All language subtitles for Light.Chaser.Rescue.2022 S01E13 1080p.WEB-DL AAC x264 - ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:13,930 ♪ I'm the proud foam amongst the waves ♪ 2 00:00:14,950 --> 00:00:21,170 ♪ Fighting mountain fires and catching sunsets ♪ 3 00:00:23,620 --> 00:00:27,260 ♪ Although frustration in life lingers ♪ 4 00:00:28,600 --> 00:00:34,590 ♪ I still remember the good times ♪ 5 00:00:36,850 --> 00:00:42,760 ♪ Chasing the future with passion like a dreamer ♪ 6 00:00:43,630 --> 00:00:47,450 ♪ I look up and read the universe and the stars ♪ 7 00:00:50,170 --> 00:00:55,340 ♪ Living in the vast ocean of time ♪ 8 00:00:55,560 --> 00:01:02,170 ♪ I'm trying to be a ray of light ♪ 9 00:01:02,360 --> 00:01:08,690 ♪ If the world gives me a bad start ♪ 10 00:01:09,000 --> 00:01:15,480 ♪ I'll be like a dark horse to get it back ♪ 11 00:01:15,670 --> 00:01:22,130 ♪ I won't be afraid of the truth when I know it ♪ 12 00:01:22,390 --> 00:01:28,010 ♪ I won't give in to mediocrity and lose the moon ♪ 13 00:01:28,560 --> 00:01:30,780 ♪ And the light ♪ 14 00:01:30,780 --> 00:01:35,940 =Light Chaser Rescue= 15 00:01:35,980 --> 00:01:38,980 =Episode 13= 16 00:01:39,810 --> 00:01:42,130 As we breathe recirculated air, 17 00:01:43,810 --> 00:01:45,480 oxygen level 18 00:01:46,280 --> 00:01:48,200 will decrease 19 00:01:49,530 --> 00:01:51,920 and carbon dioxide level will increase. 20 00:01:53,610 --> 00:01:55,000 When carbon dioxide level 21 00:01:55,080 --> 00:01:57,920 is higher than 4%, 22 00:01:59,000 --> 00:01:59,890 and oxygen level 23 00:01:59,970 --> 00:02:02,000 is lower than 17%, 24 00:02:03,410 --> 00:02:05,640 the human body will suffer from hypoxia, 25 00:02:07,050 --> 00:02:10,050 which can lead to pulmonary edema, cerebral edema, 26 00:02:10,530 --> 00:02:13,530 electrolyte imbalance, shock, 27 00:02:13,970 --> 00:02:15,760 and even brain death. 28 00:02:19,560 --> 00:02:20,810 Dr. Zhan. 29 00:02:22,720 --> 00:02:24,600 Your pessimistic attitude 30 00:02:25,410 --> 00:02:27,280 will affect me 31 00:02:28,250 --> 00:02:30,250 and make me emotional too. 32 00:02:31,410 --> 00:02:32,810 I'm trying really hard 33 00:02:32,880 --> 00:02:34,370 to keep myself calm 34 00:02:35,810 --> 00:02:37,130 and breathe normally. 35 00:02:40,810 --> 00:02:41,410 What do you think 36 00:02:41,490 --> 00:02:43,250 I should say? 37 00:02:45,210 --> 00:02:46,040 You must believe 38 00:02:46,720 --> 00:02:49,440 that people out there 39 00:02:49,490 --> 00:02:50,970 are trying to save us. 40 00:02:53,410 --> 00:02:53,880 Don't you notice 41 00:02:53,970 --> 00:02:56,250 there is no sound here? 42 00:02:57,490 --> 00:02:59,760 That means the mud is too thick. 43 00:03:01,130 --> 00:03:01,930 Maybe we won't be able 44 00:03:02,000 --> 00:03:03,600 to survive that long. 45 00:03:11,210 --> 00:03:11,600 Should we 46 00:03:11,690 --> 00:03:13,210 talk about something else? 47 00:03:17,370 --> 00:03:18,160 If... 48 00:03:19,690 --> 00:03:21,560 If we're going to die here, 49 00:03:22,090 --> 00:03:23,410 why don't we 50 00:03:24,040 --> 00:03:26,040 get to know each other before we do? 51 00:03:29,160 --> 00:03:30,930 If we get out of here, 52 00:03:32,440 --> 00:03:32,810 maybe 53 00:03:32,880 --> 00:03:35,040 we will become Damon and Pythias. 54 00:03:37,040 --> 00:03:38,040 Do you want to 55 00:03:38,130 --> 00:03:40,410 exchange secrets with me? 56 00:03:49,560 --> 00:03:50,440 Actually, 57 00:03:53,440 --> 00:03:54,250 it's not my first time 58 00:03:54,320 --> 00:03:56,600 to be trapped in a place like this. 59 00:04:02,880 --> 00:04:04,720 I'm an earthquake orphan. 60 00:04:07,130 --> 00:04:08,090 My parents 61 00:04:08,930 --> 00:04:10,090 died in 62 00:04:10,160 --> 00:04:11,810 the Qingsen Earthquake 63 00:04:11,880 --> 00:04:13,130 25 years ago. 64 00:04:16,160 --> 00:04:17,970 Do you remember the training at that time? 65 00:04:19,410 --> 00:04:20,930 I didn't mean to disobey. 66 00:04:22,290 --> 00:04:23,880 It was because the situation 67 00:04:24,810 --> 00:04:26,880 reminded me of my parents. 68 00:04:33,250 --> 00:04:35,610 No wonder you're so good to Luo Yuan. 69 00:04:37,810 --> 00:04:38,690 I treat Luo Yuan well 70 00:04:38,760 --> 00:04:40,200 not because of the earthquake. 71 00:04:42,170 --> 00:04:44,690 Luo Yuan is not my biological sister. 72 00:04:46,610 --> 00:04:47,640 I was adopted 73 00:04:47,730 --> 00:04:48,810 by Luo Yuan's parents. 74 00:04:50,320 --> 00:04:51,640 Before the adoption, 75 00:04:52,640 --> 00:04:54,760 I was staying at Heart&Heart Welfare House, 76 00:04:56,440 --> 00:04:57,250 the same one 77 00:04:57,320 --> 00:04:58,490 Lele is at now. 78 00:05:01,850 --> 00:05:02,850 Later, 79 00:05:04,080 --> 00:05:05,730 my foster parents died. 80 00:05:07,200 --> 00:05:08,250 Taking care of Luo Yuan 81 00:05:09,810 --> 00:05:11,490 had become 82 00:05:11,560 --> 00:05:12,880 the biggest motivation in my life. 83 00:05:19,490 --> 00:05:21,370 So you've been working so hard 84 00:05:21,610 --> 00:05:22,930 for her. 85 00:05:25,810 --> 00:05:27,170 I don't allow myself 86 00:05:27,690 --> 00:05:29,000 to slack off, 87 00:05:31,960 --> 00:05:32,560 because it was all my fault 88 00:05:32,640 --> 00:05:34,490 that Luo Yuan 89 00:05:36,200 --> 00:05:37,490 became like this. 90 00:06:35,170 --> 00:06:36,050 Yuan! 91 00:06:36,760 --> 00:06:38,690 Yuan, what's wrong? 92 00:06:38,690 --> 00:06:40,740 (Linjiang People's Hospital) 93 00:06:40,740 --> 00:06:42,610 Sorry. It's all my fault. 94 00:06:43,250 --> 00:06:44,490 You should hit me. 95 00:06:58,170 --> 00:06:59,640 Later, 96 00:07:01,400 --> 00:07:02,880 I worked hard 97 00:07:03,490 --> 00:07:04,760 to make money. 98 00:07:05,880 --> 00:07:07,610 I swore 99 00:07:07,850 --> 00:07:08,930 to give Yuan 100 00:07:09,000 --> 00:07:10,690 the best and happiest life. 101 00:07:12,370 --> 00:07:14,000 I remember once 102 00:07:14,730 --> 00:07:15,960 Yuan got sick 103 00:07:16,370 --> 00:07:17,810 and was in need of surgery. 104 00:07:20,730 --> 00:07:22,080 I didn't even have 50,000 105 00:07:22,170 --> 00:07:23,810 to pay for the medical bills. 