All language subtitles for Incendies.2010.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:31,188 --> 00:04:32,608 Good to see you. 2 00:04:42,407 --> 00:04:43,817 Please... 3 00:04:44,368 --> 00:04:48,618 THE TWINS 4 00:05:11,144 --> 00:05:13,904 Will of Mrs Nawal Marwan. 5 00:05:14,022 --> 00:05:17,022 Opening of the will before her two children, 6 00:05:17,150 --> 00:05:20,900 Simon Marwan and Jeanne Marwan. 7 00:05:23,031 --> 00:05:28,161 In conformance with the instructions and rights of Mrs Nawal Marwan, 8 00:05:29,246 --> 00:05:34,076 Notary Jean Lebel is named executor of the will. 9 00:05:37,254 --> 00:05:39,264 That was your mother's decision. 10 00:05:40,173 --> 00:05:43,183 I was against it, but she insisted. 11 00:05:46,179 --> 00:05:47,259 You know... 12 00:05:48,348 --> 00:05:51,228 your mother was more than an employee. 13 00:05:51,351 --> 00:05:54,401 My late wife and I considered you our family. 14 00:05:54,521 --> 00:05:57,901 So...I couldn't refuse. 15 00:06:01,611 --> 00:06:05,701 All my assets are divided between the twins Jeanne and Simon. 16 00:06:05,824 --> 00:06:07,664 My money will be halved, 17 00:06:07,784 --> 00:06:10,874 and my belongings divided as they see fit. 18 00:06:12,748 --> 00:06:14,168 Burial. 19 00:06:15,000 --> 00:06:17,460 To Notary Jean Lebel: 20 00:06:17,586 --> 00:06:22,546 bury me with no casket, no prayers, naked, 21 00:06:22,674 --> 00:06:25,974 face down, away from the world. 22 00:06:28,930 --> 00:06:30,770 Stone and epitaph. 23 00:06:31,975 --> 00:06:35,765 I want no gravestone, nor my name engraved anywhere. 24 00:06:35,896 --> 00:06:39,476 No epitaph for those who don't keep their promises. 25 00:06:41,068 --> 00:06:43,278 To Jeanne and Simon: 26 00:06:43,403 --> 00:06:46,743 childhood is a knife stuck in your throat. 27 00:06:46,865 --> 00:06:49,025 It can't be easily removed. 28 00:06:52,120 --> 00:06:56,080 Jeanne, Mr Lebel will give you an envelope. 29 00:06:57,876 --> 00:07:00,996 The envelope is for your father. 30 00:07:02,297 --> 00:07:05,257 Find him and give it to him. 31 00:07:09,513 --> 00:07:12,223 Simon, the notary will give you an envelope... 32 00:07:12,349 --> 00:07:14,389 I've heard enough. 33 00:07:16,103 --> 00:07:18,233 I haven't finished. 34 00:07:21,316 --> 00:07:22,726 Go on. 35 00:07:24,194 --> 00:07:27,074 Simon, the notary will give you an envelope. 36 00:07:27,197 --> 00:07:29,907 The envelope is for your brother. 37 00:07:31,868 --> 00:07:34,948 Find him and give him the envelope. 38 00:07:36,373 --> 00:07:39,043 TO THE SON 39 00:07:39,918 --> 00:07:42,878 When the envelopes have been delivered, 40 00:07:43,004 --> 00:07:44,924 you will be given a letter. 41 00:07:45,799 --> 00:07:48,259 The silence will be broken, 42 00:07:48,385 --> 00:07:50,585 a promise kept, 43 00:07:50,720 --> 00:07:54,390 and you can place a stone on my grave and on it engrave 44 00:07:54,516 --> 00:07:56,516 my name in the sun. 45 00:08:10,615 --> 00:08:12,865 I admit, it's unusual. 46 00:08:20,500 --> 00:08:23,630 - Anything to sign? - No, not today. 47 00:08:24,671 --> 00:08:26,461 OK. 48 00:08:26,590 --> 00:08:28,130 Thanks, Jean. 49 00:08:28,258 --> 00:08:30,128 - Let's go. - Wait. 50 00:08:33,346 --> 00:08:35,596 You know about our father. 51 00:08:36,683 --> 00:08:38,773 And that we have no brother. 52 00:08:38,894 --> 00:08:41,234 Why did you let her write that? 53 00:08:43,190 --> 00:08:46,980 I understand your reaction. It's very surprising. 54 00:08:47,110 --> 00:08:50,860 Don't pretend you buy this. You knew her. It can't be. 55 00:08:50,989 --> 00:08:54,529 One doesn't invent such things, not in a will. 56 00:08:56,077 --> 00:08:58,077 There's this, too. 57 00:09:13,845 --> 00:09:17,135 Look, your mother has left us something rather... 58 00:09:17,933 --> 00:09:20,023 We'll sleep on it and... 59 00:09:21,311 --> 00:09:22,981 We'll be in touch. 60 00:09:23,104 --> 00:09:25,314 I'll wait outside. Thank you, Jean. 61 00:09:25,440 --> 00:09:27,150 Sit down, Simon. 62 00:09:27,943 --> 00:09:29,533 Look, Jean... 63 00:09:30,612 --> 00:09:33,822 Your secretary liked working for you. 64 00:09:33,949 --> 00:09:36,659 At least she did that right. Bravo. 65 00:09:38,161 --> 00:09:40,291 But your secretary was my mother. 66 00:09:41,248 --> 00:09:43,498 And that job, a whole other matter... 67 00:09:43,625 --> 00:09:44,665 Simon... 68 00:09:44,793 --> 00:09:47,423 Bury your secretary how you want. 69 00:09:47,545 --> 00:09:49,755 But I'll bury my mother normally. 70 00:09:49,881 --> 00:09:53,471 For once in her life she'll have acted normally. 71 00:09:55,679 --> 00:09:57,509 End of discussion. 72 00:10:11,444 --> 00:10:15,034 Take your time. Come back when Simon's calmer. 73 00:10:19,536 --> 00:10:22,286 I know it's very unusual, but... 74 00:10:25,917 --> 00:10:28,377 ...your mother wasn't crazy, Jeanne. 75 00:10:46,896 --> 00:10:49,146 We're a big family suddenly. 76 00:10:53,903 --> 00:10:56,073 She ever mention a dog? 77 00:10:56,197 --> 00:10:58,737 Big families always have a dog. 78 00:10:58,867 --> 00:11:01,487 Do we have to find it now too? 79 00:11:01,619 --> 00:11:03,619 She's fucking crazy. 80 00:11:09,461 --> 00:11:11,421 I'll talk to Jean. 81 00:11:11,546 --> 00:11:13,206 About what? 82 00:11:13,340 --> 00:11:15,380 Having a normal funeral. 83 00:11:18,386 --> 00:11:21,136 We'll take care of her, then you. 84 00:11:34,652 --> 00:11:36,572 Where you going? 85 00:11:36,696 --> 00:11:39,866 - Bury her any way you want. - Cut it out. 86 00:11:42,452 --> 00:11:44,662 You weren't there when she died, 87 00:11:44,788 --> 00:11:47,918 you were there when she had her accident... 88 00:11:48,041 --> 00:11:50,381 You feel guilty about everything! 89 00:11:51,044 --> 00:11:52,964 I don't feel guilty. 90 00:11:53,088 --> 00:11:55,298 Do you realize what we just heard? 91 00:11:55,423 --> 00:11:58,513 She's gone, Christ! It's over. Peace at last! 92 00:12:03,515 --> 00:12:05,965 I feel so fucking peaceful! 93 00:12:10,980 --> 00:12:12,860 I'm at peace. 