All language subtitles for Hunting.Flies.1969.POLISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:11,599 The battue has started. 2 00:00:11,960 --> 00:00:14,679 A school of halibuts has crossed the Gulf Stream. 3 00:00:15,040 --> 00:00:17,959 Trawlers and cutter surround the fish. 4 00:00:18,240 --> 00:00:21,239 A factory trawler follows them. 5 00:00:21,600 --> 00:00:23,679 Have a good catch! 6 00:00:23,960 --> 00:00:26,319 Let's hope we have enough cans. 7 00:00:26,600 --> 00:00:30,719 The industry rejoices, we will have fresh supplies. 8 00:00:31,120 --> 00:00:33,799 Now it's time for gutting and filleting. 9 00:00:33,960 --> 00:00:37,479 Wholesome fish goes to tomato sauce. 10 00:00:37,880 --> 00:00:43,039 [Russian] Dear comrade, about your letter from 7th February 1968, 11 00:00:43,280 --> 00:00:48,719 we inform we have sent you 15 books you have been interested in... 12 00:00:49,640 --> 00:00:54,479 And these are the heroes of our anonymous expedition. 13 00:00:55,240 --> 00:00:58,679 The skipper with his nice crew. 14 00:00:59,480 --> 00:01:03,639 Soaked with salt, from the ocean he knows like the back of his hand. 15 00:01:04,960 --> 00:01:09,839 A shark! Look! Włada! A shark! 16 00:01:10,520 --> 00:01:12,879 - What's going on? - It's a shark. 17 00:01:13,920 --> 00:01:18,359 - I must go, it will be overcooked. - Can't the dinner wait? 18 00:01:18,600 --> 00:01:20,639 Is it to spite me? Can't you watch? 19 00:01:20,960 --> 00:01:22,239 There are sharks. 20 00:01:22,280 --> 00:01:24,799 [Russian] These books are not available, 21 00:01:24,840 --> 00:01:29,559 but we will definitely send them to you as soon as they are back in the market. 22 00:01:33,280 --> 00:01:38,479 Artur, tell us how grandpa rescued the whole Anders army. 23 00:01:40,360 --> 00:01:43,319 It was night, grandpa was sitting in the trench. 24 00:01:43,600 --> 00:01:45,759 The Germans were on the recce, 25 00:01:46,040 --> 00:01:50,599 one farted and grandpa thought it was shooting. 26 00:01:50,920 --> 00:01:54,759 He threw the granats, but they were sealed with wax. 27 00:01:55,720 --> 00:01:58,079 It's not really true. 28 00:01:58,680 --> 00:02:01,799 - Don't mess with his mind. - The child is on your side. 29 00:02:02,040 --> 00:02:04,759 - But... - The child will not lie for you. 30 00:02:08,520 --> 00:02:11,359 We wish you success with your work. 31 00:02:11,880 --> 00:02:14,439 Look, seals, lots of them. 32 00:02:14,840 --> 00:02:15,999 Yes, I see. 33 00:02:16,760 --> 00:02:17,959 Włada! 34 00:02:18,480 --> 00:02:20,719 - What is it? - Look, seals. 35 00:02:21,680 --> 00:02:23,119 That's true. 36 00:02:24,360 --> 00:02:28,119 Lovely seals. There will be dolphins. 37 00:02:28,360 --> 00:02:30,919 Close the kitchen door, bad smells are coming. 38 00:02:30,960 --> 00:02:33,319 Dolphins sometimes jump through a ring. 39 00:02:33,600 --> 00:02:37,359 Seals are the polar man's most faithful friends. 40 00:02:38,280 --> 00:02:43,079 When the polar night comes, the seal falls asleep. 41 00:02:44,120 --> 00:02:49,119 Woken up by a Lapp or Eskimo, it rapidly comes back to water. 42 00:02:49,560 --> 00:02:51,279 Haven't you seen the glass? 43 00:02:52,760 --> 00:02:57,439 And the polar man returns alone to his igloo. 44 00:02:57,840 --> 00:03:01,439 The seal's favourite activities are swimming and diving. 45 00:03:01,640 --> 00:03:03,679 The glasses get lost all the time! 46 00:03:05,080 --> 00:03:07,399 Last week I bought 6 for 8 zloties. 