106 00:07:25,690 --> 00:07:26,520 You know, 107 00:07:28,440 --> 00:07:29,850 it was more suffocating 108 00:07:30,560 --> 00:07:32,760 at that time than the two of us 109 00:07:32,880 --> 00:07:34,880 being buried here. 110 00:07:38,880 --> 00:07:40,000 From then on, 111 00:07:40,810 --> 00:07:41,560 I have never 112 00:07:41,640 --> 00:07:43,050 done any more pro bono work. 113 00:07:44,730 --> 00:07:47,400 I only take business cases 114 00:07:47,520 --> 00:07:48,930 and divorce cases. 115 00:07:54,170 --> 00:07:56,370 I envy Luo Yuan. 116 00:07:57,000 --> 00:07:59,170 She has a brother who loves her so much. 117 00:07:59,440 --> 00:08:00,610 She's just a child without parents. 118 00:08:00,690 --> 00:08:02,440 What is there to envy her? 119 00:08:04,610 --> 00:08:06,320 Because I have nothing. 120 00:08:14,100 --> 00:08:14,880 I'm sorry. 121 00:08:18,520 --> 00:08:20,080 There is no need to be sorry. 122 00:08:23,690 --> 00:08:25,560 I've been used to it. 123 00:08:31,200 --> 00:08:33,560 When I was about five years old, 124 00:08:35,000 --> 00:08:36,560 my mother died. 125 00:08:38,520 --> 00:08:40,370 You wouldn't believe it. 126 00:08:41,760 --> 00:08:44,130 It was also the Qingsen earthquake that killed her. 127 00:08:46,450 --> 00:08:49,000 So, I'm also 128 00:08:49,210 --> 00:08:50,490 a victim of that earthquake. 129 00:09:04,130 --> 00:09:06,000 We're getting close! 130 00:09:06,130 --> 00:09:08,490 Stop the heavy machinery! 131 00:09:08,680 --> 00:09:08,970 Hurry! 132 00:09:09,210 --> 00:09:09,850 Use rescue shovels! 133 00:09:10,000 --> 00:09:10,640 Yes! 134 00:09:10,920 --> 00:09:13,090 Stop the heavy machinery! 135 00:09:13,330 --> 00:09:14,130 Use rescue shovels! 136 00:09:14,250 --> 00:09:14,520 Keep up! 137 00:09:14,640 --> 00:09:15,970 Hurry up! 138 00:09:17,610 --> 00:09:17,970 Hurry! 139 00:09:29,760 --> 00:09:32,800 One time, a patient complained 140 00:09:34,490 --> 00:09:36,210 that I had a bad attitude. 141 00:09:36,850 --> 00:09:38,640 He said I must have lacked love as a child. 142 00:09:41,210 --> 00:09:42,520 I was so mad 143 00:09:42,640 --> 00:09:44,330 and got in a big fight with him. 144 00:09:47,040 --> 00:09:48,490 Later I thought about it, 145 00:09:49,090 --> 00:09:50,880 he was right. 146 00:09:54,640 --> 00:09:55,640 Smile. 147 00:09:55,970 --> 00:09:56,570 Smile. 148 00:09:56,880 --> 00:09:57,520 Good. 149 00:09:59,730 --> 00:10:01,680 One, two, three. 150 00:10:03,520 --> 00:10:04,800 Mom! 151 00:10:06,800 --> 00:10:07,680 Yan. 152 00:10:07,760 --> 00:10:08,400 Good girl. 153 00:10:08,490 --> 00:10:09,640 I'll check out first. 154 00:10:15,490 --> 00:10:16,730 Hello, please wait for a moment. 155 00:10:16,800 --> 00:10:17,490 Our staff need to 156 00:10:17,610 --> 00:10:19,330 verify the information first. 157 00:10:23,850 --> 00:10:24,850 What happened later? 158 00:10:27,880 --> 00:10:29,130 The earthquake started. 159 00:10:30,850 --> 00:10:32,280 My mom died. 160 00:10:36,920 --> 00:10:37,760 Mom! 161 00:10:37,850 --> 00:10:41,520 In fact, my childhood memories 162 00:10:41,680 --> 00:10:43,000 are fragmentary. 163 00:10:45,280 --> 00:10:48,090 I only remember 164 00:10:49,330 --> 00:10:51,730 my dad found me 165 00:10:51,920 --> 00:10:53,610 at the temporary shelter 166 00:10:53,680 --> 00:10:55,730 with the little camel my mom bought for me. 167 00:10:57,800 --> 00:10:59,640 But my mom didn't come with him. 168 00:11:03,000 --> 00:11:05,520 I thought 169 00:11:06,280 --> 00:11:08,280 she died in the earthquake. 170 00:11:12,450 --> 00:11:14,370 Later, my dad founded 171 00:11:14,490 --> 00:11:16,640 a non-profit civil rescue organization 172 00:11:16,800 --> 00:11:18,330 to provide public relief. 173 00:11:22,970 --> 00:11:23,880 So, 174 00:11:25,490 --> 00:11:26,330 your dad... 175 00:11:26,850 --> 00:11:28,090 Your dad is Qing... 176 00:11:28,210 --> 00:11:29,520 His full name 177 00:11:29,760 --> 00:11:31,210 is Zhan Qingshan. 178 00:11:38,370 --> 00:11:38,880 Well... 179 00:11:41,970 --> 00:11:43,160 Did you have 180 00:11:43,520 --> 00:11:45,210 some kind of problem later? 181 00:11:48,570 --> 00:11:50,090 When I was in middle school... 182 00:11:50,420 --> 00:11:52,980 (Zhan Qingshan, the Everyday Hero in Qingsen Earthquake) 183 00:11:54,090 --> 00:11:54,880 Didn't you say 184 00:11:55,040 --> 00:11:55,880 that my mom was dead 185 00:11:55,970 --> 00:11:57,250 when you saw her? 186 00:11:57,450 --> 00:11:58,370 You liar. 187 00:11:59,000 --> 00:11:59,570 Yan. 188 00:11:59,680 --> 00:12:00,920 Why didn't you save Mom first? 189 00:12:01,040 --> 00:12:01,920 I did. 190 00:12:02,040 --> 00:12:02,970 Then why 191 00:12:03,090 --> 00:12:03,570 didn't she survive? 192 00:12:03,640 --> 00:12:04,850 Why does the newspaper 193 00:12:04,970 --> 00:12:06,250 say that you saved the little boy first? 194 00:12:06,880 --> 00:12:08,330 I have lost my mom 195 00:12:08,400 --> 00:12:09,040 while you are 196 00:12:09,160 --> 00:12:10,730 the applaudable hero? 197 00:12:13,330 --> 00:12:15,520 That's when I knew 198 00:12:17,210 --> 00:12:19,130 my dad had the time 199 00:12:19,250 --> 00:12:21,160 to save my mom, 200 00:12:24,370 --> 00:12:25,970 but he chose to save someone else first 201 00:12:26,090 --> 00:12:27,280 and then everything was too late. 202 00:12:30,570 --> 00:12:33,040 My mom never had a chance 203 00:12:33,850 --> 00:12:37,570 to give me that camel herself. 204 00:12:40,210 --> 00:12:41,000 I guess... 205 00:12:47,490 --> 00:12:48,000 Captain Qingshan 206 00:12:48,130 --> 00:12:49,680 must have his own reason 207 00:12:50,450 --> 00:12:52,250 to do that. 208 00:12:55,280 --> 00:12:56,370 Maybe. 209 00:12:59,570 --> 00:13:00,680 After all, 210 00:13:01,640 --> 00:13:03,000 I'm also a member of 211 00:13:03,090 --> 00:13:06,000 the International Medical Rescue Team. 212 00:13:07,490 --> 00:13:08,880 I'm fully aware 213 00:13:09,160 --> 00:13:11,490 that people have little choice 214 00:13:13,160 --> 00:13:14,210 in a catastrophe 215 00:13:14,330 --> 00:13:17,000 like this, 216 00:13:19,490 --> 00:13:21,330 but so what? 217 00:13:22,920 --> 00:13:24,520 For me, 218 00:13:25,520 --> 00:13:27,210 that was my mother. 219 00:13:28,250 --> 00:13:30,210 My mother died. 220 00:13:51,880 --> 00:13:53,570 Stop operation! 