Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,258 --> 00:00:07,276
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:31,588 --> 00:00:35,629
Traduzione: mezzi,
kaosmentale, Bettaro, crycra
3
00:00:38,811 --> 00:00:43,658
Lingerie 1x05
Temptation
4
00:00:43,980 --> 00:00:46,165
Revisione: zefram cochrane
5
00:00:51,642 --> 00:00:52,772
Sono tornata.
6
00:00:56,833 --> 00:00:59,883
Ma tu guarda, il ritorno
dello yeti del West Side.
7
00:01:00,297 --> 00:01:01,647
Hai un aspetto...
8
00:01:02,023 --> 00:01:03,023
congelato.
9
00:01:03,662 --> 00:01:07,112
Si'. Credo che non potro' mai
piu' tornare a essere calda.
10
00:01:07,269 --> 00:01:09,709
Non concepisco questo bisogno di
andare in campeggio, insomma...
11
00:01:09,739 --> 00:01:13,220
se Dio avesse voluto farci fare la
cacca nei boschi, non avrebbe inventato
12
00:01:13,250 --> 00:01:14,771
i sanitari interni, giusto?
13
00:01:14,801 --> 00:01:18,004
Si', ha senso, ma i sanitari interni
li hanno inventati i romani.
14
00:01:18,034 --> 00:01:19,210
- Oh, gia'!
- Eh si'.
15
00:01:19,240 --> 00:01:20,714
Ecco perche' mi sono sempre piaciuti.
16
00:01:20,744 --> 00:01:23,965
Per questo e per l'abbigliamento
dei gladiatori, ovvio.
17
00:01:24,308 --> 00:01:25,591
Penso di essermi scongelata.
18
00:01:26,641 --> 00:01:30,395
Si', tesoro, ammettiamolo,
non sei proprio tagliata
19
00:01:30,425 --> 00:01:32,925
per montare tende e arrostire spiedini.
20
00:01:33,050 --> 00:01:36,275
Tu sei piu' il tipo di ragazza che
si crogiola davanti a un caminetto
21
00:01:36,305 --> 00:01:38,155
con un bicchiere di cognac.
22
00:01:39,412 --> 00:01:43,212
Rick mi piace, ma non al punto da
diventare una Giovane Marmotta.
23
00:01:43,402 --> 00:01:45,002
Il sesso com'e' stato?
24
00:01:45,161 --> 00:01:46,460
Non ci siamo arrivati.
25
00:01:46,490 --> 00:01:47,790
- Cosa?
- Cosa?
26
00:01:48,734 --> 00:01:50,534
Non era il momento giusto.
27
00:01:51,479 --> 00:01:54,829
Non esiste che rimanga col sedere di
fuori in una tenda piena di spifferi!
28
00:01:55,745 --> 00:01:57,877
- Scusami!
- Bei capelli.
29
00:02:04,209 --> 00:02:05,879
Ti andrebbe un cocktail?
30
00:02:07,640 --> 00:02:08,748
Direi di no.
31
00:02:08,959 --> 00:02:10,444
Scusa, non ho tempo.
32
00:02:11,696 --> 00:02:14,264
Potremmo levarci i
vestiti se preferisci.
33
00:02:15,188 --> 00:02:18,281
Mi pare di ricordare che l'idea
di farsi una sveltina...
34
00:02:18,311 --> 00:02:19,491
sia stata tua.
35
00:02:21,505 --> 00:02:24,740
Vero, ma sveltina non
significa "modalita' Flash".
36
00:02:24,770 --> 00:02:25,820
Lo so.
37
00:02:26,203 --> 00:02:28,803
Ma veramente mi sembra
piuttosto erotico.
38
00:02:30,012 --> 00:02:33,836
Senti, saltare il pranzo non e' un problema,
ma dici che ce la faccio per il dessert?
39
00:02:33,866 --> 00:02:36,216
Beh, hai della panna montata in casa?
40
00:02:36,646 --> 00:02:39,299
Potremmo prendere due
piccioni con una fava.
41
00:02:39,329 --> 00:02:41,849
Due piccioni che fanno "Cip, cip".
