Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:13,930
♪ I'm the proud foam amongst the waves ♪
2
00:00:14,950 --> 00:00:21,170
♪ Fighting mountain fires
and catching sunsets ♪
3
00:00:23,620 --> 00:00:27,260
♪ Although frustration in life lingers ♪
4
00:00:28,600 --> 00:00:34,590
♪ I still remember the good times ♪
5
00:00:36,850 --> 00:00:42,760
♪ Chasing the future with passion
like a dreamer ♪
6
00:00:43,630 --> 00:00:47,450
♪ I look up and read
the universe and the stars ♪
7
00:00:50,170 --> 00:00:55,340
♪ Living in the vast ocean of time ♪
8
00:00:55,560 --> 00:01:02,170
♪ I'm trying to be a ray of light ♪
9
00:01:02,360 --> 00:01:08,690
♪ If the world gives me a bad start ♪
10
00:01:09,000 --> 00:01:15,480
♪ I'll be like a dark horse
to get it back ♪
11
00:01:15,670 --> 00:01:22,130
♪ I won't be afraid of the truth
when I know it ♪
12
00:01:22,390 --> 00:01:28,010
♪ I won't give in to mediocrity
and lose the moon ♪
13
00:01:28,560 --> 00:01:30,780
♪ And the light ♪
14
00:01:30,780 --> 00:01:35,940
=Light Chaser Rescue=
15
00:01:35,980 --> 00:01:38,980
=Episode 13=
16
00:01:39,810 --> 00:01:42,130
As we breathe recirculated air,
17
00:01:43,810 --> 00:01:45,480
oxygen level
18
00:01:46,280 --> 00:01:48,200
will decrease
19
00:01:49,530 --> 00:01:51,920
and carbon dioxide level will increase.
20
00:01:53,610 --> 00:01:55,000
When carbon dioxide level
21
00:01:55,080 --> 00:01:57,920
is higher than 4%,
22
00:01:59,000 --> 00:01:59,890
and oxygen level
23
00:01:59,970 --> 00:02:02,000
is lower than 17%,
24
00:02:03,410 --> 00:02:05,640
the human body will suffer from hypoxia,
25
00:02:07,050 --> 00:02:10,050
which can lead to
pulmonary edema, cerebral edema,
26
00:02:10,530 --> 00:02:13,530
electrolyte imbalance, shock,
27
00:02:13,970 --> 00:02:15,760
and even brain death.
28
00:02:19,560 --> 00:02:20,810
Dr. Zhan.
29
00:02:22,720 --> 00:02:24,600
Your pessimistic attitude
30
00:02:25,410 --> 00:02:27,280
will affect me
31
00:02:28,250 --> 00:02:30,250
and make me emotional too.
32
00:02:31,410 --> 00:02:32,810
I'm trying really hard
33
00:02:32,880 --> 00:02:34,370
to keep myself calm
34
00:02:35,810 --> 00:02:37,130
and breathe normally.
35
00:02:40,810 --> 00:02:41,410
What do you think
36
00:02:41,490 --> 00:02:43,250
I should say?
37
00:02:45,210 --> 00:02:46,040
You must believe
38
00:02:46,720 --> 00:02:49,440
that people out there
39
00:02:49,490 --> 00:02:50,970
are trying to save us.
40
00:02:53,410 --> 00:02:53,880
Don't you notice
41
00:02:53,970 --> 00:02:56,250
there is no sound here?
42
00:02:57,490 --> 00:02:59,760
That means the mud is too thick.
43
00:03:01,130 --> 00:03:01,930
Maybe we won't be able
44
00:03:02,000 --> 00:03:03,600
to survive that long.
45
00:03:11,210 --> 00:03:11,600
Should we
46
00:03:11,690 --> 00:03:13,210
talk about something else?
47
00:03:17,370 --> 00:03:18,160
If...
48
00:03:19,690 --> 00:03:21,560
If we're going to die here,
49
00:03:22,090 --> 00:03:23,410
why don't we
50
00:03:24,040 --> 00:03:26,040
get to know each other before we do?
51
00:03:29,160 --> 00:03:30,930
If we get out of here,
52
00:03:32,440 --> 00:03:32,810
maybe
53
00:03:32,880 --> 00:03:35,040
we will become Damon and Pythias.
54
00:03:37,040 --> 00:03:38,040
Do you want to
55
00:03:38,130 --> 00:03:40,410
exchange secrets with me?
56
00:03:49,560 --> 00:03:50,440
Actually,
57
00:03:53,440 --> 00:03:54,250
it's not my first time
58
00:03:54,320 --> 00:03:56,600
to be trapped in a place like this.
59
00:04:02,880 --> 00:04:04,720
I'm an earthquake orphan.
60
00:04:07,130 --> 00:04:08,090
My parents
61
00:04:08,930 --> 00:04:10,090
died in
62
00:04:10,160 --> 00:04:11,810
the Qingsen Earthquake
63
00:04:11,880 --> 00:04:13,130
25 years ago.
64
00:04:16,160 --> 00:04:17,970
Do you remember
the training at that time?
65
00:04:19,410 --> 00:04:20,930
I didn't mean to disobey.
66
00:04:22,290 --> 00:04:23,880
It was because the situation
67
00:04:24,810 --> 00:04:26,880
reminded me of my parents.
68
00:04:33,250 --> 00:04:35,610
No wonder you're so good to Luo Yuan.
69
00:04:37,810 --> 00:04:38,690
I treat Luo Yuan well
70
00:04:38,760 --> 00:04:40,200
not because of the earthquake.
71
00:04:42,170 --> 00:04:44,690
Luo Yuan is not my biological sister.
72
00:04:46,610 --> 00:04:47,640
I was adopted
73
00:04:47,730 --> 00:04:48,810
by Luo Yuan's parents.
74
00:04:50,320 --> 00:04:51,640
Before the adoption,
75
00:04:52,640 --> 00:04:54,760
I was staying
at Heart&Heart Welfare House,
76
00:04:56,440 --> 00:04:57,250
the same one
77
00:04:57,320 --> 00:04:58,490
Lele is at now.
78
00:05:01,850 --> 00:05:02,850
Later,
79
00:05:04,080 --> 00:05:05,730
my foster parents died.
80
00:05:07,200 --> 00:05:08,250
Taking care of Luo Yuan
81
00:05:09,810 --> 00:05:11,490
had become
82
00:05:11,560 --> 00:05:12,880
the biggest motivation in my life.
83
00:05:19,490 --> 00:05:21,370
So you've been working so hard
84
00:05:21,610 --> 00:05:22,930
for her.
85
00:05:25,810 --> 00:05:27,170
I don't allow myself
86
00:05:27,690 --> 00:05:29,000
to slack off,
87
00:05:31,960 --> 00:05:32,560
because it was all my fault
88
00:05:32,640 --> 00:05:34,490
that Luo Yuan
89
00:05:36,200 --> 00:05:37,490
became like this.
90
00:06:35,170 --> 00:06:36,050
Yuan!
91
00:06:36,760 --> 00:06:38,690
Yuan, what's wrong?
92
00:06:38,690 --> 00:06:40,740
(Linjiang People's Hospital)
93
00:06:40,740 --> 00:06:42,610
Sorry. It's all my fault.
94
00:06:43,250 --> 00:06:44,490
You should hit me.
95
00:06:58,170 --> 00:06:59,640
Later,
96
00:07:01,400 --> 00:07:02,880
I worked hard
97
00:07:03,490 --> 00:07:04,760
to make money.
98
00:07:05,880 --> 00:07:07,610
I swore
99
00:07:07,850 --> 00:07:08,930
to give Yuan
100
00:07:09,000 --> 00:07:10,690
the best and happiest life.
101
00:07:12,370 --> 00:07:14,000
I remember once
102
00:07:14,730 --> 00:07:15,960
Yuan got sick
103
00:07:16,370 --> 00:07:17,810
and was in need of surgery.
104
00:07:20,730 --> 00:07:22,080
I didn't even have 50,000
105
00:07:22,170 --> 00:07:23,810
to pay for the medical bills.
