Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,480 --> 00:00:11,599
The battue has started.
2
00:00:11,960 --> 00:00:14,679
A school of halibuts
has crossed the Gulf Stream.
3
00:00:15,040 --> 00:00:17,959
Trawlers and cutter
surround the fish.
4
00:00:18,240 --> 00:00:21,239
A factory trawler follows them.
5
00:00:21,600 --> 00:00:23,679
Have a good catch!
6
00:00:23,960 --> 00:00:26,319
Let's hope
we have enough cans.
7
00:00:26,600 --> 00:00:30,719
The industry rejoices,
we will have fresh supplies.
8
00:00:31,120 --> 00:00:33,799
Now it's time
for gutting and filleting.
9
00:00:33,960 --> 00:00:37,479
Wholesome fish
goes to tomato sauce.
10
00:00:37,880 --> 00:00:43,039
[Russian] Dear comrade, about your
letter from 7th February 1968,
11
00:00:43,280 --> 00:00:48,719
we inform we have sent you 15 books
you have been interested in...
12
00:00:49,640 --> 00:00:54,479
And these are the heroes
of our anonymous expedition.
13
00:00:55,240 --> 00:00:58,679
The skipper with his nice crew.
14
00:00:59,480 --> 00:01:03,639
Soaked with salt, from the ocean
he knows like the back of his hand.
15
00:01:04,960 --> 00:01:09,839
A shark! Look!
Włada! A shark!
16
00:01:10,520 --> 00:01:12,879
- What's going on?
- It's a shark.
17
00:01:13,920 --> 00:01:18,359
- I must go, it will be overcooked.
- Can't the dinner wait?
18
00:01:18,600 --> 00:01:20,639
Is it to spite me?
Can't you watch?
19
00:01:20,960 --> 00:01:22,239
There are sharks.
20
00:01:22,280 --> 00:01:24,799
[Russian] These books are not available,
21
00:01:24,840 --> 00:01:29,559
but we will definitely send them to you
as soon as they are back in the market.
22
00:01:33,280 --> 00:01:38,479
Artur, tell us how grandpa
rescued the whole Anders army.
23
00:01:40,360 --> 00:01:43,319
It was night,
grandpa was sitting in the trench.
24
00:01:43,600 --> 00:01:45,759
The Germans were on the recce,
25
00:01:46,040 --> 00:01:50,599
one farted and grandpa thought
it was shooting.
26
00:01:50,920 --> 00:01:54,759
He threw the granats,
but they were sealed with wax.
27
00:01:55,720 --> 00:01:58,079
It's not really true.
28
00:01:58,680 --> 00:02:01,799
- Don't mess with his mind.
- The child is on your side.
29
00:02:02,040 --> 00:02:04,759
- But...
- The child will not lie for you.
30
00:02:08,520 --> 00:02:11,359
We wish you success with your work.
31
00:02:11,880 --> 00:02:14,439
Look, seals, lots of them.
32
00:02:14,840 --> 00:02:15,999
Yes, I see.
33
00:02:16,760 --> 00:02:17,959
Włada!
34
00:02:18,480 --> 00:02:20,719
- What is it?
- Look, seals.
35
00:02:21,680 --> 00:02:23,119
That's true.
36
00:02:24,360 --> 00:02:28,119
Lovely seals.
There will be dolphins.
37
00:02:28,360 --> 00:02:30,919
Close the kitchen door,
bad smells are coming.
38
00:02:30,960 --> 00:02:33,319
Dolphins sometimes jump
through a ring.
39
00:02:33,600 --> 00:02:37,359
Seals are the polar man's
most faithful friends.
40
00:02:38,280 --> 00:02:43,079
When the polar night comes,
the seal falls asleep.
41
00:02:44,120 --> 00:02:49,119
Woken up by a Lapp or Eskimo,
it rapidly comes back to water.
42
00:02:49,560 --> 00:02:51,279
Haven't you seen the glass?
43
00:02:52,760 --> 00:02:57,439
And the polar man
returns alone to his igloo.
44
00:02:57,840 --> 00:03:01,439
The seal's favourite activities
are swimming and diving.
45
00:03:01,640 --> 00:03:03,679
The glasses get lost
all the time!
46
00:03:05,080 --> 00:03:07,399
Last week
I bought 6 for 8 zloties.
47
00:03:08,080 --> 00:03:11,119
It's not about money,
they are just difficult to get.
48
00:03:11,160 --> 00:03:14,639
And why should I deal
with these silly things?
49
00:03:15,680 --> 00:03:18,359
I come home laden
and the glasses get lost!
50
00:03:19,080 --> 00:03:21,999
Włodek, have you seen the glass?
The glass!
51
00:03:24,960 --> 00:03:26,879
In the morning the sun came up,
52
00:03:27,080 --> 00:03:32,959
the wax melted and the whole
German army was blown up.
53
00:03:33,920 --> 00:03:38,119
Unlike seals,
sharks are people's enemies.
54
00:03:38,800 --> 00:03:44,519
"It's good they don't get on the coast" -
say our cheerful hosts.
55
00:03:44,880 --> 00:03:47,959
Have you been to the housing
cooperative? Have you asked?
56
00:03:48,000 --> 00:03:49,359
No, I haven't.
57
00:03:49,560 --> 00:03:53,159
Of course.
How could you leave your desk?
58
00:03:54,240 --> 00:03:56,879
And what am I doing?
Working, aren't I?
59
00:03:57,320 --> 00:03:59,319
Working the whole day.
60
00:03:59,800 --> 00:04:02,959
What is it about?
Of course you are working.
61
00:04:03,280 --> 00:04:07,839
Of course, I am not saying
you should go. No, no...
62
00:04:08,240 --> 00:04:10,359
I have the child to care.
Don't I?
63
00:04:10,400 --> 00:04:13,759
Yes, I will do it as soon as possible,
there was a misunderstanding.
64
00:04:13,800 --> 00:04:15,679
Perhaps I've used
the wrong words.
65
00:04:15,720 --> 00:04:18,679
It's a man thing,
you must deal with it.
66
00:04:19,840 --> 00:04:23,319
When I used to work,
I could get out, from home I can't.
67
00:04:24,360 --> 00:04:26,279
Do it tomorrow. Hear me?
68
00:04:27,080 --> 00:04:28,439
Overcooked.
69
00:04:30,280 --> 00:04:31,319
Lie down.
70
00:04:31,560 --> 00:04:34,799
And this is how one more day
has passed.
71
00:04:35,560 --> 00:04:37,839
It's not true what the song says:
72
00:04:38,160 --> 00:04:41,879
that a fisherman has fun all days
and then sleeps in a hammock.
73
00:04:42,240 --> 00:04:47,759
As you can see, a fisherman
drags his trawl tirelessly.
74
00:04:49,400 --> 00:04:53,599
Do you know Teresa,
a nurse from your former hospital?
75
00:04:54,000 --> 00:04:57,519
She asked me about you
when I was there for inhalation.
76
00:04:59,720 --> 00:05:03,239
Yes, we used to work together.
And she did the course with me.
77
00:05:09,760 --> 00:05:12,559
Six more shots
and you finish your treatment.
78
00:05:13,080 --> 00:05:15,399
These vitamins will make you better.
79
00:05:17,600 --> 00:05:20,559
But I feel pretty good
even without them.
80
00:05:21,120 --> 00:05:22,719
Don't be ridiculous.
81
00:05:27,840 --> 00:05:29,879
When fish is abundant,
82
00:05:30,200 --> 00:05:32,439
the fisherman
won't leave his net -
83
00:05:32,880 --> 00:05:36,519
it is his workshop and
the pupil of his eye.
84
00:05:37,760 --> 00:05:42,279
This might be interesting. You know,
next week it will be about fish.
85
00:05:46,200 --> 00:05:48,039
You must go and talk
86
00:05:49,040 --> 00:05:51,999
or we won't get this
flat even in two years.
87
00:05:52,760 --> 00:05:56,679
Everybody does it, you may not like it,
but we must be persistent.
88
00:05:58,400 --> 00:06:02,759
Don't write at home
just one day, go and do it.
89
00:06:03,560 --> 00:06:05,799
And we must enrol Artur
to school.
90
00:06:06,200 --> 00:06:08,079
He is seven, he is so bright,
91
00:06:08,120 --> 00:06:10,439
perhaps he could start
with second class.
92
00:06:11,560 --> 00:06:14,079
Artur, leave it.
Sit down to your dinner.
93
00:06:14,280 --> 00:06:16,759
[Russian] I wish you success
in your work.
94
00:06:16,800 --> 00:06:19,519
You fried the potatoes again!
What for?
95
00:06:19,720 --> 00:06:22,599
If you want to kill me,
just give me poison.
96
00:06:22,960 --> 00:06:24,559
Where are you going?
97
00:06:25,600 --> 00:06:29,759
Crazy psychopath.
Dinner is on the table. Can't you see?
98
00:06:29,920 --> 00:06:35,079
I will just get the cigarettes
and come back.
99
00:06:35,320 --> 00:06:38,359
- Not good.
- What? Cigarettes?
100
00:06:38,760 --> 00:06:41,199
Such flightiness is close to perversion.
101
00:06:41,520 --> 00:06:46,799
Not good. A pigeon tried just a drop
of nicotine and died. Just a drop.
102
00:06:47,360 --> 00:06:49,359
- Where was that?
- On TV.
103
00:06:52,560 --> 00:06:53,519
It's not good.
104
00:06:53,560 --> 00:06:56,079
- Why do you complain?
- I am not a cook.
105
00:06:56,600 --> 00:06:58,799
- They are pretty good.
- But too hard.
106
00:06:58,840 --> 00:06:59,999
They should be hard.
107
00:07:00,040 --> 00:07:02,799
But not so much. Something else
should be that hard.
108
00:07:02,840 --> 00:07:04,199
Like what?
109
00:07:05,240 --> 00:07:06,599
Something else.
110
00:07:07,600 --> 00:07:11,159
- Why aren't you eating?
- Grandpa lifted a stone and moved it.
111
00:07:12,680 --> 00:07:15,599
I forgot to buy cigarettes
and I have work to do.
112
00:07:16,200 --> 00:07:18,599
Close the machine,
so it won't gather dust.
113
00:07:25,480 --> 00:07:28,359
A FILM BY ANDRZEJ WAJDA
114
00:07:34,520 --> 00:07:36,919
THE FLY HUNTING
115
00:07:37,840 --> 00:07:40,039
written by:
116
00:07:41,560 --> 00:07:44,039
starring:
117
00:08:31,240 --> 00:08:33,559
music by:
118
00:09:25,600 --> 00:09:28,399
photographed by:
119
00:09:29,320 --> 00:09:32,759
directed by:
120
00:09:47,600 --> 00:09:49,959
Good afternoon, or maybe good evening.
121
00:09:50,520 --> 00:09:51,719
So I asked her:
122
00:09:51,920 --> 00:09:55,359
"Wouldn't you like to do some
jumping movements with me?"
123
00:09:56,120 --> 00:09:57,399
And she says what?
124
00:09:58,160 --> 00:10:01,519
Man, I have a ticket for you.
For today.
125
00:10:01,840 --> 00:10:04,839
- I don't want to go.
- I will let it cheap, 15.
126
00:10:06,360 --> 00:10:10,719
- But this is a Łaźnia club ticket.
- Doesn't matter, you will dance.
127
00:10:11,160 --> 00:10:14,039
Let me express!
So I say...
128
00:10:20,600 --> 00:10:21,759
Nice ladies.
129
00:10:21,960 --> 00:10:25,199
What's the rule? Let's play,
so they won't sleep.
130
00:10:25,480 --> 00:10:27,959
Nice skin.
They are under age.
131
00:10:29,400 --> 00:10:31,359
So, young ladies?
132
00:10:32,800 --> 00:10:35,319
If it's like that, let it be so.
133
00:10:35,520 --> 00:10:36,839
Have a look.
134
00:10:39,760 --> 00:10:40,999
Wait a second.
135
00:10:41,200 --> 00:10:45,719
I come to him and he... woops.
Just like that...
136
00:10:47,000 --> 00:10:50,759
The carter leaves his wagon,
the farmer leaves his flail...
137
00:10:50,800 --> 00:10:51,559
You see.
138
00:10:51,600 --> 00:10:55,319
The bricklayer leaves his trovel,
and clogs come from a dead man.
139
00:10:59,840 --> 00:11:01,439
I knew a patient.
140
00:11:01,720 --> 00:11:04,959
She had sick tonsils.
Here.
141
00:11:05,280 --> 00:11:08,119
But she took so much oxygen,
like a compressor.