47 00:03:08,080 --> 00:03:11,119 It's not about money, they are just difficult to get. 48 00:03:11,160 --> 00:03:14,639 And why should I deal with these silly things? 49 00:03:15,680 --> 00:03:18,359 I come home laden and the glasses get lost! 50 00:03:19,080 --> 00:03:21,999 Włodek, have you seen the glass? The glass! 51 00:03:24,960 --> 00:03:26,879 In the morning the sun came up, 52 00:03:27,080 --> 00:03:32,959 the wax melted and the whole German army was blown up. 53 00:03:33,920 --> 00:03:38,119 Unlike seals, sharks are people's enemies. 54 00:03:38,800 --> 00:03:44,519 "It's good they don't get on the coast" - say our cheerful hosts. 55 00:03:44,880 --> 00:03:47,959 Have you been to the housing cooperative? Have you asked? 56 00:03:48,000 --> 00:03:49,359 No, I haven't. 57 00:03:49,560 --> 00:03:53,159 Of course. How could you leave your desk? 58 00:03:54,240 --> 00:03:56,879 And what am I doing? Working, aren't I? 59 00:03:57,320 --> 00:03:59,319 Working the whole day. 60 00:03:59,800 --> 00:04:02,959 What is it about? Of course you are working. 61 00:04:03,280 --> 00:04:07,839 Of course, I am not saying you should go. No, no... 62 00:04:08,240 --> 00:04:10,359 I have the child to care. Don't I? 63 00:04:10,400 --> 00:04:13,759 Yes, I will do it as soon as possible, there was a misunderstanding. 64 00:04:13,800 --> 00:04:15,679 Perhaps I've used the wrong words. 65 00:04:15,720 --> 00:04:18,679 It's a man thing, you must deal with it. 66 00:04:19,840 --> 00:04:23,319 When I used to work, I could get out, from home I can't. 67 00:04:24,360 --> 00:04:26,279 Do it tomorrow. Hear me? 68 00:04:27,080 --> 00:04:28,439 Overcooked. 69 00:04:30,280 --> 00:04:31,319 Lie down. 70 00:04:31,560 --> 00:04:34,799 And this is how one more day has passed. 71 00:04:35,560 --> 00:04:37,839 It's not true what the song says: 72 00:04:38,160 --> 00:04:41,879 that a fisherman has fun all days and then sleeps in a hammock. 73 00:04:42,240 --> 00:04:47,759 As you can see, a fisherman drags his trawl tirelessly. 74 00:04:49,400 --> 00:04:53,599 Do you know Teresa, a nurse from your former hospital? 75 00:04:54,000 --> 00:04:57,519 She asked me about you when I was there for inhalation. 76 00:04:59,720 --> 00:05:03,239 Yes, we used to work together. And she did the course with me. 77 00:05:09,760 --> 00:05:12,559 Six more shots and you finish your treatment. 78 00:05:13,080 --> 00:05:15,399 These vitamins will make you better. 79 00:05:17,600 --> 00:05:20,559 But I feel pretty good even without them. 80 00:05:21,120 --> 00:05:22,719 Don't be ridiculous. 81 00:05:27,840 --> 00:05:29,879 When fish is abundant, 82 00:05:30,200 --> 00:05:32,439 the fisherman won't leave his net - 83 00:05:32,880 --> 00:05:36,519 it is his workshop and the pupil of his eye. 84 00:05:37,760 --> 00:05:42,279 This might be interesting. You know, next week it will be about fish. 85 00:05:46,200 --> 00:05:48,039 You must go and talk 86 00:05:49,040 --> 00:05:51,999 or we won't get this flat even in two years. 87 00:05:52,760 --> 00:05:56,679 Everybody does it, you may not like it, but we must be persistent. 88 00:05:58,400 --> 00:06:02,759 Don't write at home just one day, go and do it. 89 00:06:03,560 --> 00:06:05,799 And we must enrol Artur to school. 90 00:06:06,200 --> 00:06:08,079 He is seven, he is so bright, 91 00:06:08,120 --> 00:06:10,439 perhaps he could start with second class. 92 00:06:11,560 --> 00:06:14,079 Artur, leave it. Sit down to your dinner. 93 00:06:14,280 --> 00:06:16,759 [Russian] I wish you success in your work. 94 00:06:16,800 --> 00:06:19,519 You fried the potatoes again! What for? 95 00:06:19,720 --> 00:06:22,599 If you want to kill me, just give me poison. 