106
00:07:25,690 --> 00:07:26,520
You know,
107
00:07:28,440 --> 00:07:29,850
it was more suffocating
108
00:07:30,560 --> 00:07:32,760
at that time than the two of us
109
00:07:32,880 --> 00:07:34,880
being buried here.
110
00:07:38,880 --> 00:07:40,000
From then on,
111
00:07:40,810 --> 00:07:41,560
I have never
112
00:07:41,640 --> 00:07:43,050
done any more pro bono work.
113
00:07:44,730 --> 00:07:47,400
I only take business cases
114
00:07:47,520 --> 00:07:48,930
and divorce cases.
115
00:07:54,170 --> 00:07:56,370
I envy Luo Yuan.
116
00:07:57,000 --> 00:07:59,170
She has a brother who loves her so much.
117
00:07:59,440 --> 00:08:00,610
She's just a child without parents.
118
00:08:00,690 --> 00:08:02,440
What is there to envy her?
119
00:08:04,610 --> 00:08:06,320
Because I have nothing.
120
00:08:14,100 --> 00:08:14,880
I'm sorry.
121
00:08:18,520 --> 00:08:20,080
There is no need to be sorry.
122
00:08:23,690 --> 00:08:25,560
I've been used to it.
123
00:08:31,200 --> 00:08:33,560
When I was about five years old,
124
00:08:35,000 --> 00:08:36,560
my mother died.
125
00:08:38,520 --> 00:08:40,370
You wouldn't believe it.
126
00:08:41,760 --> 00:08:44,130
It was also the Qingsen earthquake
that killed her.
127
00:08:46,450 --> 00:08:49,000
So, I'm also
128
00:08:49,210 --> 00:08:50,490
a victim of that earthquake.
129
00:09:04,130 --> 00:09:06,000
We're getting close!
130
00:09:06,130 --> 00:09:08,490
Stop the heavy machinery!
131
00:09:08,680 --> 00:09:08,970
Hurry!
132
00:09:09,210 --> 00:09:09,850
Use rescue shovels!
133
00:09:10,000 --> 00:09:10,640
Yes!
134
00:09:10,920 --> 00:09:13,090
Stop the heavy machinery!
135
00:09:13,330 --> 00:09:14,130
Use rescue shovels!
136
00:09:14,250 --> 00:09:14,520
Keep up!
137
00:09:14,640 --> 00:09:15,970
Hurry up!
138
00:09:17,610 --> 00:09:17,970
Hurry!
139
00:09:29,760 --> 00:09:32,800
One time, a patient complained
140
00:09:34,490 --> 00:09:36,210
that I had a bad attitude.
141
00:09:36,850 --> 00:09:38,640
He said I must have lacked love
as a child.
142
00:09:41,210 --> 00:09:42,520
I was so mad
143
00:09:42,640 --> 00:09:44,330
and got in a big fight with him.
144
00:09:47,040 --> 00:09:48,490
Later I thought about it,
145
00:09:49,090 --> 00:09:50,880
he was right.
146
00:09:54,640 --> 00:09:55,640
Smile.
147
00:09:55,970 --> 00:09:56,570
Smile.
148
00:09:56,880 --> 00:09:57,520
Good.
149
00:09:59,730 --> 00:10:01,680
One, two, three.
150
00:10:03,520 --> 00:10:04,800
Mom!
151
00:10:06,800 --> 00:10:07,680
Yan.
152
00:10:07,760 --> 00:10:08,400
Good girl.
153
00:10:08,490 --> 00:10:09,640
I'll check out first.
154
00:10:15,490 --> 00:10:16,730
Hello, please wait for a moment.
155
00:10:16,800 --> 00:10:17,490
Our staff need to
156
00:10:17,610 --> 00:10:19,330
verify the information first.
157
00:10:23,850 --> 00:10:24,850
What happened later?
158
00:10:27,880 --> 00:10:29,130
The earthquake started.
159
00:10:30,850 --> 00:10:32,280
My mom died.
160
00:10:36,920 --> 00:10:37,760
Mom!
161
00:10:37,850 --> 00:10:41,520
In fact, my childhood memories
162
00:10:41,680 --> 00:10:43,000
are fragmentary.
163
00:10:45,280 --> 00:10:48,090
I only remember
164
00:10:49,330 --> 00:10:51,730
my dad found me
165
00:10:51,920 --> 00:10:53,610
at the temporary shelter
166
00:10:53,680 --> 00:10:55,730
with the little camel
my mom bought for me.
167
00:10:57,800 --> 00:10:59,640
But my mom didn't come with him.
168
00:11:03,000 --> 00:11:05,520
I thought
169
00:11:06,280 --> 00:11:08,280
she died in the earthquake.
170
00:11:12,450 --> 00:11:14,370
Later, my dad founded
171
00:11:14,490 --> 00:11:16,640
a non-profit civil rescue organization
172
00:11:16,800 --> 00:11:18,330
to provide public relief.
173
00:11:22,970 --> 00:11:23,880
So,
174
00:11:25,490 --> 00:11:26,330
your dad...
175
00:11:26,850 --> 00:11:28,090
Your dad is Qing...
176
00:11:28,210 --> 00:11:29,520
His full name
177
00:11:29,760 --> 00:11:31,210
is Zhan Qingshan.
178
00:11:38,370 --> 00:11:38,880
Well...
179
00:11:41,970 --> 00:11:43,160
Did you have
180
00:11:43,520 --> 00:11:45,210
some kind of problem later?
181
00:11:48,570 --> 00:11:50,090
When I was in middle school...
182
00:11:50,420 --> 00:11:52,980
(Zhan Qingshan,
the Everyday Hero in Qingsen Earthquake)
183
00:11:54,090 --> 00:11:54,880
Didn't you say
184
00:11:55,040 --> 00:11:55,880
that my mom was dead
185
00:11:55,970 --> 00:11:57,250
when you saw her?
186
00:11:57,450 --> 00:11:58,370
You liar.
187
00:11:59,000 --> 00:11:59,570
Yan.
188
00:11:59,680 --> 00:12:00,920
Why didn't you save Mom first?
189
00:12:01,040 --> 00:12:01,920
I did.
190
00:12:02,040 --> 00:12:02,970
Then why
191
00:12:03,090 --> 00:12:03,570
didn't she survive?
192
00:12:03,640 --> 00:12:04,850
Why does the newspaper
193
00:12:04,970 --> 00:12:06,250
say that you saved the little boy first?
194
00:12:06,880 --> 00:12:08,330
I have lost my mom
195
00:12:08,400 --> 00:12:09,040
while you are
196
00:12:09,160 --> 00:12:10,730
the applaudable hero?
197
00:12:13,330 --> 00:12:15,520
That's when I knew
198
00:12:17,210 --> 00:12:19,130
my dad had the time
199
00:12:19,250 --> 00:12:21,160
to save my mom,
200
00:12:24,370 --> 00:12:25,970
but he chose to save someone else first
201
00:12:26,090 --> 00:12:27,280
and then everything was too late.
202
00:12:30,570 --> 00:12:33,040
My mom never had a chance
203
00:12:33,850 --> 00:12:37,570
to give me that camel herself.
204
00:12:40,210 --> 00:12:41,000
I guess...
205
00:12:47,490 --> 00:12:48,000
Captain Qingshan
206
00:12:48,130 --> 00:12:49,680
must have his own reason
207
00:12:50,450 --> 00:12:52,250
to do that.
208
00:12:55,280 --> 00:12:56,370
Maybe.
209
00:12:59,570 --> 00:13:00,680
After all,
210
00:13:01,640 --> 00:13:03,000
I'm also a member of
211
00:13:03,090 --> 00:13:06,000
the International Medical Rescue Team.
212
00:13:07,490 --> 00:13:08,880
I'm fully aware
213
00:13:09,160 --> 00:13:11,490
that people have little choice
214
00:13:13,160 --> 00:13:14,210
in a catastrophe
215
00:13:14,330 --> 00:13:17,000
like this,
216
00:13:19,490 --> 00:13:21,330
but so what?
217
00:13:22,920 --> 00:13:24,520
For me,
218
00:13:25,520 --> 00:13:27,210
that was my mother.
219
00:13:28,250 --> 00:13:30,210
My mother died.
220
00:13:51,880 --> 00:13:53,570
Stop operation!