94 00:12:15,652 --> 00:12:17,652 I can see that. 95 00:12:21,282 --> 00:12:24,242 The mathematics you've studied until now 96 00:12:24,369 --> 00:12:28,539 have sought to provide clear and definitive answers 97 00:12:28,665 --> 00:12:31,995 to clear and definitive problems. 98 00:12:32,127 --> 00:12:35,047 Now you are embarking on a new adventure. 99 00:12:35,171 --> 00:12:37,631 You will face insoluble problems 100 00:12:37,757 --> 00:12:41,927 that will lead to other, equally insoluble problems. 101 00:12:42,846 --> 00:12:48,056 Friends will insist that the object of your toil is futile. 102 00:12:48,184 --> 00:12:51,524 You'll have no way of defending yourself, 103 00:12:51,646 --> 00:12:55,516 for the problems will be of mind-boggling complexity. 104 00:12:56,901 --> 00:13:01,701 Welcome to pure mathematics and the realm of solitude. 105 00:13:01,823 --> 00:13:06,743 Let me introduce my assistant, Miss Jeanne Marwan. 106 00:13:07,829 --> 00:13:09,249 Hello. 107 00:13:13,042 --> 00:13:15,422 We'll start with the Collatz conjecture. 108 00:13:18,381 --> 00:13:20,921 What does your intuition tell you? 109 00:13:28,016 --> 00:13:30,556 Your intuition is always right. 110 00:13:30,685 --> 00:13:34,605 That's why you have the makings of a true mathematician. 111 00:13:34,731 --> 00:13:37,651 But for this, you're going to need help. 112 00:13:38,776 --> 00:13:40,816 Do you have family there? 113 00:13:42,280 --> 00:13:44,820 - Any contacts? - It's ridiculous, Niv. 114 00:13:44,949 --> 00:13:48,329 You just learned that a) your father is alive, 115 00:13:48,453 --> 00:13:51,373 and b) you have another brother. 116 00:13:51,498 --> 00:13:55,538 What's ridiculous is to challenge the inevitable. 117 00:13:55,668 --> 00:14:00,458 You have to know, or your mind will never be at peace. 118 00:14:02,759 --> 00:14:06,639 And without peace of mind, no pure mathematics. 119 00:14:10,016 --> 00:14:12,176 You need a starting point. 120 00:14:18,066 --> 00:14:20,776 My father died during the war, in Daresh. 121 00:14:20,902 --> 00:14:23,032 That's the unknown variable. 122 00:14:23,154 --> 00:14:25,534 You never start with the unknown variable. 123 00:14:28,201 --> 00:14:31,201 My mother's from Der Om, a village in the Fouad. 124 00:14:33,331 --> 00:14:36,581 She studied French at Daresh University. 125 00:14:36,709 --> 00:14:39,419 If she studied, there's hope. 126 00:14:41,422 --> 00:14:43,012 Sa�d Haidar. 127 00:14:44,175 --> 00:14:46,755 You'll pay a visit to Sa�d Haidar. 128 00:14:46,886 --> 00:14:51,006 An old friend who teaches in Daresh. You can trust him. 129 00:17:38,224 --> 00:17:39,934 Mum? 130 00:17:40,059 --> 00:17:41,889 Are you alright? 131 00:17:47,275 --> 00:17:48,935 What are you doing? 132 00:17:49,068 --> 00:17:51,148 Mum? 133 00:17:51,279 --> 00:17:53,199 Are you OK? 134 00:17:55,742 --> 00:17:58,332 Madame, you're on my towel. 135 00:17:59,746 --> 00:18:28,766 Mum? 136 00:18:30,943 --> 00:18:32,613 What happened? 137 00:18:35,239 --> 00:18:37,069 Where's Jeanne? 138 00:18:39,619 --> 00:18:41,039 Mum? 139 00:18:53,633 --> 00:18:56,303 - Does she get migraines? - No. 140 00:18:56,427 --> 00:18:59,047 - Memory lapses? - No. 141 00:18:59,180 --> 00:19:02,180 - Incidences of falling? - No. 142 00:19:02,308 --> 00:19:04,558 Moments of confusion? 143 00:19:04,685 --> 00:19:06,725 She's usually confused. 144 00:19:06,854 --> 00:19:08,734 No, she's never confused. 145 00:20:19,093 --> 00:20:20,893 Wahab, come. 146 00:20:43,868 --> 00:20:45,578 Let go of my sister. 147 00:20:47,580 --> 00:20:50,920 Where are you going, son of a refugee? 148 00:20:56,213 --> 00:20:58,673 Nicolas, stop! 149 00:20:58,799 --> 00:21:00,589 Go back home! 150 00:21:01,427 --> 00:21:02,927 Wahab! 151 00:21:03,054 --> 00:21:06,014 We'll seek you in your camps and slaughter you! 152 00:21:06,807 --> 00:21:08,427 Give it! 153 00:21:08,559 --> 00:21:10,309 - I want to. - It's my duty. 154 00:21:12,313 --> 00:21:15,323 You stained our family's honour. 155 00:21:15,441 --> 00:21:19,651 That's enough! Come home now! 156 00:21:19,779 --> 00:21:21,359 Come home! 157 00:21:28,704 --> 00:21:30,294 Get away! 158 00:21:36,921 --> 00:21:39,091 What have you done? 159 00:21:39,215 --> 00:21:42,465 You've humiliated us, ruined the family name! 160 00:21:42,593 --> 00:21:47,853 Why, my God, have you cast us into darkness? 161 00:21:49,100 --> 00:21:52,640 My God, what have you done? Why did you do this to me? 162 00:21:52,770 --> 00:21:55,810 What am I to do with you? Should I kill you? 163 00:21:57,608 --> 00:21:59,728 I'm pregnant, Grandma. 164 00:21:59,860 --> 00:22:04,530 My God, blackness everywhere! Why? 165 00:22:04,657 --> 00:22:09,657 Why did you do this to us? Am I supposed to kill you? 166 00:22:09,787 --> 00:22:12,457 What am I going to do with you? 167 00:23:31,994 --> 00:23:33,414 Eat. 168 00:23:35,164 --> 00:23:38,174 Eat if you want your child to be strong. 169 00:23:44,423 --> 00:23:46,173 Listen to me carefully. 170 00:23:47,009 --> 00:23:49,299 There's nothing here for you now. 171 00:23:50,596 --> 00:23:53,386 I'll help you after the birth. 172 00:23:53,516 --> 00:23:55,976 I want you to leave here. 173 00:23:57,311 --> 00:24:01,821 You'll stay with your Uncle Charbel in town. 174 00:24:01,941 --> 00:24:04,441 You'll go to school there. 175 00:24:04,568 --> 00:24:10,028 You'll learn to read, to think. To escape this misery. 176 00:24:11,700 --> 00:24:14,240 Promise me and I'll help you. 177 00:24:16,664 --> 00:24:20,254 Promise me that you'll go to school. 178 00:24:26,841 --> 00:24:28,841 I promise you, Grandma. 179 00:24:30,803 --> 00:24:32,643 I promise you. 180 00:27:13,882 --> 00:27:18,142 Take a good look at your mother. So you'll recognize her. 181 00:27:20,931 --> 00:27:26,691 I'll find you again one day. I promise you, my love. 182 00:27:37,281 --> 00:27:39,781 - Be careful. - Don't worry. 183 00:28:13,901 --> 00:28:16,531 Come, it's time you left. 184 00:28:17,738 --> 00:28:21,028 I see terrible times ahead. 