Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,041 --> 00:01:14,208
ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
2
00:01:14,291 --> 00:01:15,958
ΤΟ ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ
3
00:01:48,875 --> 00:01:51,666
Τομπς, όταν λέμε φεύγουμε, φεύγουμε.
4
00:01:56,041 --> 00:01:57,625
- Δεν ρισκάρουμε.
- Κούλαρε.
5
00:02:31,541 --> 00:02:33,833
Η επαιτεία απαγορεύεται στον σταθμό.
6
00:02:33,916 --> 00:02:37,083
Το κοινό ζητείταινα μην ενθαρρύνει τέτοια συμπεριφορά.
7
00:03:01,458 --> 00:03:02,875
ΒΟΗΘΕΙΑ! ΕΙΜΑΙ ΑΣΤΕΓΗ
8
00:03:08,416 --> 00:03:10,041
Συγγνώμη, δικό σας;
9
00:03:11,041 --> 00:03:12,083
Ναι, ευχαριστώ.
10
00:03:13,625 --> 00:03:14,458
Με έσωσες.
11
00:03:20,166 --> 00:03:21,000
Συγγνώμη.
12
00:03:23,291 --> 00:03:24,333
Ευχαριστώ.
13
00:04:35,708 --> 00:04:39,375
ΤΙΠΟΤΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΕΙΑ
ΟΛΑ ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΙ
14
00:05:02,333 --> 00:05:04,041
- Άνγκους.
- Σταμάτα να μιλάς.
15
00:05:04,125 --> 00:05:04,958
Άνγκους!
16
00:05:10,458 --> 00:05:12,416
Τι σκατά…
17
00:05:12,500 --> 00:05:19,125
ΕΤΥΧΕ ΝΑ ΠΕΡΝΑΩ
18
00:06:15,375 --> 00:06:16,375
Πρόσεχε!
19
00:06:18,666 --> 00:06:20,375
Τελειώσαμε, αφεντικό; Διψάω.
20
00:06:20,458 --> 00:06:22,458
Ναι. Κοντεύουμε.
21
00:06:47,833 --> 00:06:51,250
Ο ΑΝΤΑΡΤΗΣ ΒΑΝΔΑΛΟΣ
ΤΟΥ "ΕΤΥΧΕ ΝΑ ΠΕΡΝΑΩ" ΞΑΝΑΧΤΥΠΑ
22
00:06:51,750 --> 00:06:54,375
Πρόσεχε τα εργαλεία. Πάω για κατούρημα.
23
00:06:54,875 --> 00:06:55,708
Εντάξει.
24
00:06:57,541 --> 00:07:01,083
Ακούτε τους Tears for Fearsσήμερα το απόγευμα στο Λονδίνο.
25
00:07:01,750 --> 00:07:02,583
Παρακαλώ;
26
00:07:53,625 --> 00:07:56,000
ΕΝΑΣ ΔΙΚΑΣΤΗΣ
27
00:07:56,625 --> 00:07:57,791
ΤΟΜΠΙ
28
00:07:57,875 --> 00:08:00,208
- Χρειάζεστε κάτι;
- Συγγνώμη.
29
00:08:00,291 --> 00:08:02,375
Έψαχνα το μπάνιο.
30
00:08:02,875 --> 00:08:04,000
Στο καθιστικό;
31
00:08:05,375 --> 00:08:07,000
Από δω και αριστερά.
32
00:08:09,166 --> 00:08:10,333
Ο γέρος σας;
33
00:08:10,416 --> 00:08:11,333
Ναι.
34
00:08:13,125 --> 00:08:14,125
Μοιάζετε πολύ.
35
00:08:27,583 --> 00:08:30,791
ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ-ΣΟΚ ΔΙΑΠΡΕΠΟΥΣ ΔΙΚΑΣΤΗ
ΤΟΥ ΑΝΩΤΑΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
36
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Γεια!
37
00:08:52,041 --> 00:08:54,000
- Ωραία μυρίζει εδώ.
- Άργησες λίγο.
38
00:08:54,708 --> 00:08:56,375
Είχα ραντεβού με τον γιατρό.
39
00:08:56,916 --> 00:08:57,875
Όλα καλά;
40
00:08:58,375 --> 00:08:59,875
Ναι. Ένα τσεκάπ έκανα.
41
00:09:00,958 --> 00:09:02,000
Η μέρα σου;
42
00:09:02,541 --> 00:09:04,500
Ναι, καλά ήταν.
43
00:09:05,500 --> 00:09:06,708
Κοίτα αυτό.
44
00:09:07,583 --> 00:09:09,958
Ήμουν στου δικαστή σήμερα. Κοίτα.
45
00:09:13,208 --> 00:09:14,375
Έτσι θα γίνουμε;
46
00:09:15,250 --> 00:09:17,708
Στο Λονδίνο; Ούτε με μισθό δικαστή, μωρό.
47
00:09:18,333 --> 00:09:20,250
Θα 'ναι τίποτα πλούσιοι. Όνομα;
48
00:09:20,333 --> 00:09:21,333
Χέκτορ Μπλέικ.
49
00:09:21,875 --> 00:09:24,458
Ο Φίλιπ, ο δάσκαλός μου. Ήταν συμφοιτητές.
50
00:09:24,541 --> 00:09:26,666
- Τον φωνάζουν Άγιο Μπλέικ.
- Αλήθεια;
51
00:09:26,750 --> 00:09:30,375
Ως σύμβουλος της βασίλισσας
αναλάμβανε υποθέσεις προσφύγων,
52
00:09:30,458 --> 00:09:31,583
και μάλιστα δωρεάν.
53
00:09:33,666 --> 00:09:38,625
Δεν του ζητάς να δει
την πρόταση διατριβής μου;
54
00:09:39,541 --> 00:09:40,916
Ας το ζητήσει ο Φίλιπ.
55
00:09:42,333 --> 00:09:43,208
Μαλάκα!
56
00:09:45,166 --> 00:09:46,666
Αυτή είναι υβριστική γλώσσα.
57
00:09:46,750 --> 00:09:48,416
- Υβριστική;
- Γιατί βρίζεις;
58
00:09:48,500 --> 00:09:50,041
- Δεν είναι υβριστική.
- Όχι;
59
00:09:52,333 --> 00:09:56,625
Κρίμα. Τώρα δεν μπορείς να με ξεφορτωθείς.
60
00:09:57,500 --> 00:09:58,500
Γιατί;
61
00:10:00,208 --> 00:10:01,375
Σου έχω νέα.
62
00:10:10,750 --> 00:10:12,833
- Μου την έφερες.
- Ναι, αδερφέ.
63
00:10:16,291 --> 00:10:17,708
- Καλά;
- Καλά.
64
00:10:17,791 --> 00:10:19,083
Θέλω να φάω.
65
00:10:20,083 --> 00:10:22,125
Αυτοί εδώ είναι κλέφτες.
66
00:10:22,208 --> 00:10:24,833
Μη σε νοιάζει. Σε καλύπτω. Τόνο με τυρί;
67
00:10:25,750 --> 00:10:28,250
- Ευχαριστώ, αγάπη μου.
- Παρακαλώ, καλέ μου.
68
00:10:29,416 --> 00:10:33,833
Διάβαζα για τον δικαστή.
Η οικογένεια, πιστοί αποικιοκράτες.
69
00:10:33,916 --> 00:10:36,625
Πατέρας εργοστασιάρχης,
κατά της αποαποικιοποίησης…
70
00:10:36,708 --> 00:10:38,416
Ναι, αλλά τον λένε άγιο.
71
00:10:38,500 --> 00:10:40,708
Επικοινωνιακό κόλπο. Ξέρεις γιατί;
72
00:10:41,291 --> 00:10:43,625
Ο Χέκτορ διορίζεται
στο ανώτατο δικαστήριο.
73
00:10:43,708 --> 00:10:46,833
Παραιτείται, το χαρακτηρίζει
πολύ λευκό και ελιτίστικο.
74
00:10:46,916 --> 00:10:50,583
Τα παίρνουν οι λόρδοι.
Και μετά, να τον πάλι στη δημοσιότητα.
75
00:10:50,666 --> 00:10:53,541
Ίσως για να διορθώσει
τα λάθη της οικογένειας.
76
00:10:53,625 --> 00:10:54,958
Ή ν' αποπροσανατολίσει.
77
00:10:55,583 --> 00:10:56,416
Κοίτα.
78
00:10:59,166 --> 00:11:00,375
Ελεφαντόδοντο.
79
00:11:01,041 --> 00:11:04,708
Τα γουστάρει αυτά τα ιμπεριαλιστικά.
Αυτό είναι παράνομο σήμερα.
80
00:11:05,208 --> 00:11:07,000
Μια γαμημένη αντίκα είναι.
81
00:11:08,083 --> 00:11:09,666
Εσύ με ποιον είσαι;
82
00:11:13,791 --> 00:11:14,750
Κοίτα…
83
00:11:16,625 --> 00:11:18,041
Δεν μπορώ να συνεχίσω.
84
00:11:23,166 --> 00:11:24,041
Η Ναζ είναι έγκυος.
85
00:11:30,208 --> 00:11:32,500
- Γαμώτο.
- Ναι!
86
00:11:33,208 --> 00:11:35,500
- Έτσι.
- Δεν θα το κρατήσει, έτσι;
87
00:11:36,083 --> 00:11:38,291
Φυσικά και θα το κρατήσει, μαλάκα.
88
00:11:38,875 --> 00:11:40,833
Έχουμε ενθουσιαστεί κι οι δυο.
89
00:11:40,916 --> 00:11:43,166
Ξέρω, ήταν λίγο απρόσμενο…
90
00:11:43,250 --> 00:11:44,125
Απρόσμενο;
91
00:11:44,208 --> 00:11:46,041
Ποιος σκατά θέλει παιδί στα 23;
92
00:11:47,458 --> 00:11:48,416
Η μάνα σου;
93
00:11:48,500 --> 00:11:49,625
Αυτή δεν μετράει.
94
00:11:50,250 --> 00:11:51,125
Άκου.
95
00:11:52,375 --> 00:11:53,583
Αυτό τα αλλάζει όλα.
96
00:11:54,208 --> 00:11:57,000
Δεν μπορώ να συνεχίσω τις αποστολές.
Εντάξει;
97
00:11:57,083 --> 00:12:00,541
Οι μπάτσοι μ' έχουν στο μάτι.
Δεν ρισκάρω να μπω πάλι μέσα.
98
00:12:00,625 --> 00:12:03,583
Κανείς δεν θα μπει μέσα.
Δουλεύουμε τέλεια μαζί.
99
00:12:03,666 --> 00:12:05,333
Μόνος μου δεν μπορώ.
100
00:12:05,416 --> 00:12:07,708
Ναι, αλλά ίσως πρέπει να σταματήσουμε.
101
00:12:10,750 --> 00:12:14,416
Εσύ έκανες το γράψιμο, Τζαμίλ.
Πολεμάμε το σύστημα, θυμάσαι;
102
00:12:14,500 --> 00:12:17,000
Παύουμε να πολεμάμε
επειδή θα κάνεις παιδί;
103
00:12:17,083 --> 00:12:19,000
Και τι άλλαξε μ' αυτό;
104
00:12:19,083 --> 00:12:20,791
- Δείξαμε ότι τους βρίσκουμε.
- Μη.
105
00:12:21,291 --> 00:12:24,166
Μπαίνουμε στα σπίτια τους όποτε θέλουμε.
106
00:12:24,250 --> 00:12:26,833
Και στείλαμε το μήνυμα.
Ας αλλάξουμε σελίδα.
107
00:12:27,333 --> 00:12:30,000
Αφού δεν το θες το παιδί.
Για κείνη το κάνεις.
108
00:12:31,291 --> 00:12:32,708
Άντε γαμήσου, Τόμπι.
109
00:12:32,791 --> 00:12:34,625
Τζέι, μην κωλώνεις τώρα.
110
00:12:34,708 --> 00:12:36,791
- Σε χρειάζομαι, αδερφέ!
- Όχι, αδερφέ.
111
00:12:38,375 --> 00:12:41,375
Το παιδί μου με χρειάζεται. Εντάξει;
112
00:12:41,875 --> 00:12:44,625
Δεν θ' αφήσω να μεγαλώσει όπως εμείς.
113
00:12:44,708 --> 00:12:48,458
Ακου, αν θες να συνεχίσεις
το γράψιμο, κάν' το.
114
00:12:49,041 --> 00:12:50,666
Αλλά εμένα άσε με απ' έξω.
115
00:12:55,333 --> 00:12:56,291
Ευχαριστώ.
116
00:12:56,875 --> 00:12:59,291
Συγγνώμη, μπορώ να το πάρω για έξω;
117
00:13:00,875 --> 00:13:02,125
Κι εσύ τι θέλεις;
118
00:13:03,708 --> 00:13:05,208
Δεν έχει σημασία τι θέλω.