221
00:13:53,730 --> 00:13:55,250
Stop operation!
222
00:13:55,490 --> 00:13:56,640
Captain Qingshan!
223
00:13:57,000 --> 00:13:58,090
Director Liu...
224
00:13:58,250 --> 00:14:00,400
Director Liu has an urgent call for you!
225
00:14:00,800 --> 00:14:01,450
Hurry!
226
00:14:02,130 --> 00:14:03,800
Everyone stop!
227
00:14:04,090 --> 00:14:06,040
Stop now!
228
00:14:08,620 --> 00:14:10,660
(Light Chaser Rescue)
229
00:14:11,850 --> 00:14:13,610
- We just had a new evaluation.
- How is it?
230
00:14:13,970 --> 00:14:14,800
The soil is sinking.
231
00:14:14,880 --> 00:14:16,040
There is a danger of collapse inside!
232
00:14:16,130 --> 00:14:17,570
I have to call it off!
233
00:14:17,730 --> 00:14:18,370
What's more,
234
00:14:18,490 --> 00:14:19,850
there's not much oxygen in there
235
00:14:20,000 --> 00:14:22,130
based on time.
236
00:14:22,280 --> 00:14:22,970
We just got the forecast
237
00:14:23,090 --> 00:14:24,130
from the weather department.
238
00:14:24,250 --> 00:14:25,330
A bigger rainstorm
239
00:14:25,450 --> 00:14:26,280
is on the way.
240
00:14:26,490 --> 00:14:26,970
Qingshan.
241
00:14:27,560 --> 00:14:28,970
We don't have much time left.
242
00:14:29,180 --> 00:14:30,100
Based on your experience,
243
00:14:30,220 --> 00:14:31,580
what is your judgment now?
244
00:14:33,580 --> 00:14:34,980
If it keeps raining like this,
245
00:14:35,660 --> 00:14:36,060
landslides and debris flow
246
00:14:36,220 --> 00:14:38,220
may take place at any time.
247
00:14:38,340 --> 00:14:39,820
It's very dangerous!
248
00:14:39,940 --> 00:14:40,820
Director Liu,
249
00:14:41,220 --> 00:14:42,940
you should evacuate with everyone,
250
00:14:43,060 --> 00:14:44,300
and I'll stay!
251
00:14:44,580 --> 00:14:46,220
- No, Captain!
- You can't do that!
252
00:14:47,660 --> 00:14:49,180
I can't leave!
253
00:14:52,940 --> 00:14:53,740
Director Liu,
254
00:14:54,700 --> 00:14:56,580
I'm not a captain right now,
255
00:14:56,700 --> 00:14:58,580
nor a rescuer.
256
00:14:58,940 --> 00:15:01,060
I'm only a father!
257
00:15:01,420 --> 00:15:03,580
That's my daughter
258
00:15:04,220 --> 00:15:06,060
under the rubble!
259
00:15:09,940 --> 00:15:10,660
Is Dr. Zhan
260
00:15:10,660 --> 00:15:12,540
Captain Qingshan's daughter?
261
00:16:16,570 --> 00:16:17,820
I can hardly breathe.
262
00:16:20,180 --> 00:16:21,460
Me too.
263
00:16:26,820 --> 00:16:27,940
Trust me.
264
00:16:30,180 --> 00:16:31,660
We both survived
265
00:16:32,820 --> 00:16:33,940
an earthquake
266
00:16:34,060 --> 00:16:35,540
when we were kids.
267
00:16:37,180 --> 00:16:38,740
I'm sure we can also make it this time.
268
00:16:39,340 --> 00:16:40,460
Trust me.
269
00:16:43,100 --> 00:16:43,940
Okay.
270
00:17:19,020 --> 00:17:20,700
How about you make a wish?
271
00:17:21,180 --> 00:17:22,260
When we get out of here,
272
00:17:23,300 --> 00:17:24,620
I'll fulfill it for you.
273
00:17:25,420 --> 00:17:27,420
I want a bowl of
274
00:17:28,940 --> 00:17:30,460
warm
275
00:17:31,900 --> 00:17:33,300
vegetable rice.
276
00:17:38,000 --> 00:17:42,760
♪ The soul never knew about wandering ♪
277
00:17:48,940 --> 00:17:49,860
Vegetable rice.
278
00:17:53,140 --> 00:17:53,700
Okay.
279
00:17:55,020 --> 00:17:56,540
You probably don't know.
280
00:17:57,980 --> 00:17:59,220
I'm really good
281
00:18:00,620 --> 00:18:01,980
at cooking.
282
00:18:05,020 --> 00:18:06,260
When we get out,
283
00:18:07,020 --> 00:18:08,380
I'll cook it for you.
284
00:18:08,380 --> 00:18:13,530
♪ Suddenly I have faith ♪
285
00:18:18,700 --> 00:18:19,860
What about you?
286
00:18:21,640 --> 00:18:28,810
♪ I hope there are flowers
to enjoy in the sunset ♪
287
00:18:30,460 --> 00:18:35,810
♪ Tears are only for happy reunions ♪
288
00:18:36,680 --> 00:18:44,780
♪ All the good times
belong to the light ♪
289
00:18:45,430 --> 00:18:52,260
♪ It will light up the scars later on ♪
290
00:18:54,260 --> 00:18:54,940
It's clear!
291
00:18:55,140 --> 00:18:56,140
It's clear!
292
00:19:01,460 --> 00:19:02,140
Qingshan!
293
00:19:02,300 --> 00:19:03,100
I'm sure they'll be fine.
294
00:19:03,420 --> 00:19:04,180
Be careful and stay safe.
295
00:19:04,180 --> 00:19:04,940
Everyone!
296
00:19:05,220 --> 00:19:06,380
Watch out for the situation on the spot!
297
00:19:06,460 --> 00:19:07,500
Stay safe!
298
00:19:07,740 --> 00:19:08,420
Get prepared
299
00:19:08,500 --> 00:19:09,500
to attend to Qingshan!
300
00:19:09,860 --> 00:19:11,140
Yes!
301
00:19:12,740 --> 00:19:13,500
It's clear.
302
00:19:21,620 --> 00:19:28,950
♪ I hope the river wind
sweeps through the alley ♪
303
00:19:30,520 --> 00:19:35,440
♪ May you have peace ♪
304
00:19:36,640 --> 00:19:44,510
♪ May you be with those who you love
and those who love you ♪
305
00:19:45,560 --> 00:19:52,300
♪ Look back on the past and feel calm ♪
306
00:19:53,070 --> 00:19:59,210
♪ Catching the starlight
Watching memories shine ♪
307
00:20:00,590 --> 00:20:06,640
♪ Traveling through the city
with sincere eyes ♪
308
00:20:08,010 --> 00:20:10,610
♪ I can't fly ♪
309
00:20:11,700 --> 00:20:12,660
Well done!
310
00:20:15,610 --> 00:20:17,600
♪ I'm always on the road ♪
311
00:20:17,620 --> 00:20:18,500
Ding Dingding doesn't know about it.
312
00:20:18,660 --> 00:20:19,500
I'll tell her now.
313
00:20:22,780 --> 00:20:23,900
That's great!
314
00:20:23,900 --> 00:20:28,420
(Light Chaser Rescue)
315
00:21:04,980 --> 00:21:05,740
Luo Ben!
316
00:21:06,460 --> 00:21:07,220
You haven't recovered.
317
00:21:07,380 --> 00:21:08,700
What are you doing out here?
318
00:21:09,420 --> 00:21:11,220
Is Zhan Yan in this room?
319
00:21:12,180 --> 00:21:13,660
Are you here to see Zhan Yan?
320
00:21:18,260 --> 00:21:19,700
You're quite a man.
321
00:21:20,380 --> 00:21:21,380
I heard you went into the basement
322
00:21:21,460 --> 00:21:22,220
to save Zhan Yan.
323
00:21:22,300 --> 00:21:23,260
What were you thinking?
324
00:21:23,420 --> 00:21:24,860
Weren't you afraid to be buried there?
325
00:21:49,700 --> 00:21:50,220
Zhan Yan!
326
00:21:50,300 --> 00:21:51,860
You're awake!
327
00:21:52,020 --> 00:21:52,300
I...