221 00:13:53,730 --> 00:13:55,250 Stop operation! 222 00:13:55,490 --> 00:13:56,640 Captain Qingshan! 223 00:13:57,000 --> 00:13:58,090 Director Liu... 224 00:13:58,250 --> 00:14:00,400 Director Liu has an urgent call for you! 225 00:14:00,800 --> 00:14:01,450 Hurry! 226 00:14:02,130 --> 00:14:03,800 Everyone stop! 227 00:14:04,090 --> 00:14:06,040 Stop now! 228 00:14:08,620 --> 00:14:10,660 (Light Chaser Rescue) 229 00:14:11,850 --> 00:14:13,610 - We just had a new evaluation. - How is it? 230 00:14:13,970 --> 00:14:14,800 The soil is sinking. 231 00:14:14,880 --> 00:14:16,040 There is a danger of collapse inside! 232 00:14:16,130 --> 00:14:17,570 I have to call it off! 233 00:14:17,730 --> 00:14:18,370 What's more, 234 00:14:18,490 --> 00:14:19,850 there's not much oxygen in there 235 00:14:20,000 --> 00:14:22,130 based on time. 236 00:14:22,280 --> 00:14:22,970 We just got the forecast 237 00:14:23,090 --> 00:14:24,130 from the weather department. 238 00:14:24,250 --> 00:14:25,330 A bigger rainstorm 239 00:14:25,450 --> 00:14:26,280 is on the way. 240 00:14:26,490 --> 00:14:26,970 Qingshan. 241 00:14:27,560 --> 00:14:28,970 We don't have much time left. 242 00:14:29,180 --> 00:14:30,100 Based on your experience, 243 00:14:30,220 --> 00:14:31,580 what is your judgment now? 244 00:14:33,580 --> 00:14:34,980 If it keeps raining like this, 245 00:14:35,660 --> 00:14:36,060 landslides and debris flow 246 00:14:36,220 --> 00:14:38,220 may take place at any time. 247 00:14:38,340 --> 00:14:39,820 It's very dangerous! 248 00:14:39,940 --> 00:14:40,820 Director Liu, 249 00:14:41,220 --> 00:14:42,940 you should evacuate with everyone, 250 00:14:43,060 --> 00:14:44,300 and I'll stay! 251 00:14:44,580 --> 00:14:46,220 - No, Captain! - You can't do that! 252 00:14:47,660 --> 00:14:49,180 I can't leave! 253 00:14:52,940 --> 00:14:53,740 Director Liu, 254 00:14:54,700 --> 00:14:56,580 I'm not a captain right now, 255 00:14:56,700 --> 00:14:58,580 nor a rescuer. 256 00:14:58,940 --> 00:15:01,060 I'm only a father! 257 00:15:01,420 --> 00:15:03,580 That's my daughter 258 00:15:04,220 --> 00:15:06,060 under the rubble! 259 00:15:09,940 --> 00:15:10,660 Is Dr. Zhan 260 00:15:10,660 --> 00:15:12,540 Captain Qingshan's daughter? 261 00:16:16,570 --> 00:16:17,820 I can hardly breathe. 262 00:16:20,180 --> 00:16:21,460 Me too. 263 00:16:26,820 --> 00:16:27,940 Trust me. 264 00:16:30,180 --> 00:16:31,660 We both survived 265 00:16:32,820 --> 00:16:33,940 an earthquake 266 00:16:34,060 --> 00:16:35,540 when we were kids. 267 00:16:37,180 --> 00:16:38,740 I'm sure we can also make it this time. 268 00:16:39,340 --> 00:16:40,460 Trust me. 269 00:16:43,100 --> 00:16:43,940 Okay. 270 00:17:19,020 --> 00:17:20,700 How about you make a wish? 271 00:17:21,180 --> 00:17:22,260 When we get out of here, 272 00:17:23,300 --> 00:17:24,620 I'll fulfill it for you. 273 00:17:25,420 --> 00:17:27,420 I want a bowl of 274 00:17:28,940 --> 00:17:30,460 warm 275 00:17:31,900 --> 00:17:33,300 vegetable rice. 276 00:17:38,000 --> 00:17:42,760 ♪ The soul never knew about wandering ♪ 277 00:17:48,940 --> 00:17:49,860 Vegetable rice. 278 00:17:53,140 --> 00:17:53,700 Okay. 279 00:17:55,020 --> 00:17:56,540 You probably don't know. 280 00:17:57,980 --> 00:17:59,220 I'm really good 281 00:18:00,620 --> 00:18:01,980 at cooking. 282 00:18:05,020 --> 00:18:06,260 When we get out, 283 00:18:07,020 --> 00:18:08,380 I'll cook it for you. 284 00:18:08,380 --> 00:18:13,530 ♪ Suddenly I have faith ♪ 285 00:18:18,700 --> 00:18:19,860 What about you? 286 00:18:21,640 --> 00:18:28,810 ♪ I hope there are flowers to enjoy in the sunset ♪ 287 00:18:30,460 --> 00:18:35,810 ♪ Tears are only for happy reunions ♪ 288 00:18:36,680 --> 00:18:44,780 ♪ All the good times belong to the light ♪ 289 00:18:45,430 --> 00:18:52,260 ♪ It will light up the scars later on ♪ 290 00:18:54,260 --> 00:18:54,940 It's clear! 291 00:18:55,140 --> 00:18:56,140 It's clear! 292 00:19:01,460 --> 00:19:02,140 Qingshan! 293 00:19:02,300 --> 00:19:03,100 I'm sure they'll be fine. 294 00:19:03,420 --> 00:19:04,180 Be careful and stay safe. 295 00:19:04,180 --> 00:19:04,940 Everyone! 296 00:19:05,220 --> 00:19:06,380 Watch out for the situation on the spot! 297 00:19:06,460 --> 00:19:07,500 Stay safe! 298 00:19:07,740 --> 00:19:08,420 Get prepared 299 00:19:08,500 --> 00:19:09,500 to attend to Qingshan! 300 00:19:09,860 --> 00:19:11,140 Yes! 301 00:19:12,740 --> 00:19:13,500 It's clear. 302 00:19:21,620 --> 00:19:28,950 ♪ I hope the river wind sweeps through the alley ♪ 303 00:19:30,520 --> 00:19:35,440 ♪ May you have peace ♪ 304 00:19:36,640 --> 00:19:44,510 ♪ May you be with those who you love and those who love you ♪ 305 00:19:45,560 --> 00:19:52,300 ♪ Look back on the past and feel calm ♪ 306 00:19:53,070 --> 00:19:59,210 ♪ Catching the starlight Watching memories shine ♪ 307 00:20:00,590 --> 00:20:06,640 ♪ Traveling through the city with sincere eyes ♪ 308 00:20:08,010 --> 00:20:10,610 ♪ I can't fly ♪ 309 00:20:11,700 --> 00:20:12,660 Well done! 310 00:20:15,610 --> 00:20:17,600 ♪ I'm always on the road ♪ 311 00:20:17,620 --> 00:20:18,500 Ding Dingding doesn't know about it. 312 00:20:18,660 --> 00:20:19,500 I'll tell her now. 313 00:20:22,780 --> 00:20:23,900 That's great! 314 00:20:23,900 --> 00:20:28,420 (Light Chaser Rescue) 315 00:21:04,980 --> 00:21:05,740 Luo Ben! 316 00:21:06,460 --> 00:21:07,220 You haven't recovered. 317 00:21:07,380 --> 00:21:08,700 What are you doing out here? 318 00:21:09,420 --> 00:21:11,220 Is Zhan Yan in this room? 319 00:21:12,180 --> 00:21:13,660 Are you here to see Zhan Yan? 320 00:21:18,260 --> 00:21:19,700 You're quite a man. 321 00:21:20,380 --> 00:21:21,380 I heard you went into the basement 322 00:21:21,460 --> 00:21:22,220 to save Zhan Yan. 323 00:21:22,300 --> 00:21:23,260 What were you thinking? 324 00:21:23,420 --> 00:21:24,860 Weren't you afraid to be buried there? 325 00:21:49,700 --> 00:21:50,220 Zhan Yan! 326 00:21:50,300 --> 00:21:51,860 You're awake! 