42
00:02:41,879 --> 00:02:42,978
Ma io non sono ciop.
43
00:02:43,008 --> 00:02:44,422
e' che ho poco tempo.
44
00:05:41,354 --> 00:05:43,237
E' stato... davvero...
45
00:05:43,563 --> 00:05:44,752
stupendo.
46
00:05:47,293 --> 00:05:49,943
Veramente e' stato
tutto un po' confuso...
47
00:05:50,653 --> 00:05:51,674
Beh...
48
00:05:54,278 --> 00:05:56,378
dovremmo rifarlo, qualche volta.
49
00:05:58,052 --> 00:05:59,882
Vista la fretta mi sono...
50
00:06:00,067 --> 00:06:01,804
scordata di chiederti...
51
00:06:02,152 --> 00:06:05,697
se ci sono notizie sui
finanziamenti per Lacey Summers.
52
00:06:06,434 --> 00:06:07,484
Possiamo...
53
00:06:08,136 --> 00:06:10,022
possiamo parlarne piu' tardi?
54
00:06:10,052 --> 00:06:11,452
Quanto piu' tardi?
55
00:06:12,797 --> 00:06:14,797
Ho una riunione tra 20 minuti.
56
00:06:15,146 --> 00:06:16,496
Parleremo presto.
57
00:06:16,918 --> 00:06:19,918
Occhio a non impigliarti
nella porta quando esci!
58
00:06:22,158 --> 00:06:23,190
Cacchio...
59
00:06:24,621 --> 00:06:26,251
E ora che dico a Lacey?
60
00:06:40,141 --> 00:06:41,312
Ecco la tana del vero uomo.
61
00:06:42,737 --> 00:06:43,757
La tana?
62
00:06:44,347 --> 00:06:45,347
E' da manuale.
63
00:06:46,198 --> 00:06:47,391
Rivestimenti in pelle nera.
64
00:06:48,112 --> 00:06:50,347
TV a schermo piatto, impianto hi-fi.
65
00:06:51,411 --> 00:06:53,461
Attrezzatura per la fotografia.
66
00:06:54,007 --> 00:06:55,257
E' adatta a me.
67
00:06:56,389 --> 00:06:58,089
Vuoi andare a cambiarti?
68
00:06:58,677 --> 00:07:00,415
La lingerie me la dai tu, vero?
69
00:07:00,445 --> 00:07:01,445
Certo...
70
00:07:07,122 --> 00:07:09,772
Puoi scegliere quello
che vuoi tra questi.
71
00:07:10,353 --> 00:07:11,817
Sono tutti nuovi di zecca.
72
00:07:11,847 --> 00:07:13,047
Mai indossati.
73
00:07:14,051 --> 00:07:15,501
Spero che funzioni.
74
00:07:15,899 --> 00:07:18,249
Mi fa piacere aiutare Lacey se posso.
75
00:07:18,450 --> 00:07:20,050
Hai un corpo perfetto.
76
00:07:20,632 --> 00:07:21,683
Tu dici?
77
00:07:22,347 --> 00:07:25,097
Perfetto per...
indossare lingerie, intendo.
78
00:07:44,774 --> 00:07:45,974
Ottima scelta.
79
00:07:46,366 --> 00:07:47,911
Ma non e' un po' troppo
da ragazza per te?
80
00:07:47,941 --> 00:07:49,697
Non sono sempre un maschiaccio!
81
00:07:49,727 --> 00:07:51,627
Dai, aiutami ad allacciarlo.
82
00:07:54,856 --> 00:07:57,783
Dici che riusciamo a fare anche primi piani
oggi? Ho un provino la prossima settimana.
83
00:07:57,813 --> 00:07:59,181
Beh, congratulazioni.
84
00:07:59,211 --> 00:08:01,116
Ma oggi non ho proprio tempo.
85
00:08:01,146 --> 00:08:04,055
E poi dobbiamo darti un
look completamente diverso.
86
00:08:04,085 --> 00:08:05,656
Dovro' mettere delle luci nuove.