328
00:21:52,700 --> 00:21:54,220
I'll get someone to fix this.
329
00:22:00,500 --> 00:22:01,700
The curtain came down.
330
00:22:03,980 --> 00:22:04,740
You...
331
00:22:05,540 --> 00:22:06,500
Are you okay?
332
00:22:09,140 --> 00:22:10,020
Are you okay?
333
00:22:10,420 --> 00:22:11,420
I'm fine.
334
00:22:11,900 --> 00:22:12,860
Are you okay?
335
00:22:34,380 --> 00:22:35,220
(Ward 3)
336
00:22:35,220 --> 00:22:35,980
I told you my cousin is fine.
337
00:22:36,140 --> 00:22:36,860
You don't need to come back.
338
00:22:36,940 --> 00:22:38,140
I'm here with her.
339
00:22:38,220 --> 00:22:39,020
Such a terrible thing happened.
340
00:22:39,180 --> 00:22:40,460
How can I not come back?
341
00:22:40,540 --> 00:22:42,260
I can't count on you
342
00:22:42,420 --> 00:22:43,540
to take care of your cousin.
343
00:22:43,900 --> 00:22:45,020
Where is Yan?
344
00:22:45,180 --> 00:22:45,900
720.
345
00:22:47,020 --> 00:22:48,220
720.
346
00:22:57,100 --> 00:22:58,700
How is your wound?
347
00:23:01,140 --> 00:23:02,020
The doctor said
348
00:23:02,220 --> 00:23:04,620
you dressed my wound well combined
with the anti-inflammatory treatment.
349
00:23:04,700 --> 00:23:06,900
I said it was because of
the bottle of white wine.
350
00:23:07,740 --> 00:23:09,860
I suggested the hospital buy some.
351
00:23:10,020 --> 00:23:12,020
It has an anesthetic effect
and is anti-inflammatory.
352
00:23:13,020 --> 00:23:15,020
You can still make jokes now.
353
00:23:16,740 --> 00:23:17,120
I remember
354
00:23:17,140 --> 00:23:18,740
we talked a lot
355
00:23:19,140 --> 00:23:20,220
when we were in the basement.
356
00:23:22,660 --> 00:23:24,740
We are supposed to keep it a secret.
357
00:23:24,900 --> 00:23:26,020
I know.
358
00:23:27,940 --> 00:23:28,980
I mean,
359
00:23:29,260 --> 00:23:30,700
the last moment...
360
00:23:48,860 --> 00:23:50,140
I don't remember it.
361
00:23:52,220 --> 00:23:53,460
But I do.
362
00:23:55,500 --> 00:23:56,700
I have a better memory than you,
363
00:23:58,220 --> 00:23:59,300
and I think I should be able
364
00:23:59,620 --> 00:24:01,460
to remember an extra 30 seconds.
365
00:24:14,300 --> 00:24:15,300
It doesn't matter.
366
00:24:15,500 --> 00:24:17,020
I'll wait for you to remember it.
367
00:24:26,420 --> 00:24:27,220
Where is she?
368
00:24:27,300 --> 00:24:27,780
- 719.
- It's over there.
369
00:24:27,940 --> 00:24:28,860
Over there?
370
00:24:28,940 --> 00:24:29,700
The second room.
371
00:24:29,860 --> 00:24:30,740
- That's the one.
- Yan.
372
00:24:31,540 --> 00:24:32,380
Yan.
373
00:24:32,940 --> 00:24:33,460
Yan.
374
00:24:33,540 --> 00:24:34,460
Yan.
375
00:24:34,940 --> 00:24:36,420
Where did you get hurt?
376
00:24:36,860 --> 00:24:38,020
- Let me see.
- Auntie, Uncle.
377
00:24:38,260 --> 00:24:39,220
Slowly.
378
00:24:39,780 --> 00:24:41,100
Where did you get hurt?
379
00:24:41,220 --> 00:24:42,660
I'm fine, Auntie.
380
00:24:42,740 --> 00:24:44,220
Is it your leg or...
381
00:24:45,100 --> 00:24:46,380
You really scared me.
382
00:24:46,660 --> 00:24:47,380
Anything relevant to
383
00:24:47,460 --> 00:24:48,260
disaster or calamity
384
00:24:48,460 --> 00:24:50,300
just makes me quiver.
385
00:24:50,620 --> 00:24:51,380
All right, Mom.
386
00:24:51,500 --> 00:24:52,540
Mom, stop it.
387
00:24:52,700 --> 00:24:54,020
She is all right now.
388
00:24:54,300 --> 00:24:54,700
Well,
389
00:24:54,780 --> 00:24:56,260
I haven't introduced him to you.
390
00:24:56,700 --> 00:24:58,380
This is Luo Ben. He is an attorney.
391
00:24:59,100 --> 00:25:00,300
Nice to meet you,
Mr. Ding and Mrs. Ding.
392
00:25:01,380 --> 00:25:02,660
You are Luo Ben.
393
00:25:04,260 --> 00:25:05,420
Ding Dingding told me about you.
394
00:25:05,860 --> 00:25:06,660
Are you injured?
395
00:25:07,420 --> 00:25:08,660
Ding Dingding told us
396
00:25:08,700 --> 00:25:10,140
that you saved Yan. Thank you.
397
00:25:10,260 --> 00:25:10,980
Thank you very much.
398
00:25:11,220 --> 00:25:12,100
You're welcome, Mr. Ding.
399
00:25:12,220 --> 00:25:12,940
That's what I should do.
400
00:25:13,420 --> 00:25:14,700
Luo.
401
00:25:14,860 --> 00:25:16,460
It's rare to see
402
00:25:16,660 --> 00:25:17,940
a brave and caring young man
403
00:25:18,100 --> 00:25:19,260
like you.
404
00:25:19,460 --> 00:25:20,900
Thank you very much
405
00:25:20,980 --> 00:25:22,460
for saving Yan.
406
00:25:22,660 --> 00:25:23,780
You're welcome, Mrs. Ding.
407
00:25:23,940 --> 00:25:24,380
Well,
408
00:25:24,700 --> 00:25:25,300
when Yan
409
00:25:25,460 --> 00:25:26,620
leaves the hospital,
410
00:25:26,740 --> 00:25:28,260
you're welcome to come to our house
411
00:25:28,460 --> 00:25:30,780
and have some wontons we make ourselves.
412
00:25:31,100 --> 00:25:31,900
Okay.
413
00:25:32,020 --> 00:25:32,700
Aunt.
414
00:25:33,620 --> 00:25:36,180
He is a busy attorney.
415
00:25:36,500 --> 00:25:39,220
No matter how busy he is,
he still has to eat.
416
00:25:39,700 --> 00:25:40,900
I have to eat.
417
00:25:41,020 --> 00:25:41,780
Exactly.
418
00:25:42,740 --> 00:25:43,220
Mrs. Ding.
419
00:25:43,380 --> 00:25:45,540
I'll help you cook then.
420
00:25:46,860 --> 00:25:48,500
Can you cook?
421
00:25:48,700 --> 00:25:49,300
Yeah.
422
00:25:49,940 --> 00:25:50,940
Besides work,
423
00:25:51,020 --> 00:25:52,380
I like to cook
424
00:25:52,460 --> 00:25:53,940
and do housework.
425
00:25:53,940 --> 00:25:55,700
That's rare.
426
00:25:56,220 --> 00:25:56,780
See?
427
00:25:57,100 --> 00:25:57,700
Dingding.
428
00:25:58,100 --> 00:25:59,780
This is the right lifestyle
429
00:25:59,940 --> 00:26:01,700
of young people.
430
00:26:03,140 --> 00:26:04,700
You should love your job
431
00:26:04,980 --> 00:26:06,700
and love your life.
432
00:26:07,540 --> 00:26:09,460
Mrs. Ding, you're a good communicator.
433
00:26:09,900 --> 00:26:11,420
You look like someone
434
00:26:11,540 --> 00:26:12,700
who cooks really well.
435
00:26:13,220 --> 00:26:14,220
It would be
436
00:26:14,380 --> 00:26:15,980
a great honor if I have the luck
437
00:26:15,980 --> 00:26:16,700
to taste
438
00:26:17,380 --> 00:26:18,260
your cooking.
