All language subtitles for I.Came.By.2022.720p.NF.WEBRip.x264-DRAYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,041 --> 00:01:14,208 ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 2 00:01:14,291 --> 00:01:15,958 ΤΟ ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ 3 00:01:48,875 --> 00:01:51,666 Τομπς, όταν λέμε φεύγουμε, φεύγουμε. 4 00:01:56,041 --> 00:01:57,625 - Δεν ρισκάρουμε. - Κούλαρε. 5 00:02:31,541 --> 00:02:33,833 Η επαιτεία απαγορεύεται στον σταθμό. 6 00:02:33,916 --> 00:02:37,083 Το κοινό ζητείται να μην ενθαρρύνει τέτοια συμπεριφορά. 7 00:03:01,458 --> 00:03:02,875 ΒΟΗΘΕΙΑ! ΕΙΜΑΙ ΑΣΤΕΓΗ 8 00:03:08,416 --> 00:03:10,041 Συγγνώμη, δικό σας; 9 00:03:11,041 --> 00:03:12,083 Ναι, ευχαριστώ. 10 00:03:13,625 --> 00:03:14,458 Με έσωσες. 11 00:03:20,166 --> 00:03:21,000 Συγγνώμη. 12 00:03:23,291 --> 00:03:24,333 Ευχαριστώ. 13 00:04:35,708 --> 00:04:39,375 ΤΙΠΟΤΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΕΙΑ ΟΛΑ ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΙ 14 00:05:02,333 --> 00:05:04,041 - Άνγκους. - Σταμάτα να μιλάς. 15 00:05:04,125 --> 00:05:04,958 Άνγκους! 16 00:05:10,458 --> 00:05:12,416 Τι σκατά… 17 00:05:12,500 --> 00:05:19,125 ΕΤΥΧΕ ΝΑ ΠΕΡΝΑΩ 18 00:06:15,375 --> 00:06:16,375 Πρόσεχε! 19 00:06:18,666 --> 00:06:20,375 Τελειώσαμε, αφεντικό; Διψάω. 20 00:06:20,458 --> 00:06:22,458 Ναι. Κοντεύουμε. 21 00:06:47,833 --> 00:06:51,250 Ο ΑΝΤΑΡΤΗΣ ΒΑΝΔΑΛΟΣ ΤΟΥ "ΕΤΥΧΕ ΝΑ ΠΕΡΝΑΩ" ΞΑΝΑΧΤΥΠΑ 22 00:06:51,750 --> 00:06:54,375 Πρόσεχε τα εργαλεία. Πάω για κατούρημα. 23 00:06:54,875 --> 00:06:55,708 Εντάξει. 24 00:06:57,541 --> 00:07:01,083 Ακούτε τους Tears for Fears σήμερα το απόγευμα στο Λονδίνο. 25 00:07:01,750 --> 00:07:02,583 Παρακαλώ; 26 00:07:53,625 --> 00:07:56,000 ΕΝΑΣ ΔΙΚΑΣΤΗΣ 27 00:07:56,625 --> 00:07:57,791 ΤΟΜΠΙ 28 00:07:57,875 --> 00:08:00,208 - Χρειάζεστε κάτι; - Συγγνώμη. 29 00:08:00,291 --> 00:08:02,375 Έψαχνα το μπάνιο. 30 00:08:02,875 --> 00:08:04,000 Στο καθιστικό; 31 00:08:05,375 --> 00:08:07,000 Από δω και αριστερά. 32 00:08:09,166 --> 00:08:10,333 Ο γέρος σας; 33 00:08:10,416 --> 00:08:11,333 Ναι. 34 00:08:13,125 --> 00:08:14,125 Μοιάζετε πολύ. 35 00:08:27,583 --> 00:08:30,791 ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ-ΣΟΚ ΔΙΑΠΡΕΠΟΥΣ ΔΙΚΑΣΤΗ ΤΟΥ ΑΝΩΤΑΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ 36 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Γεια! 37 00:08:52,041 --> 00:08:54,000 - Ωραία μυρίζει εδώ. - Άργησες λίγο. 38 00:08:54,708 --> 00:08:56,375 Είχα ραντεβού με τον γιατρό. 39 00:08:56,916 --> 00:08:57,875 Όλα καλά; 40 00:08:58,375 --> 00:08:59,875 Ναι. Ένα τσεκάπ έκανα. 41 00:09:00,958 --> 00:09:02,000 Η μέρα σου; 42 00:09:02,541 --> 00:09:04,500 Ναι, καλά ήταν. 43 00:09:05,500 --> 00:09:06,708 Κοίτα αυτό. 44 00:09:07,583 --> 00:09:09,958 Ήμουν στου δικαστή σήμερα. Κοίτα. 45 00:09:13,208 --> 00:09:14,375 Έτσι θα γίνουμε; 46 00:09:15,250 --> 00:09:17,708 Στο Λονδίνο; Ούτε με μισθό δικαστή, μωρό. 47 00:09:18,333 --> 00:09:20,250 Θα 'ναι τίποτα πλούσιοι. Όνομα; 48 00:09:20,333 --> 00:09:21,333 Χέκτορ Μπλέικ. 49 00:09:21,875 --> 00:09:24,458 Ο Φίλιπ, ο δάσκαλός μου. Ήταν συμφοιτητές. 50 00:09:24,541 --> 00:09:26,666 - Τον φωνάζουν Άγιο Μπλέικ. - Αλήθεια; 51 00:09:26,750 --> 00:09:30,375 Ως σύμβουλος της βασίλισσας αναλάμβανε υποθέσεις προσφύγων, 52 00:09:30,458 --> 00:09:31,583 και μάλιστα δωρεάν. 53 00:09:33,666 --> 00:09:38,625 Δεν του ζητάς να δει την πρόταση διατριβής μου; 54 00:09:39,541 --> 00:09:40,916 Ας το ζητήσει ο Φίλιπ. 55 00:09:42,333 --> 00:09:43,208 Μαλάκα! 56 00:09:45,166 --> 00:09:46,666 Αυτή είναι υβριστική γλώσσα. 57 00:09:46,750 --> 00:09:48,416 - Υβριστική; - Γιατί βρίζεις; 58 00:09:48,500 --> 00:09:50,041 - Δεν είναι υβριστική. - Όχι; 59 00:09:52,333 --> 00:09:56,625 Κρίμα. Τώρα δεν μπορείς να με ξεφορτωθείς. 60 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 Γιατί; 61 00:10:00,208 --> 00:10:01,375 Σου έχω νέα. 62 00:10:10,750 --> 00:10:12,833 - Μου την έφερες. - Ναι, αδερφέ. 63 00:10:16,291 --> 00:10:17,708 - Καλά; - Καλά. 64 00:10:17,791 --> 00:10:19,083 Θέλω να φάω. 65 00:10:20,083 --> 00:10:22,125 Αυτοί εδώ είναι κλέφτες. 66 00:10:22,208 --> 00:10:24,833 Μη σε νοιάζει. Σε καλύπτω. Τόνο με τυρί; 67 00:10:25,750 --> 00:10:28,250 - Ευχαριστώ, αγάπη μου. - Παρακαλώ, καλέ μου. 68 00:10:29,416 --> 00:10:33,833 Διάβαζα για τον δικαστή. Η οικογένεια, πιστοί αποικιοκράτες. 69 00:10:33,916 --> 00:10:36,625 Πατέρας εργοστασιάρχης, κατά της αποαποικιοποίησης… 70 00:10:36,708 --> 00:10:38,416 Ναι, αλλά τον λένε άγιο. 71 00:10:38,500 --> 00:10:40,708 Επικοινωνιακό κόλπο. Ξέρεις γιατί; 72 00:10:41,291 --> 00:10:43,625 Ο Χέκτορ διορίζεται στο ανώτατο δικαστήριο. 73 00:10:43,708 --> 00:10:46,833 Παραιτείται, το χαρακτηρίζει πολύ λευκό και ελιτίστικο. 74 00:10:46,916 --> 00:10:50,583 Τα παίρνουν οι λόρδοι. Και μετά, να τον πάλι στη δημοσιότητα. 75 00:10:50,666 --> 00:10:53,541 Ίσως για να διορθώσει τα λάθη της οικογένειας. 76 00:10:53,625 --> 00:10:54,958 Ή ν' αποπροσανατολίσει. 77 00:10:55,583 --> 00:10:56,416 Κοίτα. 78 00:10:59,166 --> 00:11:00,375 Ελεφαντόδοντο. 79 00:11:01,041 --> 00:11:04,708 Τα γουστάρει αυτά τα ιμπεριαλιστικά. Αυτό είναι παράνομο σήμερα. 80 00:11:05,208 --> 00:11:07,000 Μια γαμημένη αντίκα είναι. 81 00:11:08,083 --> 00:11:09,666 Εσύ με ποιον είσαι; 82 00:11:13,791 --> 00:11:14,750 Κοίτα… 83 00:11:16,625 --> 00:11:18,041 Δεν μπορώ να συνεχίσω. 84 00:11:23,166 --> 00:11:24,041 Η Ναζ είναι έγκυος. 85 00:11:30,208 --> 00:11:32,500 - Γαμώτο. - Ναι! 86 00:11:33,208 --> 00:11:35,500 - Έτσι. - Δεν θα το κρατήσει, έτσι; 87 00:11:36,083 --> 00:11:38,291 Φυσικά και θα το κρατήσει, μαλάκα. 88 00:11:38,875 --> 00:11:40,833 Έχουμε ενθουσιαστεί κι οι δυο. 89 00:11:40,916 --> 00:11:43,166 Ξέρω, ήταν λίγο απρόσμενο… 90 00:11:43,250 --> 00:11:44,125 Απρόσμενο; 91 00:11:44,208 --> 00:11:46,041 Ποιος σκατά θέλει παιδί στα 23; 92 00:11:47,458 --> 00:11:48,416 Η μάνα σου; 93 00:11:48,500 --> 00:11:49,625 Αυτή δεν μετράει. 94 00:11:50,250 --> 00:11:51,125 Άκου. 95 00:11:52,375 --> 00:11:53,583 Αυτό τα αλλάζει όλα. 96 00:11:54,208 --> 00:11:57,000 Δεν μπορώ να συνεχίσω τις αποστολές. Εντάξει; 97 00:11:57,083 --> 00:12:00,541 Οι μπάτσοι μ' έχουν στο μάτι. Δεν ρισκάρω να μπω πάλι μέσα. 98 00:12:00,625 --> 00:12:03,583 Κανείς δεν θα μπει μέσα. Δουλεύουμε τέλεια μαζί. 99 00:12:03,666 --> 00:12:05,333 Μόνος μου δεν μπορώ. 100 00:12:05,416 --> 00:12:07,708 Ναι, αλλά ίσως πρέπει να σταματήσουμε. 101 00:12:10,750 --> 00:12:14,416 Εσύ έκανες το γράψιμο, Τζαμίλ. Πολεμάμε το σύστημα, θυμάσαι; 102 00:12:14,500 --> 00:12:17,000 Παύουμε να πολεμάμε επειδή θα κάνεις παιδί; 103 00:12:17,083 --> 00:12:19,000 Και τι άλλαξε μ' αυτό; 104 00:12:19,083 --> 00:12:20,791 - Δείξαμε ότι τους βρίσκουμε. - Μη. 105 00:12:21,291 --> 00:12:24,166 Μπαίνουμε στα σπίτια τους όποτε θέλουμε. 106 00:12:24,250 --> 00:12:26,833 Και στείλαμε το μήνυμα. Ας αλλάξουμε σελίδα. 107 00:12:27,333 --> 00:12:30,000 Αφού δεν το θες το παιδί. Για κείνη το κάνεις. 108 00:12:31,291 --> 00:12:32,708 Άντε γαμήσου, Τόμπι. 109 00:12:32,791 --> 00:12:34,625 Τζέι, μην κωλώνεις τώρα. 110 00:12:34,708 --> 00:12:36,791 - Σε χρειάζομαι, αδερφέ! - Όχι, αδερφέ. 111 00:12:38,375 --> 00:12:41,375 Το παιδί μου με χρειάζεται. Εντάξει; 112 00:12:41,875 --> 00:12:44,625 Δεν θ' αφήσω να μεγαλώσει όπως εμείς. 113 00:12:44,708 --> 00:12:48,458 Ακου, αν θες να συνεχίσεις το γράψιμο, κάν' το. 114 00:12:49,041 --> 00:12:50,666 Αλλά εμένα άσε με απ' έξω. 115 00:12:55,333 --> 00:12:56,291 Ευχαριστώ. 116 00:12:56,875 --> 00:12:59,291 Συγγνώμη, μπορώ να το πάρω για έξω; 117 00:13:00,875 --> 00:13:02,125 Κι εσύ τι θέλεις; 118 00:13:03,708 --> 00:13:05,208 Δεν έχει σημασία τι θέλω. 119 00:13:07,125 --> 00:13:10,791 Φαϊζάλ, οι ιατρικές σπουδές σου προκαλούν σοβαρό άγχος. 