142
00:11:08,160 --> 00:11:09,279
Wicked chick.
143
00:11:09,440 --> 00:11:12,919
A blonde,
doesn't have a family in Liverpool
144
00:11:13,120 --> 00:11:15,719
but listens to the Beatles
all nights.
145
00:11:16,000 --> 00:11:19,239
- Father in law is a salesman.
- You man, give us a ciggy.
146
00:11:19,280 --> 00:11:21,439
So, I take them to my flat.
147
00:11:21,720 --> 00:11:25,119
I say, girls, we haven't known
each other for long,
148
00:11:25,280 --> 00:11:28,359
just don't take my valuables.
149
00:11:29,520 --> 00:11:30,799
It happened once.
150
00:11:31,040 --> 00:11:35,439
I call her and I say:
Zolda at home?
151
00:11:36,240 --> 00:11:38,559
It was her brother in law
and he says...
152
00:11:38,600 --> 00:11:40,439
Go to the quoin,
you're not a toy.
153
00:11:40,480 --> 00:11:43,799
You know, it's a mistake.
It happens.
154
00:11:44,400 --> 00:11:49,559
What mistake? Golden hair,
hazel ears, cut here, curved there.
155
00:11:49,840 --> 00:11:50,879
Maybe pregnant.
156
00:11:51,120 --> 00:11:52,319
So I tell the ladies:
157
00:11:52,360 --> 00:11:55,119
in this situation
this evening has no punch line.
158
00:11:55,160 --> 00:11:56,999
And let's take the fancy-pants.
159
00:11:57,040 --> 00:11:59,559
We won't take him,
he will come by himself.
160
00:12:00,360 --> 00:12:02,359
Going to the deck,
soon will be back.
161
00:12:03,560 --> 00:12:05,199
- Hi, Włodek.
- Hello.
162
00:12:05,480 --> 00:12:10,239
Getting bald? How are you? How much do you
make a month? Have you travelled west?
163
00:12:10,440 --> 00:12:13,399
Have a car, a flat?
Where have you got this jacket?
164
00:12:13,720 --> 00:12:16,239
Haven't you seen
Władek or Czesiek recently?
165
00:12:16,400 --> 00:12:19,799
Come inside. I remember
how they suspended you.
166
00:12:20,200 --> 00:12:23,279
Pals, make some space,
come on.
167
00:12:23,640 --> 00:12:27,599
Don't worry. I am in charge here.
168
00:12:27,840 --> 00:12:30,679
He is with me. Let us pass.
169
00:12:33,000 --> 00:12:36,159
You've come to have fun, pals.
170
00:12:36,560 --> 00:12:38,519
All right, come in.
171
00:12:41,760 --> 00:12:45,959
Jasio, let them come.
172
00:12:46,240 --> 00:12:47,679
- You won't come.
- Why?
173
00:12:47,840 --> 00:12:49,919
- You are not African.
- So who?
174
00:12:50,080 --> 00:12:51,199
It's not my problem.
175
00:12:51,400 --> 00:12:52,679
He's with me.
176
00:12:53,280 --> 00:12:58,199
Oh, you've done a spoof at
university. I remember.
177
00:12:58,840 --> 00:13:00,519
Come in.
178
00:13:07,760 --> 00:13:09,479
Good, isn't it?
179
00:13:10,640 --> 00:13:12,879
Let's dance, friends,
everybody.
180
00:13:13,080 --> 00:13:16,599
The whole floor. Don't bring us
shame with foreigners.
181
00:13:16,760 --> 00:13:19,799
Dance or leave the floor.
182
00:13:20,840 --> 00:13:25,199
What trouble did you stir at college back
then? I forgot.
183
00:13:25,440 --> 00:13:33,239
Friends, this table is booked
for the group from France, leave it.
184
00:13:33,520 --> 00:13:35,559
Thank you.
185
00:13:38,120 --> 00:13:39,679
To the bar.
186
00:13:40,600 --> 00:13:42,959
Come, old man, feel invited.
187
00:13:44,880 --> 00:13:47,799
No wife, no child, travelling.
188
00:13:48,040 --> 00:13:53,159
You see, I am working in this branch,
hard work all the time.
189
00:13:53,800 --> 00:13:55,239
Lectures, travels.
190
00:13:55,480 --> 00:13:59,799
Paris, Moscow, London,
Brussels.
191
00:14:00,040 --> 00:14:04,559
Dear friend, the wine is limited,
not more than three per person
192
00:14:05,000 --> 00:14:06,879
and I see it's your sixth.
193
00:14:07,200 --> 00:14:08,399
Athens.
194
00:14:08,640 --> 00:14:11,279
Working all the time, on the road.
195
00:14:13,560 --> 00:14:20,199
Meetings, lectures, talks
with foreign colleagues, discussions.
196
00:14:20,760 --> 00:14:22,359
I deal with art a bit.
197
00:14:22,760 --> 00:14:27,959
I have just bought a lovely book,
Italian painting.
198
00:14:28,280 --> 00:14:31,639
I've been there. Copenhagen, too.
199
00:14:33,480 --> 00:14:39,079
Do you know how was Che Guevara
murdered? Do you? Tell me.
200
00:14:40,200 --> 00:14:43,799
Listen, old man, they were surrounded
by troops, two thousands,
201
00:14:44,000 --> 00:14:45,399
and just four of them.
202
00:14:45,640 --> 00:14:50,719
Do you understand
me, or you don't? No, he doesn't.
203
00:14:50,960 --> 00:14:53,519
Yes, we support
liberation movements.
204
00:14:55,240 --> 00:14:56,879
Excuse me, lady,
205
00:14:57,800 --> 00:15:01,159
do you know
they cut his finger off
206
00:15:01,360 --> 00:15:05,519
and sent to the USA by plane,
to be recognized?
207
00:15:05,840 --> 00:15:08,359
Who was Che for you?
208
00:16:53,880 --> 00:16:57,279
It's nice we have met so
incidentally, isn't it?
209
00:16:57,480 --> 00:17:00,999
Yes, coincidences
shape our fortune.
210
00:17:01,240 --> 00:17:06,759
My name is Irena, I am a graduate in
Polish faculty, I am writing my MA thesis.
211
00:17:08,400 --> 00:17:09,559
And you?
212
00:17:09,760 --> 00:17:13,319
I have done 5 semesters of Russian.
213
00:17:14,760 --> 00:17:18,199
Anyway, I have to go home,
I dropped just for a moment.
214
00:17:19,640 --> 00:17:20,959
I'm Włodek.
215
00:17:21,120 --> 00:17:24,879
You know, I stay at my aunt's,
she's lovely but a bit puritan.
216
00:17:25,240 --> 00:17:27,759
She cannot understand
some of my actions.
217
00:17:28,440 --> 00:17:31,519
It was so rough
and masculine of you to help me.
218
00:17:31,720 --> 00:17:32,839
I wish I had.
219
00:17:33,200 --> 00:17:37,039
You could have pretended not to see.
220
00:17:37,400 --> 00:17:43,119
Yes, yes. So, perhaps...
we could dance?
221
00:18:53,760 --> 00:18:58,999
With these boys...
Could I walk you home?
222
00:18:59,440 --> 00:19:02,039
However, in fact, I have to go...
223
00:19:03,880 --> 00:19:06,719
Let's be on first names terms.
224
00:19:06,760 --> 00:19:09,919
I love structuralists,
I am writing an essay on Ołubiec.
225
00:19:09,960 --> 00:19:11,119
Ah, Ołubiec.
226
00:19:11,320 --> 00:19:15,159
One of the greatest personalities
in the '58 generation.
227
00:19:15,320 --> 00:19:16,719
Of course.
228
00:19:16,920 --> 00:19:18,879
An amazing man,
really cutting-edge.
229
00:19:18,920 --> 00:19:21,919
Have you noticed the concept of time
in his last works?
230
00:19:21,960 --> 00:19:22,960
Yes.
231
00:19:24,720 --> 00:19:26,759
When did you finish your studies?
232
00:19:26,880 --> 00:19:28,119
I have a break.
233
00:19:28,320 --> 00:19:34,039
I was suspended in 1955
and I haven't come back.
234
00:19:34,800 --> 00:19:37,839
But I have done 5 semesters.
235
00:19:38,080 --> 00:19:40,639
Yes, you've told me.
Why were you suspended?
236
00:19:41,120 --> 00:19:45,999
I was told to write an essay "Griboyedov -
the Shakespeare of Russian literature".
237
00:19:46,520 --> 00:19:52,479
So in English class I wrote "Shakespeare -
the Griboyedov of English literature".
238
00:19:54,840 --> 00:19:57,799
That's funny, rough, masculine,
typical for you.
239
00:19:58,080 --> 00:20:01,079
Just like today, you pushed
these playboys away.
240
00:20:02,440 --> 00:20:03,799
Just your style.
241
00:20:04,840 --> 00:20:10,679
I work in an office,
I've got a payrise recently.
242
00:20:16,120 --> 00:20:19,399
It's here.
Come tomorrow at 2 to university.
243
00:20:27,800 --> 00:20:29,199
See you.
244
00:20:35,560 --> 00:20:40,119
Every bear's favourite snack
is fresh honey.
245
00:20:40,640 --> 00:20:43,919
The persistent tracker
remembers it,
246
00:20:44,480 --> 00:20:47,919
waiting for the bear
on the other side of the river.
247
00:20:48,520 --> 00:20:57,039
The hunter knows each path
the animals take to the waterhole.
248
00:21:01,000 --> 00:21:02,599
Give me the flypaper.
249
00:21:03,560 --> 00:21:06,119
Come on,
give me the flypaper, it's there.
250
00:21:12,240 --> 00:21:20,279
You see, I've just met a friend,
from University, and that's why...
251
00:21:21,000 --> 00:21:24,839
It was the same with the last flypaper
we had, they don't stick well,
252
00:21:24,880 --> 00:21:27,399
besides we
should open the windows wider.
253
00:21:28,440 --> 00:21:30,519
And that's why the friend...
254
00:21:36,720 --> 00:21:39,079
And the friend...
255
00:21:41,520 --> 00:21:45,959
Finish this clicking, you've been writing
the whole evening, lie down.
256
00:21:57,200 --> 00:22:04,559
A fly should go left, this is correct,
and the last one flew right.
257
00:22:04,880 --> 00:22:05,880
Who?
258
00:22:06,160 --> 00:22:07,559
The fly.
259
00:22:32,640 --> 00:22:34,479
So, the friend I've met...
260
00:22:35,520 --> 00:22:38,519
Tomorrow you must go
to the cooperative, no buts.
261
00:22:39,000 --> 00:22:41,519
I couldn't get rid of him.
262
00:22:42,680 --> 00:22:46,239
But the cooperative closes at 4,
I finish work the same time.
263
00:22:46,280 --> 00:22:48,559
- You will leave early.
- It's difficult.
264
00:22:48,600 --> 00:22:52,679
Talking to you is difficult.
It is to be done.
265
00:22:55,840 --> 00:22:59,799
- Remember.
- I'll try.
266
00:22:59,840 --> 00:23:02,439
Trying is not enough, just do it.
267
00:23:05,080 --> 00:23:09,199
It's not easy, my boss
never takes his eyes from me.
268
00:23:09,520 --> 00:23:11,399
Make him do it.
269
00:23:15,120 --> 00:23:22,759
Sir, this is nonsense to buy the whole
litre of milk when I only drink a glass.
270
00:23:26,760 --> 00:23:29,479
I have exact change.
271
00:23:29,920 --> 00:23:37,919
I've counted at home,
it's 12,60 a month for one glass a day.
272
00:23:40,160 --> 00:23:42,639
So, this is the first payment.
273
00:23:44,200 --> 00:23:47,999
So, if you allow me,
I will do it every month.
274
00:23:59,120 --> 00:24:02,679
Welcome to the Palace of Culture
and Science in Warsaw.
275
00:24:03,360 --> 00:24:07,039
You are in the very
centre of the capital city,
276
00:24:07,600 --> 00:24:15,959
in a building 231 metres high,
with 817000 cube metres capacity.
277
00:24:17,520 --> 00:24:22,919
It covers 53848 square metres.
278
00:24:24,000 --> 00:24:30,199
It houses 3312 various rooms.
279
00:24:30,880 --> 00:24:33,719
Before you go to the 30th floor,
280
00:24:34,360 --> 00:24:38,999
to see the Warsaw vista
from the viewing terrace,
281
00:24:39,280 --> 00:24:42,519
we would like to provide you
with some information.
282
00:24:43,600 --> 00:24:47,639
The Palace was given
283
00:24:48,000 --> 00:24:55,479
to Polish society
by Soviet builders on 22 July 1955.