119
00:13:07,125 --> 00:13:10,791
Φαϊζάλ, οι ιατρικές σπουδές
σου προκαλούν σοβαρό άγχος.
120
00:13:11,875 --> 00:13:13,958
Λιποθυμάς μόνο που βλέπεις αίμα.
121
00:13:14,041 --> 00:13:15,833
Να σκληρύνω λοιπόν, έτσι;
122
00:13:18,208 --> 00:13:19,875
Ήρθα να ζήσω το όνειρό τους.
123
00:13:20,708 --> 00:13:22,541
Έτσι κάνουν οι καλοί γιοι.
124
00:13:24,083 --> 00:13:26,708
Εκπληρώνουν τα όνειρα των γονιών τους.
125
00:13:26,791 --> 00:13:30,583
Και τα δικά σου όνειρα;
Τι μορφή θα είχαν;
126
00:13:31,791 --> 00:13:32,958
Υπολογιστών.
127
00:13:33,750 --> 00:13:35,250
Λατρεύω τους υπολογιστές,
128
00:13:35,750 --> 00:13:38,083
αλλά οι γονείς μου
θέλουν τον μοναχογιό γιατρό,
129
00:13:39,416 --> 00:13:40,666
άρα δεν θα πετύχαινε.
130
00:13:43,458 --> 00:13:46,666
Εγώ βλέπω ότι οι γονείς σου
δεν έχουν το ίδιο όραμα,
131
00:13:46,750 --> 00:13:48,291
όχι ότι δεν θα πετύχαινε.
132
00:13:50,000 --> 00:13:53,916
Η μαμά μου δουλεύει μέρα νύχτα
από τότε που ήρθε σ' αυτήν τη χώρα
133
00:13:54,458 --> 00:13:56,458
για να μας προσφέρει καλύτερη ζωή.
134
00:13:58,125 --> 00:13:59,500
Αυτό κάνουμε οι γονείς.
135
00:14:00,583 --> 00:14:02,541
Δεσμευόμαστε σ' αυτό.
136
00:14:03,125 --> 00:14:05,541
Αρκεί να δούμε τα παιδιά μας ευτυχισμένα.
137
00:14:06,041 --> 00:14:08,458
Θα απογοητευτούν πολύ αν τα παρατήσω.
138
00:14:09,333 --> 00:14:11,208
Η μάνα μου δεν θα το ξεπεράσει.
139
00:14:13,083 --> 00:14:15,000
Και δεν θέλεις να την πληγώσεις.
140
00:14:16,250 --> 00:14:17,083
Όχι.
141
00:14:17,750 --> 00:14:20,083
Και προτιμάς να πληγώσεις εσένα;
142
00:14:21,458 --> 00:14:23,666
Η ηθική πέθανε.
143
00:14:24,458 --> 00:14:28,291
Κανείς πια δεν κάνει κάτιγια κάποιον αληθινό ή ουσιαστικό λόγο.
144
00:14:28,375 --> 00:14:30,166
Όλοι φτιάχνουν εικόνα,
145
00:14:30,250 --> 00:14:33,250
μπαίνουν στο τελευταίοκίνημα ευαισθητοποίησης,
146
00:14:33,333 --> 00:14:34,750
αλλά από υποκρισία.
147
00:14:34,833 --> 00:14:38,791
Ίσως πρέπει να κοιτάξουμε καλάτον εαυτό μας ως άτομα
148
00:14:38,875 --> 00:14:41,000
και ν' αναλάβουμε μια μικρή ευθύνη.
149
00:14:41,083 --> 00:14:44,208
Επειδή η αληθινή αλλαγήπρέπει να έρθει από κάτω.
150
00:14:45,083 --> 00:14:47,916
Κι αφού μιλάμε για ουσιαστικέςκαι ανούσιες πράξεις,
151
00:14:48,000 --> 00:14:50,791
ας δούμε τους άγνωστους γκραφιτάδεςτου "Έτυχε να περνάω".
152
00:14:51,375 --> 00:14:55,083
Έπειτα από απουσία μηνών,βγήκαν πάλι στο κυνήγι πλουσίων.
153
00:14:55,166 --> 00:14:58,791
Δύο εύπορα σπίτια χτυπήθηκαντο τελευταίο τρίμηνο,
154
00:14:58,875 --> 00:15:02,000
αλλά τι τους έβγαλε από την αδράνεια;Είναι οι ίδιοι;
155
00:15:02,083 --> 00:15:05,250
Πριν το αναλύσουμε,πατήστε το κουμπί "εγγραφή" από κάτω.
156
00:15:06,333 --> 00:15:07,166
Γεια!
157
00:15:08,375 --> 00:15:09,750
Τόμπι, γύρισα!
158
00:15:21,833 --> 00:15:25,875
- Ρέιβ, είσαι καλλιτέχνης γκράφιτι.- Συγγραφέας. Έχει διαφορά.
159
00:15:25,958 --> 00:15:29,208
- Τι βλέπεις στο "Έτυχε να περνάω";- Δουλειά πρωτάρηδων.
160
00:15:29,291 --> 00:15:30,583
Δεν είναι καν οι ίδιοι.
161
00:15:30,666 --> 00:15:33,583
Άλλοι μαλάκεςπου με λίγη μπογιά το παίζουν ήρωες.
162
00:15:33,666 --> 00:15:37,041
Το γκράφιτι είναι για τον δρόμο.Τον δημόσιο χώρο. Με πιάνεις;
163
00:15:37,125 --> 00:15:40,125
Δεν μπαίνεις σε ξένα σπίτια,όποιων κι αν είναι.
164
00:15:40,208 --> 00:15:44,291
Ενδιαφέρουσα παρατήρηση.Βάζοντας στόχο τέτοιους ανθρώπους,
165
00:15:44,375 --> 00:15:46,375
δεν λένε "γαμήσου" στο σύστημα;
166
00:15:46,458 --> 00:15:49,000
Γι' αυτό δεν υπάρχει το κίνημα γκράφιτι;
167
00:15:49,083 --> 00:15:51,708
Όχι, φίλε. Σιγά τον στόχο.
168
00:15:52,208 --> 00:15:54,875
Έναν μήνα πριν, έναν τραπεζίτη.Τι πρωτότυπο.
169
00:15:54,958 --> 00:15:57,125
Ποιος έχει σειρά; Ο Τόνι Μπλερ;
170
00:16:13,958 --> 00:16:15,875
Πλάκα κάνεις.
171
00:16:21,916 --> 00:16:23,000
Τόμπι;
172
00:16:24,666 --> 00:16:25,500
Τόμπι;
173
00:16:26,208 --> 00:16:27,250
Τόμπι!
174
00:16:28,583 --> 00:16:33,375
Είδες το τηλεκοντρόλ;
Το άφησα σε ορατό, φυσιολογικό σημείο.
175
00:16:33,458 --> 00:16:36,791
Δεν μπορεί να είναι
το τρίτο που χάνουμε. Δεν καταλαβαίνω.
176
00:16:37,333 --> 00:16:38,833
Γεια σου κι εσένα, μαμά.
177
00:16:40,166 --> 00:16:42,291
Είπα γεια. Δεν με άκουσες.
178
00:16:42,375 --> 00:16:43,625
Με βοηθάς να ψάξω;
179
00:16:44,208 --> 00:16:45,875
Ίσως το σύμπαν σού λέει
180
00:16:45,958 --> 00:16:49,625
να μη βλέπεις άλλα επίδοξα σελέμπριτι
να πουλάνε την ψυχή τους.
181
00:16:49,708 --> 00:16:53,750
Συγγνώμη, κύριε κουλτουριάρη.
Τι έμαθες σήμερα στο YouTube;
182
00:16:53,833 --> 00:16:56,250
Τα λύσαμε τα προβλήματα του κόσμου;
183
00:16:57,333 --> 00:16:59,500
Καλά. Λοιπόν, φεύγω τώρα.
184
00:16:59,583 --> 00:17:00,875
Μισό. Πού πας;
185
00:17:01,958 --> 00:17:02,791
Έξω.
186
00:17:02,875 --> 00:17:06,666
Μαζεύεις την κουζίνα πριν φύγεις;
Είναι χάος εκεί μέσα.
187
00:17:07,375 --> 00:17:10,583
- Θα καθαρίσω όταν γυρίσω.
- Μη μεθύσεις πολύ!
188
00:18:19,416 --> 00:18:20,541
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ WI-FI
189
00:18:20,625 --> 00:18:23,083
ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΗΣΤΕ ΤΟΝ ΚΩΔΙΚΟ
190
00:18:28,208 --> 00:18:29,916
ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ
191
00:18:30,000 --> 00:18:31,166
Ηλίθιε.
192
00:19:45,375 --> 00:19:46,583
Παλιοαρχίδι.
193
00:21:37,083 --> 00:21:40,000
Και λέγεσαι αστυνομικός;
Έπρεπε να είσαι σε φόρμα.
194
00:21:40,666 --> 00:21:43,041
Τι να το κάνω; Σ' ένα γραφείο κάθομαι.
195
00:21:43,125 --> 00:21:44,916
- Θες διάλειμμα;
- Ναι, παρακαλώ.
196
00:21:45,000 --> 00:21:45,833
Εντάξει.
197
00:21:55,916 --> 00:21:58,625
Ούτε η κόρη μου δεν είναι
τόσο κολλημένη με το κινητό.
198
00:21:59,041 --> 00:22:01,958
Η ΣΥΝΔΕΣΗ ΔΙΑΚΟΠΗΚΕ.
ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ.
199
00:22:04,375 --> 00:22:05,291
Πρέπει να φύγω.
200
00:22:06,541 --> 00:22:07,541
Τι έγινε;
201
00:22:07,625 --> 00:22:08,583
Ένας συναγερμός.
202
00:22:09,541 --> 00:22:11,625
Να στείλω κανέναν δικό μου να δει;
203
00:22:11,708 --> 00:22:13,958
Όχι. Ένας συναγερμός φωτιάς στο σπίτι.
204
00:22:14,041 --> 00:22:16,625
Πάω να δω. Θα αναπληρώσω.
205
00:22:16,708 --> 00:22:18,250
Εντάξει. Κράτα με ενήμερο.
206
00:24:51,875 --> 00:24:52,916
Χριστέ μου!
207
00:25:34,833 --> 00:25:37,250
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΠΙΤΙΟΥ
ΣΥΝΔΕΘΗΚΕ ΜΕ ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΔΙΚΤΥΟ
208
00:26:13,541 --> 00:26:16,000
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΡΟΪ
209
00:26:16,833 --> 00:26:17,750
Γεια, Γουίλιαμ.
210
00:26:18,375 --> 00:26:22,166
Ευχαριστώ που πήρες. Όχι, μια χαρά.
Κατά λάθος χτύπησε.
211
00:26:22,916 --> 00:26:24,958
Κανένας δαίμονας των συναγερμών.
212
00:26:33,083 --> 00:26:35,583
Καμιά φορά η τεχνολογία παραείναι έξυπνη.
213
00:26:37,291 --> 00:26:38,250
Μια στιγμή.
214
00:26:47,166 --> 00:26:48,000
Είσαι καλά;
215
00:26:48,500 --> 00:26:49,583
Όχι, όλα καλά.
216
00:26:50,625 --> 00:26:54,041
Και πάλι συγγνώμη γι' απόψε.
Ίδια ώρα την άλλη βδομάδα;
217
00:27:00,083 --> 00:27:01,166
Γιατί ήρθες;
218
00:27:01,833 --> 00:27:02,750
Φύγε, σε παρακαλώ.
219
00:27:02,833 --> 00:27:04,625
- Να μιλήσουμε.
- Να μιλήσουμε;
220
00:27:06,041 --> 00:27:08,750
- Οικογένεια είμαστε.
- Μην ξανάρθεις εδώ. Φύγε.
221
00:27:08,833 --> 00:27:12,208
- Δεν θέλω να φύγω.
- Κατέστρεψες την οικογένειά μας! Έξω!
222
00:27:12,291 --> 00:27:14,000
- Τι είναι αυτό;
- Τα πράγματά σου.
223
00:27:14,083 --> 00:27:16,250
Φύγε. Μη σε βλέπω στα μάτια μου!
224
00:27:16,333 --> 00:27:17,916
- Φύγε!
- Πάρ' τα και φύγε.
225
00:27:18,000 --> 00:27:20,416
- Ντροπή σου!
- Είναι έγκυος!
226
00:27:20,500 --> 00:27:23,416
Κι εσύ! Της κατέστρεψες τη ζωή! Πάρ' την!
227
00:27:48,666 --> 00:27:49,500
Τόμπι;
228
00:27:52,708 --> 00:27:53,791
Πρέπει να σου πω.
229
00:27:56,041 --> 00:28:00,166
Μωρό, πήγαινε μέσα. Έρχομαι σ' ένα λεπτό.
230
00:28:00,750 --> 00:28:01,583
Ναι.