120 00:13:11,875 --> 00:13:13,958 Λιποθυμάς μόνο που βλέπεις αίμα. 121 00:13:14,041 --> 00:13:15,833 Να σκληρύνω λοιπόν, έτσι; 122 00:13:18,208 --> 00:13:19,875 Ήρθα να ζήσω το όνειρό τους. 123 00:13:20,708 --> 00:13:22,541 Έτσι κάνουν οι καλοί γιοι. 124 00:13:24,083 --> 00:13:26,708 Εκπληρώνουν τα όνειρα των γονιών τους. 125 00:13:26,791 --> 00:13:30,583 Και τα δικά σου όνειρα; Τι μορφή θα είχαν; 126 00:13:31,791 --> 00:13:32,958 Υπολογιστών. 127 00:13:33,750 --> 00:13:35,250 Λατρεύω τους υπολογιστές, 128 00:13:35,750 --> 00:13:38,083 αλλά οι γονείς μου θέλουν τον μοναχογιό γιατρό, 129 00:13:39,416 --> 00:13:40,666 άρα δεν θα πετύχαινε. 130 00:13:43,458 --> 00:13:46,666 Εγώ βλέπω ότι οι γονείς σου δεν έχουν το ίδιο όραμα, 131 00:13:46,750 --> 00:13:48,291 όχι ότι δεν θα πετύχαινε. 132 00:13:50,000 --> 00:13:53,916 Η μαμά μου δουλεύει μέρα νύχτα από τότε που ήρθε σ' αυτήν τη χώρα 133 00:13:54,458 --> 00:13:56,458 για να μας προσφέρει καλύτερη ζωή. 134 00:13:58,125 --> 00:13:59,500 Αυτό κάνουμε οι γονείς. 135 00:14:00,583 --> 00:14:02,541 Δεσμευόμαστε σ' αυτό. 136 00:14:03,125 --> 00:14:05,541 Αρκεί να δούμε τα παιδιά μας ευτυχισμένα. 137 00:14:06,041 --> 00:14:08,458 Θα απογοητευτούν πολύ αν τα παρατήσω. 138 00:14:09,333 --> 00:14:11,208 Η μάνα μου δεν θα το ξεπεράσει. 139 00:14:13,083 --> 00:14:15,000 Και δεν θέλεις να την πληγώσεις. 140 00:14:16,250 --> 00:14:17,083 Όχι. 141 00:14:17,750 --> 00:14:20,083 Και προτιμάς να πληγώσεις εσένα; 142 00:14:21,458 --> 00:14:23,666 Η ηθική πέθανε. 143 00:14:24,458 --> 00:14:28,291 Κανείς πια δεν κάνει κάτι για κάποιον αληθινό ή ουσιαστικό λόγο. 144 00:14:28,375 --> 00:14:30,166 Όλοι φτιάχνουν εικόνα, 145 00:14:30,250 --> 00:14:33,250 μπαίνουν στο τελευταίο κίνημα ευαισθητοποίησης, 146 00:14:33,333 --> 00:14:34,750 αλλά από υποκρισία. 147 00:14:34,833 --> 00:14:38,791 Ίσως πρέπει να κοιτάξουμε καλά τον εαυτό μας ως άτομα 148 00:14:38,875 --> 00:14:41,000 και ν' αναλάβουμε μια μικρή ευθύνη. 149 00:14:41,083 --> 00:14:44,208 Επειδή η αληθινή αλλαγή πρέπει να έρθει από κάτω. 150 00:14:45,083 --> 00:14:47,916 Κι αφού μιλάμε για ουσιαστικές και ανούσιες πράξεις, 151 00:14:48,000 --> 00:14:50,791 ας δούμε τους άγνωστους γκραφιτάδες του "Έτυχε να περνάω". 152 00:14:51,375 --> 00:14:55,083 Έπειτα από απουσία μηνών, βγήκαν πάλι στο κυνήγι πλουσίων. 153 00:14:55,166 --> 00:14:58,791 Δύο εύπορα σπίτια χτυπήθηκαν το τελευταίο τρίμηνο, 154 00:14:58,875 --> 00:15:02,000 αλλά τι τους έβγαλε από την αδράνεια; Είναι οι ίδιοι; 155 00:15:02,083 --> 00:15:05,250 Πριν το αναλύσουμε, πατήστε το κουμπί "εγγραφή" από κάτω. 156 00:15:06,333 --> 00:15:07,166 Γεια! 157 00:15:08,375 --> 00:15:09,750 Τόμπι, γύρισα! 158 00:15:21,833 --> 00:15:25,875 - Ρέιβ, είσαι καλλιτέχνης γκράφιτι. - Συγγραφέας. Έχει διαφορά. 159 00:15:25,958 --> 00:15:29,208 - Τι βλέπεις στο "Έτυχε να περνάω"; - Δουλειά πρωτάρηδων. 160 00:15:29,291 --> 00:15:30,583 Δεν είναι καν οι ίδιοι. 161 00:15:30,666 --> 00:15:33,583 Άλλοι μαλάκες που με λίγη μπογιά το παίζουν ήρωες. 162 00:15:33,666 --> 00:15:37,041 Το γκράφιτι είναι για τον δρόμο. Τον δημόσιο χώρο. Με πιάνεις; 163 00:15:37,125 --> 00:15:40,125 Δεν μπαίνεις σε ξένα σπίτια, όποιων κι αν είναι. 164 00:15:40,208 --> 00:15:44,291 Ενδιαφέρουσα παρατήρηση. Βάζοντας στόχο τέτοιους ανθρώπους, 165 00:15:44,375 --> 00:15:46,375 δεν λένε "γαμήσου" στο σύστημα; 166 00:15:46,458 --> 00:15:49,000 Γι' αυτό δεν υπάρχει το κίνημα γκράφιτι; 167 00:15:49,083 --> 00:15:51,708 Όχι, φίλε. Σιγά τον στόχο. 168 00:15:52,208 --> 00:15:54,875 Έναν μήνα πριν, έναν τραπεζίτη. Τι πρωτότυπο. 169 00:15:54,958 --> 00:15:57,125 Ποιος έχει σειρά; Ο Τόνι Μπλερ; 170 00:16:13,958 --> 00:16:15,875 Πλάκα κάνεις. 171 00:16:21,916 --> 00:16:23,000 Τόμπι; 172 00:16:24,666 --> 00:16:25,500 Τόμπι; 173 00:16:26,208 --> 00:16:27,250 Τόμπι! 174 00:16:28,583 --> 00:16:33,375 Είδες το τηλεκοντρόλ; Το άφησα σε ορατό, φυσιολογικό σημείο. 175 00:16:33,458 --> 00:16:36,791 Δεν μπορεί να είναι το τρίτο που χάνουμε. Δεν καταλαβαίνω. 176 00:16:37,333 --> 00:16:38,833 Γεια σου κι εσένα, μαμά. 177 00:16:40,166 --> 00:16:42,291 Είπα γεια. Δεν με άκουσες. 178 00:16:42,375 --> 00:16:43,625 Με βοηθάς να ψάξω; 179 00:16:44,208 --> 00:16:45,875 Ίσως το σύμπαν σού λέει 180 00:16:45,958 --> 00:16:49,625 να μη βλέπεις άλλα επίδοξα σελέμπριτι να πουλάνε την ψυχή τους. 181 00:16:49,708 --> 00:16:53,750 Συγγνώμη, κύριε κουλτουριάρη. Τι έμαθες σήμερα στο YouTube; 182 00:16:53,833 --> 00:16:56,250 Τα λύσαμε τα προβλήματα του κόσμου; 183 00:16:57,333 --> 00:16:59,500 Καλά. Λοιπόν, φεύγω τώρα. 184 00:16:59,583 --> 00:17:00,875 Μισό. Πού πας; 185 00:17:01,958 --> 00:17:02,791 Έξω. 186 00:17:02,875 --> 00:17:06,666 Μαζεύεις την κουζίνα πριν φύγεις; Είναι χάος εκεί μέσα. 187 00:17:07,375 --> 00:17:10,583 - Θα καθαρίσω όταν γυρίσω. - Μη μεθύσεις πολύ! 188 00:18:19,416 --> 00:18:20,541 ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ WI-FI 189 00:18:20,625 --> 00:18:23,083 ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΗΣΤΕ ΤΟΝ ΚΩΔΙΚΟ 190 00:18:28,208 --> 00:18:29,916 ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ 191 00:18:30,000 --> 00:18:31,166 Ηλίθιε. 192 00:19:45,375 --> 00:19:46,583 Παλιοαρχίδι. 193 00:21:37,083 --> 00:21:40,000 Και λέγεσαι αστυνομικός; Έπρεπε να είσαι σε φόρμα. 194 00:21:40,666 --> 00:21:43,041 Τι να το κάνω; Σ' ένα γραφείο κάθομαι. 195 00:21:43,125 --> 00:21:44,916 - Θες διάλειμμα; - Ναι, παρακαλώ. 196 00:21:45,000 --> 00:21:45,833 Εντάξει. 197 00:21:55,916 --> 00:21:58,625 Ούτε η κόρη μου δεν είναι τόσο κολλημένη με το κινητό. 198 00:21:59,041 --> 00:22:01,958 Η ΣΥΝΔΕΣΗ ΔΙΑΚΟΠΗΚΕ. ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ. 199 00:22:04,375 --> 00:22:05,291 Πρέπει να φύγω. 200 00:22:06,541 --> 00:22:07,541 Τι έγινε; 201 00:22:07,625 --> 00:22:08,583 Ένας συναγερμός. 202 00:22:09,541 --> 00:22:11,625 Να στείλω κανέναν δικό μου να δει; 203 00:22:11,708 --> 00:22:13,958 Όχι. Ένας συναγερμός φωτιάς στο σπίτι. 204 00:22:14,041 --> 00:22:16,625 Πάω να δω. Θα αναπληρώσω. 205 00:22:16,708 --> 00:22:18,250 Εντάξει. Κράτα με ενήμερο. 206 00:24:51,875 --> 00:24:52,916 Χριστέ μου! 207 00:25:34,833 --> 00:25:37,250 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΠΙΤΙΟΥ ΣΥΝΔΕΘΗΚΕ ΜΕ ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΔΙΚΤΥΟ 208 00:26:13,541 --> 00:26:16,000 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΡΟΪ 209 00:26:16,833 --> 00:26:17,750 Γεια, Γουίλιαμ. 210 00:26:18,375 --> 00:26:22,166 Ευχαριστώ που πήρες. Όχι, μια χαρά. Κατά λάθος χτύπησε. 211 00:26:22,916 --> 00:26:24,958 Κανένας δαίμονας των συναγερμών. 212 00:26:33,083 --> 00:26:35,583 Καμιά φορά η τεχνολογία παραείναι έξυπνη. 213 00:26:37,291 --> 00:26:38,250 Μια στιγμή. 214 00:26:47,166 --> 00:26:48,000 Είσαι καλά; 215 00:26:48,500 --> 00:26:49,583 Όχι, όλα καλά. 216 00:26:50,625 --> 00:26:54,041 Και πάλι συγγνώμη γι' απόψε. Ίδια ώρα την άλλη βδομάδα; 217 00:27:00,083 --> 00:27:01,166 Γιατί ήρθες; 218 00:27:01,833 --> 00:27:02,750 Φύγε, σε παρακαλώ. 219 00:27:02,833 --> 00:27:04,625 - Να μιλήσουμε. - Να μιλήσουμε; 220 00:27:06,041 --> 00:27:08,750 - Οικογένεια είμαστε. - Μην ξανάρθεις εδώ. Φύγε. 221 00:27:08,833 --> 00:27:12,208 - Δεν θέλω να φύγω. - Κατέστρεψες την οικογένειά μας! Έξω! 222 00:27:12,291 --> 00:27:14,000 - Τι είναι αυτό; - Τα πράγματά σου. 223 00:27:14,083 --> 00:27:16,250 Φύγε. Μη σε βλέπω στα μάτια μου! 224 00:27:16,333 --> 00:27:17,916 - Φύγε! - Πάρ' τα και φύγε. 225 00:27:18,000 --> 00:27:20,416 - Ντροπή σου! - Είναι έγκυος! 