185 00:28:37,549 --> 00:28:40,429 One day I'll find you, my son. 186 00:30:16,940 --> 00:30:21,360 I received the message from my friend Niv Cohen, 187 00:30:21,487 --> 00:30:25,567 but I can't help you, because, back then, 188 00:30:25,699 --> 00:30:29,789 I was teaching the history of mathematics at Paris XI. 189 00:30:30,621 --> 00:30:32,461 More precisely, 190 00:30:32,581 --> 00:30:37,671 the period when Leonhard Euler succeeded, 191 00:30:37,794 --> 00:30:42,804 although blind, in first providing a formal mathematical resolution 192 00:30:42,925 --> 00:30:46,505 to the problem of the Seven Bridges of K�nigsberg. 193 00:30:46,637 --> 00:30:50,387 Yes, he defied Diderot at the Court 194 00:30:50,516 --> 00:30:52,676 by declaring, 195 00:30:52,809 --> 00:30:59,109 "Sir, e (exponent) pi + 1 = 0. 196 00:31:00,150 --> 00:31:02,070 "Therefore, God exists!" 197 00:31:04,488 --> 00:31:06,568 Niv, Niv, Niv... 198 00:31:20,921 --> 00:31:23,591 Hello. Do you speak French? 199 00:31:23,715 --> 00:31:25,585 Of course. Can I help you? 200 00:31:25,717 --> 00:31:29,047 I'm looking for someone who might know this woman. 201 00:31:30,138 --> 00:31:33,558 She studied here about 35 years ago. 202 00:31:34,768 --> 00:31:38,348 You're kidding, right? I wasn't born. I can't help... 203 00:31:38,480 --> 00:31:42,280 No, I'm not kidding. You must know someone who can help. 204 00:31:42,401 --> 00:31:46,821 I've travelled too far. Please. Her name is Nawal Marwan. 205 00:31:56,707 --> 00:31:58,617 You're kind. 206 00:31:58,750 --> 00:32:01,090 No, I want to get rid of you. 207 00:32:01,211 --> 00:32:03,461 Najat, it's me. 208 00:32:03,589 --> 00:32:05,459 Got any time to waste? 209 00:32:07,092 --> 00:32:09,262 She looks familiar. 210 00:32:09,386 --> 00:32:13,506 Perhaps she worked on the student newspaper. 211 00:32:15,058 --> 00:32:16,888 That was long ago. 212 00:32:18,854 --> 00:32:22,614 The people who left changed their identity. 213 00:32:26,194 --> 00:32:28,454 But it's striking. 214 00:32:38,790 --> 00:32:42,880 The photograph of your mother was taken in Kfar Ryat. 215 00:32:43,587 --> 00:32:45,797 Look here. 216 00:32:45,922 --> 00:32:48,722 It's the sign for Kfar Ryat. 217 00:32:49,718 --> 00:32:52,598 It's a prison in the South. 218 00:32:57,351 --> 00:33:00,481 - You don't know of Kfar Ryat? - No. 219 00:33:00,604 --> 00:33:03,774 Then you're definitely not from here. 220 00:33:05,150 --> 00:33:07,780 You don't know the South. 221 00:33:39,351 --> 00:33:46,821 If the international community does not intervene immediately, 222 00:33:48,360 --> 00:33:49,990 the refugees... 223 00:33:50,904 --> 00:33:56,124 ...crammed into camps along the border... 224 00:33:58,954 --> 00:34:00,374 She's here. 225 00:34:02,541 --> 00:34:05,041 We students oppose the Nationalist Party 226 00:34:05,168 --> 00:34:07,588 and expelling the refugees in the South. 227 00:34:07,713 --> 00:34:10,593 The Nationalists support the Christian right, 228 00:34:10,716 --> 00:34:12,756 who openly threaten the refugees. 229 00:34:12,884 --> 00:34:15,594 The refugees are armed and... 230 00:34:17,639 --> 00:34:21,269 ...and have the support of most of the Muslims in this country. 231 00:34:21,393 --> 00:34:25,403 But you yourself are Christian. 232 00:34:25,522 --> 00:34:29,022 We stand for peace. This is not about religion. 233 00:34:39,035 --> 00:34:40,825 Nawal! Nawal! 234 00:34:40,954 --> 00:34:43,084 The radio! They shut the university! 235 00:34:43,206 --> 00:34:45,956 The Nationalists closed down the campus! 236 00:35:02,309 --> 00:35:06,769 Nawal, come back! Stay here! 237 00:35:08,356 --> 00:35:11,276 Uncle Charbel, they shut the campus! 238 00:35:11,401 --> 00:35:15,361 There will be fighting! 239 00:35:15,489 --> 00:35:18,029 I want you to stay with me! 240 00:35:36,301 --> 00:35:38,301 There's gunfire. 241 00:35:40,347 --> 00:35:43,217 - Girls, come eat! - Mum, they attacked the university! 242 00:35:43,350 --> 00:35:46,100 That's no reason not to eat! 243 00:36:25,934 --> 00:36:29,444 Christian villages in the South were attacked. 244 00:36:29,563 --> 00:36:31,313 God help us! 245 00:36:31,439 --> 00:36:33,729 That's why they shut the university. 246 00:36:33,859 --> 00:36:37,279 It won't be long before it blows up here too. 247 00:36:38,947 --> 00:36:44,077 We'll go to the mountains until things calm down. 248 00:36:44,202 --> 00:36:46,122 For how long? 249 00:36:46,246 --> 00:36:48,036 We go tomorrow. 250 00:36:48,790 --> 00:36:51,130 The rest of the family is already there. 251 00:36:51,251 --> 00:36:53,341 What about school? 252 00:36:53,461 --> 00:36:58,421 The schools will close anyway. God only knows until when. 253 00:36:59,175 --> 00:37:01,965 - And the newspaper? - Don't worry. 254 00:37:03,430 --> 00:37:06,100 The paper can survive without us for a while. 255 00:37:06,766 --> 00:37:10,136 Ideas only survive if we're there to defend them. 256 00:37:10,270 --> 00:37:14,440 Exactly, Rafqa. Exactly. 257 00:37:26,202 --> 00:37:30,292 There are two orphanages there. I'll come later on foot. 258 00:37:31,166 --> 00:37:33,536 You're not going there now. 259 00:37:35,503 --> 00:37:38,463 - You promised Grandma... - You heard your father. 260 00:37:39,925 --> 00:37:43,215 If they attack the camps, the country's lost. 261 00:37:43,345 --> 00:37:45,045 School's finished. 262 00:37:49,726 --> 00:37:51,886 I think of him every day. 263 00:37:52,020 --> 00:37:54,150 He's my child. 264 00:37:54,272 --> 00:37:56,272 I want to find him. 265 00:38:16,836 --> 00:38:21,876 - I'm going to Shadia's for water. - Make it quick, Nawal. 266 00:40:21,586 --> 00:40:23,546 - Name? - Nawal. 267 00:40:23,671 --> 00:40:25,671 - Nawal what? - Nawal Marwan. 268 00:40:26,716 --> 00:40:29,376 - Where are you going? - The South. 269 00:40:29,511 --> 00:40:32,551 - Why? - To join my husband. 270 00:42:55,031 --> 00:42:56,661 Wahab... 271 00:43:23,059 --> 00:43:25,889 It's always been a girls' orphanage? 272 00:43:26,020 --> 00:43:28,860 The boys moved to Kfar Khout 3 years ago. 273 00:43:31,276 --> 00:43:34,736 Come with us. Kfar Khout was attacked yesterday. 274 00:45:04,660 --> 00:45:08,160 I'm looking for the orphanage. Do you know where it is? 275 00:45:08,289 --> 00:45:10,329 There. 276 00:45:10,458 --> 00:45:14,038 The children! Where are the children? 277 00:45:14,170 --> 00:45:17,010 Ask someone who was there. 278 00:45:17,131 --> 00:45:22,301 The Muslim villagers have fled to the camp in Deressa. 