere molti
punti alla serie ai vostri occhi...]
115
00:07:02,121 --> 00:07:07,071
[Non che partiate da un punteggio alto! Ma
potrebbe arrivarvi il latte alle ginocchia.]
116
00:07:10,530 --> 00:07:15,430
[E mentre chiappe d'oro ci mostra il "lato
b" togliendosi completamente i pantaloni...]
117
00:07:16,536 --> 00:07:18,686
[o meglio quasi completamente...]
118
00:07:19,272 --> 00:07:22,022
[sbuca l'errore!!!
Ora lo vedrete meglio...]
119
00:07:22,775 --> 00:07:26,359
[Vanessa ha ancora una gamba
dei pantaloni infilata!!!]
120
00:07:26,389 --> 00:07:30,363
[Eppure prima l'aitante Jason glieli
aveva sfilati completamente. Carramba!]
121
00:07:30,393 --> 00:07:32,922
[E nel breve tragitto compiuto
sono spariti di nuovo!!]
122
00:07:32,952 --> 00:07:35,721
[Ma dove sono? In una botola
sotto il tappeto? MISTERO!]
123
00:07:36,722 --> 00:07:41,222
[Ma non dimentichiamoci il motivo principale
per cui guardiamo questa serie...]
124
00:07:42,361 --> 00:07:46,111
[Godiamoci forse la scena migliore
da 7 puntate a questa parte.]
125
00:07:52,127 --> 00:07:53,177
Oh mio Dio!
126
00:07:54,407 --> 00:07:57,857
[Piu' che godere sembra un
maiale al macello, comunque...]
127
00:07:59,383 --> 00:08:02,152
[Ma ci sta mezzo secondo
ferma con quelle mani?]
128
00:08:12,425 --> 00:08:16,429
[Ma almeno non e' una scena plastica!
Anzi, niente plastica, molta carne...]
129
00:08:16,720 --> 00:08:20,081
[O magari ci sara' la poltrona
di plasticaccia simil-pelle.]
130
00:08:21,434 --> 00:08:25,438
[Se ancora non l'avete capito vi dico
io perche' manca la musichetta.]
131
00:08:26,439 --> 00:08:29,589
[Perche' scervellarsi per
un sottofondo musicale...]
132
00:08:30,076 --> 00:08:34,626
[quando finalmente gli "attori" hanno
aumentato il livello della recitazione...]
133
00:08:35,603 --> 00:08:38,853
[imparando a riprodurre i
suoni dell'accoppiamento?]
134
00:08:52,732 --> 00:08:57,432
[Veramente, dai, onore al merito... Direi
dei miglioramenti su scala esponenziale!]
135
00:08:58,895 --> 00:08:59,995
Oh, mio Dio!
136
00:09:13,854 --> 00:09:16,054
Pensi ancora che io valga la pena?
137
00:09:18,758 --> 00:09:21,431
[E' piu' eccitante con
lei che guarda eh!?]
138
00:09:26,116 --> 00:09:28,125
Assicurati di prendere le
misure alla perfezione.
139
00:09:28,155 --> 00:09:31,106
Oh, cara, ti prego, sono cosi'
preciso con millimetri e centimetri
140
00:09:31,136 --> 00:09:33,080
che non mi serve nemmeno il metro.
141
00:09:33,110 --> 00:09:34,260
Grigio o blu?
142
00:09:35,927 --> 00:09:37,830
Oh, mio Dio, qualcuno
chiami lo zoo del Bronx
143
00:09:37,860 --> 00:09:40,680
e gli dica che ho trovato il
rinoceronte che avevano perso.
144
00:09:40,710 --> 00:09:42,060
Come no, Jeffery.
145
00:09:42,205 --> 00:09:44,734
Hai misurato tu gli ultimi
cinque modelli maschili.
146
00:09:44,764 --> 00:09:46,794
Quel che e' giusto e' giusto.
Io finisco con lui,
147
00:09:46,824 --> 00:09:50,857
e tu ti muovi e vai a svuotare quelle
scatole di tessuti che hai ordinato.
148
00:09:52,004 --> 00:09:55,361
Ti rendi conto che ho addosso
i jeans migliori di Roberto?
149
00:09:56,315 --> 00:09:59,057
Se ci trovo anche solo un buco in piu'
di quelli che Roberto voleva metterci,
150
00:09:59,087 --> 00:10:02,328
tornerai a battere le strade del
Meatpacking District per ripagarmeli.