327 00:21:52,020 --> 00:21:52,300 I... 328 00:21:52,700 --> 00:21:54,220 I'll get someone to fix this. 329 00:22:00,500 --> 00:22:01,700 The curtain came down. 330 00:22:03,980 --> 00:22:04,740 You... 331 00:22:05,540 --> 00:22:06,500 Are you okay? 332 00:22:09,140 --> 00:22:10,020 Are you okay? 333 00:22:10,420 --> 00:22:11,420 I'm fine. 334 00:22:11,900 --> 00:22:12,860 Are you okay? 335 00:22:34,380 --> 00:22:35,220 (Ward 3) 336 00:22:35,220 --> 00:22:35,980 I told you my cousin is fine. 337 00:22:36,140 --> 00:22:36,860 You don't need to come back. 338 00:22:36,940 --> 00:22:38,140 I'm here with her. 339 00:22:38,220 --> 00:22:39,020 Such a terrible thing happened. 340 00:22:39,180 --> 00:22:40,460 How can I not come back? 341 00:22:40,540 --> 00:22:42,260 I can't count on you 342 00:22:42,420 --> 00:22:43,540 to take care of your cousin. 343 00:22:43,900 --> 00:22:45,020 Where is Yan? 344 00:22:45,180 --> 00:22:45,900 720. 345 00:22:47,020 --> 00:22:48,220 720. 346 00:22:57,100 --> 00:22:58,700 How is your wound? 347 00:23:01,140 --> 00:23:02,020 The doctor said 348 00:23:02,220 --> 00:23:04,620 you dressed my wound well combined with the anti-inflammatory treatment. 349 00:23:04,700 --> 00:23:06,900 I said it was because of the bottle of white wine. 350 00:23:07,740 --> 00:23:09,860 I suggested the hospital buy some. 351 00:23:10,020 --> 00:23:12,020 It has an anesthetic effect and is anti-inflammatory. 352 00:23:13,020 --> 00:23:15,020 You can still make jokes now. 353 00:23:16,740 --> 00:23:17,120 I remember 354 00:23:17,140 --> 00:23:18,740 we talked a lot 355 00:23:19,140 --> 00:23:20,220 when we were in the basement. 356 00:23:22,660 --> 00:23:24,740 We are supposed to keep it a secret. 357 00:23:24,900 --> 00:23:26,020 I know. 358 00:23:27,940 --> 00:23:28,980 I mean, 359 00:23:29,260 --> 00:23:30,700 the last moment... 360 00:23:48,860 --> 00:23:50,140 I don't remember it. 361 00:23:52,220 --> 00:23:53,460 But I do. 362 00:23:55,500 --> 00:23:56,700 I have a better memory than you, 363 00:23:58,220 --> 00:23:59,300 and I think I should be able 364 00:23:59,620 --> 00:24:01,460 to remember an extra 30 seconds. 365 00:24:14,300 --> 00:24:15,300 It doesn't matter. 366 00:24:15,500 --> 00:24:17,020 I'll wait for you to remember it. 367 00:24:26,420 --> 00:24:27,220 Where is she? 368 00:24:27,300 --> 00:24:27,780 - 719. - It's over there. 369 00:24:27,940 --> 00:24:28,860 Over there? 370 00:24:28,940 --> 00:24:29,700 The second room. 371 00:24:29,860 --> 00:24:30,740 - That's the one. - Yan. 372 00:24:31,540 --> 00:24:32,380 Yan. 373 00:24:32,940 --> 00:24:33,460 Yan. 374 00:24:33,540 --> 00:24:34,460 Yan. 375 00:24:34,940 --> 00:24:36,420 Where did you get hurt? 376 00:24:36,860 --> 00:24:38,020 - Let me see. - Auntie, Uncle. 377 00:24:38,260 --> 00:24:39,220 Slowly. 378 00:24:39,780 --> 00:24:41,100 Where did you get hurt? 379 00:24:41,220 --> 00:24:42,660 I'm fine, Auntie. 380 00:24:42,740 --> 00:24:44,220 Is it your leg or... 381 00:24:45,100 --> 00:24:46,380 You really scared me. 382 00:24:46,660 --> 00:24:47,380 Anything relevant to 383 00:24:47,460 --> 00:24:48,260 disaster or calamity 384 00:24:48,460 --> 00:24:50,300 just makes me quiver. 385 00:24:50,620 --> 00:24:51,380 All right, Mom. 386 00:24:51,500 --> 00:24:52,540 Mom, stop it. 387 00:24:52,700 --> 00:24:54,020 She is all right now. 388 00:24:54,300 --> 00:24:54,700 Well, 389 00:24:54,780 --> 00:24:56,260 I haven't introduced him to you. 390 00:24:56,700 --> 00:24:58,380 This is Luo Ben. He is an attorney. 391 00:24:59,100 --> 00:25:00,300 Nice to meet you, Mr. Ding and Mrs. Ding. 392 00:25:01,380 --> 00:25:02,660 You are Luo Ben. 393 00:25:04,260 --> 00:25:05,420 Ding Dingding told me about you. 394 00:25:05,860 --> 00:25:06,660 Are you injured? 395 00:25:07,420 --> 00:25:08,660 Ding Dingding told us 396 00:25:08,700 --> 00:25:10,140 that you saved Yan. Thank you. 397 00:25:10,260 --> 00:25:10,980 Thank you very much. 398 00:25:11,220 --> 00:25:12,100 You're welcome, Mr. Ding. 399 00:25:12,220 --> 00:25:12,940 That's what I should do. 400 00:25:13,420 --> 00:25:14,700 Luo. 401 00:25:14,860 --> 00:25:16,460 It's rare to see 402 00:25:16,660 --> 00:25:17,940 a brave and caring young man 403 00:25:18,100 --> 00:25:19,260 like you. 404 00:25:19,460 --> 00:25:20,900 Thank you very much 405 00:25:20,980 --> 00:25:22,460 for saving Yan. 406 00:25:22,660 --> 00:25:23,780 You're welcome, Mrs. Ding. 407 00:25:23,940 --> 00:25:24,380 Well, 408 00:25:24,700 --> 00:25:25,300 when Yan 409 00:25:25,460 --> 00:25:26,620 leaves the hospital, 410 00:25:26,740 --> 00:25:28,260 you're welcome to come to our house 411 00:25:28,460 --> 00:25:30,780 and have some wontons we make ourselves. 412 00:25:31,100 --> 00:25:31,900 Okay. 413 00:25:32,020 --> 00:25:32,700 Aunt. 414 00:25:33,620 --> 00:25:36,180 He is a busy attorney. 415 00:25:36,500 --> 00:25:39,220 No matter how busy he is, he still has to eat. 416 00:25:39,700 --> 00:25:40,900 I have to eat. 417 00:25:41,020 --> 00:25:41,780 Exactly. 418 00:25:42,740 --> 00:25:43,220 Mrs. Ding. 419 00:25:43,380 --> 00:25:45,540 I'll help you cook then. 420 00:25:46,860 --> 00:25:48,500 Can you cook? 421 00:25:48,700 --> 00:25:49,300 Yeah. 422 00:25:49,940 --> 00:25:50,940 Besides work, 423 00:25:51,020 --> 00:25:52,380 I like to cook 424 00:25:52,460 --> 00:25:53,940 and do housework. 425 00:25:53,940 --> 00:25:55,700 That's rare. 426 00:25:56,220 --> 00:25:56,780 See? 427 00:25:57,100 --> 00:25:57,700 Dingding. 428 00:25:58,100 --> 00:25:59,780 This is the right lifestyle 429 00:25:59,940 --> 00:26:01,700 of young people. 430 00:26:03,140 --> 00:26:04,700 You should love your job 431 00:26:04,980 --> 00:26:06,700 and love your life. 432 00:26:07,540 --> 00:26:09,460 Mrs. Ding, you're a good communicator. 433 00:26:09,900 --> 00:26:11,420 You look like someone 434 00:26:11,540 --> 00:26:12,700 who cooks really well. 435 00:26:13,220 --> 00:26:14,220 It would be 436 00:26:14,380 --> 00:26:15,980 a great honor if I have the luck 437 00:26:15,980 --> 00:26:16,700 to taste 438 00:26:17,380 --> 00:26:18,260 your cooking. 439 00:26:18,700 --> 00:26:20,260 Then you must come to our house 440 00:26:20,420 --> 00:26:21,700 and try the wontons we make. 441 00:26:21,860 --> 00:26:23,300 We have a secret recipe. 