226 00:27:20,500 --> 00:27:23,416 Κι εσύ! Της κατέστρεψες τη ζωή! Πάρ' την! 227 00:27:48,666 --> 00:27:49,500 Τόμπι; 228 00:27:52,708 --> 00:27:53,791 Πρέπει να σου πω. 229 00:27:56,041 --> 00:28:00,166 Μωρό, πήγαινε μέσα. Έρχομαι σ' ένα λεπτό. 230 00:28:00,750 --> 00:28:01,583 Ναι. 231 00:28:10,833 --> 00:28:13,250 Φίλε, δεν είναι καλή ώρα. Η Ναζ είπε… 232 00:28:13,333 --> 00:28:16,916 Σε παρακαλώ, Τζέι. Κάτι κακό έγινε και δεν ξέρω τι να κάνω. 233 00:28:17,625 --> 00:28:20,916 Μπήκα στο σπίτι του δικαστή που έλεγες πριν από μήνες. 234 00:28:21,000 --> 00:28:21,916 Ναι. 235 00:28:22,000 --> 00:28:23,500 Κι όταν μπήκα μέσα, είδα… 236 00:28:23,583 --> 00:28:26,583 Δεν ξέρω τι είδα. Θα μ' ακούσεις λίγο; 237 00:28:26,666 --> 00:28:29,416 Εσύ να μ' ακούσεις. Δεν θέλω να μάθω τίποτα. 238 00:28:29,500 --> 00:28:32,583 Μην τρελαίνεσαι. Είπες να συνεχίσω το γράψιμο, αν θέλω. 239 00:28:32,666 --> 00:28:35,458 Ναι. Και σου είπα να μ' αφήσεις απ' έξω. 240 00:28:38,250 --> 00:28:42,958 Δεν ξέρω πού πήγες κι έμπλεξες, αλλά δεν είναι δικό μου πρόβλημα. 241 00:28:45,750 --> 00:28:46,750 Είσαι μόνος σου. 242 00:28:49,416 --> 00:28:50,250 Τζέι. 243 00:29:08,041 --> 00:29:09,041 Τι ήθελε; 244 00:29:10,708 --> 00:29:12,291 Ο Τόμπι και τα δράματά του. 245 00:29:35,708 --> 00:29:38,416 ΤΗΛΕΦΩΝΟ 246 00:30:02,500 --> 00:30:05,416 - Έκτακτη ανάγκη. Ποια υπηρεσία θέλετε; - Αστυνομία. 247 00:30:05,958 --> 00:30:08,416 Τι κάνετε εδώ, φίλε; 248 00:30:08,500 --> 00:30:11,166 Τίποτα, φίλε. Απλώς αράζαμε. 249 00:30:11,250 --> 00:30:12,083 Κατάλαβα. 250 00:30:12,166 --> 00:30:16,875 Πρέπει να βρω ποιος λήστεψε το παντοπωλείο. 251 00:30:16,958 --> 00:30:19,666 Κρίμα που ο Ρικ σου σε υποχρεώνει. 252 00:30:19,750 --> 00:30:23,250 Δεν είναι ο Ρικ μου. Είναι συνεργάτης μου. Φίλε. 253 00:30:23,333 --> 00:30:25,791 Ίσως η στολή να κάνει τη διαφορά. 254 00:30:25,875 --> 00:30:29,375 Ποιος ξέρει; Πάντως εμένα μου μοιάζεις με βοηθό. 255 00:30:29,458 --> 00:30:32,000 Πες με άλλη μία φορά βοηθό! 256 00:30:32,083 --> 00:30:34,458 - Έλα ρε φίλε. - Ξέρεις πώς βάφω εγώ τοίχους; 257 00:30:34,541 --> 00:30:37,666 Ήταν οι Μόρτι Λόκος, φίλε. 258 00:30:39,291 --> 00:30:41,458 Ξέρεις πόσους κανόνες παραβίασες; 259 00:30:41,541 --> 00:30:45,458 Πω πω, Ρικ. Τι ξέρω εγώ απ' αυτά; Μπες στο ρημάδι. 260 00:30:45,958 --> 00:30:46,791 Κι άλλα λέιζερ… 261 00:30:46,875 --> 00:30:52,250 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 262 00:31:00,791 --> 00:31:02,750 Αστυνόμοι, πώς να σας βοηθήσω; 263 00:31:02,833 --> 00:31:04,791 - Ο σερ Χέκτορ Μπλέικ; - Ναι. 264 00:31:04,875 --> 00:31:06,000 Να περάσουμε; 265 00:31:12,958 --> 00:31:14,875 Βγάλτε τα παπούτσια, αν θέλετε. 266 00:31:24,458 --> 00:31:26,541 Σας παρακαλώ, είναι εξωφρενικό. 267 00:31:27,041 --> 00:31:30,708 Κανένας έφηβος θα είναι, που έχει χρόνο και κάνει φάρσες. 268 00:31:30,791 --> 00:31:34,000 Έχει κανείς λόγο να σας κατηγορήσει έτσι; 269 00:31:34,083 --> 00:31:36,583 Δικαστής ήμουν. Ναι, καναδυό άτομα. 270 00:31:37,083 --> 00:31:38,750 Να σας φέρω έναν καφέ; 271 00:31:38,833 --> 00:31:40,416 - Όχι, ευχαριστώ. - Ναι. 272 00:31:41,958 --> 00:31:43,625 - Πώς τον πίνετε; - Με γάλα. 273 00:31:43,708 --> 00:31:47,250 - Μένει και κανείς άλλος εδώ; - Όχι, μόνο εγώ. 274 00:31:47,833 --> 00:31:52,083 …οι Ρικ δουλεύουν για ψίχουλα, μολονότι έχουν τον ίδιο δείκτη νοημοσύνης… 275 00:32:10,875 --> 00:32:12,250 Υπάρχει υπόγειο εδώ; 276 00:32:13,000 --> 00:32:15,125 - Ναι. - Να ρίξουμε μια ματιά; 277 00:32:18,500 --> 00:32:20,958 Να πω στον Γουίλιαμ, τον Γουίλιαμ Ρόι, 278 00:32:21,041 --> 00:32:24,500 πόσο πρόθυμα ανταποκρίνονται οι αστυνομικοί του σε φάρσες. 279 00:32:25,166 --> 00:32:27,750 Σίγουρα δεν θα το θεωρήσει χάσιμο χρόνου. 280 00:32:28,250 --> 00:32:30,208 Αστυνομικός διευθυντής σας, έτσι; 281 00:32:30,875 --> 00:32:33,875 Παίζει καλό σκουός. Με δυσκολεύει, όπως και να 'χει. 282 00:32:54,416 --> 00:32:57,541 Καταλαβαίνω, αστυνόμοι. Τη δουλειά σας κάνετε. 283 00:32:58,125 --> 00:32:59,583 Ευχαριστώ πολύ, κύριε. 284 00:33:00,208 --> 00:33:01,708 Μη φεύγετε! 285 00:33:06,166 --> 00:33:08,041 Ασπόνδυλα γουρούνια! 286 00:34:05,708 --> 00:34:06,541 Τόμπι! 287 00:34:08,125 --> 00:34:09,541 Τόμπι, άνοιξε την πόρτα! 288 00:34:11,125 --> 00:34:11,958 Τι θες; 289 00:34:12,500 --> 00:34:13,750 Το χάος στην κουζίνα. 290 00:34:13,833 --> 00:34:15,458 Γιατί υπάρχει ακόμα; 291 00:34:15,541 --> 00:34:19,916 - Μαμά, αλήθεια, είχα γαμημένη μέρα. - Σοβαρά; Κάνοντας τι ακριβώς; 292 00:34:22,083 --> 00:34:23,166 Άντε γαμήσου. 293 00:34:23,791 --> 00:34:24,958 Ορίστε; 294 00:34:27,208 --> 00:34:30,208 - Πού νομίζεις ότι πας; - Οπουδήποτε εκτός από δω. 295 00:34:30,291 --> 00:34:32,375 Δεν μπορώ ν' ακούω μαλακίες τώρα. 296 00:34:32,458 --> 00:34:37,083 Όχι. "Τώρα" θα μπεις μέσα και θα καθαρίσεις την κουζίνα. 297 00:34:37,166 --> 00:34:39,916 Δεν μαζεύτηκε μόνη της από θαύμα χτες. 298 00:34:40,000 --> 00:34:41,916 Ούτε προχτές ούτε παραπροχτές! 299 00:34:42,000 --> 00:34:45,041 Ευχαριστώ που μάζεψες, μαμά. Εκτιμώ όλα όσα κάνεις. 300 00:34:45,125 --> 00:34:47,125 Ξέρεις κάτι; Δώσ' μου τα κλειδιά. 301 00:34:47,208 --> 00:34:50,250 Τι; Τι κάνεις εκεί; Και πώς θα ξαναμπώ; 302 00:34:50,333 --> 00:34:52,333 Θα ξαναμπείς όταν δείξεις σεβασμό 303 00:34:52,416 --> 00:34:55,083 και δεν μπαινοβγαίνεις σαν γάτα από την πόρτα μου. 304 00:34:55,166 --> 00:34:59,541 Την πόρτα σου; Ο μπαμπάς αγόρασε το σπίτι. Δεν θυμάμαι να το κέρδισες. 305 00:35:07,000 --> 00:35:09,583 Τόμπι, δεν… 306 00:35:09,666 --> 00:35:13,708 Δώσ' μου τα λεφτά που μου άφησε και θα ξεκουμπιστώ ευχαρίστως. 307 00:35:15,916 --> 00:35:17,166 Δικά μου είναι, μαμά! 308 00:35:17,875 --> 00:35:20,708 Σου είπα, δεν είσαι έτοιμος να τα διαχειριστείς. 309 00:35:20,791 --> 00:35:23,750 Είμαι 23, γαμώτο! Άσε με να ζήσω όπως θέλω! 310 00:35:23,833 --> 00:35:27,666 Ακριβώς. Είσαι 23 και τι έχεις πετύχει; 311 00:35:27,750 --> 00:35:29,833 Ό,τι κι αν ξεκίνησες το παράτησες. 312 00:35:29,958 --> 00:35:34,333 Μουσική, καλές τέχνες, πανεπιστήμιο. Δεν μένεις σε δουλειά πάνω από βδομάδα. 313 00:35:34,416 --> 00:35:38,916 Δουλεύω κάθε μέρα με παιδιά σε πολύ χειρότερη κατάσταση, 314 00:35:39,000 --> 00:35:42,583 αλλά όλα τους παλεύουν απεγνωσμένα για κάτι. 315 00:35:43,875 --> 00:35:44,708 Κι εσύ… 316 00:35:49,958 --> 00:35:51,916 Δεν έχεις ιδέα για τι παλεύω εγώ. 317 00:35:55,500 --> 00:35:57,000 Μην περιμένεις να γυρίσω. 318 00:36:07,458 --> 00:36:08,333 Ηλίθιο… 319 00:36:09,708 --> 00:36:10,708 Άντε γαμήσου! 320 00:37:11,375 --> 00:37:12,250 Μη φοβάσαι. 321 00:37:13,333 --> 00:37:14,583 Ήρθα να σε βοηθήσω. 322 00:37:15,291 --> 00:37:16,708 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 323 00:38:02,125 --> 00:38:03,833 Μείνε εδώ, αλλά ήσυχα. 324 00:38:03,916 --> 00:38:05,291 Όχι. 325 00:38:06,500 --> 00:38:07,333 Σε παρακαλώ. 326 00:38:13,041 --> 00:38:13,875 Κοίταξέ με. 327 00:38:14,875 --> 00:38:16,750 Θα σε πάρω από δω, εντάξει; 328 00:39:25,333 --> 00:39:28,500 Για όνομα. Κατουρήθηκες, έτσι; 329 00:39:31,750 --> 00:39:33,125 Αν είναι δυνατόν… 330 00:39:36,625 --> 00:39:38,750 Όλο αυτό κάνεις, έτσι δεν είναι; 331 00:39:42,541 --> 00:39:46,250 Δεν θα καθαρίσω εγώ. Εσύ θα καθαρίσεις. 332 00:39:50,291 --> 00:39:51,583 Έλεος, πια. 333 00:41:23,916 --> 00:41:27,125 Θεέ μου, θα κλάψω. Είμαι πολύ περήφανη για σένα. 334 00:41:33,250 --> 00:41:36,375 Σήμερα γιορτάζω τη διαφορετικότητά μου. 335 00:41:36,458 --> 00:41:38,250 Είναι εκπληκτικό. 336 00:41:38,333 --> 00:41:43,000 Και τα βλαστάρια από ρυζόχαρτο είναι τόσο καλοφτιαγμένα. 337 00:41:43,083 --> 00:41:45,583 Κοίτα τα γραμματάκια και τους αριθμούς. 338 00:41:45,666 --> 00:41:49,958 Υπέροχο. Μου θυμίζει κάτι από το καρτούν Yellow Submarine. 