231
00:28:10,833 --> 00:28:13,250
Φίλε, δεν είναι καλή ώρα. Η Ναζ είπε…
232
00:28:13,333 --> 00:28:16,916
Σε παρακαλώ, Τζέι.
Κάτι κακό έγινε και δεν ξέρω τι να κάνω.
233
00:28:17,625 --> 00:28:20,916
Μπήκα στο σπίτι του δικαστή
που έλεγες πριν από μήνες.
234
00:28:21,000 --> 00:28:21,916
Ναι.
235
00:28:22,000 --> 00:28:23,500
Κι όταν μπήκα μέσα, είδα…
236
00:28:23,583 --> 00:28:26,583
Δεν ξέρω τι είδα. Θα μ' ακούσεις λίγο;
237
00:28:26,666 --> 00:28:29,416
Εσύ να μ' ακούσεις.
Δεν θέλω να μάθω τίποτα.
238
00:28:29,500 --> 00:28:32,583
Μην τρελαίνεσαι.
Είπες να συνεχίσω το γράψιμο, αν θέλω.
239
00:28:32,666 --> 00:28:35,458
Ναι. Και σου είπα να μ' αφήσεις απ' έξω.
240
00:28:38,250 --> 00:28:42,958
Δεν ξέρω πού πήγες κι έμπλεξες,
αλλά δεν είναι δικό μου πρόβλημα.
241
00:28:45,750 --> 00:28:46,750
Είσαι μόνος σου.
242
00:28:49,416 --> 00:28:50,250
Τζέι.
243
00:29:08,041 --> 00:29:09,041
Τι ήθελε;
244
00:29:10,708 --> 00:29:12,291
Ο Τόμπι και τα δράματά του.
245
00:29:35,708 --> 00:29:38,416
ΤΗΛΕΦΩΝΟ
246
00:30:02,500 --> 00:30:05,416
- Έκτακτη ανάγκη. Ποια υπηρεσία θέλετε;
- Αστυνομία.
247
00:30:05,958 --> 00:30:08,416
Τι κάνετε εδώ, φίλε;
248
00:30:08,500 --> 00:30:11,166
Τίποτα, φίλε. Απλώς αράζαμε.
249
00:30:11,250 --> 00:30:12,083
Κατάλαβα.
250
00:30:12,166 --> 00:30:16,875
Πρέπει να βρωποιος λήστεψε το παντοπωλείο.
251
00:30:16,958 --> 00:30:19,666
Κρίμα που ο Ρικ σου σε υποχρεώνει.
252
00:30:19,750 --> 00:30:23,250
Δεν είναι ο Ρικ μου.Είναι συνεργάτης μου. Φίλε.
253
00:30:23,333 --> 00:30:25,791
Ίσως η στολή να κάνει τη διαφορά.
254
00:30:25,875 --> 00:30:29,375
Ποιος ξέρει;Πάντως εμένα μου μοιάζεις με βοηθό.
255
00:30:29,458 --> 00:30:32,000
Πες με άλλη μία φορά βοηθό!
256
00:30:32,083 --> 00:30:34,458
- Έλα ρε φίλε.- Ξέρεις πώς βάφω εγώ τοίχους;
257
00:30:34,541 --> 00:30:37,666
Ήταν οι Μόρτι Λόκος, φίλε.
258
00:30:39,291 --> 00:30:41,458
Ξέρεις πόσους κανόνες παραβίασες;
259
00:30:41,541 --> 00:30:45,458
Πω πω, Ρικ. Τι ξέρω εγώ απ' αυτά;Μπες στο ρημάδι.
260
00:30:45,958 --> 00:30:46,791
Κι άλλα λέιζερ…
261
00:30:46,875 --> 00:30:52,250
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
262
00:31:00,791 --> 00:31:02,750
Αστυνόμοι, πώς να σας βοηθήσω;
263
00:31:02,833 --> 00:31:04,791
- Ο σερ Χέκτορ Μπλέικ;
- Ναι.
264
00:31:04,875 --> 00:31:06,000
Να περάσουμε;
265
00:31:12,958 --> 00:31:14,875
Βγάλτε τα παπούτσια, αν θέλετε.
266
00:31:24,458 --> 00:31:26,541
Σας παρακαλώ, είναι εξωφρενικό.
267
00:31:27,041 --> 00:31:30,708
Κανένας έφηβος θα είναι,
που έχει χρόνο και κάνει φάρσες.
268
00:31:30,791 --> 00:31:34,000
Έχει κανείς λόγο να σας κατηγορήσει έτσι;
269
00:31:34,083 --> 00:31:36,583
Δικαστής ήμουν. Ναι, καναδυό άτομα.
270
00:31:37,083 --> 00:31:38,750
Να σας φέρω έναν καφέ;
271
00:31:38,833 --> 00:31:40,416
- Όχι, ευχαριστώ.
- Ναι.
272
00:31:41,958 --> 00:31:43,625
- Πώς τον πίνετε;
- Με γάλα.
273
00:31:43,708 --> 00:31:47,250
- Μένει και κανείς άλλος εδώ;
- Όχι, μόνο εγώ.
274
00:31:47,833 --> 00:31:52,083
…οι Ρικ δουλεύουν για ψίχουλα,μολονότι έχουν τον ίδιο δείκτη νοημοσύνης…
275
00:32:10,875 --> 00:32:12,250
Υπάρχει υπόγειο εδώ;
276
00:32:13,000 --> 00:32:15,125
- Ναι.
- Να ρίξουμε μια ματιά;
277
00:32:18,500 --> 00:32:20,958
Να πω στον Γουίλιαμ, τον Γουίλιαμ Ρόι,
278
00:32:21,041 --> 00:32:24,500
πόσο πρόθυμα ανταποκρίνονται
οι αστυνομικοί του σε φάρσες.
279
00:32:25,166 --> 00:32:27,750
Σίγουρα δεν θα το θεωρήσει χάσιμο χρόνου.
280
00:32:28,250 --> 00:32:30,208
Αστυνομικός διευθυντής σας, έτσι;
281
00:32:30,875 --> 00:32:33,875
Παίζει καλό σκουός.
Με δυσκολεύει, όπως και να 'χει.
282
00:32:54,416 --> 00:32:57,541
Καταλαβαίνω, αστυνόμοι.
Τη δουλειά σας κάνετε.
283
00:32:58,125 --> 00:32:59,583
Ευχαριστώ πολύ, κύριε.
284
00:33:00,208 --> 00:33:01,708
Μη φεύγετε!
285
00:33:06,166 --> 00:33:08,041
Ασπόνδυλα γουρούνια!
286
00:34:05,708 --> 00:34:06,541
Τόμπι!
287
00:34:08,125 --> 00:34:09,541
Τόμπι, άνοιξε την πόρτα!
288
00:34:11,125 --> 00:34:11,958
Τι θες;
289
00:34:12,500 --> 00:34:13,750
Το χάος στην κουζίνα.
290
00:34:13,833 --> 00:34:15,458
Γιατί υπάρχει ακόμα;
291
00:34:15,541 --> 00:34:19,916
- Μαμά, αλήθεια, είχα γαμημένη μέρα.
- Σοβαρά; Κάνοντας τι ακριβώς;
292
00:34:22,083 --> 00:34:23,166
Άντε γαμήσου.
293
00:34:23,791 --> 00:34:24,958
Ορίστε;
294
00:34:27,208 --> 00:34:30,208
- Πού νομίζεις ότι πας;
- Οπουδήποτε εκτός από δω.
295
00:34:30,291 --> 00:34:32,375
Δεν μπορώ ν' ακούω μαλακίες τώρα.
296
00:34:32,458 --> 00:34:37,083
Όχι. "Τώρα" θα μπεις μέσα
και θα καθαρίσεις την κουζίνα.
297
00:34:37,166 --> 00:34:39,916
Δεν μαζεύτηκε μόνη της από θαύμα χτες.
298
00:34:40,000 --> 00:34:41,916
Ούτε προχτές ούτε παραπροχτές!
299
00:34:42,000 --> 00:34:45,041
Ευχαριστώ που μάζεψες, μαμά.
Εκτιμώ όλα όσα κάνεις.
300
00:34:45,125 --> 00:34:47,125
Ξέρεις κάτι; Δώσ' μου τα κλειδιά.
301
00:34:47,208 --> 00:34:50,250
Τι; Τι κάνεις εκεί; Και πώς θα ξαναμπώ;
302
00:34:50,333 --> 00:34:52,333
Θα ξαναμπείς όταν δείξεις σεβασμό
303
00:34:52,416 --> 00:34:55,083
και δεν μπαινοβγαίνεις σαν γάτα
από την πόρτα μου.
304
00:34:55,166 --> 00:34:59,541
Την πόρτα σου; Ο μπαμπάς αγόρασε το σπίτι.
Δεν θυμάμαι να το κέρδισες.
305
00:35:07,000 --> 00:35:09,583
Τόμπι, δεν…
306
00:35:09,666 --> 00:35:13,708
Δώσ' μου τα λεφτά που μου άφησε
και θα ξεκουμπιστώ ευχαρίστως.
307
00:35:15,916 --> 00:35:17,166
Δικά μου είναι, μαμά!
308
00:35:17,875 --> 00:35:20,708
Σου είπα, δεν είσαι έτοιμος
να τα διαχειριστείς.
309
00:35:20,791 --> 00:35:23,750
Είμαι 23, γαμώτο!
Άσε με να ζήσω όπως θέλω!
310
00:35:23,833 --> 00:35:27,666
Ακριβώς. Είσαι 23 και τι έχεις πετύχει;
311
00:35:27,750 --> 00:35:29,833
Ό,τι κι αν ξεκίνησες το παράτησες.
312
00:35:29,958 --> 00:35:34,333
Μουσική, καλές τέχνες, πανεπιστήμιο.
Δεν μένεις σε δουλειά πάνω από βδομάδα.
313
00:35:34,416 --> 00:35:38,916
Δουλεύω κάθε μέρα με παιδιά
σε πολύ χειρότερη κατάσταση,
314
00:35:39,000 --> 00:35:42,583
αλλά όλα τους
παλεύουν απεγνωσμένα για κάτι.
315
00:35:43,875 --> 00:35:44,708
Κι εσύ…
316
00:35:49,958 --> 00:35:51,916
Δεν έχεις ιδέα για τι παλεύω εγώ.
317
00:35:55,500 --> 00:35:57,000
Μην περιμένεις να γυρίσω.
318
00:36:07,458 --> 00:36:08,333
Ηλίθιο…
319
00:36:09,708 --> 00:36:10,708
Άντε γαμήσου!
320
00:37:11,375 --> 00:37:12,250
Μη φοβάσαι.
321
00:37:13,333 --> 00:37:14,583
Ήρθα να σε βοηθήσω.
322
00:37:15,291 --> 00:37:16,708
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
323
00:38:02,125 --> 00:38:03,833
Μείνε εδώ, αλλά ήσυχα.
324
00:38:03,916 --> 00:38:05,291
Όχι.
325
00:38:06,500 --> 00:38:07,333
Σε παρακαλώ.
326
00:38:13,041 --> 00:38:13,875
Κοίταξέ με.
327
00:38:14,875 --> 00:38:16,750
Θα σε πάρω από δω, εντάξει;
328
00:39:25,333 --> 00:39:28,500
Για όνομα. Κατουρήθηκες, έτσι;
329
00:39:31,750 --> 00:39:33,125
Αν είναι δυνατόν…
330
00:39:36,625 --> 00:39:38,750
Όλο αυτό κάνεις, έτσι δεν είναι;
331
00:39:42,541 --> 00:39:46,250
Δεν θα καθαρίσω εγώ. Εσύ θα καθαρίσεις.
332
00:39:50,291 --> 00:39:51,583
Έλεος, πια.
333
00:41:23,916 --> 00:41:27,125
Θεέ μου, θα κλάψω.Είμαι πολύ περήφανη για σένα.
334
00:41:33,250 --> 00:41:36,375
Σήμερα γιορτάζω τη διαφορετικότητά μου.
335
00:41:36,458 --> 00:41:38,250
Είναι εκπληκτικό.
336
00:41:38,333 --> 00:41:43,000
Και τα βλαστάρια από ρυζόχαρτοείναι τόσο καλοφτιαγμένα.
337
00:41:43,083 --> 00:41:45,583
Κοίτα τα γραμματάκια και τους αριθμούς.
338
00:41:45,666 --> 00:41:49,958
Υπέροχο. Μου θυμίζει κάτιαπό το καρτούν Yellow Submarine.
339
00:41:50,750 --> 00:41:54,833
Δεν έχω ξαναδεί τέτοια τούρτα.Όπως και κανείς μας, μάλλον.
340
00:42:21,583 --> 00:42:24,250
Ναι, τον παίρνω στο τηλέφωνο. Είναι νεκρό.