442 00:26:23,420 --> 00:26:23,620 Dad, Mom. 443 00:26:23,700 --> 00:26:24,540 That's enough. 444 00:26:24,700 --> 00:26:26,700 You're acting like he is your son-in-law. 445 00:26:26,940 --> 00:26:28,220 You... 446 00:26:28,780 --> 00:26:30,100 I have something important to say. 447 00:26:30,460 --> 00:26:31,740 There is one person 448 00:26:31,940 --> 00:26:33,300 we should thank 449 00:26:33,620 --> 00:26:35,140 for the survival of Yan and Luo Ben. 450 00:26:35,700 --> 00:26:36,940 We thanked him. 451 00:26:37,460 --> 00:26:38,620 It's my uncle. 452 00:26:39,940 --> 00:26:41,780 Do you know how dangerous 453 00:26:41,980 --> 00:26:43,900 the condition was at the end of the rescue? 454 00:26:43,980 --> 00:26:45,900 Almost everyone was about to give up. 455 00:26:45,980 --> 00:26:47,380 It was my uncle 456 00:26:48,140 --> 00:26:48,940 who said, 457 00:26:49,460 --> 00:26:50,620 "Right now, 458 00:26:50,940 --> 00:26:52,220 I'm not a captain of the rescue team, 459 00:26:53,460 --> 00:26:54,780 I'm only a father." 460 00:26:55,220 --> 00:26:56,980 How moving that is. 461 00:27:01,980 --> 00:27:03,180 What's wrong with you guys? 462 00:27:03,420 --> 00:27:04,780 Aren't you moved? 463 00:27:06,180 --> 00:27:06,860 Yes. 464 00:27:06,980 --> 00:27:08,380 Luo Ben risked his life 465 00:27:08,470 --> 00:27:09,740 to save my cousin, 466 00:27:09,980 --> 00:27:10,370 but he also 467 00:27:10,460 --> 00:27:11,300 got trapped in there, 468 00:27:11,460 --> 00:27:12,020 right? 469 00:27:12,220 --> 00:27:13,780 If it wasn't for my uncle, 470 00:27:13,980 --> 00:27:14,710 my cousin and Luo Ben 471 00:27:14,860 --> 00:27:16,100 would have died this time. 472 00:27:16,460 --> 00:27:16,900 Dingding. 473 00:27:17,140 --> 00:27:18,700 Don't talk about death now. 474 00:27:22,940 --> 00:27:23,620 Mr. Ding. 475 00:27:23,700 --> 00:27:24,700 Mrs. Ding. 476 00:27:25,900 --> 00:27:26,940 To be fair, 477 00:27:27,100 --> 00:27:27,740 we should 478 00:27:28,180 --> 00:27:28,860 thank Captain Qingshan 479 00:27:28,980 --> 00:27:30,900 this time. 480 00:27:32,940 --> 00:27:34,140 Where is he? 481 00:27:34,620 --> 00:27:35,020 Yeah. 482 00:27:35,780 --> 00:27:36,420 Where is he? 483 00:27:36,740 --> 00:27:37,940 (ICU 708 Bed 15) 484 00:27:37,940 --> 00:27:38,940 Qingshan. 485 00:27:39,380 --> 00:27:41,180 The kids have grown up. 486 00:27:41,620 --> 00:27:42,620 We can't 487 00:27:42,740 --> 00:27:44,540 be there for them forever. 488 00:27:44,980 --> 00:27:45,980 Look at you. 489 00:27:46,700 --> 00:27:48,740 You're over 50 now. 490 00:27:49,300 --> 00:27:50,460 Let the young people 491 00:27:50,620 --> 00:27:52,900 do rescues. 492 00:27:54,780 --> 00:27:56,540 I'm healthy enough 493 00:27:57,380 --> 00:27:59,140 to keep doing it. 494 00:28:00,260 --> 00:28:01,380 If one day 495 00:28:01,460 --> 00:28:03,100 I can't do it anymore, 496 00:28:03,900 --> 00:28:04,220 I believe 497 00:28:04,380 --> 00:28:06,260 you will take good care of Yan. 498 00:28:07,460 --> 00:28:08,420 Uncle. 499 00:28:08,700 --> 00:28:09,420 You only worry about other people. 500 00:28:09,540 --> 00:28:11,180 What about you? 501 00:28:11,540 --> 00:28:13,660 It's too hard for you to be alone. 502 00:28:14,260 --> 00:28:16,420 Dingding, it's not hard. 503 00:28:16,940 --> 00:28:18,300 (ICU 708 Bed 15) I have Yan, 504 00:28:18,460 --> 00:28:20,100 she is an excellent daughter. 505 00:28:20,220 --> 00:28:21,460 I also have you. 506 00:28:21,740 --> 00:28:23,100 My life is not hard at all. 507 00:28:23,540 --> 00:28:24,740 Don't worry. 508 00:28:25,700 --> 00:28:27,260 I swore after that thing 509 00:28:27,420 --> 00:28:28,700 happened to Xiaojie 510 00:28:29,760 --> 00:28:31,300 that I would take good care of her 511 00:28:32,340 --> 00:28:33,970 and keep her out of any danger. 512 00:28:36,590 --> 00:28:38,020 I didn't do my job well. 513 00:28:44,780 --> 00:28:45,220 You've taken 514 00:28:45,380 --> 00:28:46,220 99 steps. 515 00:28:46,420 --> 00:28:46,940 Why can't you 516 00:28:47,140 --> 00:28:48,740 take the last step? 517 00:28:52,220 --> 00:28:53,460 You were young when you found out 518 00:28:53,540 --> 00:28:54,180 the truth, 519 00:28:54,300 --> 00:28:55,620 but I believe 520 00:28:55,860 --> 00:28:57,220 you're also trying to let it go. 521 00:28:57,460 --> 00:28:58,620 This is a great opportunity. 522 00:28:58,740 --> 00:28:59,700 Why can't you 523 00:28:59,860 --> 00:29:01,220 give it a try? 524 00:29:02,900 --> 00:29:04,740 Zhan Yan, you're trying to escape. 525 00:29:10,660 --> 00:29:12,220 You don't get it. 526 00:29:13,660 --> 00:29:15,140 The last step 527 00:29:17,220 --> 00:29:18,900 is for my mom. 528 00:29:32,460 --> 00:29:33,220 Yan. 529 00:29:36,300 --> 00:29:37,220 Lie down. 530 00:29:42,420 --> 00:29:43,420 Get some rest. 531 00:29:43,620 --> 00:29:44,740 I'll go back to my ward. 532 00:29:46,740 --> 00:29:47,700 Mr. Luo. 533 00:29:49,620 --> 00:29:50,940 Thank you for saving Zhan Yan. 534 00:29:51,460 --> 00:29:52,220 Thank you. 535 00:29:56,540 --> 00:29:57,900 You don't have to say that, Dr. Cai. 536 00:29:58,140 --> 00:29:59,300 Zhan Yan 537 00:29:59,700 --> 00:30:00,420 and her family 538 00:30:00,620 --> 00:30:01,900 have already 539 00:30:02,300 --> 00:30:03,700 thanked me. 540 00:30:13,940 --> 00:30:14,700 Yan. 541 00:30:16,140 --> 00:30:17,700 I... I... 542 00:30:25,740 --> 00:30:27,460 I know you're disappointed in me. 543 00:30:28,180 --> 00:30:30,260 To be honest, I was... 544 00:30:31,020 --> 00:30:32,220 I was also flustered. 545 00:30:32,700 --> 00:30:33,700 I wanted to 546 00:30:33,900 --> 00:30:34,700 get you out, 547 00:30:35,100 --> 00:30:36,620 but you were trapped there before I had a chance. 548 00:30:37,100 --> 00:30:38,860 Everything happened 549 00:30:39,500 --> 00:30:40,860 too fast. 550 00:30:41,380 --> 00:30:43,140 What I did... is... 551 00:30:43,380 --> 00:30:44,860 I made a mistake. 552 00:30:45,140 --> 00:30:45,940 I hope you can give me a chance 553 00:30:46,140 --> 00:30:47,220 to make amends. 554 00:30:47,620 --> 00:30:48,260 Okay? 555 00:30:50,500 --> 00:30:51,300 It was an instinctive behavior 556 00:30:51,460 --> 00:30:52,980 to protect yourself. 