339 00:41:50,750 --> 00:41:54,833 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια τούρτα. Όπως και κανείς μας, μάλλον. 340 00:42:21,583 --> 00:42:24,250 Ναι, τον παίρνω στο τηλέφωνο. Είναι νεκρό. 341 00:42:26,083 --> 00:42:28,958 Θα μου πεις αν επικοινωνήσει μαζί σου; 342 00:42:32,000 --> 00:42:32,875 Σ' ευχαριστώ. 343 00:42:35,500 --> 00:42:36,500 - Γεια. - Γεια. 344 00:42:36,583 --> 00:42:38,125 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 345 00:42:39,500 --> 00:42:42,958 Παίρνω τους φίλους του να δω αν μίλησε κανείς μαζί του. 346 00:42:43,041 --> 00:42:45,125 Αλήθεια; Δεν ήξερα πως έχει φίλους. 347 00:42:46,666 --> 00:42:47,500 Συγγνώμη. 348 00:42:56,458 --> 00:42:57,291 Είναι ο… 349 00:42:58,125 --> 00:43:00,916 - Λυπάμαι πολύ. - Ντετέκτιβ Έλα Λόιντ. 350 00:43:01,000 --> 00:43:04,000 Τζαμίλ Αγκάσι. Τζέι. Φίλος του Τόμπι. 351 00:43:09,583 --> 00:43:14,125 Αφού πέρασαν 72 ώρες από τότε που είδε κάποιος ή μίλησε με τον Τόμπι, 352 00:43:14,208 --> 00:43:16,208 θα τον θεωρήσουμε αγνοούμενο. 353 00:43:17,833 --> 00:43:21,333 Έχετε λόγο να πιστεύετε ότι ο Τόμπι κινδυνεύει; 354 00:43:22,250 --> 00:43:25,541 Όχι. Είναι καλό παιδί. Θέλω να πω… 355 00:43:26,416 --> 00:43:30,666 Μάλλον προσπαθεί να με τιμωρήσει. Τσακωθήκαμε κι έφυγε τρέχοντας. 356 00:43:31,166 --> 00:43:32,916 Δεν είπατε γιατί τσακωθήκατε. 357 00:43:34,250 --> 00:43:36,750 Για τα συνήθη. Τα λεφτά, τον μπαμπά του. 358 00:43:37,750 --> 00:43:39,750 - Πού είναι ο πατέρας του; - Πέθανε. 359 00:43:40,458 --> 00:43:41,583 Ήταν μεγάλος. 360 00:43:41,666 --> 00:43:44,916 Αλλά δεν ήταν παρών. Ο Τόμπι σχεδόν δεν τον γνώρισε. 361 00:43:50,458 --> 00:43:52,250 Πότε τον είδες τελευταία φορά; 362 00:43:53,750 --> 00:43:55,833 Δεν ξέρω. Έχω κάτι μήνες. 363 00:43:58,666 --> 00:44:02,416 Η κυρία Νίλι λέει ότι είστε κολλητοί. Σαν αδέρφια. 364 00:44:02,500 --> 00:44:04,041 Ναι, είμαστε. 365 00:44:04,541 --> 00:44:07,500 Δεν είναι φιλικό να έχεις μήνες να δεις τον κολλητό σου. 366 00:44:07,583 --> 00:44:12,166 Ναι. Περιμένω παιδί, είχα άλλα στο μυαλό μου. 367 00:44:16,083 --> 00:44:17,000 Μάλιστα. 368 00:44:17,083 --> 00:44:22,041 Λοιπόν, έχουμε πρόσφατη φωτογραφία του Τόμπι, έχετε τα στοιχεία μου. 369 00:44:22,125 --> 00:44:26,000 Θα είμαι το σημείο επαφής σας. Αν σκεφτείτε κάτι, ειδοποιήστε με. 370 00:44:26,083 --> 00:44:27,916 - Ευχαριστώ. - Θα βγω μόνη μου. 371 00:44:40,083 --> 00:44:41,583 Ξέρεις κάτι, έτσι; 372 00:44:42,750 --> 00:44:43,583 Όχι. 373 00:44:46,791 --> 00:44:47,625 Όχι. 374 00:44:53,500 --> 00:44:55,500 - Παρακαλώ. - Έλα, Τομπς. 375 00:44:56,000 --> 00:45:00,500 Σου την έφερα. Άσε μήνυμα! Δεν υπόσχομαι ότι θα επικοινωνήσω. 376 00:45:02,791 --> 00:45:03,750 Έλα, Τομπς. 377 00:45:04,833 --> 00:45:06,291 Τι σκατά κάνεις, φίλε; 378 00:45:08,041 --> 00:45:08,875 Πάρε με. 379 00:45:16,833 --> 00:45:19,000 ΝΑΖ 380 00:45:28,125 --> 00:45:31,750 ΝΑΖ ΕΙΝΑΙ ΑΡΓΑ. ΤΙ ΓΙΝΕΤΑΙ;;; 381 00:45:36,958 --> 00:45:43,916 ΟΔΟΣ ΠΙΤ 382 00:46:20,250 --> 00:46:22,541 ΣΕΡ ΧΕΚΤΟΡ ΜΠΛΕΪΚ 383 00:46:37,083 --> 00:46:38,291 Κόψε την πλάκα. 384 00:46:43,833 --> 00:46:44,708 Γαμώτο. 385 00:46:53,583 --> 00:46:54,416 Άνοιξε. 386 00:46:56,833 --> 00:46:59,083 Έλα τώρα, φίλε. Τι κάνεις; 387 00:47:00,000 --> 00:47:03,375 Σου είπα, οδηγώ όλη νύχτα. Ήθελα να πάρω μια ανάσα. 388 00:47:09,583 --> 00:47:12,250 Δεν θα 'χεις συνηθίσει να βλέπεις μαύρους εδώ. 389 00:47:12,750 --> 00:47:14,291 Άσε τις μαλακίες μ' εμένα. 390 00:47:15,541 --> 00:47:16,875 Μου εξηγείς αυτό; 391 00:47:28,166 --> 00:47:30,208 Τζαμίλ Μπέντζαμιν Αγκάσι. 392 00:47:42,083 --> 00:47:47,083 - Ιούλιος 2018, βανδαλισμός. - Ήταν άδειο κτίριο. 393 00:47:47,166 --> 00:47:48,583 Ήταν ιδιωτικός χώρος. 394 00:47:54,625 --> 00:47:55,708 Ιούνιος 2020. 395 00:47:56,500 --> 00:47:58,750 Συνελήφθης σε διαμαρτυρία στο Γουεστμίνστερ 396 00:47:58,833 --> 00:48:01,375 για μη συμμόρφωση στον νόμο περί δημόσιας τάξης. 397 00:48:02,208 --> 00:48:03,791 Έξι βδομάδες φυλακή. 398 00:48:09,166 --> 00:48:11,625 Και τώρα κατέχεις παράνομη ουσία. 399 00:48:11,708 --> 00:48:14,375 Έλα τώρα, μια γόπα από μπάφο ήταν. 400 00:48:14,458 --> 00:48:16,333 Που είναι σοβαρό παράπτωμα, 401 00:48:17,333 --> 00:48:19,666 ιδίως για κάποιον με προηγούμενες καταδίκες. 402 00:48:22,625 --> 00:48:23,625 Εντάξει. 403 00:48:25,291 --> 00:48:26,125 Συγγνώμη. 404 00:48:27,250 --> 00:48:30,083 Η κυρά μου φταίει. Είναι επτά μηνών έγκυος. 405 00:48:30,958 --> 00:48:32,666 Και δουλεύω 14 ώρες τη μέρα 406 00:48:33,708 --> 00:48:35,541 κι έχω μήνες να κοιμηθώ καλά. 407 00:48:36,125 --> 00:48:39,791 Έκανα έναν μπάφο. Ήθελα να κοιμηθώ λίγο. 408 00:48:44,041 --> 00:48:45,458 Θα ξέρεις πώς είναι. 409 00:48:55,833 --> 00:48:57,416 ΣΕΡ ΧΕΚΤΟΡ ΜΠΛΕΪΚ ΟΔΟΣ ΠΙΤ 12 410 00:49:18,083 --> 00:49:23,791 ΣΧΟΛΗ ΜΠΕΡΛΣΤΟΟΥΝ 411 00:49:33,041 --> 00:49:33,875 Τόμπι; 412 00:49:38,458 --> 00:49:40,333 Χριστέ μου, Τζέι. Τι διάολο; 413 00:49:40,416 --> 00:49:44,625 Συγγνώμη, Λιζ. Χτύπησα αλλά δεν άκουσες. Άνοιξα με το κλειδί μου. 414 00:49:46,166 --> 00:49:48,125 Νόμιζα ότι γύρισε. 415 00:49:48,208 --> 00:49:50,708 Γαμώτο. Συγγνώμη, Λιζ, έπρεπε να το σκεφτώ. 416 00:49:54,750 --> 00:49:59,125 Όλο περιμένω να μπει από την πόρτα αλλά δεν θα γυρίσει, έτσι δεν είναι; 417 00:49:59,208 --> 00:50:02,250 Μην το ακούω αυτό. Έτσι κάνει ο Τόμπι. 418 00:50:04,708 --> 00:50:05,583 Συγγνώμη. 419 00:50:07,291 --> 00:50:10,333 Πήρα Diazepam και με ζάλισε λίγο. 420 00:50:13,583 --> 00:50:15,291 Πώς τα πας; Πώς είναι η Ναζ; 421 00:50:15,375 --> 00:50:16,541 Ναι, καλά. 422 00:50:17,166 --> 00:50:18,333 Φουσκώνει. 423 00:50:18,416 --> 00:50:19,416 Αλήθεια; 424 00:50:22,250 --> 00:50:24,333 Δεν το πιστεύω ότι θα γίνω μπαμπάς. 425 00:50:26,000 --> 00:50:27,750 Έχω χεστεί πάνω μου, πάντως. 426 00:50:28,291 --> 00:50:30,291 Θα γίνεις υπέροχος μπαμπάς. 427 00:50:33,833 --> 00:50:34,666 Θεέ μου. 428 00:50:35,791 --> 00:50:37,708 Λες κι έπεσε βόμβα εδώ μέσα. 429 00:50:37,791 --> 00:50:39,833 Βασικά, κάποια τα έκανα εγώ. 430 00:50:39,916 --> 00:50:43,250 Τα γύρισα όλα πάνω κάτω. Ούτε ξέρω τι ψάχνω. 431 00:50:43,791 --> 00:50:45,333 Κοίταξες στην καβάτζα του; 432 00:50:46,458 --> 00:50:47,291 Την ποια; 433 00:50:47,375 --> 00:50:50,375 Τώρα θα κοιτούσα, μήπως έχει κανένα στοιχείο. 434 00:51:13,333 --> 00:51:15,666 Δεν ήθελα να το πω στην ντετέκτιβ Λόιντ, 435 00:51:15,750 --> 00:51:18,750 επειδή δεν ήξερα τι θα βρει. 436 00:51:23,791 --> 00:51:25,250 Σερ Χέκτορ Μπλέικ; 437 00:51:30,875 --> 00:51:35,666 "Για οικολογικούς λόγους, τα ενημερωτικά δελτία των αποφοίτων θα ψηφιοποιηθούν". 438 00:51:36,416 --> 00:51:39,125 - Τι είναι αυτό; Γιατί το έχει; - Δεν ξέρω. 439 00:51:40,083 --> 00:51:44,583 Γιατί έχει στο δωμάτιό του επιστολή προς απόφοιτο του Μπέρλστοουν; 440 00:51:45,333 --> 00:51:49,000 Έψαξα αυτόν τον Χέκτορ Μπλέικ. Είναι πρώην δικαστής. 441 00:51:49,083 --> 00:51:51,625 Δεν μπορώ να φανταστώ ότι τον ξέρει ο Τόμπι. 442 00:51:58,375 --> 00:52:00,750 Τι; Τι ψάχνετε; 443 00:52:01,375 --> 00:52:03,666 ΟΔΟΣ ΠΙΤ, SE19 444 00:52:06,500 --> 00:52:09,625 Χριστέ μου, δεν λέτε τίποτα; Κοντεύω να τρελαθώ. 445 00:52:12,333 --> 00:52:13,375 Συγγνώμη. 446 00:52:14,125 --> 00:52:17,250 Χαίρομαι που μου το επισημάνατε. Θα το ψάξω. 447 00:52:19,166 --> 00:52:22,041 Τι σημαίνει αυτό; Ποιος είναι αυτός ο άντρας; 448 00:52:22,125 --> 00:52:24,208 Κυρία Νίλι, προτείνω να πάτε σπίτι. 449 00:52:25,041 --> 00:52:26,291 Θα σας τηλεφωνήσω. 450 00:52:31,333 --> 00:52:35,166 Το ίχνος του κινητού τού Νίλι. Η τελευταία γνωστή τοποθεσία; 451 00:52:36,250 --> 00:52:37,916 Η οδός Πιτ. Γιατί; 452 00:52:38,583 --> 00:52:41,916 Η μητέρα βρήκε αυτό στο δωμάτιό του. Προς τον σερ Χέκτορ Μπλέικ, 453 00:52:42,000 --> 00:52:43,416 που ζει στον ίδιο δρόμο. 