87
00:08:05,686 --> 00:08:06,715
Ok.
88
00:08:07,604 --> 00:08:08,628
Sai...
89
00:08:09,212 --> 00:08:11,571
e' un bene che ti piacciano le donne.
90
00:08:11,818 --> 00:08:12,828
Perche'?
91
00:08:13,415 --> 00:08:15,654
Potrei essere tentato
di approfittarmene.
92
00:08:15,684 --> 00:08:16,684
E come?
93
00:08:19,344 --> 00:08:22,465
Farei scorrere un dito lungo il centro
della tua schiena, per cominciare...
94
00:08:22,495 --> 00:08:24,845
Hai una splendida colonna vertebrale.
95
00:08:25,094 --> 00:08:27,520
Stai dicendo che ho una
bella struttura ossea?
96
00:08:28,366 --> 00:08:29,366
Ehi...
97
00:08:29,784 --> 00:08:30,784
fai pure.
98
00:08:37,553 --> 00:08:39,103
Hai delle belle mani.
99
00:08:39,785 --> 00:08:41,590
Forti... ma delicate.
100
00:08:43,124 --> 00:08:44,124
Grazie.
101
00:08:47,476 --> 00:08:49,426
Credo che sia troppo piccolo.
102
00:08:50,244 --> 00:08:51,703
Capisci cosa voglio dire?
103
00:08:51,733 --> 00:08:53,759
Sono come ostriche su mezzo guscio.
104
00:08:55,036 --> 00:08:56,755
Sempre troppo femminile per te?
105
00:08:56,785 --> 00:08:58,985
Troveremo qualcosa che ti vada bene.
106
00:09:03,015 --> 00:09:05,465
Cosa ne dici di un pezzo piu' classico?
107
00:09:07,303 --> 00:09:09,003
Due spalline, due coppe.
108
00:09:10,075 --> 00:09:11,925
Ha il gancio sulla schiena.
109
00:09:16,206 --> 00:09:18,606
Che ne dici di farmi delle foto cosi'?
110
00:09:20,116 --> 00:09:21,116
Per Lacey?
111
00:09:21,475 --> 00:09:22,875
Per uso personale.
112
00:09:23,403 --> 00:09:25,923
Le lesbiche che non cercano
maschiacci amano questa roba.
113
00:09:26,475 --> 00:09:28,925
Le metterai sulla tua
pagina di Facebook?
114
00:09:28,955 --> 00:09:29,955
Forse...
115
00:09:37,966 --> 00:09:40,766
La prossima vita mi
reincarno in una lesbica.
116
00:09:57,784 --> 00:10:00,434
Ok, allora, grazie
mille per il suo tempo.
117
00:10:01,544 --> 00:10:03,806
Si', abbiamo una fantastica
linea primaverile di lingerie,
118
00:10:03,836 --> 00:10:06,186
ottimo materiale per un portfolio.
119
00:10:07,154 --> 00:10:09,354
Ok, beh, ci chiami se cambia idea.
120
00:10:10,235 --> 00:10:11,235
Grazie.
121
00:10:11,645 --> 00:10:13,493
Cosa ne pensi del fucsia
per questo modello?
122
00:10:13,523 --> 00:10:17,137
Beh, mi piacerebbe qualsiasi colore
che si chiami fucsia... ma credo
123
00:10:17,344 --> 00:10:19,664
che qui vada meglio il giallo limone.
124
00:10:19,694 --> 00:10:20,794
Hai ragione.
125
00:10:21,313 --> 00:10:24,013
Uno sfondo piu' contrastato
per i graffiti.
126
00:10:24,815 --> 00:10:28,072
L'unico problema e' che il giallo
sta meglio su una pelle scura.
127
00:10:28,555 --> 00:10:30,576
Hai piu' sentito niente
di Tonya Maybury?
128
00:10:30,606 --> 00:10:33,756
Si', beh, non siamo neanche
noi un'istituzione benefica.
129
00:10:33,865 --> 00:10:35,654
Ok, grazie mille.
130
00:10:37,303 --> 00:10:38,803
Era un talent scout?