557 00:30:53,940 --> 00:30:55,420 You did nothing wrong, 558 00:30:55,740 --> 00:30:57,140 and I don't blame you. 559 00:30:57,460 --> 00:30:57,660 No. 560 00:30:57,740 --> 00:30:59,500 I was wrong in this matter. 561 00:30:59,700 --> 00:31:00,860 I'm willing to spend the rest of my life 562 00:31:00,980 --> 00:31:02,260 making up for my mistake. 563 00:31:02,460 --> 00:31:02,980 No. 564 00:31:03,940 --> 00:31:05,180 I'll take care of you 565 00:31:05,460 --> 00:31:06,260 and protect you. 566 00:31:06,780 --> 00:31:08,500 I will give you the best life. 567 00:31:08,700 --> 00:31:10,140 I swear from this day on, 568 00:31:10,540 --> 00:31:11,300 I will never put you 569 00:31:11,460 --> 00:31:12,940 in any danger again. 570 00:31:13,740 --> 00:31:14,420 I mean it. 571 00:31:14,940 --> 00:31:15,740 Yuxiao. 572 00:31:17,220 --> 00:31:18,980 I thought I made it very clear 573 00:31:19,380 --> 00:31:21,420 when we were in the homestay. 574 00:31:24,300 --> 00:31:26,700 We're not right for each other. 575 00:31:27,220 --> 00:31:29,460 It has nothing to do with the earthquake. 576 00:31:30,420 --> 00:31:32,620 You're still a good senior 577 00:31:32,980 --> 00:31:34,260 and a good colleague of mine. 578 00:31:35,940 --> 00:31:37,020 It's just 579 00:31:38,660 --> 00:31:40,540 nothing would change 580 00:31:41,460 --> 00:31:42,940 even without the earthquake. 581 00:31:43,380 --> 00:31:43,940 No. 582 00:31:44,180 --> 00:31:45,460 Yan, listen to me. 583 00:31:45,940 --> 00:31:46,300 I... 584 00:31:46,860 --> 00:31:47,860 I agreed 585 00:31:48,140 --> 00:31:48,900 to break up with you 586 00:31:48,980 --> 00:31:50,300 only because I wanted to use the time 587 00:31:50,460 --> 00:31:51,740 to prove myself. 588 00:31:52,180 --> 00:31:53,540 You know I love you. 589 00:31:53,700 --> 00:31:54,460 You are the most important person 590 00:31:54,660 --> 00:31:55,260 in my life. 591 00:31:55,460 --> 00:31:57,380 I've never liked anyone else. 592 00:31:57,700 --> 00:31:58,380 I wanted to marry you 593 00:31:58,500 --> 00:31:59,420 when we were together. 594 00:31:59,540 --> 00:32:01,700 You only love yourself. 595 00:32:06,220 --> 00:32:08,260 You never loved me. 596 00:32:16,860 --> 00:32:17,540 I'm tired. 597 00:32:18,100 --> 00:32:19,500 I want to have some rest. 598 00:32:21,140 --> 00:32:21,940 Thank you. 599 00:32:29,660 --> 00:32:30,220 Okay. 600 00:32:55,700 --> 00:32:56,300 You know what, 601 00:32:56,700 --> 00:32:58,980 life is wonderful. 602 00:32:59,300 --> 00:33:00,420 It's full of 603 00:33:00,540 --> 00:33:02,020 surprises and scares. 604 00:33:02,460 --> 00:33:03,980 You might get caught 605 00:33:04,140 --> 00:33:05,700 in a landslide when you go on vacation. 606 00:33:06,460 --> 00:33:07,300 Who would know that? 607 00:33:07,700 --> 00:33:08,900 Zhan Yan was buried alive 608 00:33:09,260 --> 00:33:10,860 and made it out. 609 00:33:11,940 --> 00:33:12,900 She is 610 00:33:13,020 --> 00:33:14,940 lucky enough. 611 00:33:15,380 --> 00:33:17,860 She survived a catastrophe and is bound to have good fortune later on. 612 00:33:19,700 --> 00:33:20,180 I'm still scared 613 00:33:20,300 --> 00:33:22,260 when I think about it. 614 00:33:22,900 --> 00:33:23,220 I mean, 615 00:33:23,380 --> 00:33:24,860 if we went with her, 616 00:33:24,980 --> 00:33:26,980 would we also be buried in there? 617 00:33:28,420 --> 00:33:29,100 But we might not be 618 00:33:29,220 --> 00:33:31,660 as lucky as Zhan Yan is. 619 00:33:33,420 --> 00:33:33,980 Haven't you 620 00:33:34,180 --> 00:33:35,020 noticed something? 621 00:33:35,220 --> 00:33:36,180 There are cuts and bruises 622 00:33:36,300 --> 00:33:37,140 on Dr. Cai's ten fingers. 623 00:33:37,260 --> 00:33:38,460 He got that when he dug the earth 624 00:33:38,660 --> 00:33:40,420 and tried to save Dr. Zhan. 625 00:33:41,780 --> 00:33:42,860 What's the use of that? 626 00:33:43,300 --> 00:33:43,940 At the critical time, 627 00:33:44,140 --> 00:33:45,460 it was Mr. Luo who came forward 628 00:33:45,660 --> 00:33:46,260 and risked his life 629 00:33:46,460 --> 00:33:47,300 to save Zhan Yan. 630 00:33:47,500 --> 00:33:47,980 Yeah. 631 00:33:48,460 --> 00:33:49,500 That's why 632 00:33:49,700 --> 00:33:51,460 misfortune tests the sincerity 633 00:33:51,860 --> 00:33:53,700 of a relationship. 634 00:33:55,220 --> 00:33:56,100 That's right. 635 00:33:58,500 --> 00:33:59,740 Dr... Dr. Cai. 636 00:34:01,260 --> 00:34:01,940 Dr. Cai. 637 00:34:02,780 --> 00:34:03,620 Dr. Cai. 638 00:34:10,980 --> 00:34:12,300 What's going on? 639 00:34:13,260 --> 00:34:14,100 Stop guessing. 640 00:34:14,220 --> 00:34:14,860 Go do your work. 641 00:34:15,060 --> 00:34:15,780 Let's go. 642 00:34:21,620 --> 00:34:23,020 Here. Misfortune will test our friendship. 643 00:34:23,380 --> 00:34:24,260 That's right. 644 00:34:45,420 --> 00:34:45,700 Dad. 645 00:34:45,820 --> 00:34:46,780 Open the door. 646 00:34:46,980 --> 00:34:47,660 Dingding. 647 00:34:47,780 --> 00:34:48,700 You should take a cab home. 648 00:34:48,860 --> 00:34:50,060 You're out of our way. 649 00:34:50,300 --> 00:34:51,180 Wait, how am I out of your way? 650 00:34:51,300 --> 00:34:52,220 Are you not going home? 651 00:34:52,340 --> 00:34:53,060 Your dad and I 652 00:34:53,220 --> 00:34:54,500 just got back. 653 00:34:54,660 --> 00:34:55,860 A few friends of ours 654 00:34:56,060 --> 00:34:57,220 will meet us at the hotel to welcome us back. 655 00:34:57,340 --> 00:34:59,020 We're going straight to the hotel. 656 00:34:59,340 --> 00:35:00,380 I want to eat 657 00:35:00,580 --> 00:35:02,620 chili chicken made by Dad. 658 00:35:02,740 --> 00:35:03,700 I haven't bought chicken. 659 00:35:04,420 --> 00:35:05,820 It will take time to cook. 660 00:35:05,900 --> 00:35:06,220 All right. 661 00:35:06,340 --> 00:35:07,540 You can eat it next time when you come back. 662 00:35:07,700 --> 00:35:08,420 We're in a hurry. 663 00:35:08,620 --> 00:35:09,220 We don't want to be late. 664 00:35:09,420 --> 00:35:10,220 I gotta go. 665 00:35:10,340 --> 00:35:12,060 - Bye. - Let's go. 666 00:35:15,900 --> 00:35:17,020 Don't worry too much. 667 00:35:17,420 --> 00:35:19,220 The doctor said your brother wasn't badly hurt. 668 00:35:19,260 --> 00:35:20,700 He should be on the mend in no time. 669 00:35:23,020 --> 00:35:24,420 Take the lists. 