96 00:06:22,960 --> 00:06:24,559 Where are you going? 97 00:06:25,600 --> 00:06:29,759 Crazy psychopath. Dinner is on the table. Can't you see? 98 00:06:29,920 --> 00:06:35,079 I will just get the cigarettes and come back. 99 00:06:35,320 --> 00:06:38,359 - Not good. - What? Cigarettes? 100 00:06:38,760 --> 00:06:41,199 Such flightiness is close to perversion. 101 00:06:41,520 --> 00:06:46,799 Not good. A pigeon tried just a drop of nicotine and died. Just a drop. 102 00:06:47,360 --> 00:06:49,359 - Where was that? - On TV. 103 00:06:52,560 --> 00:06:53,519 It's not good. 104 00:06:53,560 --> 00:06:56,079 - Why do you complain? - I am not a cook. 105 00:06:56,600 --> 00:06:58,799 - They are pretty good. - But too hard. 106 00:06:58,840 --> 00:06:59,999 They should be hard. 107 00:07:00,040 --> 00:07:02,799 But not so much. Something else should be that hard. 108 00:07:02,840 --> 00:07:04,199 Like what? 109 00:07:05,240 --> 00:07:06,599 Something else. 110 00:07:07,600 --> 00:07:11,159 - Why aren't you eating? - Grandpa lifted a stone and moved it. 111 00:07:12,680 --> 00:07:15,599 I forgot to buy cigarettes and I have work to do. 112 00:07:16,200 --> 00:07:18,599 Close the machine, so it won't gather dust. 113 00:07:25,480 --> 00:07:28,359 A FILM BY ANDRZEJ WAJDA 114 00:07:34,520 --> 00:07:36,919 THE FLY HUNTING 115 00:07:37,840 --> 00:07:40,039 written by: 116 00:07:41,560 --> 00:07:44,039 starring: 117 00:08:31,240 --> 00:08:33,559 music by: 118 00:09:25,600 --> 00:09:28,399 photographed by: 119 00:09:29,320 --> 00:09:32,759 directed by: 120 00:09:47,600 --> 00:09:49,959 Good afternoon, or maybe good evening. 121 00:09:50,520 --> 00:09:51,719 So I asked her: 122 00:09:51,920 --> 00:09:55,359 "Wouldn't you like to do some jumping movements with me?" 123 00:09:56,120 --> 00:09:57,399 And she says what? 124 00:09:58,160 --> 00:10:01,519 Man, I have a ticket for you. For today. 125 00:10:01,840 --> 00:10:04,839 - I don't want to go. - I will let it cheap, 15. 126 00:10:06,360 --> 00:10:10,719 - But this is a Łaźnia club ticket. - Doesn't matter, you will dance. 127 00:10:11,160 --> 00:10:14,039 Let me express! So I say... 128 00:10:20,600 --> 00:10:21,759 Nice ladies. 129 00:10:21,960 --> 00:10:25,199 What's the rule? Let's play, so they won't sleep. 130 00:10:25,480 --> 00:10:27,959 Nice skin. They are under age. 131 00:10:29,400 --> 00:10:31,359 So, young ladies? 132 00:10:32,800 --> 00:10:35,319 If it's like that, let it be so. 133 00:10:35,520 --> 00:10:36,839 Have a look. 134 00:10:39,760 --> 00:10:40,999 Wait a second. 135 00:10:41,200 --> 00:10:45,719 I come to him and he... woops. Just like that... 136 00:10:47,000 --> 00:10:50,759 The carter leaves his wagon, the farmer leaves his flail... 137 00:10:50,800 --> 00:10:51,559 You see. 138 00:10:51,600 --> 00:10:55,319 The bricklayer leaves his trovel, and clogs come from a dead man. 139 00:10:59,840 --> 00:11:01,439 I knew a patient. 140 00:11:01,720 --> 00:11:04,959 She had sick tonsils. Here. 141 00:11:05,280 --> 00:11:08,119 But she took so much oxygen, like a compressor. 142 00:11:08,160 --> 00:11:09,279 Wicked chick. 143 00:11:09,440 --> 00:11:12,919 A blonde, doesn't have a family in Liverpool 144 00:11:13,120 --> 00:11:15,719 but listens to the Beatles all nights. 145 00:11:16,000 --> 00:11:19,239 - Father in law is a salesman. - You man, give us a ciggy. 