341
00:42:26,083 --> 00:42:28,958
Θα μου πεις αν επικοινωνήσει μαζί σου;
342
00:42:32,000 --> 00:42:32,875
Σ' ευχαριστώ.
343
00:42:35,500 --> 00:42:36,500
- Γεια.
- Γεια.
344
00:42:36,583 --> 00:42:38,125
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.
345
00:42:39,500 --> 00:42:42,958
Παίρνω τους φίλους του
να δω αν μίλησε κανείς μαζί του.
346
00:42:43,041 --> 00:42:45,125
Αλήθεια; Δεν ήξερα πως έχει φίλους.
347
00:42:46,666 --> 00:42:47,500
Συγγνώμη.
348
00:42:56,458 --> 00:42:57,291
Είναι ο…
349
00:42:58,125 --> 00:43:00,916
- Λυπάμαι πολύ.
- Ντετέκτιβ Έλα Λόιντ.
350
00:43:01,000 --> 00:43:04,000
Τζαμίλ Αγκάσι. Τζέι. Φίλος του Τόμπι.
351
00:43:09,583 --> 00:43:14,125
Αφού πέρασαν 72 ώρες από τότε
που είδε κάποιος ή μίλησε με τον Τόμπι,
352
00:43:14,208 --> 00:43:16,208
θα τον θεωρήσουμε αγνοούμενο.
353
00:43:17,833 --> 00:43:21,333
Έχετε λόγο να πιστεύετε
ότι ο Τόμπι κινδυνεύει;
354
00:43:22,250 --> 00:43:25,541
Όχι. Είναι καλό παιδί. Θέλω να πω…
355
00:43:26,416 --> 00:43:30,666
Μάλλον προσπαθεί να με τιμωρήσει.
Τσακωθήκαμε κι έφυγε τρέχοντας.
356
00:43:31,166 --> 00:43:32,916
Δεν είπατε γιατί τσακωθήκατε.
357
00:43:34,250 --> 00:43:36,750
Για τα συνήθη. Τα λεφτά, τον μπαμπά του.
358
00:43:37,750 --> 00:43:39,750
- Πού είναι ο πατέρας του;
- Πέθανε.
359
00:43:40,458 --> 00:43:41,583
Ήταν μεγάλος.
360
00:43:41,666 --> 00:43:44,916
Αλλά δεν ήταν παρών.
Ο Τόμπι σχεδόν δεν τον γνώρισε.
361
00:43:50,458 --> 00:43:52,250
Πότε τον είδες τελευταία φορά;
362
00:43:53,750 --> 00:43:55,833
Δεν ξέρω. Έχω κάτι μήνες.
363
00:43:58,666 --> 00:44:02,416
Η κυρία Νίλι λέει ότι είστε κολλητοί.
Σαν αδέρφια.
364
00:44:02,500 --> 00:44:04,041
Ναι, είμαστε.
365
00:44:04,541 --> 00:44:07,500
Δεν είναι φιλικό
να έχεις μήνες να δεις τον κολλητό σου.
366
00:44:07,583 --> 00:44:12,166
Ναι. Περιμένω παιδί,
είχα άλλα στο μυαλό μου.
367
00:44:16,083 --> 00:44:17,000
Μάλιστα.
368
00:44:17,083 --> 00:44:22,041
Λοιπόν, έχουμε πρόσφατη φωτογραφία
του Τόμπι, έχετε τα στοιχεία μου.
369
00:44:22,125 --> 00:44:26,000
Θα είμαι το σημείο επαφής σας.
Αν σκεφτείτε κάτι, ειδοποιήστε με.
370
00:44:26,083 --> 00:44:27,916
- Ευχαριστώ.
- Θα βγω μόνη μου.
371
00:44:40,083 --> 00:44:41,583
Ξέρεις κάτι, έτσι;
372
00:44:42,750 --> 00:44:43,583
Όχι.
373
00:44:46,791 --> 00:44:47,625
Όχι.
374
00:44:53,500 --> 00:44:55,500
- Παρακαλώ.
- Έλα, Τομπς.
375
00:44:56,000 --> 00:45:00,500
Σου την έφερα. Άσε μήνυμα!Δεν υπόσχομαι ότι θα επικοινωνήσω.
376
00:45:02,791 --> 00:45:03,750
Έλα, Τομπς.
377
00:45:04,833 --> 00:45:06,291
Τι σκατά κάνεις, φίλε;
378
00:45:08,041 --> 00:45:08,875
Πάρε με.
379
00:45:16,833 --> 00:45:19,000
ΝΑΖ
380
00:45:28,125 --> 00:45:31,750
ΝΑΖ
ΕΙΝΑΙ ΑΡΓΑ. ΤΙ ΓΙΝΕΤΑΙ;;;
381
00:45:36,958 --> 00:45:43,916
ΟΔΟΣ ΠΙΤ
382
00:46:20,250 --> 00:46:22,541
ΣΕΡ ΧΕΚΤΟΡ ΜΠΛΕΪΚ
383
00:46:37,083 --> 00:46:38,291
Κόψε την πλάκα.
384
00:46:43,833 --> 00:46:44,708
Γαμώτο.
385
00:46:53,583 --> 00:46:54,416
Άνοιξε.
386
00:46:56,833 --> 00:46:59,083
Έλα τώρα, φίλε. Τι κάνεις;
387
00:47:00,000 --> 00:47:03,375
Σου είπα, οδηγώ όλη νύχτα.
Ήθελα να πάρω μια ανάσα.
388
00:47:09,583 --> 00:47:12,250
Δεν θα 'χεις συνηθίσει
να βλέπεις μαύρους εδώ.
389
00:47:12,750 --> 00:47:14,291
Άσε τις μαλακίες μ' εμένα.
390
00:47:15,541 --> 00:47:16,875
Μου εξηγείς αυτό;
391
00:47:28,166 --> 00:47:30,208
Τζαμίλ Μπέντζαμιν Αγκάσι.
392
00:47:42,083 --> 00:47:47,083
- Ιούλιος 2018, βανδαλισμός.
- Ήταν άδειο κτίριο.
393
00:47:47,166 --> 00:47:48,583
Ήταν ιδιωτικός χώρος.
394
00:47:54,625 --> 00:47:55,708
Ιούνιος 2020.
395
00:47:56,500 --> 00:47:58,750
Συνελήφθης σε διαμαρτυρία
στο Γουεστμίνστερ
396
00:47:58,833 --> 00:48:01,375
για μη συμμόρφωση
στον νόμο περί δημόσιας τάξης.
397
00:48:02,208 --> 00:48:03,791
Έξι βδομάδες φυλακή.
398
00:48:09,166 --> 00:48:11,625
Και τώρα κατέχεις παράνομη ουσία.
399
00:48:11,708 --> 00:48:14,375
Έλα τώρα, μια γόπα από μπάφο ήταν.
400
00:48:14,458 --> 00:48:16,333
Που είναι σοβαρό παράπτωμα,
401
00:48:17,333 --> 00:48:19,666
ιδίως για κάποιον
με προηγούμενες καταδίκες.
402
00:48:22,625 --> 00:48:23,625
Εντάξει.
403
00:48:25,291 --> 00:48:26,125
Συγγνώμη.
404
00:48:27,250 --> 00:48:30,083
Η κυρά μου φταίει.
Είναι επτά μηνών έγκυος.
405
00:48:30,958 --> 00:48:32,666
Και δουλεύω 14 ώρες τη μέρα
406
00:48:33,708 --> 00:48:35,541
κι έχω μήνες να κοιμηθώ καλά.
407
00:48:36,125 --> 00:48:39,791
Έκανα έναν μπάφο. Ήθελα να κοιμηθώ λίγο.
408
00:48:44,041 --> 00:48:45,458
Θα ξέρεις πώς είναι.
409
00:48:55,833 --> 00:48:57,416
ΣΕΡ ΧΕΚΤΟΡ ΜΠΛΕΪΚ
ΟΔΟΣ ΠΙΤ 12
410
00:49:18,083 --> 00:49:23,791
ΣΧΟΛΗ ΜΠΕΡΛΣΤΟΟΥΝ
411
00:49:33,041 --> 00:49:33,875
Τόμπι;
412
00:49:38,458 --> 00:49:40,333
Χριστέ μου, Τζέι. Τι διάολο;
413
00:49:40,416 --> 00:49:44,625
Συγγνώμη, Λιζ. Χτύπησα αλλά δεν άκουσες.
Άνοιξα με το κλειδί μου.
414
00:49:46,166 --> 00:49:48,125
Νόμιζα ότι γύρισε.
415
00:49:48,208 --> 00:49:50,708
Γαμώτο. Συγγνώμη, Λιζ,
έπρεπε να το σκεφτώ.
416
00:49:54,750 --> 00:49:59,125
Όλο περιμένω να μπει από την πόρτα
αλλά δεν θα γυρίσει, έτσι δεν είναι;
417
00:49:59,208 --> 00:50:02,250
Μην το ακούω αυτό. Έτσι κάνει ο Τόμπι.
418
00:50:04,708 --> 00:50:05,583
Συγγνώμη.
419
00:50:07,291 --> 00:50:10,333
Πήρα Diazepam και με ζάλισε λίγο.
420
00:50:13,583 --> 00:50:15,291
Πώς τα πας; Πώς είναι η Ναζ;
421
00:50:15,375 --> 00:50:16,541
Ναι, καλά.
422
00:50:17,166 --> 00:50:18,333
Φουσκώνει.
423
00:50:18,416 --> 00:50:19,416
Αλήθεια;
424
00:50:22,250 --> 00:50:24,333
Δεν το πιστεύω ότι θα γίνω μπαμπάς.
425
00:50:26,000 --> 00:50:27,750
Έχω χεστεί πάνω μου, πάντως.
426
00:50:28,291 --> 00:50:30,291
Θα γίνεις υπέροχος μπαμπάς.
427
00:50:33,833 --> 00:50:34,666
Θεέ μου.
428
00:50:35,791 --> 00:50:37,708
Λες κι έπεσε βόμβα εδώ μέσα.
429
00:50:37,791 --> 00:50:39,833
Βασικά, κάποια τα έκανα εγώ.
430
00:50:39,916 --> 00:50:43,250
Τα γύρισα όλα πάνω κάτω.
Ούτε ξέρω τι ψάχνω.
431
00:50:43,791 --> 00:50:45,333
Κοίταξες στην καβάτζα του;
432
00:50:46,458 --> 00:50:47,291
Την ποια;
433
00:50:47,375 --> 00:50:50,375
Τώρα θα κοιτούσα,
μήπως έχει κανένα στοιχείο.
434
00:51:13,333 --> 00:51:15,666
Δεν ήθελα να το πω
στην ντετέκτιβ Λόιντ,
435
00:51:15,750 --> 00:51:18,750
επειδή δεν ήξερα τι θα βρει.
436
00:51:23,791 --> 00:51:25,250
Σερ Χέκτορ Μπλέικ;
437
00:51:30,875 --> 00:51:35,666
"Για οικολογικούς λόγους, τα ενημερωτικά
δελτία των αποφοίτων θα ψηφιοποιηθούν".
438
00:51:36,416 --> 00:51:39,125
- Τι είναι αυτό; Γιατί το έχει;
- Δεν ξέρω.
439
00:51:40,083 --> 00:51:44,583
Γιατί έχει στο δωμάτιό του επιστολή
προς απόφοιτο του Μπέρλστοουν;
440
00:51:45,333 --> 00:51:49,000
Έψαξα αυτόν τον Χέκτορ Μπλέικ.
Είναι πρώην δικαστής.
441
00:51:49,083 --> 00:51:51,625
Δεν μπορώ να φανταστώ
ότι τον ξέρει ο Τόμπι.
442
00:51:58,375 --> 00:52:00,750
Τι; Τι ψάχνετε;
443
00:52:01,375 --> 00:52:03,666
ΟΔΟΣ ΠΙΤ, SE19
444
00:52:06,500 --> 00:52:09,625
Χριστέ μου, δεν λέτε τίποτα;
Κοντεύω να τρελαθώ.
445
00:52:12,333 --> 00:52:13,375
Συγγνώμη.
446
00:52:14,125 --> 00:52:17,250
Χαίρομαι που μου το επισημάνατε.
Θα το ψάξω.
447
00:52:19,166 --> 00:52:22,041
Τι σημαίνει αυτό;
Ποιος είναι αυτός ο άντρας;
448
00:52:22,125 --> 00:52:24,208
Κυρία Νίλι, προτείνω να πάτε σπίτι.
449
00:52:25,041 --> 00:52:26,291
Θα σας τηλεφωνήσω.
450
00:52:31,333 --> 00:52:35,166
Το ίχνος του κινητού τού Νίλι.
Η τελευταία γνωστή τοποθεσία;
451
00:52:36,250 --> 00:52:37,916
Η οδός Πιτ. Γιατί;
452
00:52:38,583 --> 00:52:41,916
Η μητέρα βρήκε αυτό στο δωμάτιό του.