279 00:45:22,428 --> 00:45:26,058 They fear the reprisals that'll come. 280 00:45:26,182 --> 00:45:29,432 Maybe the children are with them. 281 00:45:30,728 --> 00:45:36,438 Chamseddine and his men killed all the Christians to avenge the refugees. 282 00:45:39,195 --> 00:45:43,155 Maybe the children are in Deressa. 283 00:47:06,324 --> 00:47:08,334 Are you going to Deressa? 284 00:51:11,444 --> 00:51:14,284 I'm Christian! I'm Christian! 285 00:51:24,874 --> 00:51:27,544 My daughter! My daughter! 286 00:53:47,683 --> 00:53:51,693 THE SOUTH 287 00:55:04,051 --> 00:55:08,431 Hi, Simon. It's me. I'm in mum's village. I wish you were here. 288 00:55:08,555 --> 00:55:10,005 Listen. 289 00:56:08,532 --> 00:56:11,912 I told you never to come back here! 290 00:56:15,372 --> 00:56:16,792 Hello. 291 00:56:17,541 --> 00:56:19,001 Souha? 292 00:56:22,129 --> 00:56:24,839 Ahmed loves you! Ahmed loves you! 293 00:56:30,971 --> 00:56:33,431 I told you to stop saying that! 294 00:56:35,225 --> 00:56:37,975 Hello. Can I help you? 295 00:56:42,066 --> 00:56:44,066 Hello. 296 00:56:44,193 --> 00:56:48,363 Does anyone speak French or English? 297 00:56:49,490 --> 00:56:51,320 Where's Samia? 298 00:57:33,325 --> 00:57:34,735 Thank you. 299 00:57:50,217 --> 00:57:53,427 - You speak French? - Yes. Hello. 300 00:57:53,554 --> 00:57:57,104 Hello. My name is Samia. 301 00:57:58,600 --> 00:58:01,850 I'm Jeanne Marwan. Thanks for helping. 302 00:58:01,979 --> 00:58:05,109 Marwan? There are lots of Marwans here. 303 00:58:05,232 --> 00:58:06,822 Really? 304 00:58:08,318 --> 00:58:10,318 I'm from Canada. 305 00:58:11,488 --> 00:58:13,278 I'm looking for Souha. 306 00:58:14,032 --> 00:58:16,032 Souha? That's her. 307 00:58:16,160 --> 00:58:18,410 She's my great-grandmother. 308 00:58:27,838 --> 00:58:30,838 The grocer at the corner gave me your name. 309 00:58:37,472 --> 00:58:40,472 I'm looking for my father. His name is Wahab. 310 00:58:48,317 --> 00:58:50,477 My mother was Nawal Marwan. 311 00:58:52,404 --> 00:58:54,074 She was born here. 312 00:59:00,495 --> 00:59:02,035 We don't know her. 313 00:59:02,164 --> 00:59:04,424 Yes, we know her! 314 00:59:11,256 --> 00:59:14,626 Her mother is a disgrace! 315 00:59:28,273 --> 00:59:32,033 The Marwan family was struck by disgrace. 316 00:59:32,819 --> 00:59:34,649 The war came. 317 00:59:40,244 --> 00:59:41,794 I'm looking for Wahab. 318 00:59:45,791 --> 00:59:47,791 She doesn't know Wahab. 319 00:59:51,922 --> 00:59:56,182 I can't help you. I'm sorry, I'm tired. 320 01:00:05,769 --> 01:00:09,689 If you are the daughter of Nawal Marwan, 321 01:00:10,983 --> 01:00:13,903 you are not welcome here. 322 01:00:14,027 --> 01:00:16,027 Go home. 323 01:00:19,533 --> 01:00:21,873 You're looking for your father, 324 01:00:21,994 --> 01:00:24,544 but you don't know who your mother is. 325 01:02:58,567 --> 01:03:01,777 I arrived after the massacre at the Deressa camp. 326 01:03:03,405 --> 01:03:05,405 Everything was smouldering. 327 01:03:07,367 --> 01:03:09,827 I searched for my son among pools of blood. 328 01:03:11,455 --> 01:03:14,955 I never want to forget what I saw and heard. 329 01:03:16,001 --> 01:03:19,001 You say you oppose our enemy. 330 01:03:19,129 --> 01:03:22,719 That does not make you our friend. 331 01:03:23,508 --> 01:03:26,338 Why should Chamseddine trust you? 332 01:03:27,637 --> 01:03:30,137 My son's father was a Deressa refugee. 333 01:03:30,265 --> 01:03:32,725 My son was swallowed by the war. 334 01:03:33,643 --> 01:03:35,853 I have nothing left to lose. 335 01:03:37,481 --> 01:03:40,441 I have only hatred for the Nationalists. 336 01:03:41,610 --> 01:03:44,780 That's not what you wrote in Charbel's newspaper. 337 01:03:45,864 --> 01:03:50,414 My uncle believed that his words and books would promote peace. 338 01:03:51,995 --> 01:03:53,945 I believed him. 339 01:03:56,041 --> 01:03:58,421 Life taught me otherwise. 340 01:04:00,712 --> 01:04:02,512 What do you want now? 341 01:04:05,175 --> 01:04:08,755 To teach the enemy what life has taught me. 342 01:05:03,024 --> 01:05:04,734 Very good. 343 01:05:04,859 --> 01:05:07,609 Very good. You just forgot this. 344 01:05:12,951 --> 01:05:14,991 How's the French? 345 01:05:16,079 --> 01:05:19,209 I am much gooder, Dad. 346 01:05:19,332 --> 01:05:22,632 The comparative of "good" is "better," darling. 347 01:05:26,256 --> 01:05:29,046 I want my son to speak several languages. 348 01:05:29,175 --> 01:05:32,045 So he can understand without an intermediary. 349 01:05:57,412 --> 01:06:00,832 - Nawal here. - How are you, Nawal? This is Nouchine. 350 01:06:02,083 --> 01:06:05,843 Good evening, Nouchine. How is your mother? 351 01:06:05,962 --> 01:06:09,592 My mother is very well. Tomorrow at 10:00am. 352 01:06:11,843 --> 01:06:13,643 Tomorrow it is. 353 01:07:29,796 --> 01:07:32,006 - Hey, lovely. - Good morning. 354 01:07:32,924 --> 01:07:35,554 - Will you go out with us Thursday? - No. 355 01:07:36,428 --> 01:07:38,468 - Friday? - No. 356 01:07:38,596 --> 01:07:40,466 - Saturday? - No. 357 01:07:42,642 --> 01:07:44,732 We're patient! 358 01:07:44,853 --> 01:07:46,603 So am I. 359 01:07:59,951 --> 01:08:03,081 Don't forget. "Always" always takes an S. 360 01:09:05,433 --> 01:09:06,773 Goddamn whore! 361 01:10:49,329 --> 01:10:53,669 Amnesty International repeatedly condemned the Kfar Ryat prison. 362 01:11:03,051 --> 01:11:05,051 This is the women's section. 363 01:11:06,554 --> 01:11:08,394 The cells are bigger. 364 01:11:08,514 --> 01:11:10,974 Some prisoners were kept for 1 5 years. 365 01:11:21,194 --> 01:11:24,364 - When was it built? - After the massacres. 366 01:11:24,489 --> 01:11:26,619 Right after war started. 367 01:11:26,741 --> 01:11:29,161 They jailed 600 political prisoners. 368 01:11:32,080 --> 01:11:34,500 You can go in. I'll take a picture. 369 01:11:47,053 --> 01:11:48,893 Do you know her? 370 01:11:51,391 --> 01:11:53,271 It was taken here. 371 01:11:54,811 --> 01:11:58,061 I don't know her. That was a long time ago, so I... 372 01:11:58,189 --> 01:12:00,609 Do you know anyone who worked here? 373 01:12:41,024 --> 01:12:50,914 Hello. 