131
00:10:40,335 --> 00:10:41,386
Ohi ohi...
132
00:10:43,398 --> 00:10:47,998
Si'. Spero proprio che riusciremo a trovare
qualcuno in gamba in tempo per la sfilata.
133
00:10:48,194 --> 00:10:51,094
Forse Vanessa sara' davvero
la nostra salvezza.
134
00:10:51,194 --> 00:10:52,376
E siamo a una.
135
00:10:52,406 --> 00:10:54,054
Me ne serviranno almeno 5.
136
00:10:54,084 --> 00:10:56,884
E... le modelle brave
vogliono essere pagate.
137
00:10:57,774 --> 00:11:00,705
Marylin ha giurato che
arrivera' il suo investitore.
138
00:11:00,735 --> 00:11:02,835
Avro' i soldi fra una settimana.
139
00:11:06,684 --> 00:11:08,635
E' cosi' umiliante...
140
00:11:10,125 --> 00:11:12,415
Grazie ragazzi perche' restate con
141
00:11:12,445 --> 00:11:14,187
Per te ci sono sempre, Lacey.
142
00:11:14,217 --> 00:11:15,567
Con o senza paga.
143
00:11:15,924 --> 00:11:18,806
Non ti abbandonero' mai,
non finche' respiro.
144
00:11:20,168 --> 00:11:21,468
Grazie, Jeffrey.
145
00:11:21,965 --> 00:11:25,015
Forse ora sarebbe il momento buono
per cominciare la linea maschile?
146
00:11:25,225 --> 00:11:26,225
Adesso?
147
00:11:26,835 --> 00:11:29,415
Posso a malapena permettermi
le modelle di un sesso.
148
00:11:29,445 --> 00:11:31,175
Dovrei raddoppiare le assunzioni?
149
00:11:31,205 --> 00:11:34,205
No, conosco dei figoni che
farebbero gli indossatori gratis.
150
00:11:34,235 --> 00:11:35,935
Ne abbiamo gia' parlato.
151
00:11:36,145 --> 00:11:39,345
Una linea di lingerie per
gay ha un mercato limitato.
152
00:11:39,593 --> 00:11:42,550
Cosa c'e' di gay nel volere fasciare
i tuoi gioielli di famiglia
153
00:11:42,605 --> 00:11:45,205
in bei tessuti che
aderiscono alle forme?
154
00:11:49,143 --> 00:11:51,534
Ho appena risposto alla
mia domanda, vero?
155
00:11:51,564 --> 00:11:54,756
Voglio dire che i ragazzi normali
sono stufi della solita biancheria.
156
00:11:54,786 --> 00:11:56,686
Anche loro vogliono variare.
157
00:11:57,725 --> 00:12:02,294
E se dedicassimo il 20 percento della nuova
linea alla biancheria intima maschile?
158
00:12:02,494 --> 00:12:04,544
Potrebbe farne parlare di piu'.
159
00:12:05,895 --> 00:12:06,945
Perche' no?
160
00:12:07,056 --> 00:12:08,056
Si'!
161
00:12:09,016 --> 00:12:12,216
E forse potremmo disegnare
la linea maschile assieme.
162
00:12:12,904 --> 00:12:14,254
Ne sarei onorato.
163
00:12:14,495 --> 00:12:17,545
Bene, adesso che ho salvato
il tuo culo creativo...
164
00:12:18,003 --> 00:12:19,265
Mi daresti un centone?
165
00:12:19,295 --> 00:12:22,796
Vado con Stephanie a fare happy
hour e beve come una spugna.
166
00:12:24,446 --> 00:12:25,446
Sono la'.
167
00:12:26,454 --> 00:12:29,304
E da quando ti puoi
permettere roba di marca?
168
00:12:29,483 --> 00:12:32,543
Da quando ero una umile modella che
guadagnava 2000 dollari al giorno,
169
00:12:32,573 --> 00:12:36,904
invece di una incredibile designer... che non
si puo' permettere di pagare gli impiegati.
170
00:12:36,934 --> 00:12:39,011
Va bene, e' solo una settimana.