146 00:11:19,280 --> 00:11:21,439 So, I take them to my flat. 147 00:11:21,720 --> 00:11:25,119 I say, girls, we haven't known each other for long, 148 00:11:25,280 --> 00:11:28,359 just don't take my valuables. 149 00:11:29,520 --> 00:11:30,799 It happened once. 150 00:11:31,040 --> 00:11:35,439 I call her and I say: Zolda at home? 151 00:11:36,240 --> 00:11:38,559 It was her brother in law and he says... 152 00:11:38,600 --> 00:11:40,439 Go to the quoin, you're not a toy. 153 00:11:40,480 --> 00:11:43,799 You know, it's a mistake. It happens. 154 00:11:44,400 --> 00:11:49,559 What mistake? Golden hair, hazel ears, cut here, curved there. 155 00:11:49,840 --> 00:11:50,879 Maybe pregnant. 156 00:11:51,120 --> 00:11:52,319 So I tell the ladies: 157 00:11:52,360 --> 00:11:55,119 in this situation this evening has no punch line. 158 00:11:55,160 --> 00:11:56,999 And let's take the fancy-pants. 159 00:11:57,040 --> 00:11:59,559 We won't take him, he will come by himself. 160 00:12:00,360 --> 00:12:02,359 Going to the deck, soon will be back. 161 00:12:03,560 --> 00:12:05,199 - Hi, Włodek. - Hello. 162 00:12:05,480 --> 00:12:10,239 Getting bald? How are you? How much do you make a month? Have you travelled west? 163 00:12:10,440 --> 00:12:13,399 Have a car, a flat? Where have you got this jacket? 164 00:12:13,720 --> 00:12:16,239 Haven't you seen Władek or Czesiek recently? 165 00:12:16,400 --> 00:12:19,799 Come inside. I remember how they suspended you. 166 00:12:20,200 --> 00:12:23,279 Pals, make some space, come on. 167 00:12:23,640 --> 00:12:27,599 Don't worry. I am in charge here. 168 00:12:27,840 --> 00:12:30,679 He is with me. Let us pass. 169 00:12:33,000 --> 00:12:36,159 You've come to have fun, pals. 170 00:12:36,560 --> 00:12:38,519 All right, come in. 171 00:12:41,760 --> 00:12:45,959 Jasio, let them come. 172 00:12:46,240 --> 00:12:47,679 - You won't come. - Why? 173 00:12:47,840 --> 00:12:49,919 - You are not African. - So who? 174 00:12:50,080 --> 00:12:51,199 It's not my problem. 175 00:12:51,400 --> 00:12:52,679 He's with me. 176 00:12:53,280 --> 00:12:58,199 Oh, you've done a spoof at university. I remember. 177 00:12:58,840 --> 00:13:00,519 Come in. 178 00:13:07,760 --> 00:13:09,479 Good, isn't it? 179 00:13:10,640 --> 00:13:12,879 Let's dance, friends, everybody. 180 00:13:13,080 --> 00:13:16,599 The whole floor. Don't bring us shame with foreigners. 181 00:13:16,760 --> 00:13:19,799 Dance or leave the floor. 182 00:13:20,840 --> 00:13:25,199 What trouble did you stir at college back then? I forgot. 183 00:13:25,440 --> 00:13:33,239 Friends, this table is booked for the group from France, leave it. 184 00:13:33,520 --> 00:13:35,559 Thank you. 185 00:13:38,120 --> 00:13:39,679 To the bar. 186 00:13:40,600 --> 00:13:42,959 Come, old man, feel invited. 187 00:13:44,880 --> 00:13:47,799 No wife, no child, travelling. 188 00:13:48,040 --> 00:13:53,159 You see, I am working in this branch, hard work all the time. 189 00:13:53,800 --> 00:13:55,239 Lectures, travels. 190 00:13:55,480 --> 00:13:59,799 Paris, Moscow, London, Brussels. 191 00:14:00,040 --> 00:14:04,559 Dear friend, the wine is limited, not more than three per person 192 00:14:05,000 --> 00:14:06,879 and I see it's your sixth. 193 00:14:07,200 --> 00:14:08,399 Athens. 194 00:14:08,640 --> 00:14:11,279 Working all the time, on the road. 195 00:14:13,560 --> 00:14:20,199 Meetings, lectures, talks with foreign colleagues, discussions. 196 00:14:20,760 --> 00:14:22,359 I deal with art a bit. 197 00:14:22,760 --> 00:14:27,959 I have just bought a lovely book, Italian painting. 