374 01:12:54,120 --> 01:12:56,540 I'm looking for Fahim Harrsa. 375 01:13:00,835 --> 01:13:02,955 I'm the school janitor. 376 01:13:04,047 --> 01:13:05,627 Yes, but before? 377 01:13:05,757 --> 01:13:07,167 Before? 378 01:13:08,092 --> 01:13:11,052 That was before I was school janitor. 379 01:13:11,179 --> 01:13:14,469 I've been the school janitor a long time. 380 01:13:16,559 --> 01:13:18,519 Do you know this woman? 381 01:13:18,644 --> 01:13:20,654 She was in Kfar Ryat. 382 01:13:23,399 --> 01:13:25,899 I'm the school janitor. End of story. 383 01:13:29,614 --> 01:13:32,244 I need someone who knew her, 384 01:13:32,366 --> 01:13:34,366 who can tell me about her. 385 01:13:36,746 --> 01:13:38,206 She's my mother. 386 01:13:41,751 --> 01:13:43,751 She's the Woman who Sings. 387 01:13:43,878 --> 01:13:45,548 Number 72. 388 01:13:47,840 --> 01:13:51,430 She shot the leader of the right-wing Christian militias. 389 01:13:53,096 --> 01:13:55,256 They made her pay a high price. 390 01:13:55,389 --> 01:13:57,599 Very high. 391 01:13:57,725 --> 01:13:59,345 15 years. 392 01:13:59,477 --> 01:14:02,227 "The Woman who Sings." 393 01:14:03,689 --> 01:14:05,859 They called her "The Woman who Sings." 394 01:14:05,983 --> 01:14:07,823 She sang all the time. 395 01:14:08,736 --> 01:14:10,486 You're sure it's her? 396 01:14:12,031 --> 01:14:14,571 I spent 1 3 years watching her. 397 01:14:16,786 --> 01:14:20,786 Have you ever spent 1 3 years watching someone? 398 01:14:24,127 --> 01:14:26,587 They did everything to break her. 399 01:14:28,464 --> 01:14:32,014 At the end, she still stood tall 400 01:14:32,135 --> 01:14:34,335 and looked them in the eye. 401 01:14:36,931 --> 01:14:40,521 Never seen anyone like her. She wouldn't break. 402 01:14:41,227 --> 01:14:43,187 They were enraged. 403 01:14:50,403 --> 01:14:52,613 So they sent Abou Tarek. 404 01:14:52,738 --> 01:14:54,278 Who's that? 405 01:15:04,041 --> 01:15:05,501 Abou Tarek. 406 01:15:07,378 --> 01:15:12,508 You know, sometimes it's better not to know. 407 01:15:13,718 --> 01:15:15,758 I live with it anyway. 408 01:15:16,554 --> 01:15:18,104 Go on. 409 01:15:19,807 --> 01:15:21,267 Abou Tarek... 410 01:15:22,268 --> 01:15:25,308 Abou Tarek was a torture specialist. 411 01:15:26,189 --> 01:15:28,479 He raped her again and again. 412 01:15:29,275 --> 01:15:34,275 To break her before her release. So she'd stop singing. 413 01:15:37,825 --> 01:15:41,615 In the end, she became pregnant. 414 01:15:42,914 --> 01:15:46,084 It was like that. I'll never forget. 415 01:15:46,751 --> 01:15:50,551 72, made pregnant by Abou Tarek. 416 01:15:52,798 --> 01:15:56,718 They waited until she gave birth in prison. 417 01:15:57,511 --> 01:16:00,101 Then they let her go. 418 01:16:03,517 --> 01:16:06,437 The baby? Did you see the baby? 419 01:16:08,522 --> 01:16:12,532 There was a doctor who sometimes came. 420 01:16:12,652 --> 01:16:15,282 I believe he went crazy. 421 01:16:15,404 --> 01:16:18,374 Others say he has a restaurant in Tel Aviv. 422 01:16:20,701 --> 01:16:24,701 That's bullshit. He went crazy or else he died. 423 01:16:25,581 --> 01:16:30,591 Now, the nurse... I know her. She lives in Daresh. 424 01:16:33,756 --> 01:16:35,166 In Daresh. 425 01:16:43,891 --> 01:16:48,021 Listen, Simon. I don't give a shit. Just shut up! 426 01:16:48,145 --> 01:16:51,765 Mum was in prison. Simon, mum... 427 01:16:52,775 --> 01:16:54,435 Mum was raped. 428 01:16:56,279 --> 01:16:58,279 She had our brother in jail. 429 01:16:59,907 --> 01:17:01,737 I need you. 430 01:17:18,884 --> 01:17:22,934 THE WOMAN WHO SINGS 431 01:20:00,921 --> 01:20:03,091 The contracts of Notary Amyott. 432 01:20:03,215 --> 01:20:05,965 From 1868-1892. 433 01:20:06,093 --> 01:20:09,803 His son, Edouard, took over until 1 925. All handwritten. 434 01:20:10,931 --> 01:20:13,981 My grandfather, Charles. My father, Henri. 435 01:20:14,560 --> 01:20:16,100 And me. 436 01:20:16,228 --> 01:20:19,108 The end, because I'm the last of the Lebels. 437 01:20:20,691 --> 01:20:23,321 I'll show you the will of a man... 438 01:20:25,946 --> 01:20:27,776 ...who led parallel lives. 439 01:20:30,659 --> 01:20:33,539 Turned out he had three wives. 440 01:20:33,662 --> 01:20:38,042 Here, in Miami and in Honduras, where he did business. 441 01:20:39,001 --> 01:20:44,761 So now, it's not three children involved, but eight. 442 01:20:44,882 --> 01:20:46,972 That was fun, believe you me! 443 01:20:48,385 --> 01:20:49,795 Look. 444 01:20:52,264 --> 01:20:54,774 Death is never the end of the story. 445 01:20:54,892 --> 01:20:57,022 It always leaves tracks. 446 01:20:59,230 --> 01:21:03,270 To find your brother, you have to retrace your mother's past. 447 01:21:03,400 --> 01:21:06,950 Jean, I want to find my sister. That's all. 448 01:21:07,071 --> 01:21:11,571 I'm on it. I have a few quick things to wrap up. 449 01:21:11,700 --> 01:21:14,120 Pack your stuff. We'll leave in... 450 01:21:14,995 --> 01:21:16,615 My passport! 451 01:21:16,747 --> 01:21:18,537 We? 452 01:21:18,666 --> 01:21:20,666 Haven't you done enough? 453 01:21:20,793 --> 01:21:22,843 Exactly. I can't pull out now. 454 01:21:25,130 --> 01:21:26,970 Grow up, Simon. 455 01:21:28,050 --> 01:21:30,050 I know you need me. 456 01:21:32,137 --> 01:21:34,927 - We find her and come back. - Promise. 457 01:21:35,683 --> 01:21:40,313 For a notary, Mr Marwan, a promise is sacred. 458 01:24:35,487 --> 01:24:37,907 Now sing. 459 01:25:45,641 --> 01:25:48,021 That's it. That's it. 460 01:25:49,812 --> 01:25:53,272 The baby's coming. I can see its head. 461 01:25:53,398 --> 01:25:54,568 Push. 462 01:25:55,484 --> 01:25:58,074 Go on, dear. 463 01:26:05,202 --> 01:26:07,202 The first one is out. 464 01:26:27,683 --> 01:26:30,983 Rest a bit now. 465 01:26:31,854 --> 01:26:33,694 I'm proud of you. 466 01:26:35,107 --> 01:26:37,317 Get ready for the second. 467 01:27:06,847 --> 01:27:09,347 Stop. Give. 468 01:27:10,726 --> 01:27:14,436 - What are you doing? - You threw them in the river like always. 469 01:27:15,939 --> 01:27:17,399 - It's dangerous. - No. 470 01:27:17,524 --> 01:27:21,534 You did your duty. You threw them in the river. 