171
00:12:39,041 --> 00:12:41,634
E credo di essere gia' stata
cosi' a lungo senza cibo.
172
00:12:41,664 --> 00:12:43,764
Ma mai cosi' a lungo senza alcol...
173
00:12:45,546 --> 00:12:47,665
- E' tutto cio' che ho.
- Grazie mamma.
174
00:12:47,695 --> 00:12:48,895
Vieni con noi?
175
00:12:49,006 --> 00:12:53,176
No, credo che me ne staro' qui a bere un
bicchiere di vino e leggere un libro.
176
00:12:53,362 --> 00:12:55,350
Sono davvero stanca dopo il campeggio.
177
00:12:56,335 --> 00:12:57,336
Andiamo, smilzo.
178
00:12:58,565 --> 00:12:59,566
Divertitevi.
179
00:13:00,289 --> 00:13:01,290
Ciao!
180
00:13:22,535 --> 00:13:23,847
Sei pronta, Lace?
181
00:13:25,963 --> 00:13:28,135
Un solo uomo nella tua vita non
ti fa ammattire abbastanza.
182
00:13:28,165 --> 00:13:29,765
Adesso ce ne sono due.
183
00:13:41,886 --> 00:13:43,317
- Ciao.
- Ciao...
184
00:13:44,593 --> 00:13:46,240
Ti sei gia' ripresa?
185
00:13:46,633 --> 00:13:47,634
Sto bene.
186
00:13:49,091 --> 00:13:51,145
Mi sono rimaste solo tre dita congelate.
187
00:13:52,055 --> 00:13:54,425
Sto scherzando, vieni.
Vuoi un po' di vino?
188
00:13:54,615 --> 00:13:55,616
Come no.
189
00:14:04,075 --> 00:14:06,617
Bene, sono circa 500 scatti.
190
00:14:06,647 --> 00:14:09,017
Sono certo che troveremo
qualcosa che ci piace.
191
00:14:11,167 --> 00:14:12,168
Ehi...
192
00:14:12,890 --> 00:14:13,891
Cosa sono?
193
00:14:15,386 --> 00:14:16,596
Sono intense...
194
00:14:17,280 --> 00:14:19,189
Eri nell'esercito o cose del genere?
195
00:14:19,219 --> 00:14:20,767
Ero un fotogiornalista.
196
00:14:21,249 --> 00:14:22,771
Sono stato in Kosovo...
197
00:14:22,883 --> 00:14:24,171
In Afghanistan...
198
00:14:24,201 --> 00:14:26,001
Ho passato un po' di tempo in Iraq...
199
00:14:26,183 --> 00:14:27,184
Ma davvero?
200
00:14:28,528 --> 00:14:31,045
Credevo che mostrare alla
gente com'era la vera guerra
201
00:14:31,075 --> 00:14:33,257
avrebbe fatto capire loro
quanto fosse insensata.
202
00:14:34,828 --> 00:14:37,148
Sembra che tu non abbia
avuto molto successo, eh?
203
00:14:38,734 --> 00:14:41,562
Serve piu' di qualche foto
per cambiare il mondo, eh?
204
00:14:42,216 --> 00:14:45,523
E ora fai foto a donne sexy
e lingerie provocante?
205
00:14:46,869 --> 00:14:48,051
Pensi che mi sia venduto?
206
00:14:48,417 --> 00:14:49,419
No...
207
00:14:49,647 --> 00:14:50,698
Non giudico.
208
00:14:51,699 --> 00:14:54,891
E comunque credo che posare per
foto sexy non faccia per me.
209
00:14:56,152 --> 00:14:57,152
A me piacciono.
210
00:14:58,571 --> 00:14:59,573
Allora...
211
00:14:59,907 --> 00:15:01,136
Le cose vanno bene per te?
212
00:15:01,846 --> 00:15:02,986
Si', cioe'...
213
00:15:03,493 --> 00:15:05,738
Mi piace vivere con Lacey e
ho appena trovato un agente.
214
00:15:05,768 --> 00:15:07,689
E tra poco ho un'audizione, quindi...