151
00:10:02,856 --> 00:10:04,006
Grigio o blu?
152
00:10:05,094 --> 00:10:08,453
Non e' colpa mia se hai comprato i jeans
due taglie piu' piccole della tua.
153
00:10:08,483 --> 00:10:12,156
Lo stress per la collezione primaverile mi
sta facendo venire la ritenzione idrica.
154
00:10:12,617 --> 00:10:14,373
Rilassati, hai un bell'aspetto.
155
00:10:14,403 --> 00:10:16,392
Comunque, tanto perche' tu lo sappia...
156
00:10:16,422 --> 00:10:18,674
non ho mai lavorato nel
Meatpacking District.
157
00:10:18,704 --> 00:10:21,004
Sono una ragazza da Times Square.
158
00:10:21,447 --> 00:10:22,597
Vero, tesoro?
159
00:10:24,670 --> 00:10:25,820
Grigio o blu?
160
00:10:26,034 --> 00:10:29,296
Oh, per l'amor del cielo, grigio!
Lo sai che e' il nuovo nero.
161
00:10:29,326 --> 00:10:32,865
Qualche chilo in piu' non ti da il diritto
di usare quel tono con me, sorella.
162
00:10:33,138 --> 00:10:34,718
Mi prendo una pausa sigaretta.
163
00:10:34,748 --> 00:10:35,848
Tu non fumi.
164
00:10:35,935 --> 00:10:36,935
E allora?
165
00:10:37,194 --> 00:10:40,823
Qui dentro ci sono cosi' tanti estrogeni
che sarebbero troppi anche per The View.
166
00:10:43,134 --> 00:10:44,134
E blu sia!
167
00:10:48,214 --> 00:10:51,217
[Qui invece la musichetta
e' azzeccatissima...]
168
00:10:52,218 --> 00:10:55,568
[Ha le gambe stortissime!
Che gli piaccia la cavallina?]
169
00:10:56,222 --> 00:10:59,022
[Ci stava bene anche
"Andiam a lavorar", no?]
170
00:11:00,226 --> 00:11:02,208
[Attenzione! Avviso per i cuori deboli]
171
00:11:02,238 --> 00:11:06,212
[che non si sono ancora ripresi dopo la
scena di quasi vero sesso di prima:]
172
00:11:06,242 --> 00:11:09,235
[mettete in pausa perche' qui si
esagera, roba da infarto...]
173
00:11:12,983 --> 00:11:13,983
Ciao...
174
00:11:14,611 --> 00:11:15,961
Sei il tuttofare?
175
00:11:16,117 --> 00:11:17,517
Beh, si', signora.
176
00:11:17,804 --> 00:11:19,514
Ho sentito che e' un lavoro...
177
00:11:19,544 --> 00:11:22,132
molto duro, cosi' mi
sono portato i miei...
178
00:11:22,162 --> 00:11:23,746
attrezzi piu' grandi...
179
00:11:23,776 --> 00:11:26,576
Beh, l'annuncio diceva
che eri ben equipaggiato.
180
00:11:26,632 --> 00:11:27,632
Seguimi.
181
00:11:34,805 --> 00:11:37,717
Lascia che ti mostri dove
c'e' bisogno delle tue cure.
182
00:11:37,747 --> 00:11:40,414
- Ho questi problemi alle tubature...
- Si'...
183
00:11:40,444 --> 00:11:41,894
L'acqua viene ma...
184
00:11:42,284 --> 00:11:44,534
non riesco a farla diventare calda.
185
00:11:45,076 --> 00:11:46,226
Non ci credo.
186
00:11:47,800 --> 00:11:48,800
A cosa?
187
00:11:49,425 --> 00:11:51,320
Non ci credo che abbia questo problema!
188
00:11:51,350 --> 00:11:52,500
E' terribile.
189
00:11:52,745 --> 00:11:53,745
Ma...
190
00:11:54,895 --> 00:11:57,385
le tubature sono la mia specialita'.
[Come no...]
191
00:11:57,415 --> 00:12:00,152
Quindi... tu sai come
renderla calda allora...
192
00:12:00,442 --> 00:12:01,442
Oh, si'!
193
00:12:04,053 --> 00:12:06,892
Ops! Ti e' caduto il
cinturone degli attrezzi...