471 01:27:21,653 --> 01:27:26,073 I'll look after them. They're the babies of the Woman who Sings. 472 01:27:46,887 --> 01:27:49,717 We are a battlefield for other countries. 473 01:27:49,848 --> 01:27:53,808 Imagine if there'd been notaries back in Noah's day. 474 01:27:53,936 --> 01:27:56,936 We'd only have to look up the property deeds. 475 01:27:57,064 --> 01:28:01,194 This is your land. This is your land. The right of way... 476 01:28:01,318 --> 01:28:04,068 Done. Everyone's happy. 477 01:28:04,821 --> 01:28:08,741 - Notaries only began 1 000 years ago. - That's the problem. 478 01:28:08,867 --> 01:28:10,907 We should've been there from day one. 479 01:28:12,412 --> 01:28:14,412 Thank you again for your help. 480 01:28:14,539 --> 01:28:16,459 It's my pleasure, dear colleague. 481 01:28:16,583 --> 01:28:20,293 I have the information you requested by email. 482 01:28:20,420 --> 01:28:23,460 Simon, my briefcase is right beside you. 483 01:28:23,590 --> 01:28:26,010 Would you please hand it to Mr Lebel? 484 01:28:27,219 --> 01:28:31,759 You're very kind, but with the jet lag, we'll look at it later. 485 01:28:31,890 --> 01:28:36,730 In brief, for the father it's complicated. There's no death certificate. 486 01:28:36,853 --> 01:28:39,733 - For the brother... - Excuse me, what's this about? 487 01:28:41,274 --> 01:28:43,154 I asked for help, Simon. 488 01:28:43,276 --> 01:28:46,026 Mr Maddad agreed, to speed things up. 489 01:28:47,280 --> 01:28:49,660 I told you, we're here to find Jeanne. 490 01:28:51,743 --> 01:28:55,083 Your sister's the easiest family member to find. 491 01:29:02,546 --> 01:29:04,756 I'm so happy you're here. 492 01:29:04,881 --> 01:29:06,551 Me too. 493 01:29:14,224 --> 01:29:18,814 The nurse who helped mum deliver in jail... We can go see her today. 494 01:29:20,355 --> 01:29:22,685 Jeanne, it's enough. 495 01:29:24,860 --> 01:29:27,740 Just shut up and come with me. 496 01:29:27,863 --> 01:29:30,283 It's your job to find our brother. 497 01:29:30,407 --> 01:29:33,407 If not for her or yourself, do it for me! 498 01:29:40,083 --> 01:29:42,083 She's in hospital. 499 01:29:47,799 --> 01:29:51,799 - I'm glad you're here. - Me too, dear. Me too. 500 01:29:53,013 --> 01:29:55,433 If she's sleeping, you'll come back. 501 01:30:19,664 --> 01:30:21,294 Mrs Ma�ka? 502 01:30:53,406 --> 01:30:56,906 Hello, madame. Thanks for seeing us. 503 01:30:57,035 --> 01:30:59,325 It's about someone you knew. 504 01:30:59,454 --> 01:31:01,664 You know Nawal Marwan? 505 01:31:30,485 --> 01:31:33,195 You were a nurse at Kfar Ryat? 506 01:31:47,210 --> 01:31:49,460 She says she knew your mother. 507 01:31:50,463 --> 01:31:53,093 You helped our mother give birth? 508 01:32:05,645 --> 01:32:09,315 Madame, we're looking for the child she had in jail. 509 01:32:09,441 --> 01:32:11,781 Can you help us? 510 01:32:15,363 --> 01:32:17,743 She worked in Kfar Ryat prison. 511 01:32:18,658 --> 01:32:20,908 She assisted her during delivery. 512 01:32:22,954 --> 01:32:25,004 She safeguarded the babies. 513 01:32:32,130 --> 01:32:35,630 And returned them to the Woman who Sings upon her release. 514 01:32:35,759 --> 01:32:39,429 - Sarwan! Janaan! - Nawal Marwan had twins. 515 01:36:54,934 --> 01:36:57,064 You really knew the Woman Who Sings? 516 01:36:58,146 --> 01:37:00,226 You don't know what it means for me. 517 01:37:01,941 --> 01:37:06,281 Nawal Marwan worked 1 8 years for me. As my secretary. 518 01:37:06,404 --> 01:37:09,954 My wife and I were fond of her and her children. 519 01:37:10,074 --> 01:37:13,834 But I realize I didn't really know her after all. 520 01:37:16,998 --> 01:37:18,868 - Ready? - Ready. 521 01:37:34,390 --> 01:37:37,020 At my request, Mr Maddad did research. 522 01:37:37,143 --> 01:37:39,603 To find your brother and father. 523 01:37:45,818 --> 01:37:49,658 For the father, Abou Tarek, there's no death certificate. 524 01:37:49,781 --> 01:37:52,621 Many in this country disappeared. 525 01:37:52,742 --> 01:37:57,082 He may have gone abroad. That's what his kind often did. 526 01:37:57,205 --> 01:38:00,165 They're either dead or they left. 527 01:38:00,291 --> 01:38:03,091 - Wait and see. - Maybe this is best. 528 01:38:04,754 --> 01:38:06,674 For the brother... 529 01:38:06,798 --> 01:38:11,638 Your client, Mrs Nawal Marwan, is from the village of Der Om. 530 01:38:12,720 --> 01:38:16,060 She gave the child to a midwife named Elham, 531 01:38:16,182 --> 01:38:19,392 who placed him at the Kfar Khout orphanage 532 01:38:19,519 --> 01:38:22,399 in May 1 970. 533 01:38:23,731 --> 01:38:26,281 It was hard to locate the registries. 534 01:38:26,401 --> 01:38:29,741 Many documents were destroyed in the war. 535 01:38:29,862 --> 01:38:33,122 But I finally turned up the registries. 536 01:38:33,241 --> 01:38:36,871 The Sisters of Charity collected and donated them 537 01:38:36,995 --> 01:38:39,035 to the National Archives. 538 01:38:39,163 --> 01:38:42,003 In May 1 970, 539 01:38:42,125 --> 01:38:44,875 the midwife of Der Om, Elham, 540 01:38:45,003 --> 01:38:47,503 gave up a male child for adoption. 541 01:38:47,630 --> 01:38:51,300 The only boy placed at the orphanage that month. 542 01:38:51,426 --> 01:38:55,636 Look, he was registered under the first name of Nihad. 543 01:38:57,348 --> 01:38:58,768 The dates match. 544 01:38:59,851 --> 01:39:01,271 It's him. 545 01:39:02,895 --> 01:39:05,055 He's your brother. Nihad. 546 01:39:08,860 --> 01:39:11,280 Kfar Khout orphanage. 547 01:39:11,404 --> 01:39:15,324 Nihad of May. That was his name for the records. 548 01:39:15,450 --> 01:39:17,330 Nihad of the month of May. 549 01:39:17,452 --> 01:39:20,452 The month of arrival was a temporary surname. 550 01:39:21,289 --> 01:39:25,419 There were no adoptions at the time. The war had started. 551 01:39:26,127 --> 01:39:28,337 In 1 974 the orphanage was destroyed. 552 01:39:30,131 --> 01:39:32,801 We must ask who destroyed Kfar Khout 553 01:39:32,925 --> 01:39:36,005 to learn what happened to the children. 554 01:39:37,722 --> 01:39:41,812 Between you and me, given what occurred in the region, 555 01:39:41,934 --> 01:39:43,564 there's little hope. 556 01:39:45,438 --> 01:39:47,978 He's probably dead too. 557 01:39:48,107 --> 01:39:51,397 I didn't say dead. I said we lost his trace. 