215
00:15:07,719 --> 00:15:09,219
le cose girano bene.
216
00:15:09,505 --> 00:15:11,170
Ti vedi con qualche bella fanciulla?
217
00:15:12,026 --> 00:15:14,028
Non sono completamente
lesbica, lo sai, vero?
218
00:15:14,299 --> 00:15:15,883
No. Non lo sapevo.
219
00:15:16,915 --> 00:15:18,854
Mi piacciono anche gli
uomini, solo che...
220
00:15:19,776 --> 00:15:22,358
Li trovo cosi' ossessionati
dal controllo e...
221
00:15:22,642 --> 00:15:23,692
possessivi.
222
00:15:24,859 --> 00:15:26,595
Lacey e' davvero fortunata ad averti.
223
00:15:28,860 --> 00:15:29,864
Grazie.
224
00:15:31,386 --> 00:15:32,459
Quindi...
225
00:15:32,489 --> 00:15:34,711
questa relazione aperta
che avete voi due...
226
00:15:35,373 --> 00:15:39,114
Non potrei mai immaginare Josie che
mi lascia andare con qualche figona.
227
00:15:40,348 --> 00:15:41,496
Come, scusa?
228
00:15:42,350 --> 00:15:44,707
Hai presente, Lacey e
quel pompiere strafigo?
229
00:15:46,721 --> 00:15:47,722
Oh...
230
00:15:48,304 --> 00:15:49,754
Pensavo lo sapessi.
231
00:15:50,635 --> 00:15:51,738
Lacey e'...
232
00:15:51,768 --> 00:15:54,743
assolutamente libera di fare
tutto quello che vuole.
233
00:15:55,582 --> 00:15:57,634
E' questa la definizione
di "aperta", giusto?
234
00:15:57,923 --> 00:15:58,924
Giusto.
235
00:16:00,786 --> 00:16:01,857
Sai cosa penso?
236
00:16:05,124 --> 00:16:07,949
Penso che tu sia un talento innato...
237
00:16:09,441 --> 00:16:11,403
I tuoi occhi parlano da soli.
238
00:16:22,863 --> 00:16:24,505
Sei piu' a tuo agio qua, vero?
239
00:16:24,535 --> 00:16:26,831
Un tetto sopra la testa,
riscaldamento a vapore...
240
00:16:27,939 --> 00:16:28,941
Un buon vino...
241
00:16:30,546 --> 00:16:31,722
Sinceramente?
242
00:16:32,299 --> 00:16:33,306
Si'.
243
00:16:34,385 --> 00:16:36,383
Spero di non averti reso
antipatico il campeggio.
244
00:16:38,098 --> 00:16:40,136
Dobbiamo equipaggiarti nel giusto modo.
245
00:16:41,036 --> 00:16:43,287
I tuoi stivaletti sono
perfetti per Manhattan, ma...
246
00:16:43,317 --> 00:16:45,117
su a nord non sono adatti.
247
00:16:45,177 --> 00:16:47,320
Procurati l'attrezzatura
adatta la prossima volta.
248
00:16:48,582 --> 00:16:49,583
La prossima volta?
249
00:16:51,205 --> 00:16:52,696
Non ci sara' una prossima volta?
250
00:16:53,823 --> 00:16:54,824
Beh...
251
00:16:55,024 --> 00:16:56,349
Un mio amico ha una baita.
252
00:16:57,429 --> 00:16:58,429
Con il letto?
253
00:17:01,564 --> 00:17:02,739
Con i sanitari interni?
254
00:17:03,389 --> 00:17:04,847
C'e' anche il caminetto.
255
00:17:05,948 --> 00:17:07,956
Ecco la vacanza estrema che piace a me.
256
00:18:00,324 --> 00:18:01,329
Sei bellissima.
257
00:18:02,186 --> 00:18:03,465
E cosa dire di te?
258
00:18:05,316 --> 00:18:07,242
Qualcuno potrebbe dire che sei stupendo.
259
00:20:27,528 --> 00:20:28,559
Si'...
260
00:20:30,069 --> 00:20:31,764
Non riesci a spegnere questo fuoco?