284
00:25:11,440 --> 00:25:13,719
I'd like to talk about the pay rise.
285
00:25:14,200 --> 00:25:16,879
But you have got it recently.
286
00:25:17,360 --> 00:25:18,759
It was very little.
287
00:25:21,040 --> 00:25:23,839
Thank you, Władek.
288
00:25:26,480 --> 00:25:28,639
But you haven't got a degree.
289
00:25:30,720 --> 00:25:32,719
I've done 5 semesters.
290
00:25:33,680 --> 00:25:35,279
It's not completed.
291
00:25:35,640 --> 00:25:37,719
Yes, but it's more than a half.
292
00:25:39,400 --> 00:25:42,039
I will try to do something.
293
00:25:45,280 --> 00:25:46,919
But you shouldn't have joked
294
00:25:46,960 --> 00:25:48,919
about Shakespeare
and Griboyedov.
295
00:25:48,960 --> 00:25:50,319
Thank you very much.
296
00:25:50,960 --> 00:25:54,599
And I would like to
go out for twenty minutes, if possible.
297
00:25:54,840 --> 00:25:55,999
All right.
298
00:25:57,200 --> 00:26:01,399
But perhaps you could complete
your degree? We could help you.
299
00:26:02,120 --> 00:26:03,999
Yes, yes, I will think about it.
300
00:26:04,360 --> 00:26:08,279
I have never left work early,
but today I really have to.
301
00:26:09,480 --> 00:26:14,119
You can go, provided you
complete your duties.
302
00:26:16,560 --> 00:26:18,399
And I know you do.
303
00:26:23,520 --> 00:26:25,399
This is nonsense.
304
00:26:25,640 --> 00:26:29,919
Mum has told father that she won't bear
his jealousy any more.
305
00:26:30,120 --> 00:26:32,639
And father is terribly jealous
all the time.
306
00:26:33,160 --> 00:26:34,999
Have you talked to him?
307
00:26:35,440 --> 00:26:40,159
Yes, but he is stubborn,
we don't get on.
308
00:26:41,040 --> 00:26:42,839
I understand your father.
309
00:26:43,320 --> 00:26:45,839
But mum has discussed
everything with him.
310
00:26:46,200 --> 00:26:48,439
No arguments, no jealousy,
311
00:26:48,960 --> 00:26:51,399
each of them
has a right to their own life.
312
00:26:51,440 --> 00:26:53,439
L'amour est bien plus fort que nous.
313
00:26:53,480 --> 00:26:55,159
But this was too much.
314
00:26:55,440 --> 00:27:00,279
Your mother could go away with this man
for a few days and that's it.
315
00:27:00,880 --> 00:27:02,399
For example to Spała.
316
00:27:02,920 --> 00:27:04,799
You surprise me.
317
00:27:05,200 --> 00:27:10,519
It's not the point, I am not prudish,
just realistic.
318
00:27:11,240 --> 00:27:16,159
Spała is one thing, parading with someone
on Sunday in Nowy Świat is another.
319
00:29:01,560 --> 00:29:07,439
Before they come to their home docks,
sometimes they are surprised by storms.
320
00:29:08,840 --> 00:29:11,319
Our flotilla forms a salient then,
321
00:29:11,880 --> 00:29:14,679
facing the element, stern by stern.
322
00:29:15,760 --> 00:29:18,679
It's high time to start hunting.
323
00:29:19,560 --> 00:29:22,159
We can hear the
pompous sonar sounds.
324
00:29:23,320 --> 00:29:26,159
Tell us, how a scythe cut off
your grandpa's toe.
325
00:29:26,880 --> 00:29:30,639
Grandpa wasn't careful,
he was in the field, barefoot.
326
00:29:30,840 --> 00:29:32,039
You see?
327
00:29:33,280 --> 00:29:34,519
Leave it!
328
00:29:37,240 --> 00:29:40,319
Have you been to this cooperative?
Have you asked them?
329
00:29:40,360 --> 00:29:43,359
- Of course, you haven't.
- Dear comrades...
330
00:29:43,760 --> 00:29:48,519
So why did you want parents to help us
with the payments?
331
00:29:49,200 --> 00:29:51,439
And why have we bought
new furniture?
332
00:29:51,480 --> 00:29:53,959
Caution, comrades.
333
00:29:54,000 --> 00:29:56,239
Another glass is lost.
334
00:29:56,600 --> 00:29:59,959
One more plugged pseudo-sport.
335
00:30:00,680 --> 00:30:06,159
We can see a western pro,
tormenting an Australian marsupial.
336
00:30:06,600 --> 00:30:09,839
The fight has been
fixed since the very beginning.
337
00:30:10,600 --> 00:30:13,399
I was sure no one will face
the consequences.
338
00:30:13,720 --> 00:30:16,359
Like children,
nobody is brave enough.
339
00:30:17,000 --> 00:30:20,319
Grandpa carried an English officer
across the border
340
00:30:20,560 --> 00:30:24,279
and he didn't even shake his
hand at a party at the embassy.
341
00:30:24,360 --> 00:30:26,639
I think Grandpa
has broken the glass.
342
00:30:26,680 --> 00:30:28,759
It's not true!
What do you teach him?
343
00:30:29,160 --> 00:30:33,399
- I only broke a plate 3 days ago.
- You know it's not about the plate.
344
00:30:33,440 --> 00:30:34,719
He's broken it himself.
345
00:30:34,760 --> 00:30:36,239
Leave the child alone.
346
00:30:36,280 --> 00:30:38,639
If Artur had broken
it, he would have told us.
347
00:30:38,680 --> 00:30:40,319
- Show me your hands.
- Why?
348
00:30:40,520 --> 00:30:43,279
There was coffee in the glass,
there might be spots.
349
00:30:43,320 --> 00:30:45,839
A bishop's daughter was in love
with grandpa,
350
00:30:45,880 --> 00:30:48,119
a general's wife
and a professor's wife.
351
00:30:48,160 --> 00:30:50,879
They all wanted to marry him,
but he didn't.
352
00:30:51,120 --> 00:30:55,079
- Now the other one.
- Maybe it's got lost. We will find it.
353
00:30:55,360 --> 00:30:58,279
I have also seen daddy,
wiping his hands.
354
00:30:58,320 --> 00:30:59,679
Where are you going?
355
00:31:00,000 --> 00:31:02,919
Stand next to your father.
Show me your hands.
356
00:31:05,160 --> 00:31:07,599
- In this situation you should admit.
- Why?
357
00:31:07,760 --> 00:31:10,959
- There are ethical problems.
- Why?
358
00:31:11,240 --> 00:31:12,879
You are not able to sacrifice.
359
00:31:12,920 --> 00:31:16,039
Your hands are all right,
but it doesn't prove anything.
360
00:31:16,080 --> 00:31:17,319
I have new suspicions.
361
00:31:17,360 --> 00:31:20,159
Mum has also been sweeping
under the bed.
362
00:31:20,200 --> 00:31:21,599
Leave your mum alone.
363
00:31:21,640 --> 00:31:23,799
Don't denounce without evidence.
364
00:31:24,120 --> 00:31:29,199
You may not admit,
if you lack courage and spirit,
365
00:31:29,520 --> 00:31:32,519
but you will all drink your tea
from the pot.
366
00:31:32,760 --> 00:31:34,199
Apart from Mummy.
367
00:31:38,560 --> 00:31:41,999
Anyway, I have asked for a pay rise.
368
00:31:43,040 --> 00:31:46,159
- What do you say?
- I have asked for a pay rise.
369
00:31:46,360 --> 00:31:48,519
And? Have they agreed?
370
00:31:49,280 --> 00:31:52,959
- Apparently, they have.
- Apparently? Or definitely?
371
00:31:54,000 --> 00:31:56,159
Rather definitely.
372
00:31:56,840 --> 00:31:59,239
A fly has caught.
373
00:32:18,680 --> 00:32:21,919
- Perhaps they will open.
- They never will.
374
00:32:22,440 --> 00:32:24,479
Where to go, if they do not open?
375
00:32:27,760 --> 00:32:29,999
I think they might open.
376
00:32:30,480 --> 00:32:33,279
- I report they won't.
- Don't report.
377
00:32:34,640 --> 00:32:36,279
Hold on, something is moving.
378
00:32:37,360 --> 00:32:39,079
What's moving?
379
00:32:43,240 --> 00:32:45,039
I won't go back at this time.
380
00:32:45,360 --> 00:32:48,999
In my opinion they will open.
I will keep waiting.
381
00:32:51,520 --> 00:32:54,999
- I wouldn't expect.
- Sir, let us in.
382
00:32:55,440 --> 00:32:56,759
Will he open?
383
00:32:58,760 --> 00:33:01,999
Open, sir!
I've made a reservation.
384
00:33:03,640 --> 00:33:04,839
They won't.
385
00:33:08,080 --> 00:33:10,519
Do you know
any other place to party?
386
00:33:10,680 --> 00:33:11,999
No. I don't.
387
00:34:21,200 --> 00:34:22,479
I couldn't come then.
388
00:34:22,680 --> 00:34:25,479
It's wonderful you are here.
I knew you would come.
389
00:34:25,520 --> 00:34:27,239
Something happened that day.
390
00:34:27,600 --> 00:34:30,279
It's in your style, I like it.
391
00:34:31,000 --> 00:34:34,039
Masculinity, roughness -
but you are sensitive inside,
392
00:34:34,080 --> 00:34:37,399
like a western character produced
by infantile pop culture.
393
00:34:37,440 --> 00:34:38,599
Are you married?
394
00:34:39,040 --> 00:34:40,479
- Me?
- Yes.
395
00:34:41,600 --> 00:34:43,919
- How do you know?
- The ring.
396
00:34:44,280 --> 00:34:47,239
Actually, I am.
397
00:34:48,560 --> 00:34:51,079
And I have... a child.
398
00:34:51,640 --> 00:34:54,559
It would be surprising,
if a man like you was alone.
399
00:34:55,600 --> 00:34:57,359
And I like children.
400
00:34:58,040 --> 00:35:00,039
You can't waste your energy.
401
00:35:00,240 --> 00:35:02,359
It's nonsense, with your clever mind.
402
00:35:02,720 --> 00:35:04,439
We must think
of something.
403
00:35:13,600 --> 00:35:15,199
Griboyedov!
404
00:35:16,120 --> 00:35:18,399
But it's not a good translation,
405
00:35:18,600 --> 00:35:20,839
Gora dumat means
something else.
406
00:35:22,080 --> 00:35:26,239
I have an idea,
you should translate plays or poetry.
407
00:35:26,280 --> 00:35:28,999
I wouldn't manage.
I haven't finished my studies.
408
00:35:29,040 --> 00:35:30,959
And your 5 semesters of Russian?
409
00:35:31,000 --> 00:35:34,999
Besides feelings, devotion,
sensitivity are more important.
410
00:35:35,440 --> 00:35:38,079
I could help you,
I would do the proofreading!
411
00:35:38,120 --> 00:35:40,679
I must go home now,
I really have to, don't I?
412
00:35:40,720 --> 00:35:44,279
Oh, you office and your home.
Nobody would notice your absence.
413
00:35:44,320 --> 00:35:47,919
The six years you have given them
is a nonsense, a mistake.
414
00:35:50,480 --> 00:35:53,559
A man like you
cannot show his worth in an office.
415
00:36:10,160 --> 00:36:12,879
What, what...
416
00:36:14,480 --> 00:36:16,919
Help! Police!
417
00:36:18,240 --> 00:36:19,959
Let me hold your magazine.
418
00:36:20,080 --> 00:36:25,239
Help! Police! Help!
People! Don't!
419
00:37:00,040 --> 00:37:01,279
Stand still.
420
00:37:07,040 --> 00:37:08,040
What for?
421
00:37:12,240 --> 00:37:14,719
I wanted but I couldn't.
422
00:37:19,240 --> 00:37:21,999
You've been brilliant,
it's just your style.
423
00:37:23,600 --> 00:37:25,879
If only I could get there on time.
424
00:37:26,440 --> 00:37:29,559
I am leaving for a day or two for a
philologist convent.
425
00:37:29,600 --> 00:37:31,199
We will talk when I
am back.
426
00:37:31,640 --> 00:37:34,319
We have to think
about our future.
427
00:37:34,720 --> 00:37:38,479
These are not trivial things.
We must sort them out.
428
00:37:39,680 --> 00:37:41,639
Wait here, I have an idea.
429
00:37:47,520 --> 00:37:49,479
Citizen, come here, please.
430
00:37:52,160 --> 00:37:53,719
Your ID, please.