670 00:35:24,580 --> 00:35:26,420 Look, here are the medical bill and the prescription. 671 00:35:26,420 --> 00:35:27,140 And this. 672 00:35:27,300 --> 00:35:28,420 You might need it. 673 00:35:31,020 --> 00:35:31,580 Hai. 674 00:35:34,220 --> 00:35:35,900 Yes, something is going on here. 675 00:35:36,140 --> 00:35:36,980 I-I forgot it. 676 00:35:36,980 --> 00:35:38,300 Sorry. I'll be right there. 677 00:35:39,700 --> 00:35:40,540 All right. 678 00:35:43,700 --> 00:35:44,620 I gotta go. 679 00:35:44,700 --> 00:35:45,700 Text me if anything happens. 680 00:35:55,420 --> 00:35:56,260 Yuan. 681 00:36:03,380 --> 00:36:04,980 You've grown up. 682 00:36:05,620 --> 00:36:06,860 You can take care of me now. 683 00:36:09,900 --> 00:36:11,700 Did you think about me 684 00:36:11,860 --> 00:36:13,380 when you were trying to save Zhan Yan? 685 00:36:14,980 --> 00:36:16,180 Of course, 686 00:36:17,020 --> 00:36:18,700 you were the first person coming to my mind. 687 00:36:18,860 --> 00:36:19,780 It's just 688 00:36:20,700 --> 00:36:22,220 I had to 689 00:36:23,700 --> 00:36:25,300 save Zhan Yan in that situation. 690 00:36:27,060 --> 00:36:28,020 Brother. 691 00:36:28,540 --> 00:36:29,860 Are you 692 00:36:30,020 --> 00:36:31,260 in love with her? 693 00:36:32,380 --> 00:36:33,340 Don't be ridiculous. 694 00:36:34,580 --> 00:36:36,020 That was only because she saved your life. 695 00:36:36,420 --> 00:36:37,980 I did it to return a favor for you. 696 00:36:38,220 --> 00:36:38,700 Alright. 697 00:36:41,540 --> 00:36:42,220 Captain. 698 00:36:45,220 --> 00:36:47,260 How is your injury, Mr. Luo? 699 00:36:47,780 --> 00:36:48,660 Thank you. 700 00:36:49,380 --> 00:36:50,540 I'm much better now. 701 00:36:53,020 --> 00:36:55,060 I want to say thank you 702 00:36:55,220 --> 00:36:57,220 for saving Zhan Yan. 703 00:36:57,820 --> 00:37:00,060 Otherwise, I don't think she could make it out on her own. 704 00:37:00,060 --> 00:37:02,060 We should thank you, Captain. 705 00:37:02,660 --> 00:37:03,580 It was you 706 00:37:03,580 --> 00:37:05,340 who got me and Zhan Yan out of there. 707 00:37:06,580 --> 00:37:07,980 There is no need to thank me. 708 00:37:08,900 --> 00:37:11,100 Zhan Yan is my daughter. 709 00:37:16,220 --> 00:37:17,100 I know. 710 00:37:19,340 --> 00:37:20,340 She rarely mentions 711 00:37:20,340 --> 00:37:21,860 our relationship to anyone. 712 00:37:24,180 --> 00:37:25,620 I think Zhan Yan 713 00:37:25,980 --> 00:37:27,780 is still bothered by something. 714 00:37:28,540 --> 00:37:29,980 I think 715 00:37:30,780 --> 00:37:32,700 you should be more proactive. 716 00:37:42,900 --> 00:37:43,820 Hai, sorry 717 00:37:44,140 --> 00:37:44,900 that I'm late. 718 00:37:52,500 --> 00:37:53,140 Take this. 719 00:37:57,700 --> 00:37:58,700 This is... 720 00:37:58,820 --> 00:38:00,900 You've asked for leave three times this month. 721 00:38:01,180 --> 00:38:02,060 Eight days in total. 722 00:38:02,300 --> 00:38:03,580 You took the least orders 723 00:38:03,580 --> 00:38:05,100 and made the least deliveries in the company. 724 00:38:05,620 --> 00:38:07,020 The company has a policy 725 00:38:07,340 --> 00:38:08,780 that anyone who finishes last for three months in a row 726 00:38:08,780 --> 00:38:09,980 will be fired. 727 00:38:12,780 --> 00:38:14,700 This is double salary for this month. 728 00:38:15,060 --> 00:38:16,140 That's all 729 00:38:16,580 --> 00:38:17,700 I can do for you. 730 00:38:21,300 --> 00:38:22,500 Thank you, Hai. 731 00:38:22,700 --> 00:38:23,780 Sorry to have caused you trouble. 732 00:38:34,500 --> 00:38:35,540 Xiong. 733 00:38:37,820 --> 00:38:39,260 Just take my advice. 734 00:38:39,860 --> 00:38:40,980 We're normal people. 735 00:38:40,980 --> 00:38:42,380 It's good enough to live our lives well. 736 00:38:42,700 --> 00:38:43,860 Don't try 737 00:38:43,860 --> 00:38:45,620 to be a hero. 738 00:39:32,340 --> 00:39:33,100 Well, 739 00:39:33,660 --> 00:39:34,580 you look like 740 00:39:34,580 --> 00:39:35,300 you just came back 741 00:39:35,300 --> 00:39:36,580 from the Flaming Mountains. 742 00:39:36,780 --> 00:39:37,740 Do you feel that hot? 743 00:39:37,900 --> 00:39:38,700 I'm so burned up. 744 00:39:39,340 --> 00:39:40,620 Your cousin was saved. 745 00:39:40,620 --> 00:39:41,260 She is safe and sound now. 746 00:39:41,260 --> 00:39:42,060 Why are you still upset? 747 00:39:42,620 --> 00:39:43,420 It was your fault 748 00:39:43,420 --> 00:39:44,780 to get me drunk. 749 00:39:45,220 --> 00:39:46,260 I didn't even get to see 750 00:39:46,260 --> 00:39:47,100 how my cousin was saved. 751 00:39:47,100 --> 00:39:48,260 Can you blame me for that? 752 00:39:48,340 --> 00:39:49,820 You asked me for a drink. 753 00:39:49,820 --> 00:39:50,860 The beer was expensive. 754 00:39:50,860 --> 00:39:52,020 I haven't asked you for the money. 755 00:39:52,980 --> 00:39:54,260 I have no money. I'm poor now. 756 00:39:54,820 --> 00:39:56,540 Didn't you just get the royalties 757 00:39:56,540 --> 00:39:57,700 from our company? 758 00:39:57,780 --> 00:39:58,700 Why did you say you're poor? 759 00:39:59,620 --> 00:40:00,260 My friend. 760 00:40:00,260 --> 00:40:02,380 Only the housekeeper knows how high the cost of living can be. 761 00:40:02,380 --> 00:40:04,380 I just moved out from my family. 762 00:40:04,420 --> 00:40:06,660 I pay one month's deposit and three months' rent in advance. 763 00:40:06,660 --> 00:40:07,700 It cost me tens of thousands every year. 764 00:40:07,700 --> 00:40:09,140 I have to be economical. 765 00:40:09,220 --> 00:40:11,300 Money is earned, 766 00:40:11,300 --> 00:40:12,580 not saved. 767 00:40:13,100 --> 00:40:14,060 You're lucky to be signed 768 00:40:14,060 --> 00:40:14,820 by our company. 769 00:40:15,020 --> 00:40:15,900 Just work hard. 770 00:40:16,500 --> 00:40:19,340 It pisses me off when you mention that. 771 00:40:20,500 --> 00:40:22,140 I also want to create a good work, 772 00:40:22,300 --> 00:40:23,700 but that Director Ming 773 00:40:23,820 --> 00:40:25,100 in your company has to pretend 774 00:40:25,100 --> 00:40:26,300 to know something he doesn't know 775 00:40:26,700 --> 00:40:29,020 and mess with my train of thought. 