439
00:26:18,700 --> 00:26:20,260
Then you must come to our house
440
00:26:20,420 --> 00:26:21,700
and try the wontons we make.
441
00:26:21,860 --> 00:26:23,300
We have a secret recipe.
442
00:26:23,420 --> 00:26:23,620
Dad, Mom.
443
00:26:23,700 --> 00:26:24,540
That's enough.
444
00:26:24,700 --> 00:26:26,700
You're acting like
he is your son-in-law.
445
00:26:26,940 --> 00:26:28,220
You...
446
00:26:28,780 --> 00:26:30,100
I have something important to say.
447
00:26:30,460 --> 00:26:31,740
There is one person
448
00:26:31,940 --> 00:26:33,300
we should thank
449
00:26:33,620 --> 00:26:35,140
for the survival of Yan and Luo Ben.
450
00:26:35,700 --> 00:26:36,940
We thanked him.
451
00:26:37,460 --> 00:26:38,620
It's my uncle.
452
00:26:39,940 --> 00:26:41,780
Do you know how dangerous
453
00:26:41,980 --> 00:26:43,900
the condition was
at the end of the rescue?
454
00:26:43,980 --> 00:26:45,900
Almost everyone was about to give up.
455
00:26:45,980 --> 00:26:47,380
It was my uncle
456
00:26:48,140 --> 00:26:48,940
who said,
457
00:26:49,460 --> 00:26:50,620
"Right now,
458
00:26:50,940 --> 00:26:52,220
I'm not a captain of the rescue team,
459
00:26:53,460 --> 00:26:54,780
I'm only a father."
460
00:26:55,220 --> 00:26:56,980
How moving that is.
461
00:27:01,980 --> 00:27:03,180
What's wrong with you guys?
462
00:27:03,420 --> 00:27:04,780
Aren't you moved?
463
00:27:06,180 --> 00:27:06,860
Yes.
464
00:27:06,980 --> 00:27:08,380
Luo Ben risked his life
465
00:27:08,470 --> 00:27:09,740
to save my cousin,
466
00:27:09,980 --> 00:27:10,370
but he also
467
00:27:10,460 --> 00:27:11,300
got trapped in there,
468
00:27:11,460 --> 00:27:12,020
right?
469
00:27:12,220 --> 00:27:13,780
If it wasn't for my uncle,
470
00:27:13,980 --> 00:27:14,710
my cousin and Luo Ben
471
00:27:14,860 --> 00:27:16,100
would have died this time.
472
00:27:16,460 --> 00:27:16,900
Dingding.
473
00:27:17,140 --> 00:27:18,700
Don't talk about death now.
474
00:27:22,940 --> 00:27:23,620
Mr. Ding.
475
00:27:23,700 --> 00:27:24,700
Mrs. Ding.
476
00:27:25,900 --> 00:27:26,940
To be fair,
477
00:27:27,100 --> 00:27:27,740
we should
478
00:27:28,180 --> 00:27:28,860
thank Captain Qingshan
479
00:27:28,980 --> 00:27:30,900
this time.
480
00:27:32,940 --> 00:27:34,140
Where is he?
481
00:27:34,620 --> 00:27:35,020
Yeah.
482
00:27:35,780 --> 00:27:36,420
Where is he?
483
00:27:36,740 --> 00:27:37,940
(ICU 708 Bed 15)
484
00:27:37,940 --> 00:27:38,940
Qingshan.
485
00:27:39,380 --> 00:27:41,180
The kids have grown up.
486
00:27:41,620 --> 00:27:42,620
We can't
487
00:27:42,740 --> 00:27:44,540
be there for them forever.
488
00:27:44,980 --> 00:27:45,980
Look at you.
489
00:27:46,700 --> 00:27:48,740
You're over 50 now.
490
00:27:49,300 --> 00:27:50,460
Let the young people
491
00:27:50,620 --> 00:27:52,900
do rescues.
492
00:27:54,780 --> 00:27:56,540
I'm healthy enough
493
00:27:57,380 --> 00:27:59,140
to keep doing it.
494
00:28:00,260 --> 00:28:01,380
If one day
495
00:28:01,460 --> 00:28:03,100
I can't do it anymore,
496
00:28:03,900 --> 00:28:04,220
I believe
497
00:28:04,380 --> 00:28:06,260
you will take good care of Yan.
498
00:28:07,460 --> 00:28:08,420
Uncle.
499
00:28:08,700 --> 00:28:09,420
You only worry about other people.
500
00:28:09,540 --> 00:28:11,180
What about you?
501
00:28:11,540 --> 00:28:13,660
It's too hard for you to be alone.
502
00:28:14,260 --> 00:28:16,420
Dingding, it's not hard.
503
00:28:16,940 --> 00:28:18,300
(ICU 708 Bed 15)
I have Yan,
504
00:28:18,460 --> 00:28:20,100
she is an excellent daughter.
505
00:28:20,220 --> 00:28:21,460
I also have you.
506
00:28:21,740 --> 00:28:23,100
My life is not hard at all.
507
00:28:23,540 --> 00:28:24,740
Don't worry.
508
00:28:25,700 --> 00:28:27,260
I swore after that thing
509
00:28:27,420 --> 00:28:28,700
happened to Xiaojie
510
00:28:29,760 --> 00:28:31,300
that I would take good care of her
511
00:28:32,340 --> 00:28:33,970
and keep her out of any danger.
512
00:28:36,590 --> 00:28:38,020
I didn't do my job well.
513
00:28:44,780 --> 00:28:45,220
You've taken
514
00:28:45,380 --> 00:28:46,220
99 steps.
515
00:28:46,420 --> 00:28:46,940
Why can't you
516
00:28:47,140 --> 00:28:48,740
take the last step?
517
00:28:52,220 --> 00:28:53,460
You were young when you found out
518
00:28:53,540 --> 00:28:54,180
the truth,
519
00:28:54,300 --> 00:28:55,620
but I believe
520
00:28:55,860 --> 00:28:57,220
you're also trying to let it go.
521
00:28:57,460 --> 00:28:58,620
This is a great opportunity.
522
00:28:58,740 --> 00:28:59,700
Why can't you
523
00:28:59,860 --> 00:29:01,220
give it a try?
524
00:29:02,900 --> 00:29:04,740
Zhan Yan, you're trying to escape.
525
00:29:10,660 --> 00:29:12,220
You don't get it.
526
00:29:13,660 --> 00:29:15,140
The last step
527
00:29:17,220 --> 00:29:18,900
is for my mom.
528
00:29:32,460 --> 00:29:33,220
Yan.
529
00:29:36,300 --> 00:29:37,220
Lie down.
530
00:29:42,420 --> 00:29:43,420
Get some rest.
531
00:29:43,620 --> 00:29:44,740
I'll go back to my ward.
532
00:29:46,740 --> 00:29:47,700
Mr. Luo.
533
00:29:49,620 --> 00:29:50,940
Thank you for saving Zhan Yan.
534
00:29:51,460 --> 00:29:52,220
Thank you.
535
00:29:56,540 --> 00:29:57,900
You don't have to say that, Dr. Cai.
536
00:29:58,140 --> 00:29:59,300
Zhan Yan
537
00:29:59,700 --> 00:30:00,420
and her family
538
00:30:00,620 --> 00:30:01,900
have already
539
00:30:02,300 --> 00:30:03,700
thanked me.
540
00:30:13,940 --> 00:30:14,700
Yan.
541
00:30:16,140 --> 00:30:17,700
I... I...
542
00:30:25,740 --> 00:30:27,460
I know you're disappointed in me.
543
00:30:28,180 --> 00:30:30,260
To be honest, I was...
544
00:30:31,020 --> 00:30:32,220
I was also flustered.
545
00:30:32,700 --> 00:30:33,700
I wanted to
546
00:30:33,900 --> 00:30:34,700
get you out,
547
00:30:35,100 --> 00:30:36,620
but you were trapped there
before I had a chance.
548
00:30:37,100 --> 00:30:38,860
Everything happened
549
00:30:39,500 --> 00:30:40,860
too fast.
550
00:30:41,380 --> 00:30:43,140
What I did... is...
551
00:30:43,380 --> 00:30:44,860
I made a mistake.