431
00:37:57,000 --> 00:37:58,159
Here you are.
432
00:38:02,240 --> 00:38:06,199
Profession: a philologist. I see.
And where is the lady?
433
00:38:07,560 --> 00:38:08,759
She lives here.
434
00:38:08,960 --> 00:38:10,599
Who is she for you?
435
00:38:11,080 --> 00:38:15,079
It's just... I only..
I will go now.
436
00:38:15,440 --> 00:38:18,679
Here you are.
I think we will meet again.
437
00:38:22,520 --> 00:38:25,359
Here I have two poems
we translated at class.
438
00:38:25,560 --> 00:38:28,919
Translate them and I will organize
for them to be published.
439
00:38:30,200 --> 00:38:32,999
When I am back,
I will call you at the office.
440
00:39:05,320 --> 00:39:09,119
Listen, something has happened.
Listen.
441
00:39:14,320 --> 00:39:15,559
So?
442
00:39:18,640 --> 00:39:21,439
Yes, yes. I've lost my...
443
00:39:22,200 --> 00:39:24,559
monthly ticket.
444
00:39:24,840 --> 00:39:26,759
You aren't normal.
445
00:39:34,040 --> 00:39:36,959
- I want to tell you something.
- Yes?
446
00:39:38,160 --> 00:39:39,599
I went out suddenly.
447
00:39:39,760 --> 00:39:43,599
- What?
- I went out. And you see...
448
00:39:52,240 --> 00:39:53,679
I've found the fork.
449
00:40:01,760 --> 00:40:04,399
Listen, Hanka, there is something.
450
00:40:05,960 --> 00:40:09,999
- Have you talked to this pensioner?
- Pensioner?
451
00:40:10,160 --> 00:40:12,639
- To stop pouring out the milk.
- What?
452
00:40:13,080 --> 00:40:14,919
- Pouring out.
- Yes.
453
00:40:15,680 --> 00:40:20,359
But he still does.
One day I will hit his bald head.
454
00:40:27,560 --> 00:40:30,359
- What have you told him?
- He will pay.
455
00:40:31,040 --> 00:40:33,639
He might be ill.
456
00:40:35,360 --> 00:40:37,599
I don't know,
I am easily disgusted.
457
00:40:45,000 --> 00:40:46,759
How much does he want to pay?
458
00:40:47,040 --> 00:40:49,639
12,60. He gave
some money yesterday.
459
00:40:50,320 --> 00:40:52,279
Can't he take it from someone else?
460
00:40:52,320 --> 00:40:54,839
Let him do it, I would feel silly.
461
00:40:56,160 --> 00:40:58,159
All right, after all.
462
00:41:00,920 --> 00:41:03,239
But only this month.
Can you hear me?
463
00:41:04,560 --> 00:41:05,959
Yes.
464
00:41:08,360 --> 00:41:10,919
- So, good night.
- Night.
465
00:42:26,600 --> 00:42:28,999
Let's start with the questionnaire C.
466
00:42:29,240 --> 00:42:31,559
It is to meet your individual needs.
467
00:42:31,760 --> 00:42:33,039
You can make notes.
468
00:42:33,080 --> 00:42:34,479
It evokes sensitivity
469
00:42:34,520 --> 00:42:38,799
and opens the possibility of bold
and precise assessments.
470
00:42:39,360 --> 00:42:40,999
The questionnaire D...
471
00:42:41,120 --> 00:42:42,759
Please, do not make notes.
472
00:42:42,800 --> 00:42:47,039
It can be called an internal survey.
473
00:42:47,560 --> 00:42:51,879
I have noticed some points here
but it doesn't seem appropriate
474
00:42:52,120 --> 00:42:53,399
to develop this topic.
475
00:42:53,760 --> 00:42:55,439
Hello?
476
00:42:57,280 --> 00:42:58,599
Wrong number.
477
00:42:58,920 --> 00:43:03,359
You are welcome to talk to me
individually.
478
00:43:03,960 --> 00:43:06,959
The consulting can take
place in any chosen time.
479
00:43:07,600 --> 00:43:11,239
Of course, if there are any detailed
questions,
480
00:43:11,440 --> 00:43:14,759
I am ready to answer.
481
00:43:17,880 --> 00:43:23,279
Hello? No, sir, I cannot ask anybody,
there is a meeting.
482
00:43:25,200 --> 00:43:28,119
Interesting, a clever mind,
I wouldn't think of that.
483
00:43:28,440 --> 00:43:32,199
And what are the results?
What do you think?
484
00:43:35,200 --> 00:43:37,359
- Something for you.
- Any news?
485
00:43:37,800 --> 00:43:40,719
- Police summons.
- I do not really know what it is.
486
00:43:40,760 --> 00:43:42,359
It raises a question.
487
00:43:43,360 --> 00:43:45,759
- I must go.
- Please, do.
488
00:44:21,720 --> 00:44:25,199
Handing you this symbolic cup,
I wish you, comrade philologist,
489
00:44:25,240 --> 00:44:28,039
that it wasn't the
last time you've done this.
490
00:44:29,640 --> 00:44:31,999
Thank you, it's really...
491
00:44:32,320 --> 00:44:37,359
We are here to thank you for helping us
to subdue hooligan element.
492
00:44:38,640 --> 00:44:41,279
If every citizen...
493
00:44:42,840 --> 00:44:46,479
was so brave and
determined,
494
00:44:46,800 --> 00:44:49,199
everything would look different.
495
00:44:49,720 --> 00:44:52,799
You do not know,
how bad we feel,
496
00:44:52,960 --> 00:44:56,359
not being understood
by the society.
497
00:44:57,840 --> 00:44:59,839
You know, one day I was walking
498
00:44:59,880 --> 00:45:02,839
and suddenly the three of them
come with springs.
499
00:45:02,880 --> 00:45:06,159
One was small,
but when I saw the other two...,
500
00:45:06,840 --> 00:45:09,319
I thought it would be difficult.
501
00:45:14,920 --> 00:45:16,359
Anyway, what's your name?
502
00:45:19,480 --> 00:45:21,039
Caught red handed with her?
503
00:45:21,480 --> 00:45:24,479
Let's say you work hard,
a night in the office...
504
00:45:24,680 --> 00:45:28,359
We have all finished work,
so perhaps I could invite you,
505
00:45:28,400 --> 00:45:31,879
I would bring some wine
from the shop.
506
00:45:34,480 --> 00:45:37,439
Yes, but maybe at our next meeting.
507
00:45:38,920 --> 00:45:40,159
Of course.
508
00:45:41,760 --> 00:45:43,079
Editor, sir...,
509
00:45:48,560 --> 00:45:51,119
...so, 3 men with springs
approached me.
510
00:45:51,480 --> 00:45:55,439
Especially about those two
I thought there would be trouble.
511
00:45:55,720 --> 00:45:57,759
You have said that.
512
00:46:00,880 --> 00:46:03,559
Capitan, the strangler is here.
513
00:46:04,120 --> 00:46:05,919
Give him to number 13.
514
00:46:08,480 --> 00:46:09,879
I'm coming.
515
00:46:14,680 --> 00:46:16,239
I've seen you somewhere.
516
00:46:18,200 --> 00:46:21,679
Aren't you too loud,
by the way?
517
00:46:21,880 --> 00:46:23,279
Thank you very much.
518
00:46:24,080 --> 00:46:27,439
The three, with springs, attacked me and
you know, editor...
519
00:46:27,880 --> 00:46:29,359
Finish it, all right.
520
00:46:31,600 --> 00:46:33,239
They were disappointed.
521
00:46:34,240 --> 00:46:36,079
Sirs, I would like to thank you,
522
00:46:36,280 --> 00:46:37,719
I am really grateful.
523
00:46:37,880 --> 00:46:42,319
I just behaved as it should be done,
with hooligans.
524
00:46:42,800 --> 00:46:45,239
Now I am working
on translations
525
00:46:46,040 --> 00:46:48,199
and later
I will write something else.
526
00:46:48,560 --> 00:46:50,479
You can count on me.
527
00:46:50,720 --> 00:46:54,799
Life is about
expressing individuality.
528
00:46:55,360 --> 00:46:58,399
Yes. I even don't know,
maybe I will get divorced.
529
00:46:59,640 --> 00:47:01,319
Everybody can do it, so...
530
00:47:02,040 --> 00:47:03,639
God, I hope she calls.
531
00:47:06,480 --> 00:47:10,479
So, let's toast
the commissioner.
532
00:47:11,760 --> 00:47:17,639
We could give you a medal,
but there is so much fuss.
533
00:47:18,400 --> 00:47:23,639
And this vase is quite nice.
A souvenir.
534
00:47:24,960 --> 00:47:28,119
Oh, it's you.
Congratulations for your fiancé.
535
00:47:28,440 --> 00:47:29,959
Have they informed you?
536
00:47:30,240 --> 00:47:31,839
Why haven't you called me?
537
00:47:33,080 --> 00:47:35,559
- Look what I've got.
- Let's go to my place.
538
00:47:35,600 --> 00:47:36,799
What about your aunt?
539
00:47:36,840 --> 00:47:40,599
She's gone to the cinema
and we have two hours for ourselves.
540
00:48:14,200 --> 00:48:15,639
Come here.
541
00:48:23,840 --> 00:48:26,559
Let's finish with this philistinism.
542
00:48:51,920 --> 00:48:55,439
What's made you do it?
543
00:48:58,320 --> 00:48:59,479
The semantics.
544
00:48:59,760 --> 00:49:01,319
It was wonderful.
545
00:49:03,240 --> 00:49:08,039
At the convent we discussed
about Ingarden's quasi judgements
546
00:49:08,640 --> 00:49:11,039
and Jacobson's language functions,
547
00:49:11,280 --> 00:49:13,159
then Goldmann and Popper.
548
00:49:13,720 --> 00:49:18,119
I thought you won't be back,
I was aware..
549
00:49:18,400 --> 00:49:21,319
Every awareness
means being aware of something.
550
00:49:21,880 --> 00:49:23,159
It's Popper.
551
00:49:26,880 --> 00:49:33,559
I have thought everything through
during the convent.
552
00:49:33,880 --> 00:49:35,799
Everything is clear to me.
553
00:49:51,240 --> 00:49:54,439
We shouldn't waste our time.
Your family has no right to imprison you.
554
00:49:54,480 --> 00:49:56,879
If you want,
I can talk to them, even today.
555
00:49:56,920 --> 00:50:02,039
- I prefer to do it myself.
- I knew you would, it's typical for you.
556
00:50:03,720 --> 00:50:09,399
Don't be too harsh, though.
Just tell them it cannot continue.
557
00:50:12,080 --> 00:50:16,239
Yes, of course.
I'll talk to her.
558
00:50:17,000 --> 00:50:19,999
I'll tell them:
'we cannot do this anymore'.
559
00:50:20,280 --> 00:50:24,919
How could I live like that?
But I've had enough.
560
00:50:25,160 --> 00:50:28,119
I'll tell them:
'you have no right to hold me back!'.
561
00:50:28,160 --> 00:50:29,799
Enough is enough!
562
00:50:31,280 --> 00:50:32,599
That's not bad.
563
00:50:33,760 --> 00:50:35,399
But needs some changes.
564
00:50:35,840 --> 00:50:38,519
See, honey?
The beginning is done.
565
00:50:39,360 --> 00:50:41,279
My aunt's cups.
566
00:50:41,800 --> 00:50:45,359
She bought them in antique shop
but she doesn't use them at all.
567
00:50:45,400 --> 00:50:49,599
That ridiculous cult of things.
The world as a place for stuff.
568
00:50:49,640 --> 00:50:53,999
I'm glad you specialize in Russian
studies. That's a rare thing now.
569
00:50:54,280 --> 00:50:56,839
They have great writer's houses
in Crimea.
570
00:50:58,240 --> 00:51:01,719
Something's pinching my back.
Structural anthropology.
571
00:51:02,120 --> 00:51:03,719
I sleep with it.
572
00:51:05,600 --> 00:51:07,559
What do you want, honey?
573
00:51:07,960 --> 00:51:12,439
We could've never met.
My life would've been pointless...
574
00:51:12,880 --> 00:51:16,559
We've won a great chance.
Until now your life was inauthentic.
575
00:51:16,600 --> 00:51:19,959
- You're saying the poems are lousy.
- They're not bad.
576
00:51:20,240 --> 00:51:23,399
See? And this was my first time.
I know it can get better.
577
00:51:23,440 --> 00:51:28,959
I think you should specialise
in prose. I've got a new idea.
578
00:51:31,240 --> 00:51:34,999
It's a happy coincidence.