Προς τον σερ Χέκτορ Μπλέικ,
453
00:52:42,000 --> 00:52:43,416
που ζει στον ίδιο δρόμο.
454
00:52:43,500 --> 00:52:45,458
Την περασμένη βδομάδα πήρε ένας νεαρός
455
00:52:45,541 --> 00:52:47,583
να πει ότι κάποιος κρατείται αιχμάλωτος
456
00:52:47,666 --> 00:52:49,708
στο υπόγειο της ίδιας διεύθυνσης.
457
00:52:49,791 --> 00:52:53,625
- Νομίζεις ότι ήταν ο Τόμπι Νίλι.
- Αυτό θα μάθουμε.
458
00:52:54,375 --> 00:52:58,333
ΟΔΟΣ ΠΙΤ 12
459
00:52:59,000 --> 00:53:02,916
Ο σερ Χέκτορ Μπλέικ; Ντετέκτιβ Έλα Λόιντ.
Μπορούμε να μιλήσουμε μέσα;
460
00:53:03,500 --> 00:53:05,208
Περί τίνος πρόκειται; Έφευγα.
461
00:53:05,291 --> 00:53:09,416
Έχω λόγους να πιστεύω ότι κάποιος
σ' αυτό το κτίριο κινδυνεύει.
462
00:53:10,541 --> 00:53:11,500
Όχι πάλι αυτό.
463
00:53:12,083 --> 00:53:14,708
Βάσει του άρθρου 17
του νόμου περί αποδεικτικών μέσων,
464
00:53:14,791 --> 00:53:16,791
πρέπει να ψάξουμε την ιδιοκτησία σας.
465
00:53:17,500 --> 00:53:21,083
Δεν θα χρειάζεται να εξηγήσω το άρθρο
σε κάποιον όπως εσείς.
466
00:53:21,583 --> 00:53:22,875
Βγάλτε παπούτσια.
467
00:53:32,750 --> 00:53:35,833
Ειλικρινά ψάχνετε εκεί μέσα
κάποιον που κινδυνεύει;
468
00:53:38,375 --> 00:53:41,583
- Θέλω να ρίξω μια ματιά στο υπόγειο.
- Από δω, αστυνόμε.
469
00:53:51,833 --> 00:53:53,208
Το εργαστήριό μου.
470
00:53:56,458 --> 00:53:57,541
Τι φτιάχνετε;
471
00:53:58,083 --> 00:54:02,875
Η γυναίκα μου ήταν αγγειοπλάστρια.
Φτιάχνω κεραμικά για να νιώθω κοντά της.
472
00:54:03,833 --> 00:54:06,375
- Πού είναι η γυναίκα σας;
- Στο Τσέσαμ Χάουζ.
473
00:54:08,125 --> 00:54:09,750
- Το ψυχιατρείο;
- Ναι.
474
00:54:10,416 --> 00:54:11,250
Ναι.
475
00:54:25,208 --> 00:54:27,125
Δεν είπα ότι τα έφτιαξα όλα εγώ.
476
00:54:28,333 --> 00:54:31,125
Εντάξει, με τσακώσατε. Συλλαμβάνομαι;
477
00:54:50,208 --> 00:54:51,958
Υπάρχει πόρτα από πίσω;
478
00:54:57,250 --> 00:54:58,458
Ανοίξτε την, παρακαλώ.
479
00:55:27,791 --> 00:55:28,916
Το δωμάτιο πανικού μου.
480
00:55:57,708 --> 00:56:00,250
Το ματάκι είναι απ' έξω και βλέπει μέσα.
481
00:56:02,250 --> 00:56:04,208
Θα είναι κατασκευαστικό λάθος.
482
00:56:05,875 --> 00:56:07,416
Δεν το είχα προσέξει.
483
00:56:08,125 --> 00:56:10,625
Αυτό είναι όλο; Και φαινόσουν έξυπνη.
484
00:56:12,541 --> 00:56:14,000
Τι είπες;
485
00:56:14,833 --> 00:56:15,791
Χέκτορ Μπλέικ,
486
00:56:16,958 --> 00:56:21,791
σε συλλαμβάνω για παρακώλυση
αστυνομικού εν ώρα καθήκοντος.
487
00:56:21,875 --> 00:56:23,750
Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα.
488
00:56:23,833 --> 00:56:25,791
Αλλά ίσως αποβεί εναντίον σου…
489
00:56:34,583 --> 00:56:35,708
Χειροπέδες μπροστά.
490
00:57:04,583 --> 00:57:06,000
Αλλά σ' ευχαριστώ πολύ.
491
00:57:06,083 --> 00:57:07,958
Μην ανησυχείς. Παρεξήγηση ήταν.
492
00:57:08,041 --> 00:57:10,625
Όλα καλά. Ξέρω ότι κάνει τη δουλειά της.
493
00:57:10,708 --> 00:57:12,041
- Πολύ ενθουσιώδης.
- Ναι.
494
00:57:12,125 --> 00:57:14,416
- Θα βρούμε την άκρη.
- Ναι, φυσικά.
495
00:57:14,500 --> 00:57:17,333
- Θα παίξουμε;
- Την άλλη Τετάρτη. Όπως πάντα.
496
00:57:17,416 --> 00:57:18,791
- Τετάρτη, ναι.
- Εντάξει.
497
00:57:38,750 --> 00:57:40,833
Ο ΠΡΩΤΟΣ ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ ΘΕΣΜΟΣ
498
00:57:42,500 --> 00:57:44,500
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΛΟΪΝΤ
499
00:57:45,875 --> 00:57:46,833
Ναι;
500
00:57:52,750 --> 00:57:54,541
Αυτό ήταν; Τελειώσατε;
501
00:58:11,708 --> 00:58:13,416
Δεν θα ρωτήσεις πώς το έκανα;
502
00:58:20,791 --> 00:58:21,875
Πώς το έκανες;
503
00:58:24,833 --> 00:58:26,791
Ανάμιξα μερικά υπνωτικά
504
00:58:28,625 --> 00:58:30,250
και τα κατάπια με βότκα.
505
00:58:32,791 --> 00:58:35,583
Και μετά ξύπνησα στο νοσοκομείο.
506
00:58:38,000 --> 00:58:39,958
Προφανώς δεν πήρα τη σωστή δόση.
507
00:58:43,208 --> 00:58:44,833
Σπουδάζεις Ιατρική.
508
00:58:44,916 --> 00:58:47,708
Δεν πρέπει να ξέρεις
με πόσα χάπια αυτοκτονείς;
509
00:58:50,791 --> 00:58:51,958
Φαϊζάλ,
510
00:58:53,125 --> 00:58:53,958
κοίτα.
511
00:58:56,291 --> 00:58:58,708
Ίσως δεν ήθελες στ' αλήθεια να πεθάνεις.
512
00:59:00,541 --> 00:59:05,250
Ίσως με την απόπειρα να δήλωνες
πόσο πολύ θέλεις να ζήσεις.
513
00:59:06,583 --> 00:59:11,208
Να πεις έτσι στους γονείς σου
αυτό που δεν μπορείς να πεις με λόγια.
514
00:59:14,416 --> 00:59:15,250
Όχι.
515
00:59:17,791 --> 00:59:18,750
Ήθελα να πεθάνω.
516
00:59:21,458 --> 00:59:24,708
Ήθελα να καταλάβουν οι γονείς μου
ότι με απογοήτευσαν.
517
00:59:35,875 --> 00:59:36,916
Είσαι καλά;
518
01:00:19,458 --> 01:00:20,958
ΕΝΤΥΠΑ ΚΑΙ ΕΚΘΕΣΕΙΣ
519
01:00:21,541 --> 01:00:24,208
ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΚΩΔΙΚΟ
520
01:00:35,083 --> 01:00:36,458
ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ
521
01:00:36,541 --> 01:00:38,125
ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ
522
01:01:52,375 --> 01:01:54,333
Έχεις μάθει νέα των δικών σου;
523
01:01:54,416 --> 01:01:58,333
Μίλησα τις προάλλες με την αδερφή μου.
Από τους γονείς μου τίποτα.
524
01:01:58,916 --> 01:02:00,625
Στην Τεχεράνη, είπαμε;
525
01:02:01,125 --> 01:02:05,208
Όχι, στο Γκόργκαν.
Μια μικρή πόλη στο βόρειο Ιράν.
526
01:02:06,000 --> 01:02:09,333
Η αδερφή μου, που είναι στην Τεχεράνη,
μου λέει νέα τους.
527
01:02:11,291 --> 01:02:12,875
Δεν μιλάς με τους γονείς σου;
528
01:02:15,125 --> 01:02:16,375
Μ' έχουν αποκληρώσει.
529
01:02:17,125 --> 01:02:18,041
Αλήθεια; Γιατί;
530
01:02:19,125 --> 01:02:20,833
Επειδή είμαι αυτός που είμαι.
531
01:02:21,750 --> 01:02:23,041
Θεέ μου, λυπάμαι.
532
01:02:24,416 --> 01:02:26,833
Λες και δεν φτάνει που ζεις στην εξορία.
533
01:02:27,875 --> 01:02:29,750
Απλώς χαίρομαι που είμαι ζωντανός.
534
01:02:34,666 --> 01:02:36,625
Και πώς και μπορείς να δουλεύεις;
535
01:02:39,208 --> 01:02:40,875
Δεν κάνω κάτι παράνομο.
536
01:02:40,958 --> 01:02:43,583
Όχι. Δεν υπονόησα ότι έκανες.
537
01:02:43,666 --> 01:02:46,125
Την πρώτη φορά απέρριψαν την αίτησή μου.
538
01:02:47,000 --> 01:02:50,833
Θέλω να πω, δεν ξέρω
τι άλλες αποδείξεις χρειάζονται.
539
01:02:51,625 --> 01:02:53,458
Να φιλήσω άντρα μπροστά τους;
540
01:02:54,166 --> 01:02:58,166
Κι έκανα έφεση και τώρα
δεν ξέρω πού είναι η υπόθεσή μου.
541
01:02:59,250 --> 01:03:01,666
Έχει περάσει τόσος καιρός
που δικαιούμαι να δουλέψω.
542
01:03:01,750 --> 01:03:04,916
Συγγνώμη. Δεν ήθελα
να σε κάνω να νιώσεις άβολα.
543
01:03:05,416 --> 01:03:07,708
- Πρέπει να ζήσω.
- Φυσικά.
544
01:03:09,333 --> 01:03:11,666
Χαίρομαι που σε μαθαίνω λίγο καλύτερα.
545
01:03:13,958 --> 01:03:15,333
Ίσως μπορώ να βοηθήσω,
546
01:03:16,666 --> 01:03:18,791
αν θες να το συζητήσεις.
547
01:03:24,500 --> 01:03:25,916
Τι ώρα τελειώνεις;
548
01:03:42,916 --> 01:03:44,083
Ευχαριστώ πολύ.
549
01:03:54,416 --> 01:03:55,250
Το βρήκες.
550
01:03:56,916 --> 01:04:00,125
- Έλα μέσα. Ναι, αυτό είναι.
- Μ' αρέσει η πόρτα σας.
551
01:04:05,250 --> 01:04:07,500
- Να σου κρεμάσω το μπουφάν.
- Ευχαριστώ.
552
01:04:09,291 --> 01:04:11,791
Βγάλε τα παπούτσια, αν δεν σε πειράζει.
553
01:04:19,333 --> 01:04:22,583
- Να σου βάλω ένα ποτό;
- Αν υπάρχει.
554
01:04:22,666 --> 01:04:25,250
Σε παρακαλώ, μην πεις μπίρα. Δεν έχω.
555
01:04:25,958 --> 01:04:27,083
Ό,τι θέλετε.
556
01:04:27,750 --> 01:04:31,791
- Θα πιεις ένα τζιν τόνικ μαζί μου.
- Εσείς ξέρετε.
557
01:04:33,375 --> 01:04:37,208
Δεν βάζεις έναν δίσκο;
Τα βινύλια είναι σ' εκείνο το ντουλάπι.
558
01:04:37,708 --> 01:04:39,833
Είναι τόσο παλιό που είναι της μόδας.
559
01:05:01,750 --> 01:05:03,416
Σ' αρέσει η κλασική μουσική;
560
01:05:04,625 --> 01:05:08,541
Όχι. Αυτό έχει ωραίο εξώφυλλο,
σαν ταινία της Disney.
561
01:05:09,500 --> 01:05:11,208
Μάλιστα. Ορίστε.
562
01:05:13,958 --> 01:05:16,291
Να σου βάλω το αγαπημένο μου
κομμάτι απ' αυτό;
563
01:05:23,041 --> 01:05:24,125
Ο πατέρας μου.
564
01:05:24,208 --> 01:05:27,583
Θα τον αγαπάτε πολύ
για να έχετε εκεί τον πίνακά του.
565
01:05:28,625 --> 01:05:32,875
Δεν ξέρω για αγάπη. Είναι πιο περίπλοκο.