552
00:30:45,140 --> 00:30:45,940
I hope you can give me a chance
553
00:30:46,140 --> 00:30:47,220
to make amends.
554
00:30:47,620 --> 00:30:48,260
Okay?
555
00:30:50,500 --> 00:30:51,300
It was an instinctive behavior
556
00:30:51,460 --> 00:30:52,980
to protect yourself.
557
00:30:53,940 --> 00:30:55,420
You did nothing wrong,
558
00:30:55,740 --> 00:30:57,140
and I don't blame you.
559
00:30:57,460 --> 00:30:57,660
No.
560
00:30:57,740 --> 00:30:59,500
I was wrong in this matter.
561
00:30:59,700 --> 00:31:00,860
I'm willing to spend the rest of my life
562
00:31:00,980 --> 00:31:02,260
making up for my mistake.
563
00:31:02,460 --> 00:31:02,980
No.
564
00:31:03,940 --> 00:31:05,180
I'll take care of you
565
00:31:05,460 --> 00:31:06,260
and protect you.
566
00:31:06,780 --> 00:31:08,500
I will give you the best life.
567
00:31:08,700 --> 00:31:10,140
I swear from this day on,
568
00:31:10,540 --> 00:31:11,300
I will never put you
569
00:31:11,460 --> 00:31:12,940
in any danger again.
570
00:31:13,740 --> 00:31:14,420
I mean it.
571
00:31:14,940 --> 00:31:15,740
Yuxiao.
572
00:31:17,220 --> 00:31:18,980
I thought I made it very clear
573
00:31:19,380 --> 00:31:21,420
when we were in the homestay.
574
00:31:24,300 --> 00:31:26,700
We're not right for each other.
575
00:31:27,220 --> 00:31:29,460
It has nothing to do
with the earthquake.
576
00:31:30,420 --> 00:31:32,620
You're still a good senior
577
00:31:32,980 --> 00:31:34,260
and a good colleague of mine.
578
00:31:35,940 --> 00:31:37,020
It's just
579
00:31:38,660 --> 00:31:40,540
nothing would change
580
00:31:41,460 --> 00:31:42,940
even without the earthquake.
581
00:31:43,380 --> 00:31:43,940
No.
582
00:31:44,180 --> 00:31:45,460
Yan, listen to me.
583
00:31:45,940 --> 00:31:46,300
I...
584
00:31:46,860 --> 00:31:47,860
I agreed
585
00:31:48,140 --> 00:31:48,900
to break up with you
586
00:31:48,980 --> 00:31:50,300
only because I wanted to use the time
587
00:31:50,460 --> 00:31:51,740
to prove myself.
588
00:31:52,180 --> 00:31:53,540
You know I love you.
589
00:31:53,700 --> 00:31:54,460
You are the most important person
590
00:31:54,660 --> 00:31:55,260
in my life.
591
00:31:55,460 --> 00:31:57,380
I've never liked anyone else.
592
00:31:57,700 --> 00:31:58,380
I wanted to marry you
593
00:31:58,500 --> 00:31:59,420
when we were together.
594
00:31:59,540 --> 00:32:01,700
You only love yourself.
595
00:32:06,220 --> 00:32:08,260
You never loved me.
596
00:32:16,860 --> 00:32:17,540
I'm tired.
597
00:32:18,100 --> 00:32:19,500
I want to have some rest.
598
00:32:21,140 --> 00:32:21,940
Thank you.
599
00:32:29,660 --> 00:32:30,220
Okay.
600
00:32:55,700 --> 00:32:56,300
You know what,
601
00:32:56,700 --> 00:32:58,980
life is wonderful.
602
00:32:59,300 --> 00:33:00,420
It's full of
603
00:33:00,540 --> 00:33:02,020
surprises and scares.
604
00:33:02,460 --> 00:33:03,980
You might get caught
605
00:33:04,140 --> 00:33:05,700
in a landslide when you go on vacation.
606
00:33:06,460 --> 00:33:07,300
Who would know that?
607
00:33:07,700 --> 00:33:08,900
Zhan Yan was buried alive
608
00:33:09,260 --> 00:33:10,860
and made it out.
609
00:33:11,940 --> 00:33:12,900
She is
610
00:33:13,020 --> 00:33:14,940
lucky enough.
611
00:33:15,380 --> 00:33:17,860
She survived a catastrophe and is bound
to have good fortune later on.
612
00:33:19,700 --> 00:33:20,180
I'm still scared
613
00:33:20,300 --> 00:33:22,260
when I think about it.
614
00:33:22,900 --> 00:33:23,220
I mean,
615
00:33:23,380 --> 00:33:24,860
if we went with her,
616
00:33:24,980 --> 00:33:26,980
would we also be buried in there?
617
00:33:28,420 --> 00:33:29,100
But we might not be
618
00:33:29,220 --> 00:33:31,660
as lucky as Zhan Yan is.
619
00:33:33,420 --> 00:33:33,980
Haven't you
620
00:33:34,180 --> 00:33:35,020
noticed something?
621
00:33:35,220 --> 00:33:36,180
There are cuts and bruises
622
00:33:36,300 --> 00:33:37,140
on Dr. Cai's ten fingers.
623
00:33:37,260 --> 00:33:38,460
He got that when he dug the earth
624
00:33:38,660 --> 00:33:40,420
and tried to save Dr. Zhan.
625
00:33:41,780 --> 00:33:42,860
What's the use of that?
626
00:33:43,300 --> 00:33:43,940
At the critical time,
627
00:33:44,140 --> 00:33:45,460
it was Mr. Luo who came forward
628
00:33:45,660 --> 00:33:46,260
and risked his life
629
00:33:46,460 --> 00:33:47,300
to save Zhan Yan.
630
00:33:47,500 --> 00:33:47,980
Yeah.
631
00:33:48,460 --> 00:33:49,500
That's why
632
00:33:49,700 --> 00:33:51,460
misfortune tests the sincerity
633
00:33:51,860 --> 00:33:53,700
of a relationship.
634
00:33:55,220 --> 00:33:56,100
That's right.
635
00:33:58,500 --> 00:33:59,740
Dr... Dr. Cai.
636
00:34:01,260 --> 00:34:01,940
Dr. Cai.
637
00:34:02,780 --> 00:34:03,620
Dr. Cai.
638
00:34:10,980 --> 00:34:12,300
What's going on?
639
00:34:13,260 --> 00:34:14,100
Stop guessing.
640
00:34:14,220 --> 00:34:14,860
Go do your work.
641
00:34:15,060 --> 00:34:15,780
Let's go.
642
00:34:21,620 --> 00:34:23,020
Here. Misfortune will test our friendship.
643
00:34:23,380 --> 00:34:24,260
That's right.
644
00:34:45,420 --> 00:34:45,700
Dad.
645
00:34:45,820 --> 00:34:46,780
Open the door.
646
00:34:46,980 --> 00:34:47,660
Dingding.
647
00:34:47,780 --> 00:34:48,700
You should take a cab home.
648
00:34:48,860 --> 00:34:50,060
You're out of our way.
649
00:34:50,300 --> 00:34:51,180
Wait, how am I out of your way?
650
00:34:51,300 --> 00:34:52,220
Are you not going home?
651
00:34:52,340 --> 00:34:53,060
Your dad and I
652
00:34:53,220 --> 00:34:54,500
just got back.
653
00:34:54,660 --> 00:34:55,860
A few friends of ours
654
00:34:56,060 --> 00:34:57,220
will meet us at the hotel
to welcome us back.
655
00:34:57,340 --> 00:34:59,020
We're going straight to the hotel.
656
00:34:59,340 --> 00:35:00,380
I want to eat
657
00:35:00,580 --> 00:35:02,620
chili chicken made by Dad.
658
00:35:02,740 --> 00:35:03,700
I haven't bought chicken.
659
00:35:04,420 --> 00:35:05,820
It will take time to cook.
660
00:35:05,900 --> 00:35:06,220
All right.
661
00:35:06,340 --> 00:35:07,540
You can eat it next time
when you come back.
662
00:35:07,700 --> 00:35:08,420
We're in a hurry.
663
00:35:08,620 --> 00:35:09,220
We don't want to be late.