776 00:40:29,020 --> 00:40:29,620 I just... 777 00:40:30,220 --> 00:40:31,860 Is it because he pretends to know what he doesn't know 778 00:40:31,860 --> 00:40:33,740 or you're not good enough at it? 779 00:40:35,980 --> 00:40:36,980 I'm not good enough? 780 00:40:38,100 --> 00:40:39,260 If I'm not good enough, 781 00:40:39,660 --> 00:40:40,700 why do I have so many readers 782 00:40:40,700 --> 00:40:41,700 and why is my work so popular? 783 00:40:42,220 --> 00:40:43,500 A creator 784 00:40:43,500 --> 00:40:44,540 shouldn't always try to please 785 00:40:44,540 --> 00:40:45,700 the market and the readers. 786 00:40:45,740 --> 00:40:47,180 I'm not trying to please the market. 787 00:40:47,500 --> 00:40:49,260 I'm drawing exactly what I want to draw. 788 00:40:49,260 --> 00:40:50,980 Besides, a lot of people like it. 789 00:40:51,620 --> 00:40:52,740 What does that mean? 790 00:40:52,740 --> 00:40:53,740 It means my readers 791 00:40:53,740 --> 00:40:55,220 have read my mind. 792 00:40:55,340 --> 00:40:57,300 It was your director 793 00:40:57,420 --> 00:40:58,140 who insisted that I have to 794 00:40:58,140 --> 00:41:00,100 change my work according to his ideas. 795 00:41:00,100 --> 00:41:01,380 I didn't mean that. I... 796 00:41:03,220 --> 00:41:03,780 It's nothing. 797 00:41:06,900 --> 00:41:08,020 Anyway, 798 00:41:08,180 --> 00:41:08,700 for the birth 799 00:41:08,700 --> 00:41:09,780 of a great comic, 800 00:41:09,780 --> 00:41:11,420 I've decided to try everything to fight against this person. 801 00:41:12,900 --> 00:41:14,540 What kind of person 802 00:41:16,060 --> 00:41:17,140 is Director Ming? 803 00:41:17,140 --> 00:41:17,780 Male or female? 804 00:41:18,420 --> 00:41:19,420 Tall or short? Skinny or fat? 805 00:41:19,420 --> 00:41:20,700 Are you okay? 806 00:41:22,420 --> 00:41:23,380 It's okay. I'm just mad. 807 00:41:23,820 --> 00:41:25,060 Does he have 808 00:41:25,860 --> 00:41:27,860 violent tendencies? 809 00:41:28,260 --> 00:41:29,220 No comment. 810 00:41:31,020 --> 00:41:32,780 Don't tell me you've never met this person before. 811 00:41:33,340 --> 00:41:34,340 Yeah. 812 00:41:34,340 --> 00:41:35,820 An ordinary employee like me 813 00:41:35,820 --> 00:41:36,540 has no chance 814 00:41:36,540 --> 00:41:37,700 to meet the senior leadership. 815 00:41:38,660 --> 00:41:39,300 That's sad. 816 00:41:39,700 --> 00:41:40,580 See, 817 00:41:40,580 --> 00:41:42,180 that's how you're treated when you get a job through your family. 818 00:41:42,180 --> 00:41:43,780 You won't be valued at all. 819 00:41:44,460 --> 00:41:45,420 Just work hard. 820 00:42:03,900 --> 00:42:04,300 Mom. 821 00:42:04,620 --> 00:42:05,420 Mingming. 822 00:42:05,820 --> 00:42:06,900 Where have you been? 823 00:42:07,660 --> 00:42:10,060 I had a meeting with my colleagues at work. 824 00:42:10,060 --> 00:42:11,100 What's the matter, Mom? 825 00:42:12,300 --> 00:42:13,020 I thought 826 00:42:13,020 --> 00:42:14,220 you went to the training class. 827 00:42:15,380 --> 00:42:16,660 The training class is over. 828 00:42:16,860 --> 00:42:17,620 My classmates 829 00:42:17,620 --> 00:42:18,100 and I will treat our mentor 830 00:42:18,100 --> 00:42:18,860 to dinner someday. 831 00:42:20,380 --> 00:42:21,180 Mingming. 832 00:42:22,140 --> 00:42:23,700 What's the last name 833 00:42:23,700 --> 00:42:25,020 of your mentor? 834 00:42:25,020 --> 00:42:25,500 Zhang. 835 00:42:25,500 --> 00:42:26,780 Zhang Weilin, right? 836 00:42:26,980 --> 00:42:27,820 Yes. 837 00:42:28,700 --> 00:42:30,380 I went to visit him to thank him 838 00:42:30,380 --> 00:42:31,820 for teaching you. 839 00:42:35,600 --> 00:42:36,580 Did you go to see him? 840 00:42:37,720 --> 00:42:38,700 Yes. 841 00:42:42,190 --> 00:42:43,620 Professor Zhang said 842 00:42:43,620 --> 00:42:45,500 he really wanted to know 843 00:42:45,500 --> 00:42:47,300 what Zhou Mingming looks like. 844 00:42:48,900 --> 00:42:50,700 Zhou Mingming paid for his lessons, 845 00:42:50,860 --> 00:42:52,580 but he only saw his name 846 00:42:52,580 --> 00:42:53,540 on the attendance book. 847 00:42:54,700 --> 00:42:55,660 He also mentioned 848 00:42:55,660 --> 00:42:57,660 that Zhou Mingming said 849 00:42:57,660 --> 00:42:59,100 he had important things to do this week. 850 00:42:59,300 --> 00:43:00,860 There were time conflicts 851 00:43:01,140 --> 00:43:01,980 and he couldn't make it to the class. 852 00:43:02,660 --> 00:43:03,260 Mom. 853 00:43:03,980 --> 00:43:04,820 I'm sorry. 854 00:43:04,820 --> 00:43:06,660 I didn't mean to keep it from you. 855 00:43:09,100 --> 00:43:10,180 Tell me 856 00:43:11,020 --> 00:43:11,780 what you've been 857 00:43:11,780 --> 00:43:12,820 up to lately. 858 00:43:14,580 --> 00:43:16,540 I signed up for 859 00:43:16,930 --> 00:43:18,240 the training of a non-profit rescue team. 860 00:43:34,983 --> 00:43:39,413 ♪ The world had no sorrow at first ♪ 861 00:43:42,563 --> 00:43:46,913 ♪ Until fate came along ♪ 862 00:43:50,083 --> 00:43:54,833 ♪ The soul never knew about wandering ♪ 863 00:43:57,473 --> 00:44:02,873 ♪ Until people embraced each other ♪ 864 00:44:03,263 --> 00:44:10,183 ♪ I'm always on the road ♪ 865 00:44:12,553 --> 00:44:18,073 ♪ Trying to bring laughter and tears together ♪ 866 00:44:19,173 --> 00:44:25,403 ♪ Suddenly I have faith ♪ 867 00:44:27,503 --> 00:44:33,613 ♪ That every home can be shone upon ♪ 868 00:44:33,763 --> 00:44:40,733 ♪ I hope there are flowers to enjoy in the sunset ♪ 869 00:44:42,563 --> 00:44:47,833 ♪ Tears are only for happy reunions ♪ 870 00:44:48,773 --> 00:44:56,933 ♪ All the good times belong to the light ♪ 871 00:44:57,473 --> 00:45:04,373 ♪ It will light up the scars later on ♪ 872 00:45:05,083 --> 00:45:07,473 ♪ Catching the starlight ♪ 873 00:45:08,933 --> 00:45:11,223 ♪ Watching memories shine ♪ 874 00:45:12,643 --> 00:45:15,153 ♪ Traveling through the city ♪ 875 00:45:16,373 --> 00:45:18,743 ♪ With sincere eyes ♪ 876 00:45:20,123 --> 00:45:22,523 ♪ I can't fly ♪ 877 00:45:23,763 --> 00:45:26,253 ♪ But I can look up ♪ 878 00:45:27,663 --> 00:45:34,223 ♪ I'm always on the road chasing the light ♪ 53995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.