Put that on.
579
00:51:35,480 --> 00:51:37,759
Tomorrow we're going
to see Ołubiec.
580
00:51:40,000 --> 00:51:44,319
We talked about you
and you made him curious.
581
00:51:45,480 --> 00:51:50,679
- We'll take his car to Nieporęt.
- What for?
582
00:51:51,600 --> 00:51:54,799
It's good to be seen in there.
583
00:51:55,200 --> 00:51:58,679
The others will see you with him
and you'll have a chat.
584
00:51:59,280 --> 00:52:00,559
About what?
585
00:52:02,720 --> 00:52:04,439
What do you mean?
586
00:52:06,920 --> 00:52:09,079
You'll tell him about yourself.
587
00:52:09,280 --> 00:52:13,399
He likes masculine men
with lazy moves.
588
00:52:14,760 --> 00:52:16,159
You think my moves are...
589
00:52:17,520 --> 00:52:19,399
- ...lazy?
- Of course.
590
00:52:19,720 --> 00:52:26,759
Use words 'chaos', 'confused'
when you talk to him. He likes that.
591
00:52:26,960 --> 00:52:29,479
And come to an agreement
with you family.
592
00:52:32,200 --> 00:52:34,719
What's the point
of that meeting with Ołubiec?
593
00:52:35,120 --> 00:52:39,079
I'm sure it's going to work.
594
00:52:41,080 --> 00:52:44,839
- Why?
- Because you're talented.
595
00:52:48,880 --> 00:52:52,759
You need to go now!
My aunt will be back in a minute!
596
00:53:26,400 --> 00:53:29,119
Many sailors owe their lives
to dolphins
597
00:53:29,720 --> 00:53:34,199
which are the most intelligent
creatures in the depths...
598
00:53:35,840 --> 00:53:39,599
A dolphin
can weigh up to 1000 pounds.
599
00:53:40,320 --> 00:53:46,719
No wonder it can lift a sailor
as he was a feather.
600
00:53:48,320 --> 00:53:52,599
I'm a little late because...
I wanted to work a bit longer.
601
00:53:53,200 --> 00:54:00,079
We're not allowed
to take typewriters home anymore.
602
00:54:00,240 --> 00:54:05,119
Włada! Look, it's reindeers!
They're so resilient.
603
00:54:05,800 --> 00:54:10,199
Reindeers are not only hats,
gloves or wallets.
604
00:54:10,640 --> 00:54:13,679
In many countries
these are draught animals.
605
00:54:14,320 --> 00:54:19,959
They're patient enough
to wear special straps for weeks.
606
00:54:20,160 --> 00:54:22,479
- A week's too long.
- What do you know!
607
00:54:22,520 --> 00:54:24,959
Your grandfather
chased that Gestapo soldier...
608
00:54:25,000 --> 00:54:26,199
It would endure!
609
00:54:26,320 --> 00:54:30,879
The German dived under ice
and grandpa followed him.
610
00:54:40,000 --> 00:54:41,359
Look, Hanka.
611
00:54:42,120 --> 00:54:46,719
I'm very sorry
but now you're taking care of the kid,
612
00:54:46,960 --> 00:54:50,079
I have to work more
to keep up with the others.
613
00:54:50,120 --> 00:54:52,159
Have you been
to housing association?
614
00:54:52,200 --> 00:54:55,679
Yes. But they were already closed.
I'll try again tomorrow.
615
00:54:55,800 --> 00:54:59,559
We'll see.
You better do it.
616
00:55:04,440 --> 00:55:05,639
Where's the boy?
617
00:55:05,800 --> 00:55:09,639
Gestapo man was in the hole
in the ice and grandpa got him.
618
00:55:10,200 --> 00:55:14,759
- I've found the glass.
- Praise the Lord.
619
00:55:15,760 --> 00:55:17,679
Hanka!
620
00:55:17,960 --> 00:55:20,399
- What?
- Time for injection.
621
00:55:20,600 --> 00:55:21,679
Just a minute!
622
00:55:22,040 --> 00:55:24,879
You sit at home all day
so you can wait.
623
00:55:25,480 --> 00:55:28,199
- Where was it?
- Here.
624
00:55:28,760 --> 00:55:31,599
As I suspected.
625
00:55:34,200 --> 00:55:38,159
Flypaper is a very primitive method
of oppression.
626
00:55:38,600 --> 00:55:42,199
We should contain chemically
all the window frames.
627
00:55:43,400 --> 00:55:45,039
And the pigeons...
628
00:55:57,600 --> 00:56:00,679
Włodek! Go to bed.
629
00:56:07,000 --> 00:56:09,359
Come to bed, Włodek.
630
00:56:22,520 --> 00:56:26,719
- You're already here?
- I am, darling.
631
00:56:28,760 --> 00:56:31,039
No more injections.
632
00:56:31,200 --> 00:56:34,199
- We could get some more.
- We've got no prescription.
633
00:56:34,240 --> 00:56:39,039
- I know a doctor.
- You can't complete any task.
634
00:56:47,200 --> 00:56:49,799
We met at the university.
He's an internist.
635
00:56:50,000 --> 00:56:53,639
- Ask him for calcium as well.
- Sorry?
636
00:56:53,920 --> 00:56:55,839
- Calcium.
- How much?
637
00:56:56,360 --> 00:57:00,719
- Ask him. He's an internist.
- You're right.
638
00:57:12,280 --> 00:57:14,999
You know what?
I forgot to turn off the gas.
639
00:57:15,680 --> 00:57:17,839
It's alright.
I did it.
640
00:57:45,520 --> 00:57:50,839
- Well?
- I know.
641
00:58:08,160 --> 00:58:10,599
- Goodnight then.
- Goodnight.
642
00:58:54,160 --> 00:58:56,679
- Hey!
- Hey!
643
00:59:15,640 --> 00:59:17,319
I'm glad.
644
00:59:19,760 --> 00:59:21,519
Really glad.
645
00:59:27,320 --> 00:59:29,039
Your flat is a mess.
646
00:59:31,160 --> 00:59:34,479
- How are you anyway?
- So so.
647
00:59:35,320 --> 00:59:38,239
- I'm glad.
- Me too.
648
00:59:42,120 --> 00:59:47,039
- Have you got a new project?
- Yeah...
649
01:00:14,160 --> 01:00:16,759
What you did to us...
650
01:00:18,280 --> 01:00:20,239
- There's no us.
- What?!
651
01:00:21,840 --> 01:00:23,119
Right.
652
01:00:23,800 --> 01:00:27,999
- You look great, honey.
- Great, you say.
653
01:00:29,160 --> 01:00:31,559
Maybe even better than before.
654
01:00:33,120 --> 01:00:34,879
But life got too intense for you.
655
01:00:34,920 --> 01:00:37,519
You had a breakdown
on the threshold of success.
656
01:00:37,560 --> 01:00:38,679
That's who you are.
657
01:00:38,720 --> 01:00:40,999
- But I...
- I'm not blaming you.
658
01:00:41,040 --> 01:00:43,679
I was sad that you wasn't able
to prove yourself
659
01:00:43,720 --> 01:00:45,239
because that meant
660
01:00:45,280 --> 01:00:48,599
my psychological diagnosis was
wrong and my love was gone.
661
01:00:50,000 --> 01:00:52,719
I can't love someone
just because he's talented.
662
01:00:53,840 --> 01:00:56,399
I still believe you are talented.
663
01:00:57,280 --> 01:01:00,679
But your personality is not interesting
for me anymore.
664
01:01:00,880 --> 01:01:04,199
- Are your tools in its place?
- Yes.
665
01:01:06,160 --> 01:01:10,239
I was spreading butter with it, though.
You're right.
666
01:01:10,640 --> 01:01:13,839
You've done so much for me.
I was ready to sculpt...
667
01:01:14,040 --> 01:01:17,799
Those programmes, glasses...
That bloody vernissage...
668
01:01:17,960 --> 01:01:23,599
I wanted to apologise to you
but you stopped coming here.
669
01:01:27,000 --> 01:01:29,159
Tell me, why?!
670
01:01:29,600 --> 01:01:31,439
- I stopped visiting you?
- Yes!
671
01:01:31,560 --> 01:01:34,319
I hate your dilemmas!
672
01:01:35,320 --> 01:01:38,199
There's no room for metaphysics
and anxiety, my dear.
673
01:01:38,240 --> 01:01:42,359
The world is terribly clear
and absurdly logical.
674
01:01:42,720 --> 01:01:46,919
- Where's the device?
- What device?
675
01:01:47,480 --> 01:01:49,519
- For cooking.
- Well...
676
01:01:52,040 --> 01:01:54,319
- I've lent it to my neighbours.
- When?
677
01:01:54,360 --> 01:01:57,279
- A week ago.
- Of course they didn't return it.
678
01:01:57,520 --> 01:02:01,119
No.
Damn it!
679
01:02:01,920 --> 01:02:05,919
- Get it then.
- I'm on it.
680
01:02:07,240 --> 01:02:11,799
You know what? I know a great guy
who could use your studio.
681
01:02:12,280 --> 01:02:14,719
He's masculine and sharp
- nothing like you.
682
01:02:14,760 --> 01:02:15,799
He's a translator.
683
01:02:20,000 --> 01:02:22,519
I've discovered him
and we need to help him.
684
01:02:22,600 --> 01:02:25,199
He won't disappoint me. Us.
685
01:02:26,080 --> 01:02:29,599
I'm pulling him out of the greyness he
fell into by accident.
686
01:02:30,000 --> 01:02:34,519
And I need your studio for him.
You're not using it anyway.
687
01:02:38,000 --> 01:02:41,559
- We have to move in today.
- Alright.
688
01:02:42,320 --> 01:02:43,399
What about me?
689
01:02:45,720 --> 01:02:49,359
- What about your fiancée?
- She got married.
690
01:02:50,640 --> 01:02:55,039
Then you'll be living at my aunt's.
I'll find you something else later.
691
01:02:58,000 --> 01:02:59,719
Give me the keys.
692
01:03:08,320 --> 01:03:14,359
Listen... I'm so glad you came
and you don't blame me.
693
01:03:15,760 --> 01:03:18,959
I'm not blaming you, honey.
694
01:03:20,920 --> 01:03:23,919
Get the cooker.
Go on.
695
01:04:30,200 --> 01:04:31,799
I've made you some coffee.
696
01:04:32,240 --> 01:04:35,279
- It should help you concentrate.
- Maybe...
697
01:04:35,960 --> 01:04:37,359
Take your coat off.
698
01:04:41,800 --> 01:04:43,959
I talked to someone
from Young Thoughts.
699
01:04:44,000 --> 01:04:45,999
They're going to publish it for sure.
700
01:04:46,040 --> 01:04:49,159
- Why?
- Because you're doing a great work.
701
01:04:53,320 --> 01:04:56,759
- What if it's useless?
- It isn't. It can't be.
702
01:04:57,120 --> 01:05:00,879
[speaking Russian]
Commander, commissioner...
703
01:05:08,040 --> 01:05:11,839
Translation should be accurate
but move freely between the phrases.
704
01:05:12,360 --> 01:05:14,279
Just sense the rhythm and intention.
705
01:05:14,320 --> 01:05:16,039
Their eyes collided quietly.
706
01:05:16,520 --> 01:05:18,719
The look in their eyes
said everything.
707
01:05:19,120 --> 01:05:21,239
Commanding officer
and commissioner.
708
01:05:23,680 --> 01:05:25,919
Commander, commissioner...
709
01:05:27,040 --> 01:05:29,119
Relax, darling.
710
01:05:29,880 --> 01:05:32,319
I can't feel it!
711
01:05:32,360 --> 01:05:35,719
I have no master's degree.
I won't make it. Why should it?
712
01:05:35,760 --> 01:05:40,759
Their eyes hung, bonded...
The look said everything.
713
01:05:41,120 --> 01:05:43,199
- Very good.
- Really?
714
01:05:43,400 --> 01:05:46,599
Of course. It's always hard
at the beginning.
715
01:05:46,840 --> 01:05:49,679
Then you'll be doing it
effortlessly.
716
01:05:50,680 --> 01:05:52,599
Drink your coffee.
717
01:05:54,040 --> 01:05:56,239
- Don't I have too much of it?
- No.
718
01:05:58,880 --> 01:06:00,479
Some more.
719
01:06:03,680 --> 01:06:04,839
What does it mean?
720
01:06:05,880 --> 01:06:10,479
- I guess it's moaning.
- Don't guess.
721
01:06:10,760 --> 01:06:12,839
Here's your dictionary.
722
01:06:15,880 --> 01:06:17,239
Well?