194
00:12:08,655 --> 00:12:09,849
Grazie, Dio!
195
00:12:10,629 --> 00:12:13,929
[A nome di tutte le donne ti
dichiaro ebete patentato.]
196
00:12:14,900 --> 00:12:18,607
[Due scene di sesso nel giro di 10 minuti...
apprezzate lo sforzo del regista!]
197
00:12:18,637 --> 00:12:20,506
[E che dettagli!]
198
00:12:21,235 --> 00:12:24,985
[Si', Cody, e' un lavoro duro ma
qualcuno lo dovra' pur fare...]
199
00:12:29,179 --> 00:12:31,283
[Quasi si intravede qualcosina...]
200
00:12:32,864 --> 00:12:33,864
Oh, si'...
201
00:12:35,786 --> 00:12:37,555
[Quel vaso blu e' ORRENDO.]
202
00:12:41,127 --> 00:12:44,029
[E qui vi sfido a trovare
lampade di sorta!]
203
00:12:51,036 --> 00:12:54,386
[Questa nuova "attrice" sembra
sapere il fatto suo...]
204
00:12:54,416 --> 00:12:57,042
[Avra' gia' capito che
tipo di uomo e' Cody?]
205
00:13:02,515 --> 00:13:06,519
[Massi', sicuramente lo sa che con lui
ci vogliono le paroline dolci...]
206
00:13:08,521 --> 00:13:10,121
[ZAC! Qui s'e' vista!]
207
00:13:11,157 --> 00:13:14,160
[Ed e' a circa 30cm da
dove ha la faccia Cody.]
208
00:13:16,160 --> 00:13:19,165
[Cody in fondo e' un po'
come un bambino...]
209
00:13:21,939 --> 00:13:23,672
*[Li' per terra c'e' polvere!]
210
00:13:25,171 --> 00:13:27,673
[Prima gli dai lo zuccherino...]
211
00:13:29,037 --> 00:13:30,037
Cosi'...
212
00:13:38,050 --> 00:13:42,108
[Bisogna lasciarlo provare a
cimentarsi con i giochi da grandi...]
213
00:13:45,991 --> 00:13:49,991
[Anche incitarlo e incoraggiarlo ad
andare avanti, a sperimentare...]
214
00:13:52,083 --> 00:13:53,333
Non fermarti...
215
00:13:54,284 --> 00:13:55,284
Si'...
216
00:13:56,702 --> 00:13:59,839
[Poi pero' con fermezza gli
si deve insegnare l'ABC...]
217
00:14:00,840 --> 00:14:02,381
[A: COSA.]
218
00:14:03,220 --> 00:14:04,220
Scopami!
219
00:14:20,993 --> 00:14:22,428
[B: DOVE.]
220
00:14:23,262 --> 00:14:24,962
Sul tavolo della cucina!
221
00:14:33,939 --> 00:14:36,366
*[A volte l'allievo da' soddisfazioni.]
222
00:14:40,446 --> 00:14:42,114
[Repetita iuvant...]
223
00:14:43,115 --> 00:14:44,615
Continua a scoparmi.
224
00:14:47,495 --> 00:14:49,503
[E infine C: COME.]
225
00:14:50,433 --> 00:14:51,533
Si' cosi'...
226
00:14:53,893 --> 00:14:55,659
[E di nuovo B: DOVE.]
227
00:14:56,526 --> 00:14:58,026
Scopami sul ripiano.
228
00:14:58,898 --> 00:15:01,735
*[Uffa, che indecisa,
ma c'eravamo gia' prima li'!]
229
00:15:06,605 --> 00:15:09,608
[Notare che non ci sono due
bicchieri uguali li' dentro!]
230
00:15:17,633 --> 00:15:18,633
Come vado?
231
00:15:20,630 --> 00:15:23,280
[Speriamo che abbia
imparato la lezione!!]
232
00:15:24,578 --> 00:15:25,750
- Cosi'?
- Cosi'.
233
00:15:25,780 --> 00:15:27,480
- Ti piace?
- Mi piace!
234
00:15:28,873 --> 00:15:29,873
Cosi'!
235
00:15:31,592 --> 00:15:33,992
Cosi'! Piu' forte!
[O una o l'altra!]
236
00:15:52,914 --> 00:15:54,244
Ti e' piaciuto?