454 00:52:43,500 --> 00:52:45,458 Την περασμένη βδομάδα πήρε ένας νεαρός 455 00:52:45,541 --> 00:52:47,583 να πει ότι κάποιος κρατείται αιχμάλωτος 456 00:52:47,666 --> 00:52:49,708 στο υπόγειο της ίδιας διεύθυνσης. 457 00:52:49,791 --> 00:52:53,625 - Νομίζεις ότι ήταν ο Τόμπι Νίλι. - Αυτό θα μάθουμε. 458 00:52:54,375 --> 00:52:58,333 ΟΔΟΣ ΠΙΤ 12 459 00:52:59,000 --> 00:53:02,916 Ο σερ Χέκτορ Μπλέικ; Ντετέκτιβ Έλα Λόιντ. Μπορούμε να μιλήσουμε μέσα; 460 00:53:03,500 --> 00:53:05,208 Περί τίνος πρόκειται; Έφευγα. 461 00:53:05,291 --> 00:53:09,416 Έχω λόγους να πιστεύω ότι κάποιος σ' αυτό το κτίριο κινδυνεύει. 462 00:53:10,541 --> 00:53:11,500 Όχι πάλι αυτό. 463 00:53:12,083 --> 00:53:14,708 Βάσει του άρθρου 17 του νόμου περί αποδεικτικών μέσων, 464 00:53:14,791 --> 00:53:16,791 πρέπει να ψάξουμε την ιδιοκτησία σας. 465 00:53:17,500 --> 00:53:21,083 Δεν θα χρειάζεται να εξηγήσω το άρθρο σε κάποιον όπως εσείς. 466 00:53:21,583 --> 00:53:22,875 Βγάλτε παπούτσια. 467 00:53:32,750 --> 00:53:35,833 Ειλικρινά ψάχνετε εκεί μέσα κάποιον που κινδυνεύει; 468 00:53:38,375 --> 00:53:41,583 - Θέλω να ρίξω μια ματιά στο υπόγειο. - Από δω, αστυνόμε. 469 00:53:51,833 --> 00:53:53,208 Το εργαστήριό μου. 470 00:53:56,458 --> 00:53:57,541 Τι φτιάχνετε; 471 00:53:58,083 --> 00:54:02,875 Η γυναίκα μου ήταν αγγειοπλάστρια. Φτιάχνω κεραμικά για να νιώθω κοντά της. 472 00:54:03,833 --> 00:54:06,375 - Πού είναι η γυναίκα σας; - Στο Τσέσαμ Χάουζ. 473 00:54:08,125 --> 00:54:09,750 - Το ψυχιατρείο; - Ναι. 474 00:54:10,416 --> 00:54:11,250 Ναι. 475 00:54:25,208 --> 00:54:27,125 Δεν είπα ότι τα έφτιαξα όλα εγώ. 476 00:54:28,333 --> 00:54:31,125 Εντάξει, με τσακώσατε. Συλλαμβάνομαι; 477 00:54:50,208 --> 00:54:51,958 Υπάρχει πόρτα από πίσω; 478 00:54:57,250 --> 00:54:58,458 Ανοίξτε την, παρακαλώ. 479 00:55:27,791 --> 00:55:28,916 Το δωμάτιο πανικού μου. 480 00:55:57,708 --> 00:56:00,250 Το ματάκι είναι απ' έξω και βλέπει μέσα. 481 00:56:02,250 --> 00:56:04,208 Θα είναι κατασκευαστικό λάθος. 482 00:56:05,875 --> 00:56:07,416 Δεν το είχα προσέξει. 483 00:56:08,125 --> 00:56:10,625 Αυτό είναι όλο; Και φαινόσουν έξυπνη. 484 00:56:12,541 --> 00:56:14,000 Τι είπες; 485 00:56:14,833 --> 00:56:15,791 Χέκτορ Μπλέικ, 486 00:56:16,958 --> 00:56:21,791 σε συλλαμβάνω για παρακώλυση αστυνομικού εν ώρα καθήκοντος. 487 00:56:21,875 --> 00:56:23,750 Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα. 488 00:56:23,833 --> 00:56:25,791 Αλλά ίσως αποβεί εναντίον σου… 489 00:56:34,583 --> 00:56:35,708 Χειροπέδες μπροστά. 490 00:57:04,583 --> 00:57:06,000 Αλλά σ' ευχαριστώ πολύ. 491 00:57:06,083 --> 00:57:07,958 Μην ανησυχείς. Παρεξήγηση ήταν. 492 00:57:08,041 --> 00:57:10,625 Όλα καλά. Ξέρω ότι κάνει τη δουλειά της. 493 00:57:10,708 --> 00:57:12,041 - Πολύ ενθουσιώδης. - Ναι. 494 00:57:12,125 --> 00:57:14,416 - Θα βρούμε την άκρη. - Ναι, φυσικά. 495 00:57:14,500 --> 00:57:17,333 - Θα παίξουμε; - Την άλλη Τετάρτη. Όπως πάντα. 496 00:57:17,416 --> 00:57:18,791 - Τετάρτη, ναι. - Εντάξει. 497 00:57:38,750 --> 00:57:40,833 Ο ΠΡΩΤΟΣ ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ ΘΕΣΜΟΣ 498 00:57:42,500 --> 00:57:44,500 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΛΟΪΝΤ 499 00:57:45,875 --> 00:57:46,833 Ναι; 500 00:57:52,750 --> 00:57:54,541 Αυτό ήταν; Τελειώσατε; 501 00:58:11,708 --> 00:58:13,416 Δεν θα ρωτήσεις πώς το έκανα; 502 00:58:20,791 --> 00:58:21,875 Πώς το έκανες; 503 00:58:24,833 --> 00:58:26,791 Ανάμιξα μερικά υπνωτικά 504 00:58:28,625 --> 00:58:30,250 και τα κατάπια με βότκα. 505 00:58:32,791 --> 00:58:35,583 Και μετά ξύπνησα στο νοσοκομείο. 506 00:58:38,000 --> 00:58:39,958 Προφανώς δεν πήρα τη σωστή δόση. 507 00:58:43,208 --> 00:58:44,833 Σπουδάζεις Ιατρική. 508 00:58:44,916 --> 00:58:47,708 Δεν πρέπει να ξέρεις με πόσα χάπια αυτοκτονείς; 509 00:58:50,791 --> 00:58:51,958 Φαϊζάλ, 510 00:58:53,125 --> 00:58:53,958 κοίτα. 511 00:58:56,291 --> 00:58:58,708 Ίσως δεν ήθελες στ' αλήθεια να πεθάνεις. 512 00:59:00,541 --> 00:59:05,250 Ίσως με την απόπειρα να δήλωνες πόσο πολύ θέλεις να ζήσεις. 513 00:59:06,583 --> 00:59:11,208 Να πεις έτσι στους γονείς σου αυτό που δεν μπορείς να πεις με λόγια. 514 00:59:14,416 --> 00:59:15,250 Όχι. 515 00:59:17,791 --> 00:59:18,750 Ήθελα να πεθάνω. 516 00:59:21,458 --> 00:59:24,708 Ήθελα να καταλάβουν οι γονείς μου ότι με απογοήτευσαν. 517 00:59:35,875 --> 00:59:36,916 Είσαι καλά; 518 01:00:19,458 --> 01:00:20,958 ΕΝΤΥΠΑ ΚΑΙ ΕΚΘΕΣΕΙΣ 519 01:00:21,541 --> 01:00:24,208 ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΚΩΔΙΚΟ 520 01:00:35,083 --> 01:00:36,458 ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ 521 01:00:36,541 --> 01:00:38,125 ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ 522 01:01:52,375 --> 01:01:54,333 Έχεις μάθει νέα των δικών σου; 523 01:01:54,416 --> 01:01:58,333 Μίλησα τις προάλλες με την αδερφή μου. Από τους γονείς μου τίποτα. 524 01:01:58,916 --> 01:02:00,625 Στην Τεχεράνη, είπαμε; 525 01:02:01,125 --> 01:02:05,208 Όχι, στο Γκόργκαν. Μια μικρή πόλη στο βόρειο Ιράν. 526 01:02:06,000 --> 01:02:09,333 Η αδερφή μου, που είναι στην Τεχεράνη, μου λέει νέα τους. 527 01:02:11,291 --> 01:02:12,875 Δεν μιλάς με τους γονείς σου; 528 01:02:15,125 --> 01:02:16,375 Μ' έχουν αποκληρώσει. 529 01:02:17,125 --> 01:02:18,041 Αλήθεια; Γιατί; 530 01:02:19,125 --> 01:02:20,833 Επειδή είμαι αυτός που είμαι. 531 01:02:21,750 --> 01:02:23,041 Θεέ μου, λυπάμαι. 532 01:02:24,416 --> 01:02:26,833 Λες και δεν φτάνει που ζεις στην εξορία. 533 01:02:27,875 --> 01:02:29,750 Απλώς χαίρομαι που είμαι ζωντανός. 534 01:02:34,666 --> 01:02:36,625 Και πώς και μπορείς να δουλεύεις; 535 01:02:39,208 --> 01:02:40,875 Δεν κάνω κάτι παράνομο. 536 01:02:40,958 --> 01:02:43,583 Όχι. Δεν υπονόησα ότι έκανες. 537 01:02:43,666 --> 01:02:46,125 Την πρώτη φορά απέρριψαν την αίτησή μου. 538 01:02:47,000 --> 01:02:50,833 Θέλω να πω, δεν ξέρω τι άλλες αποδείξεις χρειάζονται. 539 01:02:51,625 --> 01:02:53,458 Να φιλήσω άντρα μπροστά τους; 540 01:02:54,166 --> 01:02:58,166 Κι έκανα έφεση και τώρα δεν ξέρω πού είναι η υπόθεσή μου. 541 01:02:59,250 --> 01:03:01,666 Έχει περάσει τόσος καιρός που δικαιούμαι να δουλέψω. 542 01:03:01,750 --> 01:03:04,916 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε κάνω να νιώσεις άβολα. 543 01:03:05,416 --> 01:03:07,708 - Πρέπει να ζήσω. - Φυσικά. 544 01:03:09,333 --> 01:03:11,666 Χαίρομαι που σε μαθαίνω λίγο καλύτερα. 545 01:03:13,958 --> 01:03:15,333 Ίσως μπορώ να βοηθήσω, 546 01:03:16,666 --> 01:03:18,791 αν θες να το συζητήσεις. 547 01:03:24,500 --> 01:03:25,916 Τι ώρα τελειώνεις; 548 01:03:42,916 --> 01:03:44,083 Ευχαριστώ πολύ. 549 01:03:54,416 --> 01:03:55,250 Το βρήκες. 550 01:03:56,916 --> 01:04:00,125 - Έλα μέσα. Ναι, αυτό είναι. - Μ' αρέσει η πόρτα σας. 551 01:04:05,250 --> 01:04:07,500 - Να σου κρεμάσω το μπουφάν. - Ευχαριστώ. 552 01:04:09,291 --> 01:04:11,791 Βγάλε τα παπούτσια, αν δεν σε πειράζει. 553 01:04:19,333 --> 01:04:22,583 - Να σου βάλω ένα ποτό; - Αν υπάρχει. 554 01:04:22,666 --> 01:04:25,250 Σε παρακαλώ, μην πεις μπίρα. Δεν έχω. 555 01:04:25,958 --> 01:04:27,083 Ό,τι θέλετε. 556 01:04:27,750 --> 01:04:31,791 - Θα πιεις ένα τζιν τόνικ μαζί μου. - Εσείς ξέρετε. 557 01:04:33,375 --> 01:04:37,208 Δεν βάζεις έναν δίσκο; Τα βινύλια είναι σ' εκείνο το ντουλάπι. 558 01:04:37,708 --> 01:04:39,833 Είναι τόσο παλιό που είναι της μόδας. 559 01:05:01,750 --> 01:05:03,416 Σ' αρέσει η κλασική μουσική; 560 01:05:04,625 --> 01:05:08,541 Όχι. Αυτό έχει ωραίο εξώφυλλο, σαν ταινία της Disney. 561 01:05:09,500 --> 01:05:11,208 Μάλιστα. Ορίστε. 562 01:05:13,958 --> 01:05:16,291 Να σου βάλω το αγαπημένο μου κομμάτι απ' αυτό; 563 01:05:23,041 --> 01:05:24,125 Ο πατέρας μου. 564 01:05:24,208 --> 01:05:27,583 Θα τον αγαπάτε πολύ για να έχετε εκεί τον πίνακά του. 565 01:05:28,625 --> 01:05:32,875 Δεν ξέρω για αγάπη. Είναι πιο περίπλοκο. 