723
01:06:21,920 --> 01:06:27,479
A yelp, whining or lament.
724
01:06:28,640 --> 01:06:30,479
Dear Lord...
725
01:06:50,480 --> 01:06:53,719
Hey! Pour some cold water
over your hair.
726
01:06:58,240 --> 01:06:59,919
It won't help. What for?
727
01:07:07,960 --> 01:07:09,719
Now relax and think about it.
728
01:07:12,080 --> 01:07:15,199
The whizz of the bombs...
The bombs whining...
729
01:07:16,160 --> 01:07:19,439
Whistling would be the best
although it's not accurate.
730
01:07:19,960 --> 01:07:24,719
- The fierce whining of the bombs!
- Honey, you can't burn out like that.
731
01:07:26,920 --> 01:07:29,919
Stop the hysterics.
Everything's going to be alright.
732
01:07:30,240 --> 01:07:31,559
Why the tension?
733
01:07:33,280 --> 01:07:35,559
Lamenting bombs crush the rocks.
734
01:07:37,920 --> 01:07:40,519
Maybe it should say fierce lament?
735
01:07:45,240 --> 01:07:47,319
Lament can't be fierce!
736
01:07:48,520 --> 01:07:52,439
- What was that "w" word?
- A yelp, whine, lament...
737
01:07:52,960 --> 01:07:54,599
Maybe whining?
738
01:07:58,480 --> 01:08:00,879
We can't be so accurate then.
739
01:08:03,600 --> 01:08:05,679
I'm taking you for a walk.
740
01:08:07,640 --> 01:08:09,759
- Come on.
- I'm coming.
741
01:08:19,280 --> 01:08:22,279
The bombs with a bang or a howl?
742
01:08:23,800 --> 01:08:26,159
Choose the whizz
and don't worry about it.
743
01:08:26,200 --> 01:08:30,039
It's free translation after all.
Anyway we're taking a walk right now.
744
01:08:30,080 --> 01:08:34,359
Don't think about it now,
you'll be more focused afterwards.
745
01:08:34,880 --> 01:08:37,959
Let's talk about something else.
Relax and have a rest.
746
01:08:38,360 --> 01:08:40,479
- Look at the bird!
- Where?
747
01:08:40,760 --> 01:08:44,279
It's gone.
Look around, identify with nature...
748
01:08:44,480 --> 01:08:48,879
Think of something surprising:
the sun, the sand...
749
01:08:49,520 --> 01:08:53,159
That exercises your imagination,
it helps writers a lot.
750
01:08:54,120 --> 01:08:57,119
Ołubiec always does it
when he's relaxing.
751
01:08:57,360 --> 01:08:59,319
But I'm not Ołubiec...
752
01:09:02,720 --> 01:09:04,119
I'm tired.
753
01:09:04,240 --> 01:09:06,759
Take a deep breath.
Relaxing isn't easy.
754
01:09:06,800 --> 01:09:09,839
Do some more walking
and I'll make you a cup of coffee.
755
01:09:09,880 --> 01:09:12,039
We'll go back to work in a minute.
756
01:09:43,000 --> 01:09:45,599
Włodek! Your coffee's ready!
757
01:10:10,920 --> 01:10:14,919
Commander, commissioner...
758
01:10:18,680 --> 01:10:21,039
It's been long
since I last went to Nieporęt.
759
01:10:21,080 --> 01:10:22,439
I've never been there.
760
01:10:22,480 --> 01:10:24,279
It must be a beautiful place.
761
01:10:26,840 --> 01:10:28,799
Such a beautiful field.
762
01:10:37,200 --> 01:10:39,199
Desert in Mazowsze.
763
01:10:41,880 --> 01:10:43,679
Am I right, Mr Ołubiec?
764
01:10:44,800 --> 01:10:47,039
Commander, commissioner...
765
01:10:48,480 --> 01:10:50,759
- Did you say something?
- No.
766
01:10:51,040 --> 01:10:54,719
- But I heard you.
- The fields are so beautiful.
767
01:10:55,320 --> 01:10:57,039
I was right.
768
01:11:02,440 --> 01:11:04,879
Włodek is a young
and talented translator.
769
01:11:05,280 --> 01:11:06,799
Who is he?
770
01:11:08,360 --> 01:11:10,639
Are we approaching Nieporęt yet?
771
01:11:33,800 --> 01:11:36,679
It must be going
95 miles an hour!
772
01:11:45,520 --> 01:11:49,039
NEAR TO TEARS
773
01:12:09,080 --> 01:12:12,039
I'm telling you Miss Basia,
you're calculating it wrong.
774
01:12:12,080 --> 01:12:15,319
It's the capital of voivodeship
so I should get a higher salary.
775
01:12:15,360 --> 01:12:17,479
What kind of capital is that?
776
01:12:22,880 --> 01:12:24,399
Good morning.
777
01:12:26,840 --> 01:12:28,199
Good morning.
778
01:12:30,400 --> 01:12:31,599
Hi!
779
01:12:32,640 --> 01:12:34,799
- Who was that?
- Some young poet.
780
01:12:38,800 --> 01:12:41,559
- What am I doing?
- Stop singing.
781
01:12:51,000 --> 01:12:55,119
Won't you sit with us?
I'll leave you two alone.
782
01:12:55,800 --> 01:12:59,479
That's a pretty thing you've got there.
A yellow-faced watch.
783
01:12:59,800 --> 01:13:01,719
Let's not waste time dancing.
784
01:13:01,760 --> 01:13:04,519
At home I've got delicious ham
and two spare rooms
785
01:13:04,560 --> 01:13:06,519
- dining room and execution room.
786
01:13:06,920 --> 01:13:09,079
- I'm not interested.
- That's a pity.
787
01:13:09,120 --> 01:13:12,999
I guarantee 15 minutes of carefree
pleasure in psychedelic style.
788
01:13:13,040 --> 01:13:16,679
- We could put on bathrobes right away.
- No, thank you.
789
01:13:18,680 --> 01:13:22,199
- Who's that?
- TV director.
790
01:13:31,440 --> 01:13:36,919
I'm a TV director
but that's irrelevant at the moment.
791
01:13:37,840 --> 01:13:39,599
Let's keep dancing.
792
01:13:40,920 --> 01:13:45,919
- But we could say it's a capital.
- I can't make an exception for you.
793
01:14:05,800 --> 01:14:07,599
It's about my translation...
794
01:14:08,040 --> 01:14:11,039
And about my...
795
01:14:15,440 --> 01:14:17,679
chaotic life.
796
01:14:19,360 --> 01:14:21,759
I studied Russian literature
for 5 semesters
797
01:14:21,800 --> 01:14:24,639
but then I was suspended
for this joke I made...
798
01:14:28,520 --> 01:14:30,999
Can you confront me with that boy?
799
01:14:31,520 --> 01:14:34,879
- Which one?
- The one you were dancing with.
800
01:14:35,320 --> 01:14:37,479
I'm sorry to say
but I don't know him.
801
01:14:37,520 --> 01:14:39,719
- I saw you with him.
- Wrong address.
802
01:14:40,240 --> 01:14:43,239
That's a shame.
I know how to express my gratitude.
803
01:14:48,200 --> 01:14:52,719
The girls is great
but the rest is rubbish.
804
01:14:53,240 --> 01:14:56,319
- Who is he?
- He's the son of...
805
01:14:56,720 --> 01:14:59,399
Oh! Are you putting
any translated scripts on TV?
806
01:14:59,680 --> 01:15:03,519
No. But yours is truly
a television look.
807
01:15:04,000 --> 01:15:09,319
Television has its own rules.
That could be our advantage.
808
01:15:09,720 --> 01:15:13,279
- Should we go to my place?
- Who's that?
809
01:15:14,400 --> 01:15:18,279
Chief editor of He&She magazine.
With his wife.
810
01:15:21,000 --> 01:15:22,959
- What would you say?
- Tough luck.
811
01:15:23,000 --> 01:15:25,239
- Would you care to dance?
- Yes.
812
01:15:40,440 --> 01:15:43,839
- Nice to meet you.
- Your magazine is great!
813
01:15:44,000 --> 01:15:45,519
It's got its own style.
814
01:15:45,800 --> 01:15:46,999
Very specific.
815
01:15:47,040 --> 01:15:49,799
I was discussing it
with other Polish philologists
816
01:15:49,840 --> 01:15:51,959
in the context of mass media.
817
01:15:52,720 --> 01:15:56,479
In television we lack
young and modern girls.
818
01:15:56,640 --> 01:15:58,039
That's your big chance.
819
01:15:58,200 --> 01:16:01,479
I need to go.
Who's that?
820
01:16:02,120 --> 01:16:04,799
A few hundred feet of tomatoes
in a greenhouse.
821
01:16:05,480 --> 01:16:08,919
The wife is doing the magazine.
He's just putting his name on it.
822
01:16:08,960 --> 01:16:10,519
- Oh!
- That's how it is.
823
01:16:12,120 --> 01:16:17,159
- You know what readers need.
- Indeed, thank you.
824
01:16:19,720 --> 01:16:23,399
- Will you take a part of my script?
- Who's that girl?
825
01:16:23,640 --> 01:16:26,239
58, Piwna street,
father on business trip.
826
01:16:28,680 --> 01:16:30,319
Should we go back?
827
01:16:30,520 --> 01:16:33,559
You managed to establish
a dialogue with the society.
828
01:16:40,680 --> 01:16:42,039
I've got so confused...
829
01:16:42,560 --> 01:16:45,239
But you with your
artistic and moral recognition...
830
01:16:45,720 --> 01:16:48,159
If you could help me...
831
01:16:48,640 --> 01:16:51,119
It's a chance of rebirth for me.
832
01:16:51,160 --> 01:16:55,279
Before I met Irena, I had no idea
I was going to become a translator.
833
01:16:55,320 --> 01:17:00,199
It's not like I wasn't considering it.
I just didn't realize it.
834
01:17:00,840 --> 01:17:05,079
After I translated poems and prose,
I'm going to write a sketch.
835
01:17:05,360 --> 01:17:07,679
If they translate one-act play,
836
01:17:07,880 --> 01:17:11,039
I would get a grant...
I would stay at the Black Sea,
837
01:17:11,200 --> 01:17:16,039
in one of those writer's houses...
Please, help me.
838
01:17:22,400 --> 01:17:23,599
Bugger off.
839
01:17:36,760 --> 01:17:41,559
Two human beings sometimes
look for each other for years.
840
01:17:42,160 --> 01:17:45,999
I accepted your first class ticket
although you're not entitled to it.
841
01:17:46,440 --> 01:17:47,599
Extraordinary!
842
01:17:48,120 --> 01:17:49,719
Truly extraordinary!
843
01:17:55,800 --> 01:17:58,239
Could you introduce me to him,
my child?
844
01:17:58,640 --> 01:18:00,959
- We haven't met.
- Bummer.
845
01:18:06,680 --> 01:18:07,879
Have you got matches?
846
01:18:09,720 --> 01:18:10,759
No!
847
01:18:14,840 --> 01:18:17,359
- I want to get in touch.
- With whom?
848
01:18:17,560 --> 01:18:18,719
With him.
849
01:18:22,800 --> 01:18:24,199
Where's Ołubiec?
850
01:18:27,360 --> 01:18:29,119
Meet, gentleman.
851
01:18:29,320 --> 01:18:33,599
I'm so glad!
Your father is a very efficient man.
852
01:18:34,240 --> 01:18:36,559
I know how to express
my gratitude.
853
01:18:38,680 --> 01:18:40,199
Don't worry about Ołubiec.
854
01:18:40,240 --> 01:18:42,279
He's a mug.
It's clearly his revenge.
855
01:18:42,320 --> 01:18:44,959
Two weeks ago I spoke to him
about his works...
856
01:18:45,800 --> 01:18:49,879
I was writing this paper,
Transcendental visions of Ołubiec.
857
01:18:50,200 --> 01:18:53,279
It was supposed to be published
in Young Thoughts and...
858
01:18:53,920 --> 01:18:57,279
At first he was very nice
and invited me to his apartment
859
01:18:57,320 --> 01:18:59,999
to show me the notes
for his antinovel.
860
01:19:00,520 --> 01:19:04,079
But then he started
hitting on me.
861
01:19:04,320 --> 01:19:08,719
It was nice but not compatible
with writer's ethics.
862
01:19:09,480 --> 01:19:11,679
I wanted to keep distance
to his work.
863
01:19:12,160 --> 01:19:14,679
And I was already
in love with you.
864
01:19:15,880 --> 01:19:19,679
There are two faces of Ołubiec
and Elliot's shade between them.