198 00:14:28,280 --> 00:14:31,639 I've been there. Copenhagen, too. 199 00:14:33,480 --> 00:14:39,079 Do you know how was Che Guevara murdered? Do you? Tell me. 200 00:14:40,200 --> 00:14:43,799 Listen, old man, they were surrounded by troops, two thousands, 201 00:14:44,000 --> 00:14:45,399 and just four of them. 202 00:14:45,640 --> 00:14:50,719 Do you understand me, or you don't? No, he doesn't. 203 00:14:50,960 --> 00:14:53,519 Yes, we support liberation movements. 204 00:14:55,240 --> 00:14:56,879 Excuse me, lady, 205 00:14:57,800 --> 00:15:01,159 do you know they cut his finger off 206 00:15:01,360 --> 00:15:05,519 and sent to the USA by plane, to be recognized? 207 00:15:05,840 --> 00:15:08,359 Who was Che for you? 208 00:16:53,880 --> 00:16:57,279 It's nice we have met so incidentally, isn't it? 209 00:16:57,480 --> 00:17:00,999 Yes, coincidences shape our fortune. 210 00:17:01,240 --> 00:17:06,759 My name is Irena, I am a graduate in Polish faculty, I am writing my MA thesis. 211 00:17:08,400 --> 00:17:09,559 And you? 212 00:17:09,760 --> 00:17:13,319 I have done 5 semesters of Russian. 213 00:17:14,760 --> 00:17:18,199 Anyway, I have to go home, I dropped just for a moment. 214 00:17:19,640 --> 00:17:20,959 I'm Włodek. 215 00:17:21,120 --> 00:17:24,879 You know, I stay at my aunt's, she's lovely but a bit puritan. 216 00:17:25,240 --> 00:17:27,759 She cannot understand some of my actions. 217 00:17:28,440 --> 00:17:31,519 It was so rough and masculine of you to help me. 218 00:17:31,720 --> 00:17:32,839 I wish I had. 219 00:17:33,200 --> 00:17:37,039 You could have pretended not to see. 220 00:17:37,400 --> 00:17:43,119 Yes, yes. So, perhaps... we could dance? 221 00:18:53,760 --> 00:18:58,999 With these boys... Could I walk you home? 222 00:18:59,440 --> 00:19:02,039 However, in fact, I have to go... 223 00:19:03,880 --> 00:19:06,719 Let's be on first names terms. 224 00:19:06,760 --> 00:19:09,919 I love structuralists, I am writing an essay on Ołubiec. 225 00:19:09,960 --> 00:19:11,119 Ah, Ołubiec. 226 00:19:11,320 --> 00:19:15,159 One of the greatest personalities in the '58 generation. 227 00:19:15,320 --> 00:19:16,719 Of course. 228 00:19:16,920 --> 00:19:18,879 An amazing man, really cutting-edge. 229 00:19:18,920 --> 00:19:21,919 Have you noticed the concept of time in his last works? 230 00:19:21,960 --> 00:19:22,960 Yes. 231 00:19:24,720 --> 00:19:26,759 When did you finish your studies? 232 00:19:26,880 --> 00:19:28,119 I have a break. 233 00:19:28,320 --> 00:19:34,039 I was suspended in 1955 and I haven't come back. 234 00:19:34,800 --> 00:19:37,839 But I have done 5 semesters. 235 00:19:38,080 --> 00:19:40,639 Yes, you've told me. Why were you suspended? 236 00:19:41,120 --> 00:19:45,999 I was told to write an essay "Griboyedov - the Shakespeare of Russian literature". 237 00:19:46,520 --> 00:19:52,479 So in English class I wrote "Shakespeare - the Griboyedov of English literature". 238 00:19:54,840 --> 00:19:57,799 That's funny, rough, masculine, typical for you. 239 00:19:58,080 --> 00:20:01,079 Just like today, you pushed these playboys away. 240 00:20:02,440 --> 00:20:03,799 Just your style. 241 00:20:04,840 --> 00:20:10,679 I work in an office, I've got a payrise recently. 242 00:20:16,120 --> 00:20:19,399 It's here. Come tomorrow at 2 to university. 243 00:20:27,800 --> 00:20:29,199 See you. 244 00:20:35,560 --> 00:20:40,119 Every bear's favourite snack is fresh honey. 245 00:20:40,640 --> 00:20:43,919 The persistent tracker remembers it, 246 00:20:44,480 --> 00:20:47,919 waiting for the bear on the other side of the river. 