566 01:05:35,166 --> 01:05:36,708 Αλλά καλώς ή κακώς 567 01:05:38,000 --> 01:05:40,083 μ' έκανε αυτόν που είμαι σήμερα. 568 01:05:40,166 --> 01:05:41,625 Θα είναι περήφανος. 569 01:05:41,708 --> 01:05:42,625 Αμφιβάλλω. 570 01:05:43,625 --> 01:05:46,041 Θα απογοητεύτηκε πολύ που παραιτήθηκα. 571 01:05:46,541 --> 01:05:48,083 Και γιατί παραιτηθήκατε; 572 01:05:49,041 --> 01:05:53,000 Δεν ήθελα πια να ζω σύμφωνα με τα σχέδιά του. Κι είχα βαρεθεί. 573 01:05:54,125 --> 01:05:57,125 Αλλά νιώθω ότι με βλέπει μέσα από τον πίνακα, 574 01:05:57,208 --> 01:05:58,833 κι ας έχει φύγει από καιρό. 575 01:05:58,916 --> 01:06:02,791 Κι έχετε κρεμασμένο τον πίνακα για να του δείχνετε μεσαίο δάχτυλο. 576 01:06:03,875 --> 01:06:04,791 Κάπως έτσι. 577 01:06:06,583 --> 01:06:09,000 Νόμιζε ότι θα γίνω πρωθυπουργός. 578 01:06:12,666 --> 01:06:14,583 Κι εγώ δεν ήθελα ούτε τη Νομική. 579 01:06:18,500 --> 01:06:20,625 Δεν νοιαζόταν για μένα και τη μάνα μου. 580 01:06:22,083 --> 01:06:22,916 Λυπάμαι. 581 01:06:24,500 --> 01:06:26,166 Είχαμε έναν νεαρό Πάρσο βοηθό. 582 01:06:27,250 --> 01:06:28,541 Πέρση, σαν εμένα. 583 01:06:28,625 --> 01:06:29,958 Ινδό Πέρση. 584 01:06:31,125 --> 01:06:33,458 Τον έλεγαν Ράβι. Πολύ ωραίος νεαρός. 585 01:06:33,541 --> 01:06:37,791 Ήρθε εδώ να βγάλει λεφτά για να θρέψει τη φαμίλια στην Ινδία. 586 01:06:37,875 --> 01:06:40,708 Ο πατέρας μου τον είδε που δούλευε στο εργοστάσιο 587 01:06:40,791 --> 01:06:42,625 και τον πήρε στην προστασία του. 588 01:06:42,708 --> 01:06:44,541 Πολύ ευγενικό και φιλανθρωπικό. 589 01:06:45,958 --> 01:06:48,416 Μετά τον κάλεσε να ζήσει σπίτι μας 590 01:06:49,666 --> 01:06:51,333 σαν μέλος της οικογένειας. 591 01:06:53,166 --> 01:06:56,333 Και τελικά τον κάλεσε στο κρεβάτι του. 592 01:06:59,083 --> 01:07:01,875 Η φουκαριάρα η μάνα μου εξορίστηκε στον ξενώνα… 593 01:07:03,958 --> 01:07:06,458 και λίγο αργότερα έδωσε τέλος στη ζωή της. 594 01:07:08,833 --> 01:07:14,583 Κι εγώ ήμουν το αγοράκι που τη βρήκε με τους καρπούς κομμένους φέτες. 595 01:07:15,750 --> 01:07:17,083 - Θεέ μου. - Ναι. 596 01:07:18,916 --> 01:07:22,083 Δεν είχα πολλή παρηγοριά από τον πατέρα μου. 597 01:07:22,166 --> 01:07:24,708 Βασικά, μ' έστειλε σε οικοτροφείο. 598 01:07:24,791 --> 01:07:26,500 Δεν μ' ένοιαζε. Ήταν καλά. 599 01:07:26,583 --> 01:07:29,833 Καλύτερα που ήμουν μακριά από κείνον και τον νεαρό. 600 01:07:30,416 --> 01:07:32,041 Μισούσα το αγόρι τόσο πολύ, 601 01:07:32,750 --> 01:07:35,583 πίστευα ότι πήρε τη θέση της μάνας μου και τη δική μου. 602 01:07:36,541 --> 01:07:39,875 Ζούσε σπίτι μας, έτρωγε το φαΐ μας, ανέπνεε τον αέρα μας. 603 01:07:40,708 --> 01:07:43,708 Αυτός ο… χωριάτης. 604 01:07:44,291 --> 01:07:47,291 Αυτό ακούγεται κάπως ρατσιστικό. 605 01:07:47,375 --> 01:07:52,000 Καθόλου. Αν ήξερες την καριέρα μου, θα έβλεπες ότι δεν είμαι ρατσιστής. 606 01:07:54,333 --> 01:07:57,291 Αλήθεια προσπάθησα να είμαι καλός μαζί του. 607 01:07:59,458 --> 01:08:03,208 Αλλά είχα τέτοια οργή μέσα μου 608 01:08:03,791 --> 01:08:06,333 που ήταν πολύ δύσκολο να την πνίξω. 609 01:08:08,708 --> 01:08:10,791 Ίσως ήταν απλώς ένα θύμα. 610 01:08:12,000 --> 01:08:15,291 Ίσως τον ανάγκασε ο πατέρας σας να μπει σ' αυτήν την κατάσταση. 611 01:08:17,541 --> 01:08:19,125 Όλοι έχουν επιλογές. 612 01:08:21,333 --> 01:08:23,708 Όχι οι φτωχοί που δεν έχουν πού να πάνε. 613 01:08:43,125 --> 01:08:45,125 Τέλος πάντων, αυτά είναι παρελθόν. 614 01:08:49,750 --> 01:08:53,708 Αυτήν την ιστορία τη λέω μόνο σε πολύ ξεχωριστά άτομα όπως εσύ. 615 01:08:59,708 --> 01:09:02,208 Θες να μάθεις τι απέγινε ο Ράβι; 616 01:09:12,083 --> 01:09:15,333 Συγγνώμη. Να πάω πρώτα στο μπάνιο; 617 01:09:18,708 --> 01:09:19,541 Φυσικά. 618 01:09:56,166 --> 01:09:58,500 - Τι τρέχει; - Πού είναι τα παπούτσια μου; 619 01:09:58,583 --> 01:10:00,000 Δεν φαίνεσαι πολύ καλά. 620 01:10:01,583 --> 01:10:04,833 - Έλα να καθίσεις. - Όχι. Πρέπει να φύγω. 621 01:10:04,916 --> 01:10:08,125 Όλα καλά. Μια στιγμή και φεύγεις. 622 01:10:08,208 --> 01:10:10,416 Μπορεί να το ήπιες πολύ γρήγορα. 623 01:10:19,208 --> 01:10:21,000 Να έχω λίγο νερό, παρακαλώ; 624 01:10:24,166 --> 01:10:25,000 Φυσικά. 625 01:10:32,666 --> 01:10:33,541 Και τελικά… 626 01:10:35,000 --> 01:10:36,083 Τι απέγινε ο Ράβι; 627 01:10:38,000 --> 01:10:39,583 Νόμιζα ότι τον σκότωσα. 628 01:10:40,916 --> 01:10:46,166 Ένα καλοκαίρι που γύρισα από το σχολείο, τον γρονθοκόπησα σαν άγριο θηρίο. 629 01:10:47,208 --> 01:10:52,375 Σχεδόν του διέλυσα το πρόσωπο. Ήταν απελευθερωτικό, τονωτικό. 630 01:10:53,916 --> 01:10:56,250 Σχεδόν υπερβατικό. 631 01:11:22,083 --> 01:11:22,916 Εδώ! 632 01:11:36,583 --> 01:11:40,666 Φυλή, θρησκεία, σεξουαλικός προσανατολισμός, διεμφυλική ταυτότητα. 633 01:11:41,333 --> 01:11:44,958 Σήμερα, η άποψη που ενστερνίζονται πολλοί στον νομικό χώρο, 634 01:11:45,041 --> 01:11:48,416 εμού συμπεριλαμβανομένου, είναι ότι αυτά τα μέρη της κοινωνίας 635 01:11:48,500 --> 01:11:51,791 δεν προστατεύονται εξίσου από το ποινικό δίκαιο… 636 01:11:52,291 --> 01:11:53,125 Συγνώμη! 637 01:11:53,208 --> 01:11:57,375 Γαμώτο, Τζέι! Κόφ' το πια, μη σου πάρω πίσω τα κλειδιά. 638 01:11:57,458 --> 01:11:59,458 Συγγνώμη. Χτυπούσα πολλή ώρα… 639 01:12:00,333 --> 01:12:01,666 Δεν θα με άκουγες. 640 01:12:03,750 --> 01:12:04,750 Του Τόμπι; 641 01:12:06,708 --> 01:12:07,541 Ναι. 642 01:12:13,458 --> 01:12:16,166 Πού ήσουν; Δεν απαντάς που σε παίρνω. 643 01:12:16,791 --> 01:12:19,833 Πήρα και στη δουλειά σου. Είπαν ότι είσαι σε άδεια. 644 01:12:25,041 --> 01:12:25,875 Ένα τσάι; 645 01:12:37,291 --> 01:12:39,291 Πες μου, λοιπόν, πώς είσαι; 646 01:12:40,916 --> 01:12:42,458 Επισήμως μπαμπάς. 647 01:12:44,791 --> 01:12:46,458 Αλήθεια; Πότε; 648 01:12:47,458 --> 01:12:48,375 Λίγες βδομάδες. 649 01:12:49,708 --> 01:12:53,041 - Χίλια συγγνώμη. Έπρεπε… - Μη σε νοιάζει. 650 01:12:53,125 --> 01:12:54,208 Γεννήθηκε πρόωρα. 651 01:12:55,083 --> 01:12:57,375 Το αντράκι μου ανυπομονούσε να βγει. 652 01:12:59,250 --> 01:13:00,666 Είναι καταπληκτικό. 653 01:13:01,250 --> 01:13:02,375 Να σας ζήσει. 654 01:13:12,875 --> 01:13:14,500 - Πώς τον λένε; - Ποιον; 655 01:13:15,166 --> 01:13:16,208 Το μωρό σου. 656 01:13:17,416 --> 01:13:18,250 Έινταν. 657 01:13:19,541 --> 01:13:20,375 Έινταν. 658 01:13:21,041 --> 01:13:21,875 Ναι. 659 01:13:23,791 --> 01:13:27,791 Πρέπει να περάσω να χαιρετήσω το μωρό Έινταν, να συστηθώ. 660 01:13:28,333 --> 01:13:29,250 Ευχαρίστως. 661 01:13:30,333 --> 01:13:34,208 Μάλλον είσαι ό,τι πιο κοντινό σε γιαγιά που θα έχει ποτέ. 662 01:13:40,833 --> 01:13:41,666 Λιζ… 663 01:13:43,250 --> 01:13:44,083 Τι είναι αυτό; 664 01:13:48,583 --> 01:13:49,791 Ο Χέκτορ Μπλέικ. 665 01:13:52,375 --> 01:13:54,250 Ήταν μέλος της Επιτροπής Νομοθεσίας, 666 01:13:54,333 --> 01:13:57,083 υπέρμαχος της ισότητας στο δικαστικό σύστημα. 667 01:13:58,083 --> 01:13:58,916 Ό,τι να 'ναι. 668 01:14:02,291 --> 01:14:03,791 Αλλά γιατί το βλέπεις; 669 01:14:06,083 --> 01:14:07,791 Τον μελετώ, υποθέτω. 670 01:14:09,916 --> 01:14:12,500 Ο Άγιος Μπλέικ είναι ο διάβολος και δεν το βλέπουν. 671 01:14:12,583 --> 01:14:15,375 Αν ισχύει αυτό, θα το μάθει η αστυνομία. 672 01:14:15,958 --> 01:14:19,500 - Η αστυνομία τα παράτησε. - Ίσως επειδή είναι καθαρός. 673 01:14:21,208 --> 01:14:23,083 Ίσως επειδή έχει διασυνδέσεις. 674 01:14:23,875 --> 01:14:26,958 Δεν βγάζεις τίποτα βλέποντάς τον στο ίντερνετ. 675 01:14:27,458 --> 01:14:28,291 Το ξέρω. 676 01:14:29,166 --> 01:14:32,708 Τον παρακολουθώ και στην πραγματικότητα. Όχι μόνο ονλάιν. 