865
01:19:20,720 --> 01:19:22,639
His writing and himself.
866
01:19:22,840 --> 01:19:25,279
Someone's scratched my car!
My new car!
867
01:19:25,320 --> 01:19:28,199
Where's the manager
of this guarded car park?!
868
01:19:28,240 --> 01:19:30,479
- I'm not leaving it like this.
- Get in.
869
01:19:30,520 --> 01:19:32,599
Don't get me started!
My new car!
870
01:19:42,640 --> 01:19:48,839
Yours is truly a television look.
Television has its own rules.
871
01:19:49,200 --> 01:19:52,039
- Should we go to my place?
- No.
872
01:19:56,040 --> 01:20:03,879
You need to understand...
I'm not happy I can't develop
873
01:20:04,160 --> 01:20:08,559
...my greenhouse business.
Talk to your father.
874
01:20:09,240 --> 01:20:11,999
I know how to express my gratitude.
875
01:20:15,160 --> 01:20:16,839
Why are you sad, darling?
876
01:20:16,880 --> 01:20:20,319
- It's our first weekend together.
- You keep walking away.
877
01:20:20,360 --> 01:20:22,359
I have to take care of us.
878
01:20:23,720 --> 01:20:26,839
- I'm doing it for you.
- Don't leave me alone.
879
01:20:32,680 --> 01:20:34,599
I've got another idea.
880
01:20:42,880 --> 01:20:46,359
I heard you're a great translator.
881
01:20:47,000 --> 01:20:49,279
With phenomenal feel
for the phrase.
882
01:20:49,600 --> 01:20:51,639
Brave scout!
883
01:20:57,000 --> 01:20:58,919
Where were you?
884
01:20:59,200 --> 01:21:03,279
- Why should I dance with her not you?
- She has to get fascinated by you.
885
01:21:03,320 --> 01:21:06,319
- Be yourself.
- Let her dance with her husband.
886
01:21:06,360 --> 01:21:09,279
They don't love each other.
She's very lonely.
887
01:21:09,520 --> 01:21:12,279
And I want you to be
a recognised translator.
888
01:21:12,880 --> 01:21:14,959
Why are you acting against us?
889
01:21:15,000 --> 01:21:18,439
You think it's easy for me
to look at you seducing her?
890
01:21:18,480 --> 01:21:21,159
- Me?
- But I'm not blaming you.
891
01:21:21,600 --> 01:21:24,999
Be nice to her, darling.
Don't worry about me.
892
01:21:25,320 --> 01:21:28,959
- What does she want?
- It doesn't matter.
893
01:21:29,720 --> 01:21:34,799
We need to be kind to her.
894
01:21:41,120 --> 01:21:42,639
It's so nice in here.
895
01:21:43,880 --> 01:21:45,359
Do you come here often?
896
01:21:47,080 --> 01:21:48,359
When are you leaving?
897
01:21:48,520 --> 01:21:51,239
- My husband is in a minute.
- I don't understand.
898
01:21:51,280 --> 01:21:53,399
- I'm staying.
- Where?
899
01:21:53,720 --> 01:21:58,639
In here.
I've got my own room in this hotel.
900
01:21:58,680 --> 01:22:01,239
It must get boring
in here after a while.
901
01:22:01,280 --> 01:22:05,719
It depends. I'm not bored.
I'm taking a rest.
902
01:22:33,640 --> 01:22:38,799
Irena told me you're alienated.
I can see you're nervous.
903
01:22:38,840 --> 01:22:42,599
Not at all. It's a very nice room.
Can you see the lake from here?
904
01:22:42,640 --> 01:22:48,239
Yes. We're making a special
and that's why I brought you here.
905
01:22:48,480 --> 01:22:51,479
Where have your works been published?
906
01:22:52,840 --> 01:22:55,679
- It's so hot in here!
- Take something off then.
907
01:22:55,720 --> 01:22:58,999
- I'll fetch some water.
- Don't be ridiculous, my dear.
908
01:22:59,800 --> 01:23:02,399
- What are you willing to give me?
- Sorry?
909
01:23:03,000 --> 01:23:07,919
For my magazine.
What are you working on right now?
910
01:23:09,200 --> 01:23:11,879
Excuse me, I'll change.
911
01:23:15,480 --> 01:23:21,119
- I need translations.
- How do I get out of here?
912
01:23:21,360 --> 01:23:24,399
I'd like to leave
with your husband.
913
01:23:25,520 --> 01:23:27,599
- Why?
- I'm a translator.
914
01:23:27,800 --> 01:23:32,399
- I'm starting work in the morning.
- You'll have coffee then, Włodek.
915
01:23:32,880 --> 01:23:36,639
- But Irena...
- Not now! In the morning.
916
01:23:36,920 --> 01:23:39,879
- Coffee will make you feel good.
- But she's upset.
917
01:23:40,280 --> 01:23:44,279
- Why? She knows you're here.
- She's waiting for me.
918
01:23:44,720 --> 01:23:47,959
- I don't think so.
- What do you mean?
919
01:23:48,200 --> 01:23:51,559
- What are you trying to tell me?
- She's trying to help you.
920
01:23:51,600 --> 01:23:54,559
- She's not waiting?
- Don't be a fool.
921
01:23:55,480 --> 01:23:58,799
She must be waiting.
A fool...
922
01:24:01,760 --> 01:24:05,079
Tough luck.
Now I know what it's all about.
923
01:24:05,400 --> 01:24:07,439
Here you go.
I can do it.
924
01:24:09,600 --> 01:24:13,359
- I get it.
- Control yourself, young man!
925
01:24:14,640 --> 01:24:16,999
Enough of the rubbish.
Take me!
926
01:24:18,320 --> 01:24:20,399
Hurry up!
927
01:24:20,840 --> 01:24:24,199
You're drunk.
Get out of here.
928
01:24:24,760 --> 01:24:29,439
Leave right now!
No one's going to rape you!
929
01:24:33,200 --> 01:24:37,279
- My parents are getting divorced.
- Your mum is marrying that guy?
930
01:24:37,920 --> 01:24:43,759
No. But she's sick of all this and my old
man because he's opposing her.
931
01:24:44,400 --> 01:24:48,239
I tried to make her change her mind,
mentioned about this holiday resort...
932
01:24:48,280 --> 01:24:50,119
- My dad would go for it.
- And?
933
01:24:50,160 --> 01:24:53,519
- They're getting a divorce anyway.
- What about you?
934
01:24:53,960 --> 01:24:58,359
- I'll stay with my mother.
- What about your finances?
935
01:24:58,400 --> 01:25:01,399
Did your parents think about it
before they got married?
936
01:25:01,440 --> 01:25:06,519
My old man will be ruined. Mum gets to
keep the house. She's smart.
937
01:25:06,720 --> 01:25:09,639
She's just reasonable.
938
01:25:14,000 --> 01:25:15,119
Have you seen Irena?
939
01:25:15,320 --> 01:25:19,399
Will you talk to your father?
No greenhouse, no progress.
940
01:25:19,600 --> 01:25:20,799
I could try.
941
01:25:25,080 --> 01:25:26,439
It's Volvo engine.
942
01:25:29,760 --> 01:25:33,679
I keep it hidden. I don't want
your father to pick on me.
943
01:25:34,440 --> 01:25:35,599
Yeah...
944
01:25:36,400 --> 01:25:37,999
Did you have a good time?
945
01:25:39,080 --> 01:25:42,519
You could've told me
that you were leaving Nieporęt!
946
01:25:43,120 --> 01:25:46,439
Do you know how I felt
when I was looking for you?
947
01:25:47,040 --> 01:25:52,279
You made an impression
you got on well with her.
948
01:25:52,800 --> 01:25:56,759
- I thought she was fascinated.
- Especially in the end.
949
01:25:57,880 --> 01:26:04,559
It wasn't easy for me to leave.
Your wife, now her...
950
01:26:06,120 --> 01:26:08,439
But I decided to do it for us.
951
01:26:11,600 --> 01:26:12,919
Not so quickly...
952
01:26:13,800 --> 01:26:15,399
Slowly...
953
01:26:16,800 --> 01:26:19,399
Relax.
954
01:26:19,960 --> 01:26:21,519
It's only necessary.
955
01:26:22,120 --> 01:26:26,639
Just imagine: you buy a newspaper,
enter the club, smile...
956
01:26:26,800 --> 01:26:27,999
No!
957
01:26:28,360 --> 01:26:29,879
No sugar in your coffee.
958
01:26:30,280 --> 01:26:33,519
According to Ołubiec bitterness
gives an extra refreshment.
959
01:26:33,840 --> 01:26:37,919
And in a few month
we're leaving for a vacation.
960
01:26:39,400 --> 01:26:41,879
After you translate this,
you'll be somebody.
961
01:26:41,920 --> 01:26:43,959
Commanding officer
and commissioner.
962
01:26:44,000 --> 01:26:46,959
Commander, commissioner...
Or rather the leader, chief...
963
01:26:47,000 --> 01:26:50,759
Commander is the best.
964
01:26:53,320 --> 01:26:55,639
A friend looked at a friend
in silence.
965
01:26:55,680 --> 01:26:58,159
It's not natural
and there's no need to repeat words.
966
01:26:58,200 --> 01:27:01,919
- Sorry?
- You say 'friend' twice.
967
01:27:02,440 --> 01:27:06,839
- How should I put it then?
- Make it lighter but meaningful.
968
01:27:07,640 --> 01:27:10,079
- Looked at each other?
- One at another?
969
01:27:10,120 --> 01:27:12,359
One friend looked at another
in silence...
970
01:27:12,400 --> 01:27:15,079
Or rather
silently looked at each other.
971
01:27:22,120 --> 01:27:24,519
Whistling bombs
are attacking the rocks...
972
01:27:24,800 --> 01:27:27,199
- Why rocks?
- What do you mean?
973
01:27:28,920 --> 01:27:30,959
The text says 'rocks'!
974
01:27:32,760 --> 01:27:36,759
That's where the soldiers are hiding.
The Germans surrounded the island.
975
01:27:41,400 --> 01:27:42,599
...which means?
976
01:27:43,120 --> 01:27:44,439
They don't swing.
977
01:27:46,200 --> 01:27:49,639
Maybe write 'still' or 'unshakeably',
'motionless'.
978
01:27:50,080 --> 01:27:53,119
The enemy is 'trying'...
979
01:27:58,240 --> 01:28:01,079
...or 'struggling'?
980
01:28:01,560 --> 01:28:03,959
- Wrong.
- 'Trying hard'?
981
01:28:04,560 --> 01:28:07,239
- Not to the same side all the time.
- What side?
982
01:28:07,800 --> 01:28:12,439
When you walk, you should make turns both
to the left and to the right.
983
01:28:12,480 --> 01:28:16,599
Otherwise you'll feel dizzy.
Prisoners do the same in their cells.
984
01:28:17,320 --> 01:28:18,839
- The enemy...
- Your leg.
985
01:28:20,920 --> 01:28:25,879
- ...is trying to conquer the island.
- You did it well this time.
986
01:28:27,560 --> 01:28:30,599
- Is trying?!
- I'm talking about the turns.
987
01:28:32,040 --> 01:28:36,839
I know this thanks to Ołubiec who used to
penetrate margin of society.
988
01:28:37,240 --> 01:28:45,119
- What did you say at home?
- That I'm going to a concert.
989
01:28:45,480 --> 01:28:46,599
To a congress.
990
01:28:46,640 --> 01:28:50,079
I'm changing the subject on purpose
to give you time to relax.
991
01:28:50,120 --> 01:28:52,199
- And at the office?
- I'm on leave.
992
01:28:53,240 --> 01:28:56,559
Great.
You've got time to work then.
993
01:28:59,760 --> 01:29:01,519
The enemy intends to...
994
01:29:02,400 --> 01:29:03,719
- Well?
- No...
995
01:29:05,800 --> 01:29:07,359
That makes no sense.
996
01:29:11,880 --> 01:29:16,119
Darling, you may feel
too much tension right now.
997
01:29:18,000 --> 01:29:19,759
Let's go and lie down.
998
01:29:21,840 --> 01:29:23,799
Stop thinking about it.
999
01:29:27,080 --> 01:29:28,519
Come on.
1000
01:30:49,520 --> 01:30:51,959
You don't know
what's happening to me!
1001
01:30:52,000 --> 01:30:54,079
I can't translate!
1002
01:30:54,480 --> 01:30:56,359
Everything's going to be alright.
1003
01:30:56,480 --> 01:30:59,199
You'll go to the editorial office
in the morning
1004
01:30:59,240 --> 01:31:02,839
give them what you've already translated
and get next texts.