237
00:15:54,602 --> 00:15:56,909
Fantastico! E' calda!
[L'acqua o cosa?]
238
00:16:02,590 --> 00:16:05,264
[E sull'acqua bollente si
sfuma... grande regia!]
239
00:16:11,326 --> 00:16:12,350
Inchiodata!
240
00:16:12,380 --> 00:16:13,913
Martellata in casa sua!
241
00:16:13,943 --> 00:16:14,943
Cosa?
242
00:16:16,804 --> 00:16:19,744
Afferrato, stretto, immerso!
243
00:16:20,017 --> 00:16:22,159
Ho messo il mio
serpentone nello scarico.
244
00:16:22,732 --> 00:16:24,800
Chi? Stai parlando del
tuo incontro di Internet?
245
00:16:24,830 --> 00:16:28,489
OnlineOneNighters.com!
E' stato fantastico!
246
00:16:29,154 --> 00:16:30,933
Lei era fantastica.
247
00:16:30,963 --> 00:16:31,963
Davvero?
248
00:16:32,302 --> 00:16:34,036
Gia'. Propongo un brindisi.
249
00:16:34,618 --> 00:16:36,007
Ad una nuova era,
250
00:16:36,037 --> 00:16:38,837
e ad un nostro nuovo slogan:
251
00:16:38,867 --> 00:16:40,377
"Incontri vari".
252
00:16:42,123 --> 00:16:44,841
Gia', ma io non ho ancora
incontrato nessuno.
253
00:16:45,352 --> 00:16:47,443
Non ho ricevuto risposte
al mio annuncio.
254
00:16:47,473 --> 00:16:48,473
Nessuna?
255
00:16:48,694 --> 00:16:49,944
- No.
- Cazzo!
256
00:16:50,508 --> 00:16:51,910
Che diceva l'annuncio?
257
00:16:52,366 --> 00:16:53,993
Quello che mi hai detto di scrivere.
258
00:16:54,309 --> 00:16:55,739
E cosa ti ho detto di scrivere?
259
00:16:56,031 --> 00:16:57,034
Sii...
260
00:16:57,064 --> 00:16:58,264
te stesso e...
261
00:16:58,758 --> 00:17:00,736
e scrivi quello a cui una
ragazza risponderebbe.
262
00:17:00,766 --> 00:17:02,108
Mi prendi per il culo?
263
00:17:02,418 --> 00:17:03,766
Stavo scherzando!
264
00:17:04,195 --> 00:17:06,773
Ti stavo prendendo per il culo coglione!
265
00:17:07,457 --> 00:17:10,201
Hai davvero scritto che ami
le convention di fumetti,
266
00:17:10,890 --> 00:17:12,965
leggere gli anime e le
partite di baseball?
267
00:17:13,616 --> 00:17:15,360
E allora? Mi piacciono queste cose!
268
00:17:15,588 --> 00:17:18,011
E ti sei firmato: "In cerca d'amore."
269
00:17:19,453 --> 00:17:21,627
Che c'e'? Le donne
amano il romanticismo.
270
00:17:22,086 --> 00:17:25,152
Non quelle che trovi su
OnlineOneNighters.com, idiota!
271
00:17:25,182 --> 00:17:26,278
Zitto coglione.
272
00:17:26,987 --> 00:17:28,837
Le donne amano la fantasia!
273
00:17:30,081 --> 00:17:31,929
Leggi quello che ho scritto io:
274
00:17:32,741 --> 00:17:34,879
"Ragazzo single, libero professionista,
275
00:17:34,909 --> 00:17:38,060
ama i giochi di ruolo come tuttofare,
276
00:17:38,090 --> 00:17:42,174
per soddisfare i bisogni di donne
splendide a dalla mente aperta."
277
00:17:42,338 --> 00:17:43,750
Wow, che cazzate.
278
00:17:44,922 --> 00:17:48,582
Le donne da una botta e via non
vogliono sapere niente su di te.
279
00:17:49,606 --> 00:17:53,540
Come quando Stephanie non ha piu' voluto
saperne di te dopo la vostra botta e via?
280
00:17:53,570 --> 00:17:54,570
[Beccato!]
281
00:17:55,348 --> 00:17:56,895
Questo e' un colpo basso amico.
282
00:17:57,633 --> 00:17:59,220
Ma ti aiutero' lo stesso,
283
00:17:59,323 --> 00:18:01,315
perche' sei un bambino
alla scoperta del mondo.