677 01:14:33,750 --> 01:14:34,833 Τον παρακολουθείς; 678 01:14:36,916 --> 01:14:38,375 - Λιζ… - Ξέρω. 679 01:14:38,958 --> 01:14:39,958 Είναι σοβαρό. 680 01:14:41,000 --> 01:14:44,541 Χτες βράδυ είδα έναν νεαρό να πηδάει από το παράθυρό του. 681 01:14:45,041 --> 01:14:48,958 Έπρεπε να δεις πώς ήταν. Στην αρχή έλεγε ασυναρτησίες. 682 01:14:49,041 --> 01:14:51,791 Ότι ο Χέκτορ τον κάλεσε και του έβαλε κάτι στο ποτό. 683 01:14:52,791 --> 01:14:56,791 Πήδηξε από το παράθυρο να ξεφύγει. Καλά που ήμουν εκεί. 684 01:14:59,375 --> 01:15:00,541 Πήγες στην αστυνομία; 685 01:15:01,666 --> 01:15:02,750 Δεν ήθελε. 686 01:15:04,208 --> 01:15:07,000 Ζητάει άσυλο. Φοβάται ότι θα μετρήσει αυτό. 687 01:15:07,083 --> 01:15:08,708 Πρέπει, όμως. 688 01:15:08,791 --> 01:15:13,166 Δεν μπορώ να τον πιέσω. Προσπαθώ να τον πείσω αλλά φοβάται. 689 01:15:15,583 --> 01:15:17,708 Νομίζω ότι καλώς φοβάται. 690 01:15:19,791 --> 01:15:23,583 THE REFORM CLUB ΜΟΝΟ ΜΕΛΗ 691 01:15:37,541 --> 01:15:40,125 - Τι σκατά θέλεις; - Σου έφερα τα ρούχα σου. 692 01:15:40,208 --> 01:15:42,458 - Δεν τα θέλω. - Μπορούμε να μιλήσουμε; 693 01:15:42,541 --> 01:15:43,791 Όχι. Άσε με ήσυχο. 694 01:15:43,875 --> 01:15:47,250 Η αίτησή σου για μόνιμη εγκατάσταση στο Ηνωμένο Βασίλειο. 695 01:15:47,791 --> 01:15:50,750 Μπορώ να την παγώσω ή να την επισπεύσω. Το ξέρεις. 696 01:15:53,375 --> 01:15:57,625 Σε παρακαλώ, μπες μέσα. Μη φωνάζω από το παράθυρο. 697 01:16:27,000 --> 01:16:29,791 Παρακαλώ, ελάτε ξανά αν έχετε άλλες ερωτήσεις. 698 01:16:29,875 --> 01:16:32,208 - Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. - Παρακαλώ. 699 01:16:35,375 --> 01:16:36,625 - Τι έγινε; - Πάμε. 700 01:16:41,708 --> 01:16:43,791 Αγνοείται. Δεν τον βρίσκει κανείς. 701 01:16:44,291 --> 01:16:45,125 Και τώρα; 702 01:16:45,708 --> 01:16:47,458 Δεν μπορώ να δεχτώ έμμεσες μαρτυρίες. 703 01:16:47,541 --> 01:16:50,500 Ο νεαρός πρέπει να βγει και να κάνει μια δήλωση. 704 01:16:50,583 --> 01:16:52,833 Μα είπες ότι αγνοείται. 705 01:16:52,916 --> 01:16:55,583 Το παιδί ζητάει άσυλο. Μπορεί να γύρισε πίσω. 706 01:16:55,666 --> 01:16:58,583 Άσυλο ζητάς όταν δεν μπορείς να γυρίσεις πίσω. 707 01:16:59,083 --> 01:17:01,583 Εσείς δεν προστατεύετε τον κόσμο; 708 01:17:01,666 --> 01:17:04,541 Ναι. Και προσπαθώ να προστατέψω εσένα, Λίζι. 709 01:17:05,416 --> 01:17:08,041 Τι έκανες έξω από το σπίτι του Χέκτορ Μπλέικ; 710 01:17:09,458 --> 01:17:11,666 Τώρα ξέρω πώς θα ένιωσε ο Τόμπι. 711 01:17:21,958 --> 01:17:25,208 ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΧΙΛΙ ΟΜΙΝΤ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΕΣ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ ΜΟΥ; 712 01:17:27,041 --> 01:17:29,541 Άσε με να βγω, σε παρακαλώ! 713 01:17:37,291 --> 01:17:39,416 ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΝΙΛΙ 714 01:17:39,500 --> 01:17:41,208 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 715 01:17:43,500 --> 01:17:44,625 ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΝΙΛΙ 716 01:17:44,708 --> 01:17:46,208 Άσε με να φύγω! 717 01:17:46,291 --> 01:17:47,708 ΛΙΖ ΝΙΛΙ 718 01:17:49,791 --> 01:17:52,833 ΟΜΟΡΦΕΣ ΣΤΙΓΜΕΣ ΜΕ ΟΜΟΡΦΟ ΓΙΟ… ΚΑΙ ΗΛΙΟ!! ΠΟΥ ΠΑΝΤΑ ΕΙΝΑΙ ΜΠΟΝΟΥΣ 719 01:17:55,958 --> 01:17:57,833 Σε παρακαλώ, άσε με! 720 01:19:24,291 --> 01:19:26,250 Φαϊζάλ, να σε πάρω εγώ; 721 01:19:26,750 --> 01:19:30,458 Γεια σου, Λίζι. Ήθελα να πω ότι έσπασα τον κωδικό του USB. 722 01:19:31,041 --> 01:19:32,500 - Αλήθεια; - Ναι. 723 01:19:33,000 --> 01:19:35,041 - Τι έχει μέσα; - Δεν είδα. 724 01:19:35,125 --> 01:19:37,416 Απόρρητο πελάτη-ψυχολόγου, ξέρεις. 725 01:19:41,291 --> 01:19:42,125 Γεια, μωρό. 726 01:19:42,875 --> 01:19:43,833 Να τον. 727 01:19:47,375 --> 01:19:49,416 Λίζι. Χαίρομαι που σε βλέπω. 728 01:19:49,500 --> 01:19:50,333 Κι εγώ. 729 01:19:51,333 --> 01:19:53,541 Κοίτα τι έφερε η Λίζι για τον Έινταν. 730 01:19:54,125 --> 01:19:57,041 Πολύ γλυκό. Ευχαριστώ, Λιζ. 731 01:19:57,125 --> 01:20:00,541 Παρακαλώ. Ελπίζω να σας είναι χρήσιο για κάποια χρόνια. 732 01:20:06,041 --> 01:20:07,416 Είναι υπέροχο αγοράκι. 733 01:20:11,416 --> 01:20:15,166 Τι υπέροχος που είσαι! Και λίγο βρομερούλης; 734 01:20:15,250 --> 01:20:16,166 Όχι… 735 01:20:16,666 --> 01:20:20,708 - Λιγάκι. - Δώσ' μου να τον αλλάξω. 736 01:20:31,666 --> 01:20:34,333 Λοιπόν, πώς πάνε τα πράγματα; 737 01:20:38,125 --> 01:20:39,125 Λιζ; 738 01:20:39,208 --> 01:20:41,333 ΕΤΥΧΕ ΝΑ ΠΕΡΝΑΩ 739 01:20:47,791 --> 01:20:49,000 Πρέπει να μιλήσουμε. 740 01:20:58,125 --> 01:21:02,791 Διάβαζα για τους γκραφιτάδες του "Έτυχε να Περνάω". Έτσι δεν λέγονται; 741 01:21:03,375 --> 01:21:06,833 Που μπαίνουν σε σπίτια πλουσίων και βάφουν με σπρέι τους τοίχους. 742 01:21:12,625 --> 01:21:14,416 Το ήξερα ότι έκρυβες κάτι. 743 01:21:16,125 --> 01:21:17,458 Πού ξέρεις πως είμαι εγώ; 744 01:21:19,750 --> 01:21:20,750 Τζέι. 745 01:21:21,625 --> 01:21:22,458 Κοίτα. 746 01:21:23,250 --> 01:21:24,333 Εσύ είσαι! 747 01:21:25,916 --> 01:21:26,875 Εντάξει. 748 01:21:28,625 --> 01:21:29,958 Τι θα τις κάνεις; 749 01:21:30,041 --> 01:21:32,583 Εσείς μπήκατε στο σπίτι του Χέκτορ Μπλέικ; 750 01:21:33,166 --> 01:21:34,000 Όχι. 751 01:21:34,791 --> 01:21:35,625 Εγώ δεν μπήκα. 752 01:21:36,750 --> 01:21:38,500 Όχι, το ορκίζομαι. 753 01:21:46,250 --> 01:21:47,250 Το είπες στη Ναζ; 754 01:21:49,708 --> 01:21:52,500 Ήδη ξέρει ότι κάτι τρέχει. Το νιώθω. 755 01:21:53,458 --> 01:21:56,250 Οι φωτογραφίες δεν αποδεικνύουν τίποτα για τον Τόμπι. 756 01:21:56,333 --> 01:21:58,666 Απλώς θα μου γαμήσουν τη ζωή. 757 01:22:03,333 --> 01:22:05,250 Βοήθησέ με να μπω στο σπίτι του. 758 01:22:05,333 --> 01:22:07,583 Τι; Του Χέκτορ Μπλέικ; 759 01:22:07,666 --> 01:22:10,541 Δεν ξέρω αν μπορώ εγώ. Εσύ το έχεις ξανακάνει. 760 01:22:10,625 --> 01:22:12,375 Έχεις τρελαθεί; 761 01:22:12,458 --> 01:22:14,541 Θεωρητικά δεν θα είναι διάρρηξη. 762 01:22:14,625 --> 01:22:17,333 Θ' ανοίξουμε με κλειδί. Τον είδα να κρύβει ένα έξω. 763 01:22:17,416 --> 01:22:18,833 Σκέψου τι λες. 764 01:22:18,916 --> 01:22:21,583 Εσύ φρόντισε να μπω. 765 01:22:21,666 --> 01:22:24,375 Μετά απλώς μείνε έξω να φυλάς τσίλιες. 766 01:22:24,458 --> 01:22:27,416 Δεν το ρισκάρω. Πρέπει να σκεφτώ τον Έινταν και τη Ναζ. 767 01:22:28,750 --> 01:22:31,000 Καλώς. Βγες έξω. 768 01:22:31,500 --> 01:22:33,333 - Έλα τώρα, Λίζι. - Φύγε. Δειλέ! 769 01:22:33,416 --> 01:22:34,583 - Κοίτα… - Έξω! 770 01:22:34,666 --> 01:22:36,833 Ηρέμησε. Απλώς… 771 01:22:40,500 --> 01:22:43,375 - Μην εγκαταλείψουμε τον Τόμπι. - Δεν τον εγκαταλείπω! 772 01:22:43,458 --> 01:22:47,666 Αλλά αν με πιάσουν εμένα, έναν μαύρο, θα με βάλουν μέσα για χρόνια! 773 01:22:48,541 --> 01:22:49,458 Το ξέρεις αυτό. 774 01:22:52,125 --> 01:22:53,125 Κάν' το για μένα. 775 01:22:57,333 --> 01:22:58,250 Μου το χρωστάς. 776 01:22:59,875 --> 01:23:02,666 Σου στάθηκα κάθε φορά που με χρειάστηκες. 777 01:23:03,250 --> 01:23:07,416 Κάθε φορά που σε χτυπούσε κάποιος νέος φίλος της μαμάς σου, 778 01:23:08,416 --> 01:23:10,041 όταν σε πέταξε έξω. 779 01:23:10,791 --> 01:23:14,416 Ο Τόμπι κι εγώ ήμασταν πάντα εκεί. 780 01:23:16,416 --> 01:23:17,916 Ήσασταν οικογένειά μου. 781 01:23:19,166 --> 01:23:20,000 Ναι. 782 01:23:22,000 --> 01:23:22,833 Όμως… 783 01:23:25,000 --> 01:23:25,833 δεν μπορώ. 784 01:23:31,000 --> 01:23:31,875 Βγες έξω. 785 01:23:48,666 --> 01:23:49,583 Η Λίζι; 786 01:23:50,083 --> 01:23:50,916 Έφυγε. 787 01:23:51,666 --> 01:23:52,583 Έτσι ξαφνικά; 788 01:23:53,666 --> 01:23:54,833 Κοιμάται ο Έινταν; 789 01:23:56,125 --> 01:23:57,500 Τι ήθελε, Τζέι; 790 01:24:03,166 --> 01:24:04,250 Τι ήθελε; 791 01:24:05,166 --> 01:24:06,541 Ήρθε να δει τον Έινταν. 792 01:24:11,916 --> 01:24:13,333 Με σέβεσαι καθόλου; 793 01:24:16,291 --> 01:24:17,166 Φυσικά. 