664
00:35:09,420 --> 00:35:10,220
I gotta go.
665
00:35:10,340 --> 00:35:12,060
- Bye.
- Let's go.
666
00:35:15,900 --> 00:35:17,020
Don't worry too much.
667
00:35:17,420 --> 00:35:19,220
The doctor said your brother
wasn't badly hurt.
668
00:35:19,260 --> 00:35:20,700
He should be on the mend in no time.
669
00:35:23,020 --> 00:35:24,420
Take the lists.
670
00:35:24,580 --> 00:35:26,420
Look, here are the medical bill
and the prescription.
671
00:35:26,420 --> 00:35:27,140
And this.
672
00:35:27,300 --> 00:35:28,420
You might need it.
673
00:35:31,020 --> 00:35:31,580
Hai.
674
00:35:34,220 --> 00:35:35,900
Yes, something is going on here.
675
00:35:36,140 --> 00:35:36,980
I-I forgot it.
676
00:35:36,980 --> 00:35:38,300
Sorry. I'll be right there.
677
00:35:39,700 --> 00:35:40,540
All right.
678
00:35:43,700 --> 00:35:44,620
I gotta go.
679
00:35:44,700 --> 00:35:45,700
Text me if anything happens.
680
00:35:55,420 --> 00:35:56,260
Yuan.
681
00:36:03,380 --> 00:36:04,980
You've grown up.
682
00:36:05,620 --> 00:36:06,860
You can take care of me now.
683
00:36:09,900 --> 00:36:11,700
Did you think about me
684
00:36:11,860 --> 00:36:13,380
when you were trying to save Zhan Yan?
685
00:36:14,980 --> 00:36:16,180
Of course,
686
00:36:17,020 --> 00:36:18,700
you were the first person
coming to my mind.
687
00:36:18,860 --> 00:36:19,780
It's just
688
00:36:20,700 --> 00:36:22,220
I had to
689
00:36:23,700 --> 00:36:25,300
save Zhan Yan in that situation.
690
00:36:27,060 --> 00:36:28,020
Brother.
691
00:36:28,540 --> 00:36:29,860
Are you
692
00:36:30,020 --> 00:36:31,260
in love with her?
693
00:36:32,380 --> 00:36:33,340
Don't be ridiculous.
694
00:36:34,580 --> 00:36:36,020
That was only because
she saved your life.
695
00:36:36,420 --> 00:36:37,980
I did it to return a favor for you.
696
00:36:38,220 --> 00:36:38,700
Alright.
697
00:36:41,540 --> 00:36:42,220
Captain.
698
00:36:45,220 --> 00:36:47,260
How is your injury, Mr. Luo?
699
00:36:47,780 --> 00:36:48,660
Thank you.
700
00:36:49,380 --> 00:36:50,540
I'm much better now.
701
00:36:53,020 --> 00:36:55,060
I want to say thank you
702
00:36:55,220 --> 00:36:57,220
for saving Zhan Yan.
703
00:36:57,820 --> 00:37:00,060
Otherwise, I don't think she could
make it out on her own.
704
00:37:00,060 --> 00:37:02,060
We should thank you, Captain.
705
00:37:02,660 --> 00:37:03,580
It was you
706
00:37:03,580 --> 00:37:05,340
who got me and Zhan Yan out of there.
707
00:37:06,580 --> 00:37:07,980
There is no need to thank me.
708
00:37:08,900 --> 00:37:11,100
Zhan Yan is my daughter.
709
00:37:16,220 --> 00:37:17,100
I know.
710
00:37:19,340 --> 00:37:20,340
She rarely mentions
711
00:37:20,340 --> 00:37:21,860
our relationship to anyone.
712
00:37:24,180 --> 00:37:25,620
I think Zhan Yan
713
00:37:25,980 --> 00:37:27,780
is still bothered by something.
714
00:37:28,540 --> 00:37:29,980
I think
715
00:37:30,780 --> 00:37:32,700
you should be more proactive.
716
00:37:42,900 --> 00:37:43,820
Hai, sorry
717
00:37:44,140 --> 00:37:44,900
that I'm late.
718
00:37:52,500 --> 00:37:53,140
Take this.
719
00:37:57,700 --> 00:37:58,700
This is...
720
00:37:58,820 --> 00:38:00,900
You've asked for leave
three times this month.
721
00:38:01,180 --> 00:38:02,060
Eight days in total.
722
00:38:02,300 --> 00:38:03,580
You took the least orders
723
00:38:03,580 --> 00:38:05,100
and made the least deliveries
in the company.
724
00:38:05,620 --> 00:38:07,020
The company has a policy
725
00:38:07,340 --> 00:38:08,780
that anyone who finishes last
for three months in a row
726
00:38:08,780 --> 00:38:09,980
will be fired.
727
00:38:12,780 --> 00:38:14,700
This is double salary for this month.
728
00:38:15,060 --> 00:38:16,140
That's all
729
00:38:16,580 --> 00:38:17,700
I can do for you.
730
00:38:21,300 --> 00:38:22,500
Thank you, Hai.
731
00:38:22,700 --> 00:38:23,780
Sorry to have caused you trouble.
732
00:38:34,500 --> 00:38:35,540
Xiong.
733
00:38:37,820 --> 00:38:39,260
Just take my advice.
734
00:38:39,860 --> 00:38:40,980
We're normal people.
735
00:38:40,980 --> 00:38:42,380
It's good enough to live our lives well.
736
00:38:42,700 --> 00:38:43,860
Don't try
737
00:38:43,860 --> 00:38:45,620
to be a hero.
738
00:39:32,340 --> 00:39:33,100
Well,
739
00:39:33,660 --> 00:39:34,580
you look like
740
00:39:34,580 --> 00:39:35,300
you just came back
741
00:39:35,300 --> 00:39:36,580
from the Flaming Mountains.
742
00:39:36,780 --> 00:39:37,740
Do you feel that hot?
743
00:39:37,900 --> 00:39:38,700
I'm so burned up.
744
00:39:39,340 --> 00:39:40,620
Your cousin was saved.
745
00:39:40,620 --> 00:39:41,260
She is safe and sound now.
746
00:39:41,260 --> 00:39:42,060
Why are you still upset?
747
00:39:42,620 --> 00:39:43,420
It was your fault
748
00:39:43,420 --> 00:39:44,780
to get me drunk.
749
00:39:45,220 --> 00:39:46,260
I didn't even get to see
750
00:39:46,260 --> 00:39:47,100
how my cousin was saved.
751
00:39:47,100 --> 00:39:48,260
Can you blame me for that?
752
00:39:48,340 --> 00:39:49,820
You asked me for a drink.
753
00:39:49,820 --> 00:39:50,860
The beer was expensive.
754
00:39:50,860 --> 00:39:52,020
I haven't asked you for the money.
755
00:39:52,980 --> 00:39:54,260
I have no money. I'm poor now.
756
00:39:54,820 --> 00:39:56,540
Didn't you just get the royalties
757
00:39:56,540 --> 00:39:57,700
from our company?
758
00:39:57,780 --> 00:39:58,700
Why did you say you're poor?
759
00:39:59,620 --> 00:40:00,260
My friend.
760
00:40:00,260 --> 00:40:02,380
Only the housekeeper knows
how high the cost of living can be.
761
00:40:02,380 --> 00:40:04,380
I just moved out from my family.
762
00:40:04,420 --> 00:40:06,660
I pay one month's deposit
and three months' rent in advance.
763
00:40:06,660 --> 00:40:07,700
It cost me tens of thousands every year.
764
00:40:07,700 --> 00:40:09,140
I have to be economical.
765
00:40:09,220 --> 00:40:11,300
Money is earned,
766
00:40:11,300 --> 00:40:12,580
not saved.
767
00:40:13,100 --> 00:40:14,060
You're lucky to be signed
768
00:40:14,060 --> 00:40:14,820
by our company.
769
00:40:15,020 --> 00:40:15,900
Just work hard.
770
00:40:16,500 --> 00:40:19,340
It pisses me off when you mention that.