284
00:18:01,345 --> 00:18:03,150
Prendi una delle mie risposte.
285
00:18:03,799 --> 00:18:05,517
Dille di incontrarvi al Ducan's.
286
00:18:06,248 --> 00:18:07,519
Non rovinare tutto.
287
00:18:08,334 --> 00:18:10,834
Oh! E dille di indossare
una maglietta rossa,
288
00:18:10,965 --> 00:18:14,115
cosi' potrai capire quanto sia hot
gia' mentre attraversa la stanza.
289
00:18:14,145 --> 00:18:17,067
[Col culo che ha ce ne saranno
10 con la maglietta rossa!]
290
00:18:17,097 --> 00:18:18,128
Ok.
291
00:18:25,270 --> 00:18:26,920
[Finto legno! Orrenda!]
292
00:18:34,079 --> 00:18:35,554
Ma che diavolo e'...
293
00:18:36,161 --> 00:18:37,811
[E io che avevo detto?]
294
00:18:41,905 --> 00:18:43,055
E' un incubo!
295
00:18:44,870 --> 00:18:45,870
Ehi!
296
00:18:46,760 --> 00:18:48,203
Guarda dove metti i piedi.
297
00:18:48,233 --> 00:18:50,729
Potresti far male a qualcuno
con quelle pistole.
298
00:18:50,874 --> 00:18:51,983
Che hai detto?
299
00:18:52,703 --> 00:18:56,464
- Niente. Ma stai attenta, ok?
- Non e' quello che hai detto, stronzo.
300
00:18:56,805 --> 00:19:00,205
Ti piacerebbe se l'intera squadra femminile
dei pompieri di softball di Midtown
301
00:19:00,261 --> 00:19:01,726
ti prendesse a calci in culo?
302
00:19:02,089 --> 00:19:03,448
Odio il softball...
303
00:19:06,601 --> 00:19:08,117
Oh, scusa.
304
00:19:08,147 --> 00:19:09,854
No, scusami tu.
305
00:19:10,538 --> 00:19:12,952
E' una maglietta rossa quella
che hai sotto la giacca?
306
00:19:13,679 --> 00:19:15,308
Uhm... dipende.
307
00:19:15,338 --> 00:19:16,338
Da cosa?
308
00:19:16,714 --> 00:19:18,114
Giochi a softball?
309
00:19:18,319 --> 00:19:19,755
Io odio il softball.
310
00:19:20,874 --> 00:19:21,874
Ok!
311
00:19:22,928 --> 00:19:24,216
*[Ma sei pirla o cosa?]
312
00:19:30,936 --> 00:19:34,677
Gli americani hanno dei bicchieri giganti in
cui versano mezzo dito di vino. Perche'?
313
00:19:38,947 --> 00:19:42,064
Semper fidelis fidelibus amoribus.
314
00:19:42,381 --> 00:19:44,298
[La pronuncia del latino poi...]
315
00:19:44,443 --> 00:19:46,251
"Sempre fedele a te amore mio."
316
00:19:46,622 --> 00:19:48,036
Qualcuno che conosco?
317
00:19:49,001 --> 00:19:51,263
No. Mi piace come suona.
318
00:19:52,751 --> 00:19:53,865
E' stupendo.
319
00:19:54,919 --> 00:19:56,978
Mio padre mi ha fatto
studiare latino al liceo.
320
00:19:57,139 --> 00:19:58,697
L'unica cosa che mi ha dato
321
00:20:00,621 --> 00:20:02,617
Non abbiamo parlato da
quando sei tornata.
322
00:20:02,647 --> 00:20:05,571
Com'e' andato il servizio fotografico
con Jason? E' il secondo, vero?
323
00:20:07,186 --> 00:20:08,427
E' andato bene.
324
00:20:08,953 --> 00:20:09,967
Solo bene?
325
00:20:11,222 --> 00:20:14,549
Lui ha detto che e' andato
estremamente bene, e non lo dice mai.
326
00:20:14,718 --> 00:20:15,819
Davvero?
327
00:20:17,176 --> 00:20:18,329
Ha detto altro?
328
00:20:19,051 --> 00:20:21,272
Che i tuoi primi piani erano fantastici,
329
00:20:21,302 --> 00:20:23,832
che sei naturale davanti
alla macchina fotografica,
330
00:20:23,862 --> 00:20:25,797
e che gli piacerebbe farne altri.