794 01:24:18,541 --> 01:24:19,875 Και γιατί με θεωρείς χαζή; 795 01:24:21,625 --> 01:24:24,666 - Μισό… - Κάτι έκανες στο σπίτι του Χέκτορ Μπλέικ. 796 01:24:25,166 --> 01:24:30,041 Μήνες μετά, έρχεται ο Τόμπι πανικόβλητος και μετά εξαφανίζεται. 797 01:24:30,541 --> 01:24:36,250 Μετά ακούω από τη Λίζι ότι ο Μπλέικ είναι ύποπτος στην υπόθεση του Τόμπι. 798 01:24:37,458 --> 01:24:40,333 - Σε τι μπελάδες μπλέχτηκες; - Σε κανέναν μπελά. 799 01:24:40,416 --> 01:24:43,541 Αν πρέπει να γίνω μάνα και πατέρας του Έινταν, θα γίνω. 800 01:24:44,916 --> 01:24:47,791 - Γιατί το λες αυτό; - Επειδή με τρομάζεις. 801 01:24:47,875 --> 01:24:51,625 Όταν είπαν οι δικοί μου "εμείς ή αυτός", είπα γάμα το. 802 01:24:51,708 --> 01:24:53,750 Ναι, επειδή αγαπιόμαστε. 803 01:24:53,833 --> 01:24:55,791 Νιώθω ότι είμαι μόνη μου εδώ. 804 01:24:56,291 --> 01:25:00,833 Κάνεις τατουάζ το αρχικό μου στο χέρι σου και καθάρισες, νομίζεις; 805 01:25:00,916 --> 01:25:04,500 Ναζ, σε παρακαλώ. Ό,τι πάω να κάνω είναι για μας. 806 01:25:04,583 --> 01:25:06,666 Δεν υπάρχει "εμάς" αν είμαι απ' έξω! 807 01:25:06,750 --> 01:25:07,875 Το ξέρω, μωρό μου… 808 01:25:07,958 --> 01:25:09,000 Άντε γαμήσου! 809 01:28:04,208 --> 01:28:05,750 Βοήθεια! 810 01:28:24,500 --> 01:28:25,375 Για σένα. 811 01:28:38,041 --> 01:28:39,583 ΔΕΝ ΕΚΑΝΑ ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ. 812 01:28:39,666 --> 01:28:40,708 Τι είναι; 813 01:28:41,208 --> 01:28:42,041 Τίποτα. 814 01:28:43,833 --> 01:28:44,666 Ναι. 815 01:28:45,833 --> 01:28:47,166 Τι θέλω κι ασχολούμαι; 816 01:29:13,833 --> 01:29:14,958 Εσύ φταις γι' αυτό. 817 01:29:19,375 --> 01:29:20,500 Πού είναι ο γιος μου; 818 01:29:21,791 --> 01:29:23,916 Έριξα τις στάχτες του στην τουαλέτα. 819 01:29:40,916 --> 01:29:41,750 Τι; 820 01:29:43,750 --> 01:29:45,833 Θα τον κόψω να χωρέσει στον φούρνο. 821 01:29:45,916 --> 01:29:47,500 Εσύ είσαι πιο μικρή. Πιο εύκολο. 822 01:29:54,333 --> 01:29:56,291 Γεια, είμαι η Ελίζαμπεθ Νίλι. 823 01:29:56,375 --> 01:29:57,375 - Αφήστε μήνυμα. - Λιζ! 824 01:29:57,458 --> 01:29:59,250 Μάλλον θα σας καλέσω. 825 01:30:00,916 --> 01:30:01,833 Γεια σου, Λίζι. 826 01:30:02,583 --> 01:30:04,916 Ο Τζέι είμαι πάλι. 827 01:30:06,125 --> 01:30:09,791 Θα είναι το 15ο μήνυμα που σου αφήνω σε μια βδομάδα. 828 01:30:10,291 --> 01:30:11,166 Λιζ; 829 01:30:11,250 --> 01:30:13,458 Πέρασα μερικές φορές. Έλειπες. 830 01:30:13,958 --> 01:30:16,583 Ή μάλλον δεν ξέρω αν γύρισες καθόλου σπίτι. 831 01:30:17,625 --> 01:30:20,416 Ήθελα να σ' ευχαριστήσω για το πακέτο 832 01:30:20,500 --> 01:30:22,750 και να ζητήσω συγγνώμη που δεν σου τα είπα όλα. 833 01:30:25,708 --> 01:30:28,666 Σε παρακαλώ, καθησύχασέ με. Πες μου ότι είσαι καλά. 834 01:31:40,541 --> 01:31:44,250 Θα μείνω λίγες μέρες με τη φίλη μου την Κέιτι. Παίρνω τον Έινταν. 835 01:31:44,791 --> 01:31:46,875 Μέχρι να δούμε ποιος θα μετακομίσει. 836 01:31:52,125 --> 01:31:53,083 Τι τρέχει; 837 01:31:55,166 --> 01:31:56,000 Απλώς… 838 01:32:00,375 --> 01:32:01,500 Η Λίζι έφυγε και… 839 01:32:03,958 --> 01:32:05,041 φταίω εγώ. 840 01:32:06,083 --> 01:32:08,583 - Τι; - Φταίω εγώ, γαμώτο. 841 01:32:08,666 --> 01:32:09,583 Τζέι. 842 01:32:20,333 --> 01:32:24,208 Ευχαριστώ πολύ. Τα λέμε την άλλη εβδομάδα. Καλό σαββατοκύριακο! 843 01:32:41,666 --> 01:32:42,625 Γεια σου, Φίλιπ. 844 01:33:16,375 --> 01:33:17,708 Τι κάνεις, τρελόπαιδο; 845 01:33:23,166 --> 01:33:25,375 Ποιος είναι; Η μαμά. 846 01:33:28,208 --> 01:33:29,791 - Γεια. - Γεια. 847 01:33:33,250 --> 01:33:36,208 - Θα μου πεις να περάσω; - Ναι. Συγγνώμη. 848 01:33:37,041 --> 01:33:38,333 Γεια σου, κύριε! 849 01:33:41,208 --> 01:33:44,166 - Πώς τα πας; - Χαίρεται που βλέπει τη μαμά του. 850 01:33:44,916 --> 01:33:46,583 - Πώς είσαι; - Ναι. 851 01:33:46,666 --> 01:33:49,166 Ζωάρα. Όπως βλέπεις. 852 01:33:51,791 --> 01:33:53,625 Πώς πάει η διατριβή σου; 853 01:33:56,666 --> 01:33:58,708 Δεν ήξερα αν έπρεπε να σου το πω. 854 01:33:59,208 --> 01:34:01,041 Θα τη διαβάσει ο Χέκτορ Μπλέικ. 855 01:34:02,625 --> 01:34:05,291 Ο Φίλιπ είπε ότι η σχολή θα γιορτάσει τα 300 χρόνια 856 01:34:05,375 --> 01:34:08,791 και θα του δώσει αντίγραφο όταν θα τον δει εκεί. 857 01:34:09,833 --> 01:34:12,333 ΤΟ ΜΠΕΡΛΣΤΟΟΥΝ ΥΠΟΔΕΧΕΤΑΙ ΑΠΟΦΟΙΤΟΥΣ ΓΙΑ ΤΑ 300 ΧΡΟΝΙΑ 858 01:34:12,416 --> 01:34:14,958 - Πού το ξέρει ότι θα είναι; - Θα είναι. 859 01:34:15,458 --> 01:34:17,833 Έχει κάνει έναν σκασμό δωρεές. 860 01:34:19,041 --> 01:34:21,875 Θα τον τιμήσουν με κάποιον τρόπο στην τελετή. 861 01:34:23,750 --> 01:34:24,875 Ελπίζω να βοηθήσει. 862 01:34:26,708 --> 01:34:27,541 Ευχαριστώ. 863 01:34:33,125 --> 01:34:35,250 Εντάξει, κύριε. Έλα δω. 864 01:34:44,125 --> 01:34:45,875 Πρόσεχε, εντάξει; 865 01:34:47,666 --> 01:34:49,291 Ο Έινταν χρειάζεται τον μπαμπά του. 866 01:34:54,708 --> 01:34:56,208 Περίμενε! Ναζ! 867 01:34:58,583 --> 01:34:59,458 Πιστεύεις… 868 01:35:01,791 --> 01:35:04,041 Πιστεύεις ότι έχουμε καμιά πιθανότητα; 869 01:35:06,666 --> 01:35:07,750 Δεν ξέρω, Τζέι. 870 01:35:33,750 --> 01:35:36,000 "Ο κόσμος είναι σε κακή κατάσταση. 871 01:35:36,916 --> 01:35:42,958 Αλλά όλα θα γίνουν χειρότερα αν δεν κάνουμε εμείς ό,τι καλύτερο". 872 01:35:43,041 --> 01:35:48,541 Λόγια του ψυχιάτρου και επιζώντος του Ολοκαυτώματος Βίκτορ Φρανκλ. 873 01:35:49,333 --> 01:35:51,083 Και κατά τη γνώμη μου 874 01:35:51,166 --> 01:35:56,166 περιγράφουν πολύ εύστοχα την αποστολή του σερ Χέκτορ στη ζωή, 875 01:35:56,250 --> 01:36:01,291 επειδή πρόκειται για άνθρωπο που δεν έπαψε να κάνει ό,τι καλύτερο. 876 01:36:02,083 --> 01:36:04,583 Γι' αυτό, κύριοι, χωρίς άλλη καθυστέρηση, 877 01:36:05,250 --> 01:36:07,666 υποδεχτείτε τον σερ Χέκτορ Μπλέικ! 878 01:36:18,125 --> 01:36:19,000 Ευχαριστώ. 879 01:36:21,041 --> 01:36:24,541 Ευχαριστώ, κύριε διευθυντά, γι' αυτήν την όμορφη παρουσίαση. 880 01:36:24,625 --> 01:36:28,166 Θυμάμαι σαν να ήταν χτες 881 01:36:28,250 --> 01:36:32,416 την πρώτη μου μέρα ως οικότροφος στο δημοτικό του Μπέρλστοουν. 882 01:36:33,333 --> 01:36:36,125 Ένα αγοράκι ούτε δέκα χρονών, 883 01:36:36,916 --> 01:36:39,875 που ήξερα όμως ότι θα έβρισκα ένα καταφύγιο. 884 01:36:40,791 --> 01:36:44,166 Και πρέπει να πω ότι νιώθω ωραία που γύρισα σπίτι. 885 01:36:47,416 --> 01:36:48,291 Μπράβο. 886 01:36:59,916 --> 01:37:02,625 ΑΓΑΠΗΤΕ ΣΕΡ ΧΕΚΤΟΡ ΜΠΛΕΪΚ ΜΕ ΕΚΤΙΜΗΣΗ, ΝΑΖΕΡΙΝ "ΝΑΖ" ΡΑΧΙΜ 887 01:37:03,916 --> 01:37:05,083 ΑΣΦΑΛΗ ΣΥΝΟΡΑ; 888 01:37:05,166 --> 01:37:07,791 ΤΟ ΠΟΙΝΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ ΣΤΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΣΗΣ 889 01:37:54,416 --> 01:37:59,750 ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 890 01:42:00,500 --> 01:42:01,625 Τι τους έκανες; 891 01:42:01,708 --> 01:42:02,583 Χ.Κ. ΜΠΛΕΪΚ 892 01:42:02,666 --> 01:42:04,166 Τι τους έκανες; 893 01:42:05,333 --> 01:42:06,208 Πες μου! 894 01:42:07,166 --> 01:42:08,125 Πού είναι; 895 01:42:09,250 --> 01:42:10,375 Πού είναι; 896 01:43:01,041 --> 01:43:02,375 Κάλεσα την αστυνομία 897 01:43:02,958 --> 01:43:05,333 και θα είναι εδώ σε λίγο. Καταλαβαίνεις; 898 01:43:06,166 --> 01:43:07,000 Ναι; 899 01:43:08,375 --> 01:43:09,250 Ωραία. 900 01:43:10,833 --> 01:43:12,041 Μπορείς να περπατήσεις; 901 01:43:13,291 --> 01:43:14,125 Ωραία. 902 01:43:16,125 --> 01:43:18,416 Μη φοβάσαι, τώρα είσαι ασφαλής. 903 01:43:32,958 --> 01:43:38,416 ΚΛΗΣΗ ΝΑΖ 904 01:43:38,500 --> 01:43:39,333 Τζέι; 905 01:43:41,666 --> 01:43:42,625 Τι έγινε; 906 01:43:43,625 --> 01:43:44,500 Είσαι καλά; 907 01:43:53,291 --> 01:43:54,500 Από δω, αστυνόμε. 908 01:44:10,333 --> 01:44:13,375 Κανείς δεν άγγιξε τίποτα, όπως ζητήσατε. 909 01:44:33,708 --> 01:44:40,000 ΕΤΥΧΕ ΝΑ ΠΕΡΝΑΩ 910 01:48:40,083 --> 01:48:45,083 Σοφία Σκουλικάρη 87672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.