558 01:39:53,404 --> 01:39:57,744 They're both dead. We open the letters. Finished. 559 01:39:57,867 --> 01:40:01,497 I won't allow it. This kind of thing is sacred. 560 01:40:02,955 --> 01:40:05,415 It would be like a rape. 561 01:40:05,541 --> 01:40:07,831 Great, it runs in the family. 562 01:40:10,755 --> 01:40:12,165 Sorry. 563 01:40:14,717 --> 01:40:19,427 There's one path left, but it's somewhat radical. 564 01:40:20,515 --> 01:40:24,885 The warlord who razed the orphanage is still alive. 565 01:40:25,019 --> 01:40:28,229 He may know what happened to Nihad and the others. 566 01:40:28,356 --> 01:40:30,266 It's been an eternity. 567 01:40:30,400 --> 01:40:35,450 You must understand, those years saw a series of reprisals 568 01:40:35,571 --> 01:40:39,071 that set off each other with merciless logic. 569 01:40:39,534 --> 01:40:41,164 Like an equation. 570 01:40:43,329 --> 01:40:47,289 A warlord is precisely the kind of man with a long memory. 571 01:40:47,417 --> 01:40:49,627 He'll remember, believe me. 572 01:40:51,379 --> 01:40:54,549 Wallat Chamseddine. That's his name. 573 01:40:58,886 --> 01:41:03,176 - Where do we find him? - You don't find him, he finds you. 574 01:41:06,394 --> 01:41:08,404 We can try something. 575 01:41:10,565 --> 01:41:12,895 Do you like tea, Mr Marwan? 576 01:41:17,655 --> 01:41:19,315 It's your turn. 577 01:41:22,493 --> 01:41:26,043 You'll travel to the Deressa refugee camp. 578 01:41:26,164 --> 01:41:27,794 You'll drink tea. 579 01:41:27,915 --> 01:41:31,415 With whomever invites you. 580 01:41:31,544 --> 01:41:34,254 You'll tell them you're the son of the Woman who Sings, 581 01:41:34,380 --> 01:41:36,970 and that you're looking for Nihad of May. 582 01:41:37,091 --> 01:41:39,091 You can't go alone. 583 01:41:40,470 --> 01:41:43,430 I'll find someone to accompany you. 584 01:42:05,787 --> 01:42:07,657 Welcome to Deressa. 585 01:43:16,691 --> 01:43:19,691 - Know where we're going? - No idea. 586 01:43:46,178 --> 01:43:50,388 - How are you? - Look, you're a grown man! 587 01:43:50,516 --> 01:43:54,226 I finished my engineering degree. 588 01:43:54,353 --> 01:43:58,153 I can't find work, so I drive a taxi. 589 01:43:58,274 --> 01:44:00,364 What brings you here? 590 01:44:00,484 --> 01:44:05,494 I'm with some foreign visitors who asked me to bring them here. 591 01:44:07,366 --> 01:44:11,696 - Welcome. Come. - No, thank you. We're short of time. 592 01:44:11,829 --> 01:44:13,579 Please, come. 593 01:44:18,669 --> 01:44:21,089 He's inviting us for tea. 594 01:44:21,213 --> 01:44:22,513 OK. 595 01:44:40,900 --> 01:44:43,780 He asked me why you came to Deressa. 596 01:44:47,114 --> 01:44:49,284 To find someone, Nihad of May. 597 01:44:59,293 --> 01:45:01,923 He doesn't know a Nihad of May. 598 01:45:02,046 --> 01:45:04,836 He asks what your name is. 599 01:45:12,890 --> 01:45:15,350 My mother's from Der Om in the South. 600 01:45:28,572 --> 01:45:30,622 My mother's the Woman who Sings. 601 01:45:55,975 --> 01:45:57,845 Yeah, it's done. 602 01:46:03,357 --> 01:46:04,977 Wait for what? 603 01:46:38,309 --> 01:46:40,389 - Sarwan Marwan? - Yes. 604 01:46:40,519 --> 01:46:43,149 We've come to offer our help. 605 01:46:43,272 --> 01:46:45,112 You'll be back in an hour. 606 01:46:46,525 --> 01:46:50,775 - Can I tell my sister? - No, only an hour. That's a promise. 607 01:46:52,531 --> 01:46:54,701 I'll put on a shirt. One sec. 608 01:46:57,661 --> 01:47:00,411 - He's calling. - That's OK. 609 01:47:01,624 --> 01:47:04,544 Already? Don't worry, you can go with them. 610 01:47:04,668 --> 01:47:08,958 In the South, one spark sets everything off. Alright. 611 01:48:23,581 --> 01:48:26,961 You helped us. Now it's our turn to help you. 612 01:48:28,335 --> 01:48:31,745 You'll leave the country. It will be simpler. 613 01:48:31,881 --> 01:48:34,551 We'll find you a home and a job. 614 01:48:35,384 --> 01:48:38,434 I want you to have a better life. 615 01:48:40,181 --> 01:48:42,891 We have many contacts in America. 616 01:48:44,935 --> 01:48:47,095 You must go with your children. 617 01:48:47,229 --> 01:48:50,439 I know they're alive. Take them with you. 618 01:48:53,527 --> 01:48:57,197 Your children will help you, you'll see. 619 01:49:03,787 --> 01:49:06,497 You can't ask that of me. 620 01:49:08,709 --> 01:49:11,249 Your children are our children. 621 01:49:11,378 --> 01:49:13,798 Your family is our family. 622 01:49:13,923 --> 01:49:15,473 Trust me. 623 01:49:16,467 --> 01:49:19,797 I will help you. 624 01:49:19,929 --> 01:49:23,179 I will always be there for you and your children. 625 01:50:12,147 --> 01:50:13,817 Hello, Sarwan. 626 01:50:16,026 --> 01:50:19,896 Forgive the precautions, but it's for your protection. 627 01:50:21,782 --> 01:50:24,742 I am called Wallat Chamseddine. 628 01:50:27,121 --> 01:50:31,251 Tell me, how can I help you, Sarwan Marwan? 629 01:50:33,210 --> 01:50:35,420 You knew my mother? 630 01:50:35,546 --> 01:50:37,836 Let's say she worked for me. 631 01:50:38,966 --> 01:50:40,966 How can I help you? 632 01:50:44,805 --> 01:50:47,805 I'm looking for a man named Nihad of May. 633 01:50:49,143 --> 01:50:51,353 Why do you want Nihad of May? 634 01:50:53,314 --> 01:50:56,984 He's my brother. My mother asked me to find him. 635 01:50:58,777 --> 01:51:03,317 How can you say that Nihad of May is the son of Nawal Marwan? 636 01:51:06,493 --> 01:51:10,123 My brother was placed at the Kfar Khout orphanage. 637 01:51:11,665 --> 01:51:14,075 We found the birth records. 638 01:51:15,544 --> 01:51:19,424 The dates, everything fits. Nihad of May is my brother. 639 01:52:02,883 --> 01:52:06,973 My friends and I attacked the Christians of Kfar Khout, 640 01:52:08,138 --> 01:52:12,268 to avenge the aggressions against our brother refugees. 641 01:52:14,144 --> 01:52:17,234 There was an orphanage in Kfar Khout. 642 01:52:18,399 --> 01:52:21,859 I spared the children and I took them with us. 643 01:52:22,736 --> 01:52:25,566 Nihad was among them. 644 01:52:25,697 --> 01:52:30,327 We trained them, prepared them to fight alongside us. 645 01:52:31,495 --> 01:52:35,455 Nihad had a gift. He was special. 