566
01:05:35,166 --> 01:05:36,708
Αλλά καλώς ή κακώς
567
01:05:38,000 --> 01:05:40,083
μ' έκανε αυτόν που είμαι σήμερα.
568
01:05:40,166 --> 01:05:41,625
Θα είναι περήφανος.
569
01:05:41,708 --> 01:05:42,625
Αμφιβάλλω.
570
01:05:43,625 --> 01:05:46,041
Θα απογοητεύτηκε πολύ που παραιτήθηκα.
571
01:05:46,541 --> 01:05:48,083
Και γιατί παραιτηθήκατε;
572
01:05:49,041 --> 01:05:53,000
Δεν ήθελα πια να ζω
σύμφωνα με τα σχέδιά του. Κι είχα βαρεθεί.
573
01:05:54,125 --> 01:05:57,125
Αλλά νιώθω ότι με βλέπει
μέσα από τον πίνακα,
574
01:05:57,208 --> 01:05:58,833
κι ας έχει φύγει από καιρό.
575
01:05:58,916 --> 01:06:02,791
Κι έχετε κρεμασμένο τον πίνακα
για να του δείχνετε μεσαίο δάχτυλο.
576
01:06:03,875 --> 01:06:04,791
Κάπως έτσι.
577
01:06:06,583 --> 01:06:09,000
Νόμιζε ότι θα γίνω πρωθυπουργός.
578
01:06:12,666 --> 01:06:14,583
Κι εγώ δεν ήθελα ούτε τη Νομική.
579
01:06:18,500 --> 01:06:20,625
Δεν νοιαζόταν για μένα και τη μάνα μου.
580
01:06:22,083 --> 01:06:22,916
Λυπάμαι.
581
01:06:24,500 --> 01:06:26,166
Είχαμε έναν νεαρό Πάρσο βοηθό.
582
01:06:27,250 --> 01:06:28,541
Πέρση, σαν εμένα.
583
01:06:28,625 --> 01:06:29,958
Ινδό Πέρση.
584
01:06:31,125 --> 01:06:33,458
Τον έλεγαν Ράβι. Πολύ ωραίος νεαρός.
585
01:06:33,541 --> 01:06:37,791
Ήρθε εδώ να βγάλει λεφτά
για να θρέψει τη φαμίλια στην Ινδία.
586
01:06:37,875 --> 01:06:40,708
Ο πατέρας μου τον είδε
που δούλευε στο εργοστάσιο
587
01:06:40,791 --> 01:06:42,625
και τον πήρε στην προστασία του.
588
01:06:42,708 --> 01:06:44,541
Πολύ ευγενικό και φιλανθρωπικό.
589
01:06:45,958 --> 01:06:48,416
Μετά τον κάλεσε να ζήσει σπίτι μας
590
01:06:49,666 --> 01:06:51,333
σαν μέλος της οικογένειας.
591
01:06:53,166 --> 01:06:56,333
Και τελικά τον κάλεσε στο κρεβάτι του.
592
01:06:59,083 --> 01:07:01,875
Η φουκαριάρα η μάνα μου
εξορίστηκε στον ξενώνα…
593
01:07:03,958 --> 01:07:06,458
και λίγο αργότερα έδωσε τέλος στη ζωή της.
594
01:07:08,833 --> 01:07:14,583
Κι εγώ ήμουν το αγοράκι που τη βρήκε
με τους καρπούς κομμένους φέτες.
595
01:07:15,750 --> 01:07:17,083
- Θεέ μου.
- Ναι.
596
01:07:18,916 --> 01:07:22,083
Δεν είχα πολλή παρηγοριά
από τον πατέρα μου.
597
01:07:22,166 --> 01:07:24,708
Βασικά, μ' έστειλε σε οικοτροφείο.
598
01:07:24,791 --> 01:07:26,500
Δεν μ' ένοιαζε. Ήταν καλά.
599
01:07:26,583 --> 01:07:29,833
Καλύτερα που ήμουν μακριά
από κείνον και τον νεαρό.
600
01:07:30,416 --> 01:07:32,041
Μισούσα το αγόρι τόσο πολύ,
601
01:07:32,750 --> 01:07:35,583
πίστευα ότι πήρε τη θέση
της μάνας μου και τη δική μου.
602
01:07:36,541 --> 01:07:39,875
Ζούσε σπίτι μας, έτρωγε το φαΐ μας,
ανέπνεε τον αέρα μας.
603
01:07:40,708 --> 01:07:43,708
Αυτός ο… χωριάτης.
604
01:07:44,291 --> 01:07:47,291
Αυτό ακούγεται κάπως ρατσιστικό.
605
01:07:47,375 --> 01:07:52,000
Καθόλου. Αν ήξερες την καριέρα μου,
θα έβλεπες ότι δεν είμαι ρατσιστής.
606
01:07:54,333 --> 01:07:57,291
Αλήθεια προσπάθησα
να είμαι καλός μαζί του.
607
01:07:59,458 --> 01:08:03,208
Αλλά είχα τέτοια οργή μέσα μου
608
01:08:03,791 --> 01:08:06,333
που ήταν πολύ δύσκολο να την πνίξω.
609
01:08:08,708 --> 01:08:10,791
Ίσως ήταν απλώς ένα θύμα.
610
01:08:12,000 --> 01:08:15,291
Ίσως τον ανάγκασε ο πατέρας σας
να μπει σ' αυτήν την κατάσταση.
611
01:08:17,541 --> 01:08:19,125
Όλοι έχουν επιλογές.
612
01:08:21,333 --> 01:08:23,708
Όχι οι φτωχοί που δεν έχουν πού να πάνε.
613
01:08:43,125 --> 01:08:45,125
Τέλος πάντων, αυτά είναι παρελθόν.
614
01:08:49,750 --> 01:08:53,708
Αυτήν την ιστορία τη λέω
μόνο σε πολύ ξεχωριστά άτομα όπως εσύ.
615
01:08:59,708 --> 01:09:02,208
Θες να μάθεις τι απέγινε ο Ράβι;
616
01:09:12,083 --> 01:09:15,333
Συγγνώμη. Να πάω πρώτα στο μπάνιο;
617
01:09:18,708 --> 01:09:19,541
Φυσικά.
618
01:09:56,166 --> 01:09:58,500
- Τι τρέχει;
- Πού είναι τα παπούτσια μου;
619
01:09:58,583 --> 01:10:00,000
Δεν φαίνεσαι πολύ καλά.
620
01:10:01,583 --> 01:10:04,833
- Έλα να καθίσεις.
- Όχι. Πρέπει να φύγω.
621
01:10:04,916 --> 01:10:08,125
Όλα καλά. Μια στιγμή και φεύγεις.
622
01:10:08,208 --> 01:10:10,416
Μπορεί να το ήπιες πολύ γρήγορα.
623
01:10:19,208 --> 01:10:21,000
Να έχω λίγο νερό, παρακαλώ;
624
01:10:24,166 --> 01:10:25,000
Φυσικά.
625
01:10:32,666 --> 01:10:33,541
Και τελικά…
626
01:10:35,000 --> 01:10:36,083
Τι απέγινε ο Ράβι;
627
01:10:38,000 --> 01:10:39,583
Νόμιζα ότι τον σκότωσα.
628
01:10:40,916 --> 01:10:46,166
Ένα καλοκαίρι που γύρισα από το σχολείο,
τον γρονθοκόπησα σαν άγριο θηρίο.
629
01:10:47,208 --> 01:10:52,375
Σχεδόν του διέλυσα το πρόσωπο.
Ήταν απελευθερωτικό, τονωτικό.
630
01:10:53,916 --> 01:10:56,250
Σχεδόν υπερβατικό.
631
01:11:22,083 --> 01:11:22,916
Εδώ!
632
01:11:36,583 --> 01:11:40,666
Φυλή, θρησκεία, σεξουαλικόςπροσανατολισμός, διεμφυλική ταυτότητα.
633
01:11:41,333 --> 01:11:44,958
Σήμερα, η άποψη που ενστερνίζονταιπολλοί στον νομικό χώρο,
634
01:11:45,041 --> 01:11:48,416
εμού συμπεριλαμβανομένου,είναι ότι αυτά τα μέρη της κοινωνίας
635
01:11:48,500 --> 01:11:51,791
δεν προστατεύονται εξίσουαπό το ποινικό δίκαιο…
636
01:11:52,291 --> 01:11:53,125
Συγνώμη!
637
01:11:53,208 --> 01:11:57,375
Γαμώτο, Τζέι! Κόφ' το πια,
μη σου πάρω πίσω τα κλειδιά.
638
01:11:57,458 --> 01:11:59,458
Συγγνώμη. Χτυπούσα πολλή ώρα…
639
01:12:00,333 --> 01:12:01,666
Δεν θα με άκουγες.
640
01:12:03,750 --> 01:12:04,750
Του Τόμπι;
641
01:12:06,708 --> 01:12:07,541
Ναι.
642
01:12:13,458 --> 01:12:16,166
Πού ήσουν; Δεν απαντάς που σε παίρνω.
643
01:12:16,791 --> 01:12:19,833
Πήρα και στη δουλειά σου.
Είπαν ότι είσαι σε άδεια.
644
01:12:25,041 --> 01:12:25,875
Ένα τσάι;
645
01:12:37,291 --> 01:12:39,291
Πες μου, λοιπόν, πώς είσαι;
646
01:12:40,916 --> 01:12:42,458
Επισήμως μπαμπάς.
647
01:12:44,791 --> 01:12:46,458
Αλήθεια; Πότε;
648
01:12:47,458 --> 01:12:48,375
Λίγες βδομάδες.
649
01:12:49,708 --> 01:12:53,041
- Χίλια συγγνώμη. Έπρεπε…
- Μη σε νοιάζει.
650
01:12:53,125 --> 01:12:54,208
Γεννήθηκε πρόωρα.
651
01:12:55,083 --> 01:12:57,375
Το αντράκι μου ανυπομονούσε να βγει.
652
01:12:59,250 --> 01:13:00,666
Είναι καταπληκτικό.
653
01:13:01,250 --> 01:13:02,375
Να σας ζήσει.
654
01:13:12,875 --> 01:13:14,500
- Πώς τον λένε;
- Ποιον;
655
01:13:15,166 --> 01:13:16,208
Το μωρό σου.
656
01:13:17,416 --> 01:13:18,250
Έινταν.
657
01:13:19,541 --> 01:13:20,375
Έινταν.
658
01:13:21,041 --> 01:13:21,875
Ναι.
659
01:13:23,791 --> 01:13:27,791
Πρέπει να περάσω να χαιρετήσω
το μωρό Έινταν, να συστηθώ.
660
01:13:28,333 --> 01:13:29,250
Ευχαρίστως.
661
01:13:30,333 --> 01:13:34,208
Μάλλον είσαι ό,τι πιο κοντινό
σε γιαγιά που θα έχει ποτέ.
662
01:13:40,833 --> 01:13:41,666
Λιζ…
663
01:13:43,250 --> 01:13:44,083
Τι είναι αυτό;
664
01:13:48,583 --> 01:13:49,791
Ο Χέκτορ Μπλέικ.
665
01:13:52,375 --> 01:13:54,250
Ήταν μέλος της Επιτροπής Νομοθεσίας,
666
01:13:54,333 --> 01:13:57,083
υπέρμαχος της ισότητας
στο δικαστικό σύστημα.
667
01:13:58,083 --> 01:13:58,916
Ό,τι να 'ναι.
668
01:14:02,291 --> 01:14:03,791
Αλλά γιατί το βλέπεις;
669
01:14:06,083 --> 01:14:07,791
Τον μελετώ, υποθέτω.
670
01:14:09,916 --> 01:14:12,500
Ο Άγιος Μπλέικ είναι ο διάβολος
και δεν το βλέπουν.
671
01:14:12,583 --> 01:14:15,375
Αν ισχύει αυτό, θα το μάθει η αστυνομία.
672
01:14:15,958 --> 01:14:19,500
- Η αστυνομία τα παράτησε.
- Ίσως επειδή είναι καθαρός.
673
01:14:21,208 --> 01:14:23,083
Ίσως επειδή έχει διασυνδέσεις.
674
01:14:23,875 --> 01:14:26,958
Δεν βγάζεις τίποτα
βλέποντάς τον στο ίντερνετ.
675
01:14:27,458 --> 01:14:28,291
Το ξέρω.
676
01:14:29,166 --> 01:14:32,708
Τον παρακολουθώ και στην πραγματικότητα.
Όχι μόνο ονλάιν.
677
01:14:33,750 --> 01:14:34,833
Τον παρακολουθείς;
678
01:14:36,916 --> 01:14:38,375
- Λιζ…
- Ξέρω.
679
01:14:38,958 --> 01:14:39,958
Είναι σοβαρό.