331
00:20:27,260 --> 00:20:28,363
Ti interessa?
332
00:20:29,862 --> 00:20:31,362
Fare la modella per me?
333
00:20:35,350 --> 00:20:36,458
Forse.
334
00:20:37,359 --> 00:20:39,773
- Ti dispiace se ci penso su?
- Tranquilla!
335
00:20:40,857 --> 00:20:42,879
C'e' qualcosa di cui vuoi parlarmi?
336
00:20:43,849 --> 00:20:46,578
No, io... In realta' sono un po' stanca.
337
00:20:46,608 --> 00:20:47,608
Ma...
338
00:20:47,877 --> 00:20:49,566
grazie per il bicchierino notturno!
339
00:20:50,888 --> 00:20:52,288
- Notte!
- Notte!
340
00:20:57,431 --> 00:20:59,431
Sempre fedele a te, amore mio.
341
00:21:10,953 --> 00:21:12,215
Ciao bello!
342
00:21:18,718 --> 00:21:20,956
Sembra che la squadra rossa sia
tornata a casa sana e salva.
343
00:21:20,986 --> 00:21:23,060
Si', infatti! Grazie mille!
344
00:21:23,090 --> 00:21:24,740
Cody, ti presento Nina,
345
00:21:25,182 --> 00:21:26,876
Nina, questo e' Cody.
346
00:21:26,906 --> 00:21:29,233
L'annuncio diceva che
il tuo nome e' Cody.
347
00:21:30,023 --> 00:21:31,653
Si', cioe'...
348
00:21:31,900 --> 00:21:34,401
- Ci chiamiamo entrambi... Cody.
- Vi chiamate entrambi Cody.
349
00:21:34,431 --> 00:21:35,431
Si'...
350
00:21:35,620 --> 00:21:36,620
certo.
351
00:21:36,712 --> 00:21:38,082
Ma non mi sorprende.
352
00:21:39,826 --> 00:21:42,196
Neppure io userei il
mio vero nome online.
353
00:21:42,311 --> 00:21:44,360
Hai avuto incontri incontri
in "Varie" prima d'ora?
354
00:21:44,390 --> 00:21:45,586
Assolutamente no.
355
00:21:45,616 --> 00:21:50,383
Volevo vedere che tipo di uomo scrive un
triste annuncio porno e spera che funzioni.
356
00:21:50,413 --> 00:21:51,783
Pero' ha funzionato.
357
00:21:52,263 --> 00:21:53,502
Fammi indovinare.
358
00:21:53,532 --> 00:21:54,955
Tu sei il vero Cody...
359
00:21:54,985 --> 00:21:57,656
E tu sei l'amico simpatico che ha
bisogno di aiuto con le donne.
360
00:21:57,686 --> 00:21:59,536
Si', quello sarei io, Russ.
361
00:22:00,021 --> 00:22:01,121
Beh, Russ...
362
00:22:01,515 --> 00:22:04,798
Eccoci qui... Che ne dici di mostrarmi
la strada per la tua stanza da letto?
363
00:22:05,057 --> 00:22:07,937
[Non ha solo bisogno di
aiuto con le donne...]
364
00:22:08,254 --> 00:22:09,704
[E' proprio scemo!]
365
00:22:10,929 --> 00:22:12,629
[Una roba a tre no, eh?]
366
00:22:16,845 --> 00:22:18,650
E lascia perdere gli attrezzi.
367
00:22:18,937 --> 00:22:20,887
[Gag deliziosa, non trovate?]
368
00:22:22,941 --> 00:22:24,341
[ZAC! Musichetta!]
369
00:22:28,093 --> 00:22:31,378
Se hai pensato che fossi squallido,
perche' sei venuta a casa con me?
370
00:22:31,408 --> 00:22:32,735
Perche' sei carino.
371
00:22:34,476 --> 00:22:35,526
Stai zitto!
372
00:22:35,779 --> 00:22:37,318
[L'ha capito anche lei!]
373
00:22:37,674 --> 00:22:39,026
Togliti la maglia.
374
00:22:39,524 --> 00:22:41,124
[E anche qui l'ABC...]
375
00:22:51,150 --> 00:22:52,924
- Ti piace?
- Toglilo!
376
00:22:53,261 --> 00:22:55,575
[Insomma... ce le facciamo andar bene!]