646 01:52:36,500 --> 01:52:39,880 He quickly became a formidable marksman. 647 01:52:41,171 --> 01:52:44,721 But...he wanted to find his mother. 648 01:52:45,801 --> 01:52:47,801 He searched for months. 649 01:52:49,513 --> 01:52:52,143 I don't know what he saw or heard. 650 01:52:53,392 --> 01:52:57,442 He became...crazed with war. 651 01:52:58,480 --> 01:53:02,320 He came back to see me. He wanted to be a martyr. 652 01:53:02,443 --> 01:53:06,703 His mother would see his photo on every wall in the country. 653 01:53:08,282 --> 01:53:10,162 But I refused. 654 01:53:11,410 --> 01:53:14,040 He went back to Daresh. 655 01:53:14,163 --> 01:53:18,583 He became the most dangerous sniper in the region. 656 01:53:18,709 --> 01:53:22,169 A real machine. He would shoot at anyone. 657 01:53:23,046 --> 01:53:26,876 And then, there was the enemy invasion. 658 01:53:28,260 --> 01:53:32,680 And one morning... they captured Nihad. 659 01:53:32,806 --> 01:53:34,886 He'd killed seven soldiers. 660 01:53:36,768 --> 01:53:39,768 They didn't kill him, they trained him, 661 01:53:39,897 --> 01:53:43,147 and they sent him to the Kfar Ryat prison. 662 01:53:44,234 --> 01:53:47,244 - He was in prison? - Yes. 663 01:53:49,948 --> 01:53:52,118 As a torturer. 664 01:53:53,076 --> 01:53:54,866 With my father? 665 01:53:54,995 --> 01:53:59,325 No. He didn't work with Abou Tarek, your father. 666 01:54:28,654 --> 01:54:30,244 You OK? 667 01:54:34,743 --> 01:54:36,833 One plus one... 668 01:54:36,954 --> 01:54:38,544 makes two. 669 01:54:39,456 --> 01:54:40,866 What? 670 01:54:43,961 --> 01:54:46,591 One plus one makes two. 671 01:54:46,713 --> 01:54:48,513 It can't make one. 672 01:54:55,013 --> 01:54:56,853 You're feverish. 673 01:54:59,268 --> 01:55:00,688 Jeanne? 674 01:55:02,563 --> 01:55:05,313 One plus one... Can it make one? 675 01:55:27,170 --> 01:55:30,210 - There's a chair. - Take it if you want. 676 01:56:59,012 --> 01:57:00,972 Can I help you, madame? 677 01:57:10,190 --> 01:57:11,820 I'm sorry. 678 01:58:21,595 --> 01:58:24,135 When he became a torturer, 679 01:58:24,264 --> 01:58:26,564 your brother changed names. 680 01:58:26,683 --> 01:58:29,563 He became...Abou Tarek. 681 01:58:32,314 --> 01:58:35,614 Nihad of May is Abou Tarek. 682 01:58:39,613 --> 01:58:44,123 We know he's living in Canada under a new identity. 683 01:58:44,242 --> 01:58:46,622 Nihad Harmanni. 684 01:59:25,784 --> 01:59:27,414 Mr Harmanni? 685 01:59:30,163 --> 01:59:31,583 Yes. 686 01:59:38,672 --> 01:59:40,512 This is for you. 687 02:00:10,871 --> 02:00:12,751 LETTER TO THE FATHER 688 02:00:25,927 --> 02:00:28,547 I'm shaking as I write. 689 02:00:28,680 --> 02:00:30,810 I recognized you. 690 02:00:30,932 --> 02:00:32,732 You didn't recognize me. 691 02:00:32,851 --> 02:00:34,891 It's magnificent, a miracle. 692 02:00:35,020 --> 02:00:37,350 I am your number 72. 693 02:00:38,440 --> 02:00:41,280 Our children will deliver this. 694 02:00:42,193 --> 02:00:44,403 You won't recognize them, 695 02:00:44,529 --> 02:00:46,159 for they are beautiful. 696 02:00:46,281 --> 02:00:48,411 But they know who you are. 697 02:00:57,000 --> 02:01:00,750 Through them, I want to tell you that you are still alive. 698 02:01:01,755 --> 02:01:04,755 Soon you'll turn silent... I know. 699 02:01:06,301 --> 02:01:09,051 For all are silent before the truth. 700 02:01:10,013 --> 02:01:12,973 Signed: Whore 72. 701 02:01:27,155 --> 02:01:29,485 I speak to the son, 702 02:01:29,616 --> 02:01:32,076 not to the torturer. 703 02:01:32,202 --> 02:01:35,832 Whatever happens, I'll always love you. 704 02:01:35,956 --> 02:01:39,746 I promised you that when you were born, my son. 705 02:01:39,876 --> 02:01:43,246 Whatever happens, I'll always love you. 706 02:01:44,255 --> 02:01:46,835 I looked for you all my life. 707 02:01:46,967 --> 02:01:48,877 I found you. 708 02:01:49,552 --> 02:01:51,602 You couldn't recognize me. 709 02:01:53,139 --> 02:01:56,019 You've a tattoo on your right heel. 710 02:01:56,142 --> 02:01:59,022 I saw it. I recognized you. 711 02:02:00,063 --> 02:02:02,483 You are beautiful. 712 02:02:02,607 --> 02:02:05,527 I wrap you in tenderness, my love. 713 02:02:06,361 --> 02:02:08,571 Take solace, 714 02:02:08,697 --> 02:02:11,817 for nothing means more than being together. 715 02:02:11,950 --> 02:02:14,080 You were born of love. 716 02:02:14,202 --> 02:02:18,042 So your brother and sister were born of love, too. 717 02:02:19,582 --> 02:02:22,082 Nothing means more than being together. 718 02:02:23,086 --> 02:02:26,256 Your mother, Nawal Marwan. 719 02:02:27,257 --> 02:02:29,427 Prisoner No 72. 720 02:02:38,143 --> 02:02:41,233 When the envelopes have been delivered, 721 02:02:41,354 --> 02:02:44,364 you'll be given a letter, the silence broken, 722 02:02:44,482 --> 02:02:46,322 a promise kept, 723 02:02:46,443 --> 02:02:49,193 and you can place a stone on my grave, 724 02:02:49,320 --> 02:02:51,950 and on it engrave my name in the sun. 725 02:03:12,469 --> 02:03:14,139 My loves, 726 02:03:15,305 --> 02:03:18,215 where does your story begin? 727 02:03:18,349 --> 02:03:20,349 At your birth? 728 02:03:21,686 --> 02:03:23,686 If so, it begins in horror. 729 02:03:24,939 --> 02:03:27,149 At the birth of your father? 730 02:03:28,151 --> 02:03:30,901 Then it begins in a great love story. 731 02:03:33,114 --> 02:03:36,744 But I say your story begins with a promise, 732 02:03:36,868 --> 02:03:39,288 to break the chain of anger. 733 02:03:41,206 --> 02:03:44,166 Thanks to you, today I have finally kept it. 734 02:03:44,292 --> 02:03:46,922 The chain is broken. 735 02:03:47,045 --> 02:03:50,545 Finally I can take the time to cradle you, 736 02:03:50,673 --> 02:03:53,803 to gently sing a lullaby to console you. 737 02:03:56,262 --> 02:03:58,562 Nothing means more than being together. 738 02:03:59,849 --> 02:04:01,479 I love you. 739 02:04:02,727 --> 02:04:04,347 Your mother. 740 02:04:05,396 --> 02:04:06,806 Nawal. 741 02:10:46,714 --> 02:10:49,724 TO OUR GRANDMOTHERS 53168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.