680
01:14:41,000 --> 01:14:44,541
Χτες βράδυ είδα έναν νεαρό
να πηδάει από το παράθυρό του.
681
01:14:45,041 --> 01:14:48,958
Έπρεπε να δεις πώς ήταν.
Στην αρχή έλεγε ασυναρτησίες.
682
01:14:49,041 --> 01:14:51,791
Ότι ο Χέκτορ τον κάλεσε
και του έβαλε κάτι στο ποτό.
683
01:14:52,791 --> 01:14:56,791
Πήδηξε από το παράθυρο να ξεφύγει.
Καλά που ήμουν εκεί.
684
01:14:59,375 --> 01:15:00,541
Πήγες στην αστυνομία;
685
01:15:01,666 --> 01:15:02,750
Δεν ήθελε.
686
01:15:04,208 --> 01:15:07,000
Ζητάει άσυλο.
Φοβάται ότι θα μετρήσει αυτό.
687
01:15:07,083 --> 01:15:08,708
Πρέπει, όμως.
688
01:15:08,791 --> 01:15:13,166
Δεν μπορώ να τον πιέσω.
Προσπαθώ να τον πείσω αλλά φοβάται.
689
01:15:15,583 --> 01:15:17,708
Νομίζω ότι καλώς φοβάται.
690
01:15:19,791 --> 01:15:23,583
THE REFORM CLUB
ΜΟΝΟ ΜΕΛΗ
691
01:15:37,541 --> 01:15:40,125
- Τι σκατά θέλεις;
- Σου έφερα τα ρούχα σου.
692
01:15:40,208 --> 01:15:42,458
- Δεν τα θέλω.
- Μπορούμε να μιλήσουμε;
693
01:15:42,541 --> 01:15:43,791
Όχι. Άσε με ήσυχο.
694
01:15:43,875 --> 01:15:47,250
Η αίτησή σου για μόνιμη εγκατάσταση
στο Ηνωμένο Βασίλειο.
695
01:15:47,791 --> 01:15:50,750
Μπορώ να την παγώσω
ή να την επισπεύσω. Το ξέρεις.
696
01:15:53,375 --> 01:15:57,625
Σε παρακαλώ, μπες μέσα.
Μη φωνάζω από το παράθυρο.
697
01:16:27,000 --> 01:16:29,791
Παρακαλώ, ελάτε ξανά
αν έχετε άλλες ερωτήσεις.
698
01:16:29,875 --> 01:16:32,208
- Ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
- Παρακαλώ.
699
01:16:35,375 --> 01:16:36,625
- Τι έγινε;
- Πάμε.
700
01:16:41,708 --> 01:16:43,791
Αγνοείται. Δεν τον βρίσκει κανείς.
701
01:16:44,291 --> 01:16:45,125
Και τώρα;
702
01:16:45,708 --> 01:16:47,458
Δεν μπορώ να δεχτώ έμμεσες μαρτυρίες.
703
01:16:47,541 --> 01:16:50,500
Ο νεαρός πρέπει να βγει
και να κάνει μια δήλωση.
704
01:16:50,583 --> 01:16:52,833
Μα είπες ότι αγνοείται.
705
01:16:52,916 --> 01:16:55,583
Το παιδί ζητάει άσυλο.
Μπορεί να γύρισε πίσω.
706
01:16:55,666 --> 01:16:58,583
Άσυλο ζητάς
όταν δεν μπορείς να γυρίσεις πίσω.
707
01:16:59,083 --> 01:17:01,583
Εσείς δεν προστατεύετε τον κόσμο;
708
01:17:01,666 --> 01:17:04,541
Ναι. Και προσπαθώ
να προστατέψω εσένα, Λίζι.
709
01:17:05,416 --> 01:17:08,041
Τι έκανες έξω από το σπίτι
του Χέκτορ Μπλέικ;
710
01:17:09,458 --> 01:17:11,666
Τώρα ξέρω πώς θα ένιωσε ο Τόμπι.
711
01:17:21,958 --> 01:17:25,208
ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΧΙΛΙ
ΟΜΙΝΤ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΕΣ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ ΜΟΥ;
712
01:17:27,041 --> 01:17:29,541
Άσε με να βγω, σε παρακαλώ!
713
01:17:37,291 --> 01:17:39,416
ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΝΙΛΙ
714
01:17:39,500 --> 01:17:41,208
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
715
01:17:43,500 --> 01:17:44,625
ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΝΙΛΙ
716
01:17:44,708 --> 01:17:46,208
Άσε με να φύγω!
717
01:17:46,291 --> 01:17:47,708
ΛΙΖ ΝΙΛΙ
718
01:17:49,791 --> 01:17:52,833
ΟΜΟΡΦΕΣ ΣΤΙΓΜΕΣ ΜΕ ΟΜΟΡΦΟ ΓΙΟ…
ΚΑΙ ΗΛΙΟ!! ΠΟΥ ΠΑΝΤΑ ΕΙΝΑΙ ΜΠΟΝΟΥΣ
719
01:17:55,958 --> 01:17:57,833
Σε παρακαλώ, άσε με!
720
01:19:24,291 --> 01:19:26,250
Φαϊζάλ, να σε πάρω εγώ;
721
01:19:26,750 --> 01:19:30,458
Γεια σου, Λίζι. Ήθελα να πωότι έσπασα τον κωδικό του USB.
722
01:19:31,041 --> 01:19:32,500
- Αλήθεια;
- Ναι.
723
01:19:33,000 --> 01:19:35,041
- Τι έχει μέσα;
- Δεν είδα.
724
01:19:35,125 --> 01:19:37,416
Απόρρητο πελάτη-ψυχολόγου, ξέρεις.
725
01:19:41,291 --> 01:19:42,125
Γεια, μωρό.
726
01:19:42,875 --> 01:19:43,833
Να τον.
727
01:19:47,375 --> 01:19:49,416
Λίζι. Χαίρομαι που σε βλέπω.
728
01:19:49,500 --> 01:19:50,333
Κι εγώ.
729
01:19:51,333 --> 01:19:53,541
Κοίτα τι έφερε η Λίζι για τον Έινταν.
730
01:19:54,125 --> 01:19:57,041
Πολύ γλυκό. Ευχαριστώ, Λιζ.
731
01:19:57,125 --> 01:20:00,541
Παρακαλώ. Ελπίζω
να σας είναι χρήσιο για κάποια χρόνια.
732
01:20:06,041 --> 01:20:07,416
Είναι υπέροχο αγοράκι.
733
01:20:11,416 --> 01:20:15,166
Τι υπέροχος που είσαι!
Και λίγο βρομερούλης;
734
01:20:15,250 --> 01:20:16,166
Όχι…
735
01:20:16,666 --> 01:20:20,708
- Λιγάκι.
- Δώσ' μου να τον αλλάξω.
736
01:20:31,666 --> 01:20:34,333
Λοιπόν, πώς πάνε τα πράγματα;
737
01:20:38,125 --> 01:20:39,125
Λιζ;
738
01:20:39,208 --> 01:20:41,333
ΕΤΥΧΕ ΝΑ ΠΕΡΝΑΩ
739
01:20:47,791 --> 01:20:49,000
Πρέπει να μιλήσουμε.
740
01:20:58,125 --> 01:21:02,791
Διάβαζα για τους γκραφιτάδες
του "Έτυχε να Περνάω". Έτσι δεν λέγονται;
741
01:21:03,375 --> 01:21:06,833
Που μπαίνουν σε σπίτια πλουσίων
και βάφουν με σπρέι τους τοίχους.
742
01:21:12,625 --> 01:21:14,416
Το ήξερα ότι έκρυβες κάτι.
743
01:21:16,125 --> 01:21:17,458
Πού ξέρεις πως είμαι εγώ;
744
01:21:19,750 --> 01:21:20,750
Τζέι.
745
01:21:21,625 --> 01:21:22,458
Κοίτα.
746
01:21:23,250 --> 01:21:24,333
Εσύ είσαι!
747
01:21:25,916 --> 01:21:26,875
Εντάξει.
748
01:21:28,625 --> 01:21:29,958
Τι θα τις κάνεις;
749
01:21:30,041 --> 01:21:32,583
Εσείς μπήκατε στο σπίτι του Χέκτορ Μπλέικ;
750
01:21:33,166 --> 01:21:34,000
Όχι.
751
01:21:34,791 --> 01:21:35,625
Εγώ δεν μπήκα.
752
01:21:36,750 --> 01:21:38,500
Όχι, το ορκίζομαι.
753
01:21:46,250 --> 01:21:47,250
Το είπες στη Ναζ;
754
01:21:49,708 --> 01:21:52,500
Ήδη ξέρει ότι κάτι τρέχει. Το νιώθω.
755
01:21:53,458 --> 01:21:56,250
Οι φωτογραφίες δεν αποδεικνύουν τίποτα
για τον Τόμπι.
756
01:21:56,333 --> 01:21:58,666
Απλώς θα μου γαμήσουν τη ζωή.
757
01:22:03,333 --> 01:22:05,250
Βοήθησέ με να μπω στο σπίτι του.
758
01:22:05,333 --> 01:22:07,583
Τι; Του Χέκτορ Μπλέικ;
759
01:22:07,666 --> 01:22:10,541
Δεν ξέρω αν μπορώ εγώ.
Εσύ το έχεις ξανακάνει.
760
01:22:10,625 --> 01:22:12,375
Έχεις τρελαθεί;
761
01:22:12,458 --> 01:22:14,541
Θεωρητικά δεν θα είναι διάρρηξη.
762
01:22:14,625 --> 01:22:17,333
Θ' ανοίξουμε με κλειδί.
Τον είδα να κρύβει ένα έξω.
763
01:22:17,416 --> 01:22:18,833
Σκέψου τι λες.
764
01:22:18,916 --> 01:22:21,583
Εσύ φρόντισε να μπω.
765
01:22:21,666 --> 01:22:24,375
Μετά απλώς μείνε έξω να φυλάς τσίλιες.
766
01:22:24,458 --> 01:22:27,416
Δεν το ρισκάρω.
Πρέπει να σκεφτώ τον Έινταν και τη Ναζ.
767
01:22:28,750 --> 01:22:31,000
Καλώς. Βγες έξω.
768
01:22:31,500 --> 01:22:33,333
- Έλα τώρα, Λίζι.
- Φύγε. Δειλέ!
769
01:22:33,416 --> 01:22:34,583
- Κοίτα…
- Έξω!
770
01:22:34,666 --> 01:22:36,833
Ηρέμησε. Απλώς…
771
01:22:40,500 --> 01:22:43,375
- Μην εγκαταλείψουμε τον Τόμπι.
- Δεν τον εγκαταλείπω!
772
01:22:43,458 --> 01:22:47,666
Αλλά αν με πιάσουν εμένα, έναν μαύρο,
θα με βάλουν μέσα για χρόνια!
773
01:22:48,541 --> 01:22:49,458
Το ξέρεις αυτό.
774
01:22:52,125 --> 01:22:53,125
Κάν' το για μένα.
775
01:22:57,333 --> 01:22:58,250
Μου το χρωστάς.
776
01:22:59,875 --> 01:23:02,666
Σου στάθηκα κάθε φορά που με χρειάστηκες.
777
01:23:03,250 --> 01:23:07,416
Κάθε φορά που σε χτυπούσε
κάποιος νέος φίλος της μαμάς σου,
778
01:23:08,416 --> 01:23:10,041
όταν σε πέταξε έξω.
779
01:23:10,791 --> 01:23:14,416
Ο Τόμπι κι εγώ ήμασταν πάντα εκεί.
780
01:23:16,416 --> 01:23:17,916
Ήσασταν οικογένειά μου.
781
01:23:19,166 --> 01:23:20,000
Ναι.
782
01:23:22,000 --> 01:23:22,833
Όμως…
783
01:23:25,000 --> 01:23:25,833
δεν μπορώ.
784
01:23:31,000 --> 01:23:31,875
Βγες έξω.
785
01:23:48,666 --> 01:23:49,583
Η Λίζι;
786
01:23:50,083 --> 01:23:50,916
Έφυγε.
787
01:23:51,666 --> 01:23:52,583
Έτσι ξαφνικά;
788
01:23:53,666 --> 01:23:54,833
Κοιμάται ο Έινταν;
789
01:23:56,125 --> 01:23:57,500
Τι ήθελε, Τζέι;
790
01:24:03,166 --> 01:24:04,250
Τι ήθελε;
791
01:24:05,166 --> 01:24:06,541
Ήρθε να δει τον Έινταν.
792
01:24:11,916 --> 01:24:13,333
Με σέβεσαι καθόλου;
793
01:24:16,291 --> 01:24:17,166
Φυσικά.
794
01:24:18,541 --> 01:24:19,875
Και γιατί με θεωρείς χαζή;
795
01:24:21,625 --> 01:24:24,666
- Μισό…
- Κάτι έκανες στο σπίτι του Χέκτορ Μπλέικ.