261
00:22:30,224 --> 00:22:31,539
Infilzato come un torero.
262
00:22:31,685 --> 00:22:34,235
- Tu bari!
- Si', giocavo con mio padre.
263
00:22:34,747 --> 00:22:36,054
Non dico nulla.
264
00:22:36,084 --> 00:22:37,584
Ok, e' il tuo turno.
265
00:22:43,199 --> 00:22:44,393
Come un torero?
266
00:22:44,423 --> 00:22:46,826
Torero strabico. Non hai
neanche preso il bersaglio.
267
00:22:46,856 --> 00:22:47,964
Ho preso il...
268
00:22:47,994 --> 00:22:51,044
toro che stava ingroppando
il toro del tuo torero.
269
00:22:53,289 --> 00:22:55,031
I tori non si inchiappettano a vicenda.
270
00:22:55,061 --> 00:22:56,701
Nel mio ranch lo fanno.
271
00:22:57,744 --> 00:23:00,296
- Oh, ehi, Cody, ce l'hai fatta!
- Ehi, ragazzi.
272
00:23:00,326 --> 00:23:01,417
Ehi, cowboy!
273
00:23:01,931 --> 00:23:02,931
Chi?
274
00:23:03,006 --> 00:23:05,005
Si', e' una... tipo...
275
00:23:05,035 --> 00:23:07,791
una cosa... un nome da
selvaggio West, no?
276
00:23:08,303 --> 00:23:09,303
Cody...?
277
00:23:09,469 --> 00:23:11,604
Si', hai ragione,
non ci avevo mai pensato prima.
278
00:23:11,634 --> 00:23:13,034
Buffalo Bill Cody.
279
00:23:16,051 --> 00:23:17,551
Da quanto siete qui?
280
00:23:19,359 --> 00:23:21,909
Ok, beh... Va bene,
siamo un po' sbronzi.
281
00:23:22,152 --> 00:23:25,852
Ma... questo non vuol dire che
non tu non sia carino, perche'...
282
00:23:26,393 --> 00:23:28,943
A dir la verita' l'ho
gia' pensato prima.
283
00:23:29,155 --> 00:23:30,155
Da sobria.
284
00:23:31,493 --> 00:23:32,843
Grazie, immagino.
285
00:23:35,311 --> 00:23:37,533
E, senti, come mai non ci
hai mai provato con me?
286
00:23:37,563 --> 00:23:39,228
Ho sentito che sei uno stallone!
287
00:23:39,258 --> 00:23:41,408
Oddio. Sei imbarazzante.
288
00:23:42,255 --> 00:23:43,512
Fatti da parte.
289
00:23:43,864 --> 00:23:46,528
Cody, mi scopi? Ti preeego!
290
00:23:46,558 --> 00:23:48,904
Sei cosi' cariiino!
291
00:23:48,934 --> 00:23:51,576
Dai, non era cosi' spudorata!
292
00:23:51,606 --> 00:23:52,856
Parlavo per me.
293
00:23:54,389 --> 00:23:57,537
Sara' meglio che mi scoli un paio
di drink se devo gestire voi due.
294
00:23:57,567 --> 00:23:59,895
Cosi' possiamo provarci
entrambi con lui.
295
00:23:59,925 --> 00:24:00,925
Ok!
296
00:24:25,807 --> 00:24:29,257
- Cavolo, ho lasciato il telefono acceso.
- No, e' il mio.
297
00:24:32,980 --> 00:24:33,980
Pronto?
298
00:24:36,939 --> 00:24:38,139
Arrivo subito.
299
00:24:39,080 --> 00:24:40,289
Qualche problema?
300
00:24:40,319 --> 00:24:42,270
Tre allarmi tra la 63a e Lexington.
301
00:24:42,300 --> 00:24:44,400
Sono a corto di personale alla stazione.
302
00:24:47,572 --> 00:24:49,122
Ti chiamo piu' tardi.
303
00:24:49,426 --> 00:24:50,676
Sta' attento.
304
00:24:51,286 --> 00:24:52,336
Tranquilla!