771
00:40:20,500 --> 00:40:22,140
I also want to create a good work,
772
00:40:22,300 --> 00:40:23,700
but that Director Ming
773
00:40:23,820 --> 00:40:25,100
in your company has to pretend
774
00:40:25,100 --> 00:40:26,300
to know something he doesn't know
775
00:40:26,700 --> 00:40:29,020
and mess with my train of thought.
776
00:40:29,020 --> 00:40:29,620
I just...
777
00:40:30,220 --> 00:40:31,860
Is it because he pretends to know
what he doesn't know
778
00:40:31,860 --> 00:40:33,740
or you're not good enough at it?
779
00:40:35,980 --> 00:40:36,980
I'm not good enough?
780
00:40:38,100 --> 00:40:39,260
If I'm not good enough,
781
00:40:39,660 --> 00:40:40,700
why do I have so many readers
782
00:40:40,700 --> 00:40:41,700
and why is my work so popular?
783
00:40:42,220 --> 00:40:43,500
A creator
784
00:40:43,500 --> 00:40:44,540
shouldn't always try to please
785
00:40:44,540 --> 00:40:45,700
the market and the readers.
786
00:40:45,740 --> 00:40:47,180
I'm not trying to please the market.
787
00:40:47,500 --> 00:40:49,260
I'm drawing exactly what I want to draw.
788
00:40:49,260 --> 00:40:50,980
Besides, a lot of people like it.
789
00:40:51,620 --> 00:40:52,740
What does that mean?
790
00:40:52,740 --> 00:40:53,740
It means my readers
791
00:40:53,740 --> 00:40:55,220
have read my mind.
792
00:40:55,340 --> 00:40:57,300
It was your director
793
00:40:57,420 --> 00:40:58,140
who insisted that I have to
794
00:40:58,140 --> 00:41:00,100
change my work according to his ideas.
795
00:41:00,100 --> 00:41:01,380
I didn't mean that. I...
796
00:41:03,220 --> 00:41:03,780
It's nothing.
797
00:41:06,900 --> 00:41:08,020
Anyway,
798
00:41:08,180 --> 00:41:08,700
for the birth
799
00:41:08,700 --> 00:41:09,780
of a great comic,
800
00:41:09,780 --> 00:41:11,420
I've decided to try everything
to fight against this person.
801
00:41:12,900 --> 00:41:14,540
What kind of person
802
00:41:16,060 --> 00:41:17,140
is Director Ming?
803
00:41:17,140 --> 00:41:17,780
Male or female?
804
00:41:18,420 --> 00:41:19,420
Tall or short? Skinny or fat?
805
00:41:19,420 --> 00:41:20,700
Are you okay?
806
00:41:22,420 --> 00:41:23,380
It's okay. I'm just mad.
807
00:41:23,820 --> 00:41:25,060
Does he have
808
00:41:25,860 --> 00:41:27,860
violent tendencies?
809
00:41:28,260 --> 00:41:29,220
No comment.
810
00:41:31,020 --> 00:41:32,780
Don't tell me you've never
met this person before.
811
00:41:33,340 --> 00:41:34,340
Yeah.
812
00:41:34,340 --> 00:41:35,820
An ordinary employee like me
813
00:41:35,820 --> 00:41:36,540
has no chance
814
00:41:36,540 --> 00:41:37,700
to meet the senior leadership.
815
00:41:38,660 --> 00:41:39,300
That's sad.
816
00:41:39,700 --> 00:41:40,580
See,
817
00:41:40,580 --> 00:41:42,180
that's how you're treated
when you get a job through your family.
818
00:41:42,180 --> 00:41:43,780
You won't be valued at all.
819
00:41:44,460 --> 00:41:45,420
Just work hard.
820
00:42:03,900 --> 00:42:04,300
Mom.
821
00:42:04,620 --> 00:42:05,420
Mingming.
822
00:42:05,820 --> 00:42:06,900
Where have you been?
823
00:42:07,660 --> 00:42:10,060
I had a meeting
with my colleagues at work.
824
00:42:10,060 --> 00:42:11,100
What's the matter, Mom?
825
00:42:12,300 --> 00:42:13,020
I thought
826
00:42:13,020 --> 00:42:14,220
you went to the training class.
827
00:42:15,380 --> 00:42:16,660
The training class is over.
828
00:42:16,860 --> 00:42:17,620
My classmates
829
00:42:17,620 --> 00:42:18,100
and I will treat our mentor
830
00:42:18,100 --> 00:42:18,860
to dinner someday.
831
00:42:20,380 --> 00:42:21,180
Mingming.
832
00:42:22,140 --> 00:42:23,700
What's the last name
833
00:42:23,700 --> 00:42:25,020
of your mentor?
834
00:42:25,020 --> 00:42:25,500
Zhang.
835
00:42:25,500 --> 00:42:26,780
Zhang Weilin, right?
836
00:42:26,980 --> 00:42:27,820
Yes.
837
00:42:28,700 --> 00:42:30,380
I went to visit him to thank him
838
00:42:30,380 --> 00:42:31,820
for teaching you.
839
00:42:35,600 --> 00:42:36,580
Did you go to see him?
840
00:42:37,720 --> 00:42:38,700
Yes.
841
00:42:42,190 --> 00:42:43,620
Professor Zhang said
842
00:42:43,620 --> 00:42:45,500
he really wanted to know
843
00:42:45,500 --> 00:42:47,300
what Zhou Mingming looks like.
844
00:42:48,900 --> 00:42:50,700
Zhou Mingming paid for his lessons,
845
00:42:50,860 --> 00:42:52,580
but he only saw his name
846
00:42:52,580 --> 00:42:53,540
on the attendance book.
847
00:42:54,700 --> 00:42:55,660
He also mentioned
848
00:42:55,660 --> 00:42:57,660
that Zhou Mingming said
849
00:42:57,660 --> 00:42:59,100
he had important things to do this week.
850
00:42:59,300 --> 00:43:00,860
There were time conflicts
851
00:43:01,140 --> 00:43:01,980
and he couldn't make it to the class.
852
00:43:02,660 --> 00:43:03,260
Mom.
853
00:43:03,980 --> 00:43:04,820
I'm sorry.
854
00:43:04,820 --> 00:43:06,660
I didn't mean to keep it from you.
855
00:43:09,100 --> 00:43:10,180
Tell me
856
00:43:11,020 --> 00:43:11,780
what you've been
857
00:43:11,780 --> 00:43:12,820
up to lately.
858
00:43:14,580 --> 00:43:16,540
I signed up for
859
00:43:16,930 --> 00:43:18,240
the training of
a non-profit rescue team.
860
00:43:34,983 --> 00:43:39,413
♪ The world had no sorrow at first ♪
861
00:43:42,563 --> 00:43:46,913
♪ Until fate came along ♪
862
00:43:50,083 --> 00:43:54,833
♪ The soul never knew about wandering ♪
863
00:43:57,473 --> 00:44:02,873
♪ Until people embraced each other ♪
864
00:44:03,263 --> 00:44:10,183
♪ I'm always on the road ♪
865
00:44:12,553 --> 00:44:18,073
♪ Trying to bring laughter
and tears together ♪
866
00:44:19,173 --> 00:44:25,403
♪ Suddenly I have faith ♪
867
00:44:27,503 --> 00:44:33,613
♪ That every home can be shone upon ♪
868
00:44:33,763 --> 00:44:40,733
♪ I hope there are flowers
to enjoy in the sunset ♪
869
00:44:42,563 --> 00:44:47,833
♪ Tears are only for happy reunions ♪
870
00:44:48,773 --> 00:44:56,933
♪ All the good times
belong to the light ♪
871
00:44:57,473 --> 00:45:04,373
♪ It will light up the scars later on ♪
872
00:45:05,083 --> 00:45:07,473
♪ Catching the starlight ♪
873
00:45:08,933 --> 00:45:11,223
♪ Watching memories shine ♪
874
00:45:12,643 --> 00:45:15,153
♪ Traveling through the city ♪
875
00:45:16,373 --> 00:45:18,743
♪ With sincere eyes ♪
876
00:45:20,123 --> 00:45:22,523
♪ I can't fly ♪
877
00:45:23,763 --> 00:45:26,253
♪ But I can look up ♪
878
00:45:27,663 --> 00:45:34,223
♪ I'm always on the road
chasing the light ♪
53995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.