796
01:24:25,166 --> 01:24:30,041
Μήνες μετά, έρχεται ο Τόμπι
πανικόβλητος και μετά εξαφανίζεται.
797
01:24:30,541 --> 01:24:36,250
Μετά ακούω από τη Λίζι ότι ο Μπλέικ
είναι ύποπτος στην υπόθεση του Τόμπι.
798
01:24:37,458 --> 01:24:40,333
- Σε τι μπελάδες μπλέχτηκες;
- Σε κανέναν μπελά.
799
01:24:40,416 --> 01:24:43,541
Αν πρέπει να γίνω
μάνα και πατέρας του Έινταν, θα γίνω.
800
01:24:44,916 --> 01:24:47,791
- Γιατί το λες αυτό;
- Επειδή με τρομάζεις.
801
01:24:47,875 --> 01:24:51,625
Όταν είπαν οι δικοί μου "εμείς ή αυτός",
είπα γάμα το.
802
01:24:51,708 --> 01:24:53,750
Ναι, επειδή αγαπιόμαστε.
803
01:24:53,833 --> 01:24:55,791
Νιώθω ότι είμαι μόνη μου εδώ.
804
01:24:56,291 --> 01:25:00,833
Κάνεις τατουάζ το αρχικό μου
στο χέρι σου και καθάρισες, νομίζεις;
805
01:25:00,916 --> 01:25:04,500
Ναζ, σε παρακαλώ.
Ό,τι πάω να κάνω είναι για μας.
806
01:25:04,583 --> 01:25:06,666
Δεν υπάρχει "εμάς" αν είμαι απ' έξω!
807
01:25:06,750 --> 01:25:07,875
Το ξέρω, μωρό μου…
808
01:25:07,958 --> 01:25:09,000
Άντε γαμήσου!
809
01:28:04,208 --> 01:28:05,750
Βοήθεια!
810
01:28:24,500 --> 01:28:25,375
Για σένα.
811
01:28:38,041 --> 01:28:39,583
ΔΕΝ ΕΚΑΝΑ ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ.
812
01:28:39,666 --> 01:28:40,708
Τι είναι;
813
01:28:41,208 --> 01:28:42,041
Τίποτα.
814
01:28:43,833 --> 01:28:44,666
Ναι.
815
01:28:45,833 --> 01:28:47,166
Τι θέλω κι ασχολούμαι;
816
01:29:13,833 --> 01:29:14,958
Εσύ φταις γι' αυτό.
817
01:29:19,375 --> 01:29:20,500
Πού είναι ο γιος μου;
818
01:29:21,791 --> 01:29:23,916
Έριξα τις στάχτες του στην τουαλέτα.
819
01:29:40,916 --> 01:29:41,750
Τι;
820
01:29:43,750 --> 01:29:45,833
Θα τον κόψω να χωρέσει στον φούρνο.
821
01:29:45,916 --> 01:29:47,500
Εσύ είσαι πιο μικρή. Πιο εύκολο.
822
01:29:54,333 --> 01:29:56,291
Γεια, είμαι η Ελίζαμπεθ Νίλι.
823
01:29:56,375 --> 01:29:57,375
- Αφήστε μήνυμα.
- Λιζ!
824
01:29:57,458 --> 01:29:59,250
Μάλλον θα σας καλέσω.
825
01:30:00,916 --> 01:30:01,833
Γεια σου, Λίζι.
826
01:30:02,583 --> 01:30:04,916
Ο Τζέι είμαι πάλι.
827
01:30:06,125 --> 01:30:09,791
Θα είναι το 15ο μήνυμαπου σου αφήνω σε μια βδομάδα.
828
01:30:10,291 --> 01:30:11,166
Λιζ;
829
01:30:11,250 --> 01:30:13,458
Πέρασα μερικές φορές. Έλειπες.
830
01:30:13,958 --> 01:30:16,583
Ή μάλλον δεν ξέρωαν γύρισες καθόλου σπίτι.
831
01:30:17,625 --> 01:30:20,416
Ήθελα να σ' ευχαριστήσω για το πακέτο
832
01:30:20,500 --> 01:30:22,750
και να ζητήσω συγγνώμηπου δεν σου τα είπα όλα.
833
01:30:25,708 --> 01:30:28,666
Σε παρακαλώ, καθησύχασέ με.Πες μου ότι είσαι καλά.
834
01:31:40,541 --> 01:31:44,250
Θα μείνω λίγες μέρες με τη φίλη μου
την Κέιτι. Παίρνω τον Έινταν.
835
01:31:44,791 --> 01:31:46,875
Μέχρι να δούμε ποιος θα μετακομίσει.
836
01:31:52,125 --> 01:31:53,083
Τι τρέχει;
837
01:31:55,166 --> 01:31:56,000
Απλώς…
838
01:32:00,375 --> 01:32:01,500
Η Λίζι έφυγε και…
839
01:32:03,958 --> 01:32:05,041
φταίω εγώ.
840
01:32:06,083 --> 01:32:08,583
- Τι;
- Φταίω εγώ, γαμώτο.
841
01:32:08,666 --> 01:32:09,583
Τζέι.
842
01:32:20,333 --> 01:32:24,208
Ευχαριστώ πολύ. Τα λέμε την άλλη εβδομάδα.
Καλό σαββατοκύριακο!
843
01:32:41,666 --> 01:32:42,625
Γεια σου, Φίλιπ.
844
01:33:16,375 --> 01:33:17,708
Τι κάνεις, τρελόπαιδο;
845
01:33:23,166 --> 01:33:25,375
Ποιος είναι; Η μαμά.
846
01:33:28,208 --> 01:33:29,791
- Γεια.
- Γεια.
847
01:33:33,250 --> 01:33:36,208
- Θα μου πεις να περάσω;
- Ναι. Συγγνώμη.
848
01:33:37,041 --> 01:33:38,333
Γεια σου, κύριε!
849
01:33:41,208 --> 01:33:44,166
- Πώς τα πας;
- Χαίρεται που βλέπει τη μαμά του.
850
01:33:44,916 --> 01:33:46,583
- Πώς είσαι;
- Ναι.
851
01:33:46,666 --> 01:33:49,166
Ζωάρα. Όπως βλέπεις.
852
01:33:51,791 --> 01:33:53,625
Πώς πάει η διατριβή σου;
853
01:33:56,666 --> 01:33:58,708
Δεν ήξερα αν έπρεπε να σου το πω.
854
01:33:59,208 --> 01:34:01,041
Θα τη διαβάσει ο Χέκτορ Μπλέικ.
855
01:34:02,625 --> 01:34:05,291
Ο Φίλιπ είπε ότι η σχολή
θα γιορτάσει τα 300 χρόνια
856
01:34:05,375 --> 01:34:08,791
και θα του δώσει αντίγραφο
όταν θα τον δει εκεί.
857
01:34:09,833 --> 01:34:12,333
ΤΟ ΜΠΕΡΛΣΤΟΟΥΝ ΥΠΟΔΕΧΕΤΑΙ ΑΠΟΦΟΙΤΟΥΣ
ΓΙΑ ΤΑ 300 ΧΡΟΝΙΑ
858
01:34:12,416 --> 01:34:14,958
- Πού το ξέρει ότι θα είναι;
- Θα είναι.
859
01:34:15,458 --> 01:34:17,833
Έχει κάνει έναν σκασμό δωρεές.
860
01:34:19,041 --> 01:34:21,875
Θα τον τιμήσουν με κάποιον τρόπο
στην τελετή.
861
01:34:23,750 --> 01:34:24,875
Ελπίζω να βοηθήσει.
862
01:34:26,708 --> 01:34:27,541
Ευχαριστώ.
863
01:34:33,125 --> 01:34:35,250
Εντάξει, κύριε. Έλα δω.
864
01:34:44,125 --> 01:34:45,875
Πρόσεχε, εντάξει;
865
01:34:47,666 --> 01:34:49,291
Ο Έινταν χρειάζεται τον μπαμπά του.
866
01:34:54,708 --> 01:34:56,208
Περίμενε! Ναζ!
867
01:34:58,583 --> 01:34:59,458
Πιστεύεις…
868
01:35:01,791 --> 01:35:04,041
Πιστεύεις ότι έχουμε καμιά πιθανότητα;
869
01:35:06,666 --> 01:35:07,750
Δεν ξέρω, Τζέι.
870
01:35:33,750 --> 01:35:36,000
"Ο κόσμος είναι σε κακή κατάσταση.
871
01:35:36,916 --> 01:35:42,958
Αλλά όλα θα γίνουν χειρότερα
αν δεν κάνουμε εμείς ό,τι καλύτερο".
872
01:35:43,041 --> 01:35:48,541
Λόγια του ψυχιάτρου και επιζώντος
του Ολοκαυτώματος Βίκτορ Φρανκλ.
873
01:35:49,333 --> 01:35:51,083
Και κατά τη γνώμη μου
874
01:35:51,166 --> 01:35:56,166
περιγράφουν πολύ εύστοχα
την αποστολή του σερ Χέκτορ στη ζωή,
875
01:35:56,250 --> 01:36:01,291
επειδή πρόκειται για άνθρωπο
που δεν έπαψε να κάνει ό,τι καλύτερο.
876
01:36:02,083 --> 01:36:04,583
Γι' αυτό, κύριοι, χωρίς άλλη καθυστέρηση,
877
01:36:05,250 --> 01:36:07,666
υποδεχτείτε τον σερ Χέκτορ Μπλέικ!
878
01:36:18,125 --> 01:36:19,000
Ευχαριστώ.
879
01:36:21,041 --> 01:36:24,541
Ευχαριστώ, κύριε διευθυντά,
γι' αυτήν την όμορφη παρουσίαση.
880
01:36:24,625 --> 01:36:28,166
Θυμάμαι σαν να ήταν χτες
881
01:36:28,250 --> 01:36:32,416
την πρώτη μου μέρα ως οικότροφος
στο δημοτικό του Μπέρλστοουν.
882
01:36:33,333 --> 01:36:36,125
Ένα αγοράκι ούτε δέκα χρονών,
883
01:36:36,916 --> 01:36:39,875
που ήξερα όμως
ότι θα έβρισκα ένα καταφύγιο.
884
01:36:40,791 --> 01:36:44,166
Και πρέπει να πω
ότι νιώθω ωραία που γύρισα σπίτι.
885
01:36:47,416 --> 01:36:48,291
Μπράβο.
886
01:36:59,916 --> 01:37:02,625
ΑΓΑΠΗΤΕ ΣΕΡ ΧΕΚΤΟΡ ΜΠΛΕΪΚ
ΜΕ ΕΚΤΙΜΗΣΗ, ΝΑΖΕΡΙΝ "ΝΑΖ" ΡΑΧΙΜ
887
01:37:03,916 --> 01:37:05,083
ΑΣΦΑΛΗ ΣΥΝΟΡΑ;
888
01:37:05,166 --> 01:37:07,791
ΤΟ ΠΟΙΝΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ
ΣΤΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΣΗΣ
889
01:37:54,416 --> 01:37:59,750
ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
890
01:42:00,500 --> 01:42:01,625
Τι τους έκανες;
891
01:42:01,708 --> 01:42:02,583
Χ.Κ. ΜΠΛΕΪΚ
892
01:42:02,666 --> 01:42:04,166
Τι τους έκανες;
893
01:42:05,333 --> 01:42:06,208
Πες μου!
894
01:42:07,166 --> 01:42:08,125
Πού είναι;
895
01:42:09,250 --> 01:42:10,375
Πού είναι;
896
01:43:01,041 --> 01:43:02,375
Κάλεσα την αστυνομία
897
01:43:02,958 --> 01:43:05,333
και θα είναι εδώ σε λίγο. Καταλαβαίνεις;
898
01:43:06,166 --> 01:43:07,000
Ναι;
899
01:43:08,375 --> 01:43:09,250
Ωραία.
900
01:43:10,833 --> 01:43:12,041
Μπορείς να περπατήσεις;
901
01:43:13,291 --> 01:43:14,125
Ωραία.
902
01:43:16,125 --> 01:43:18,416
Μη φοβάσαι, τώρα είσαι ασφαλής.
903
01:43:32,958 --> 01:43:38,416
ΚΛΗΣΗ
ΝΑΖ
904
01:43:38,500 --> 01:43:39,333
Τζέι;
905
01:43:41,666 --> 01:43:42,625
Τι έγινε;
906
01:43:43,625 --> 01:43:44,500
Είσαι καλά;
907
01:43:53,291 --> 01:43:54,500
Από δω, αστυνόμε.
908
01:44:10,333 --> 01:44:13,375
Κανείς δεν άγγιξε τίποτα, όπως ζητήσατε.
909
01:44:33,708 --> 01:44:40,000
ΕΤΥΧΕ ΝΑ ΠΕΡΝΑΩ
910
01:48:40,083 --> 01:48:45,083
Σοφία Σκουλικάρη
87672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.