377
00:22:56,064 --> 00:22:57,326
Via le scarpe!
378
00:22:57,909 --> 00:22:59,859
[TUTTO GLI DEVE DIRE! TUTTO!]
379
00:23:03,318 --> 00:23:04,568
E anche questi.
380
00:23:04,821 --> 00:23:05,821
Ok!
381
00:23:14,926 --> 00:23:16,876
[Ora vediamo se i calzini...]
382
00:23:18,730 --> 00:23:19,731
[Bravo!]
383
00:23:26,495 --> 00:23:27,780
Salta su!
384
00:23:35,061 --> 00:23:38,888
[Si muovesse meno non sarebbe cosi'
evidente che e' 10cm piu' in su...]
385
00:23:42,972 --> 00:23:44,766
[Un applauso per le luci.]
386
00:23:50,504 --> 00:23:54,155
[Su tutti i manuali c'e' scritto
che la luce verde ispira sesso.]
387
00:23:58,540 --> 00:23:59,890
[Non ci credete?]
388
00:24:02,072 --> 00:24:04,572
[Bravi! Era per vedere se ci credevate!]
389
00:24:06,567 --> 00:24:10,241
[E' il modo migliore per farvi credere
di stare a letto con un ramarro.]
390
00:24:13,691 --> 00:24:15,892
[O con l'incredibile Hulk.]
391
00:24:16,449 --> 00:24:18,921
[Visto il soggetto pero'
propenderei per il ramarro.]
392
00:24:19,388 --> 00:24:21,838
[Ma quella lampada l'altra volta c'era?]
393
00:25:04,454 --> 00:25:05,654
E' bellissimo.
394
00:25:17,916 --> 00:25:21,016
[Cosi' da sotto Cody guarda
e si fa le pippe, dai!]
395
00:25:28,927 --> 00:25:32,384
[Gli autori di V dovrebbero prendere
spunto per le scene con Lisa e Tyler]
396
00:25:38,870 --> 00:25:41,720
[Se zoomassero un po' si
vedrebbe qualcosa...]
397
00:25:42,085 --> 00:25:45,885
[Non riesco a leggere i titoli
nella libreria, che avete capito?]
398
00:26:31,300 --> 00:26:32,857
Continua piu' forte, mi piace.
399
00:26:38,106 --> 00:26:40,780
[Se ci mettiamo un po' di
sciolina li' sopra...]
400
00:26:40,932 --> 00:26:43,724
[sbam, la troviamo con la
faccia sulla parete!]
401
00:26:43,754 --> 00:26:45,033
Mi piace.
402
00:26:46,434 --> 00:26:48,116
Voglio mostrarti qualcosa.
403
00:26:49,672 --> 00:26:50,672
Vieni qui.
404
00:26:51,167 --> 00:26:54,780
[Guarda, ho appena ritinteggiato il
soffitto. Ti piace questa tonalita'?]
405
00:26:54,810 --> 00:26:57,745
[Beh, sai, con questa luce
verde non si capisce molto.]
406
00:27:04,890 --> 00:27:06,002
Mi piace cosi'.
407
00:27:12,034 --> 00:27:13,143
E' bellissimo.
408
00:27:19,739 --> 00:27:23,091
[Mangia un po', ragazza mia,
sei pelle e ossa!]
409
00:27:34,771 --> 00:27:36,071
Proprio cosi'...
410
00:27:41,127 --> 00:27:42,497
Continua a scoparmi.
411
00:27:42,894 --> 00:27:45,733
*[E chi si muove! Una volta
tanto che ci riesco...]
412
00:27:50,636 --> 00:27:51,673
Sto per venire.
413
00:27:51,703 --> 00:27:53,208
Aspetta un attimo...
414
00:27:53,474 --> 00:27:54,861
Si', ora.
415
00:28:13,844 --> 00:28:16,127
Il miglior incontro
al buio della storia.
416
00:28:17,338 --> 00:28:18,338
Benissimo!
417
00:28:20,398 --> 00:28:23,211
[In caso ve lo chiediate...
no, il dominio non esiste davvero.]
418
00:28:23,490 --> 00:28:25,828
OnlineOneNighters.com
419
00:28:26,205 --> 00:28:27,505
E' stato fantastico!
420
00:28:27,735 --> 00:28:30,240
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
32731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.