1005
01:31:03,200 --> 01:31:07,479
Then we'll go on holiday.
No need to worry.
1006
01:31:08,000 --> 01:31:09,999
Everything's going to be fine.
1007
01:31:11,560 --> 01:31:12,919
But I don't want to.
1008
01:31:13,760 --> 01:31:14,760
I can't do it.
1009
01:31:15,360 --> 01:31:16,999
You should rationalize it.
1010
01:31:17,240 --> 01:31:19,519
That's how your
personality is reacting.
1011
01:31:19,880 --> 01:31:22,719
Ołubiec, on the contrary,
was very focused although...
1012
01:31:22,760 --> 01:31:25,039
- Well?
- It's nothing, darling.
1013
01:31:25,400 --> 01:31:28,159
- I don't care about Ołubiec!
- Don't be silly.
1014
01:31:28,200 --> 01:31:30,039
It's hard for you to stand out
1015
01:31:30,080 --> 01:31:32,439
if you have a wife,
a home and a child.
1016
01:31:33,200 --> 01:31:34,879
Leave the child alone!
1017
01:31:35,720 --> 01:31:41,399
Unfortunately,
all that greatly influences personality.
1018
01:31:44,280 --> 01:31:46,359
Get to work.
1019
01:31:50,360 --> 01:31:51,599
I don't want to.
1020
01:31:52,040 --> 01:31:54,639
I can't. It's a cock-and-bull story.
1021
01:31:57,040 --> 01:31:58,759
Don't get hysterical.
1022
01:32:00,160 --> 01:32:03,639
You'll rewrite it. The typist is waiting
for you in the morning.
1023
01:32:03,680 --> 01:32:06,399
They'll see you at Young Thoughts
at 1 p.m.
1024
01:32:06,440 --> 01:32:08,679
You haven't got much time left then.
1025
01:32:08,920 --> 01:32:11,519
But you'll be finished in a second.
1026
01:32:13,360 --> 01:32:15,519
I'll meet you in the park tomorrow.
1027
01:32:15,560 --> 01:32:18,839
You'll see me right after visiting
the editorial office.
1028
01:32:18,920 --> 01:32:21,359
We need to do this for us, darling.
1029
01:32:22,240 --> 01:32:24,919
It's about this oversight,
that's right.
1030
01:32:25,200 --> 01:32:29,799
Yes, it was my complaint.
No, I can't be wrong.
1031
01:32:30,080 --> 01:32:36,159
That's not nice of you to suspect me
of that. Not a 6 but an 8.
1032
01:32:36,680 --> 01:32:39,799
Black, elastic tights size 8.
1033
01:32:40,120 --> 01:32:42,039
YOUNG THOUGHTS,
THE OFFICE
1034
01:32:46,200 --> 01:32:48,719
- Who are you looking for?
- For the head of prose.
1035
01:32:48,760 --> 01:32:50,159
- Yes?
- Is that you?
1036
01:32:50,200 --> 01:32:52,519
- If that's alright with you.
- So it's you.
1037
01:32:52,560 --> 01:32:53,560
Yes.
1038
01:32:53,600 --> 01:32:56,799
I brought my translations.
I studied Russian literature...
1039
01:32:56,840 --> 01:32:59,279
- I have it right here.
- That's not bad.
1040
01:33:00,400 --> 01:33:02,279
- Sorry?
- Translations.
1041
01:33:02,440 --> 01:33:06,039
Fine. Wait a second,
are you Miss Irena's friend?
1042
01:33:06,280 --> 01:33:09,759
Of course. That's me.
It's about an island...
1043
01:33:10,040 --> 01:33:13,759
Interesting... You look nice...
not bad at all...
1044
01:33:14,120 --> 01:33:16,319
Come in, young man.
Come in.
1045
01:33:18,840 --> 01:33:22,279
In you come.
1046
01:33:24,760 --> 01:33:26,239
Sit down, please.
1047
01:33:26,920 --> 01:33:28,599
- Am I interrupting?
- Come in.
1048
01:33:28,920 --> 01:33:32,319
We've won. They've promised
to exchange the tights.
1049
01:33:32,360 --> 01:33:34,199
That's my translation.
I'm glad.
1050
01:33:34,240 --> 01:33:37,479
Take the car. Check if they have
something worth seeing.
1051
01:33:37,880 --> 01:33:40,799
- Blue?
- I hate blue. Beige.
1052
01:33:41,040 --> 01:33:43,239
Let me see.
No this. That.
1053
01:33:43,520 --> 01:33:45,439
- Very nice tights.
- Isn't it?
1054
01:33:45,480 --> 01:33:48,919
For export. They're remarkable.
But they got the sizes wrong.
1055
01:33:49,160 --> 01:33:52,079
- Are they elastic?
- Very much so!
1056
01:33:52,320 --> 01:33:56,679
- You won't buy them anywhere.
- What about Polish Bank?
1057
01:33:56,960 --> 01:33:59,399
- They don't have it.
- Can I go now?
1058
01:33:59,600 --> 01:34:01,399
- Yes.
- Thank you.
1059
01:34:02,720 --> 01:34:06,359
Commander and Commissioner.
Let's have a man-to-man conversation.
1060
01:34:06,760 --> 01:34:11,359
It's like I was reading a homework.
Not mentioning the poor style.
1061
01:34:11,960 --> 01:34:14,879
'The enemy intends
to try to conquer the island'.
1062
01:34:15,560 --> 01:34:20,239
It should be 'is trying' 'struggling'...
Polish is such a difficult language.
1063
01:34:20,440 --> 01:34:23,159
In addition you couldn't sense
that sharpness,
1064
01:34:23,360 --> 01:34:29,479
the brutality in the ballad about
the difficult life of the soldiers.
1065
01:34:30,200 --> 01:34:34,639
It's very average, correct at best.
You felt no pressure doing it, right?
1066
01:34:35,920 --> 01:34:38,399
The poem is not pulsating,
it has no rhythm.
1067
01:34:38,600 --> 01:34:40,519
Listen to the original.
1068
01:34:44,880 --> 01:34:46,119
Can't you hear it?
1069
01:34:46,400 --> 01:34:50,279
If a cucumber isn't singing,
it means it can't.
1070
01:34:51,960 --> 01:34:56,919
Don't worry.
That's all. Send my love to Irena.
1071
01:34:58,080 --> 01:34:59,799
She's a great girl.
1072
01:35:07,560 --> 01:35:08,999
First of all, calm down.
1073
01:35:09,040 --> 01:35:12,359
I know it's upsetting
but that editor may not be competent.
1074
01:35:12,400 --> 01:35:16,479
She didn't realize what you're worth.
Second of all, you're talented.
1075
01:35:16,520 --> 01:35:19,719
Your translations have many advantages,
we'll return to them.
1076
01:35:19,800 --> 01:35:23,199
- But now I've got another idea.
- Shut up!
1077
01:35:24,160 --> 01:35:26,399
- Excuse me?
- Shut up.
1078
01:35:26,480 --> 01:35:28,799
What's up with you, my dear?
Calm down.
1079
01:35:28,840 --> 01:35:30,999
Can't you see
what's happening to me?!
1080
01:35:31,080 --> 01:35:36,359
Sometimes we all have shaking hands.
If you saw Ołubiec in the morning...
1081
01:35:36,520 --> 01:35:41,879
I don't care about him.
What have you done to me?
1082
01:35:42,040 --> 01:35:46,679
- I had a life... It wasn't that bad.
- Adjust your tie and primp your hair.
1083
01:35:48,720 --> 01:35:52,799
See how temperamental
and passionate you've become?
1084
01:35:53,000 --> 01:35:55,559
- That's wonderful!
- No!
1085
01:37:12,960 --> 01:37:15,559
Telephone's ringing, Włodek.
1086
01:37:29,200 --> 01:37:30,359
Hello?
1087
01:37:31,120 --> 01:37:34,439
Funny thing
happened to me, darling.
1088
01:37:34,640 --> 01:37:38,639
I must see you
to tell you all about it.
1089
01:37:38,960 --> 01:37:42,399
I think it's going to influence
our matter.
1090
01:37:44,720 --> 01:37:48,679
What wrong, darling?
Why haven't you come to the park?
1091
01:37:49,720 --> 01:37:53,599
I was waiting for 20 minutes.
I have another great idea.
1092
01:37:55,480 --> 01:37:57,879
What were you told
in the editorial office?
1093
01:37:59,320 --> 01:38:00,559
I see...
1094
01:38:01,480 --> 01:38:02,919
Pity.
1095
01:38:03,320 --> 01:38:06,079
But I guess
that's the price of success.
1096
01:38:07,040 --> 01:38:09,679
- Yes...
- That editor may not be competent.
1097
01:38:09,720 --> 01:38:11,839
She didn't realize what you're worth.
1098
01:38:11,880 --> 01:38:13,999
History of literature
shows it happens.
1099
01:38:14,440 --> 01:38:16,639
- Sure!
- You're talented.
1100
01:38:17,000 --> 01:38:20,719
My new idea is fantastic.
1101
01:38:21,160 --> 01:38:23,879
It's going to be huge, I know it.
1102
01:38:25,400 --> 01:38:26,919
You'll become a sculptor.
1103
01:38:29,880 --> 01:38:30,999
Darling?
1104
01:38:47,240 --> 01:38:50,239
- I'd cut it like that.
- Really?
1105
01:38:50,880 --> 01:38:54,079
- That's too short.
- It'll be fine.
1106
01:38:54,400 --> 01:38:56,159
Too short at the back.
1107
01:38:56,560 --> 01:38:57,719
Take a look.
1108
01:38:58,600 --> 01:39:01,279
- Who was that?
- Who?
1109
01:39:02,080 --> 01:39:05,039
- It was for me.
- I see.
1110
01:39:12,400 --> 01:39:15,999
You look great, honey.
Beautiful!
1111
01:39:16,560 --> 01:39:19,839
- The three days worked miracles.
- She's right.
1112
01:39:21,000 --> 01:39:23,519
When you weren't at the conference.
1113
01:39:23,800 --> 01:39:27,319
You weren't at home, I mean.
I left home, too.
1114
01:39:27,600 --> 01:39:29,439
- You know that.
- I do.
1115
01:39:29,840 --> 01:39:31,319
- Very nice.
- What?
1116
01:39:31,600 --> 01:39:34,599
- Your hair.
- You don't like it?
1117
01:39:34,880 --> 01:39:38,199
I was just saying I do.
1118
01:39:39,000 --> 01:39:41,279
There must be something
you want from me.
1119
01:39:41,480 --> 01:39:43,879
It's great to be back.
1120
01:39:56,560 --> 01:39:59,199
Can you remember
that mosquito from TV?
1121
01:40:00,160 --> 01:40:01,399
Yes.
1122
01:40:01,720 --> 01:40:04,359
- What a proboscis.
- You don't say.
1123
01:40:06,280 --> 01:40:08,159
- What's the matter?
- Goodnight.
1124
01:40:08,560 --> 01:40:10,599
Goodnight, my boy.
1125
01:40:10,880 --> 01:40:13,679
First wiggle your ears
and we'll say goodnight.
1126
01:40:14,520 --> 01:40:16,079
Wiggle then.
1127
01:40:18,320 --> 01:40:19,719
That's amazing!
1128
01:40:21,760 --> 01:40:28,119
I met some interesting people...
1129
01:40:28,920 --> 01:40:33,799
...who know
how to take care of themselves.
1130
01:40:34,520 --> 01:40:37,079
- They have their heads...
- What?
1131
01:40:37,440 --> 01:40:38,719
...screwed on.
1132
01:40:39,320 --> 01:40:42,159
Listen to me, your work is pointless.
1133
01:40:43,280 --> 01:40:45,559
You know...
1134
01:40:46,800 --> 01:40:53,279
You know Russian,
you could be well off.
1135
01:40:55,080 --> 01:41:01,999
You could be a translator,
there's a great demand.
1136
01:41:02,480 --> 01:41:04,919
I don't know...
They...
1137
01:41:05,840 --> 01:41:11,119
They told me they could enrol you
in Writers Society, then...
1138
01:41:12,040 --> 01:41:15,719
Then we could go for holiday
at the Black Sea...
1139
01:41:16,440 --> 01:41:19,919
There are writer's houses.
1140
01:41:21,360 --> 01:41:25,519
My friend could get you in touch
with that writer...
1141
01:41:25,720 --> 01:41:26,919
No, no, no...
1142
01:41:27,120 --> 01:41:28,559
Shut up!
1143
01:41:30,960 --> 01:41:32,559
Włodek!
84089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.