305
00:24:56,512 --> 00:24:57,512
Promesso?
306
00:25:09,674 --> 00:25:12,256
Dovremmo sentirci in colpa
per aver scaricato Jeffrey?
307
00:25:12,286 --> 00:25:15,256
No, a meno che tu non voglia
rimborsarmi dieci dollari.
308
00:25:15,286 --> 00:25:16,286
Cosa?
309
00:25:16,606 --> 00:25:20,060
Si', abbiamo fatto una piccola scommessa su
chi sarebbe riuscito a portarti a letto.
310
00:25:20,090 --> 00:25:21,960
Avete fatto una scommessa su di me?
311
00:25:21,990 --> 00:25:25,084
Pensavo di essere l'unico
a fare cazzate del genere.
312
00:25:34,828 --> 00:25:38,078
Devo dire che sono contenta
di aver vinto la scommessa!
313
00:25:38,206 --> 00:25:39,890
Posso essere onesto con te?
314
00:25:39,920 --> 00:25:41,870
Non avevi molta competizione.
315
00:25:42,028 --> 00:25:43,028
No?
316
00:25:43,550 --> 00:25:46,300
No... Mi piace Jeffrey
e tutto quanto, ma...
317
00:25:46,473 --> 00:25:47,923
Non e' cosa per me.
318
00:25:48,499 --> 00:25:49,499
Veramente?
319
00:26:00,177 --> 00:26:01,725
- Odio questa parte.
- Gia'.
320
00:26:01,755 --> 00:26:03,155
Mi piace, bambina.
321
00:26:04,804 --> 00:26:06,915
E' difficile.
322
00:26:06,945 --> 00:26:08,495
Finche' non arrivo io!
323
00:26:09,277 --> 00:26:10,277
Aiutami!
324
00:26:12,603 --> 00:26:13,653
Ecco fatto.
325
00:26:21,007 --> 00:26:23,107
- Va bene!
- Cosa stai facendo?
326
00:26:23,348 --> 00:26:24,545
Ce la faccio!
327
00:26:25,278 --> 00:26:26,678
Stai andando bene.
328
00:26:28,312 --> 00:26:30,433
E' il tuo turno, vieni qui.
329
00:26:33,858 --> 00:26:34,858
Eccoci.
330
00:26:35,724 --> 00:26:36,724
Com'e'?
331
00:26:37,519 --> 00:26:38,519
Com'e'?
332
00:26:41,250 --> 00:26:43,300
I miei vicini si arrabbieranno.
333
00:26:47,056 --> 00:26:48,606
La stanza e' a posto?
334
00:26:48,879 --> 00:26:49,940
Scopriamolo.
335
00:26:49,970 --> 00:26:51,799
Distruggiamo il letto!
336
00:26:53,797 --> 00:26:54,797
Ok.
337
00:26:58,442 --> 00:27:00,000
Sono piu' forte di te.
338
00:27:14,470 --> 00:27:16,321
E' bello, bambina. Wow.
339
00:27:16,351 --> 00:27:17,364
Oh cavolo.
340
00:27:24,863 --> 00:27:27,463
Sono un campione!
341
00:27:27,950 --> 00:27:31,450
Ma stai zitto!
342
00:27:34,195 --> 00:27:35,395
Non ci riesci?
343
00:27:38,206 --> 00:27:39,506
E' il mio turno.
344
00:28:03,575 --> 00:28:04,775
Come ti senti?
345
00:28:06,119 --> 00:28:08,369
Che ne dici di aiutarmi un po'?
346
00:28:08,420 --> 00:28:09,420
Ok.
347
00:28:26,618 --> 00:28:27,727
Ok, ok.
348
00:28:29,205 --> 00:28:30,736
- Stai bene?
- Si'.
349
00:28:30,766 --> 00:28:32,166
Missione compiuta.
350
00:28:37,020 --> 00:28:38,370
Vieni qui spesso?
351
00:28:41,436 --> 00:28:42,436
Mi piace!
352
00:28:42,466 --> 00:28:44,822
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
24685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.