247 00:20:48,520 --> 00:20:57,039 The hunter knows each path the animals take to the waterhole. 248 00:21:01,000 --> 00:21:02,599 Give me the flypaper. 249 00:21:03,560 --> 00:21:06,119 Come on, give me the flypaper, it's there. 250 00:21:12,240 --> 00:21:20,279 You see, I've just met a friend, from University, and that's why... 251 00:21:21,000 --> 00:21:24,839 It was the same with the last flypaper we had, they don't stick well, 252 00:21:24,880 --> 00:21:27,399 besides we should open the windows wider. 253 00:21:28,440 --> 00:21:30,519 And that's why the friend... 254 00:21:36,720 --> 00:21:39,079 And the friend... 255 00:21:41,520 --> 00:21:45,959 Finish this clicking, you've been writing the whole evening, lie down. 256 00:21:57,200 --> 00:22:04,559 A fly should go left, this is correct, and the last one flew right. 257 00:22:04,880 --> 00:22:05,880 Who? 258 00:22:06,160 --> 00:22:07,559 The fly. 259 00:22:32,640 --> 00:22:34,479 So, the friend I've met... 260 00:22:35,520 --> 00:22:38,519 Tomorrow you must go to the cooperative, no buts. 261 00:22:39,000 --> 00:22:41,519 I couldn't get rid of him. 262 00:22:42,680 --> 00:22:46,239 But the cooperative closes at 4, I finish work the same time. 263 00:22:46,280 --> 00:22:48,559 - You will leave early. - It's difficult. 264 00:22:48,600 --> 00:22:52,679 Talking to you is difficult. It is to be done. 265 00:22:55,840 --> 00:22:59,799 - Remember. - I'll try. 266 00:22:59,840 --> 00:23:02,439 Trying is not enough, just do it. 267 00:23:05,080 --> 00:23:09,199 It's not easy, my boss never takes his eyes from me. 268 00:23:09,520 --> 00:23:11,399 Make him do it. 269 00:23:15,120 --> 00:23:22,759 Sir, this is nonsense to buy the whole litre of milk when I only drink a glass. 270 00:23:26,760 --> 00:23:29,479 I have exact change. 271 00:23:29,920 --> 00:23:37,919 I've counted at home, it's 12,60 a month for one glass a day. 272 00:23:40,160 --> 00:23:42,639 So, this is the first payment. 273 00:23:44,200 --> 00:23:47,999 So, if you allow me, I will do it every month. 274 00:23:59,120 --> 00:24:02,679 Welcome to the Palace of Culture and Science in Warsaw. 275 00:24:03,360 --> 00:24:07,039 You are in the very centre of the capital city, 276 00:24:07,600 --> 00:24:15,959 in a building 231 metres high, with 817000 cube metres capacity. 277 00:24:17,520 --> 00:24:22,919 It covers 53848 square metres. 278 00:24:24,000 --> 00:24:30,199 It houses 3312 various rooms. 279 00:24:30,880 --> 00:24:33,719 Before you go to the 30th floor, 280 00:24:34,360 --> 00:24:38,999 to see the Warsaw vista from the viewing terrace, 281 00:24:39,280 --> 00:24:42,519 we would like to provide you with some information. 282 00:24:43,600 --> 00:24:47,639 The Palace was given 283 00:24:48,000 --> 00:24:55,479 to Polish society by Soviet builders on 22 July 1955. 284 00:25:11,440 --> 00:25:13,719 I'd like to talk about the pay rise. 285 00:25:14,200 --> 00:25:16,879 But you have got it recently. 286 00:25:17,360 --> 00:25:18,759 It was very little. 287 00:25:21,040 --> 00:25:23,839 Thank you, Władek. 288 00:25:26,480 --> 00:25:28,639 But you haven't got a degree. 289 00:25:30,720 --> 00:25:32,719 I've done 5 semesters. 290 00:25:33,680 --> 00:25:35,279 It's not completed. 291 00:25:35,640 --> 00:25:37,719 Yes, but it's more than a half. 292 00:25:39,400 --> 00:25:42,039 I will try to do something. 293 00:25:45,280 --> 00:25:46,919 But you shouldn't have joked 294 00:25:46,960 --> 00:25:48,919 about Shakespeare and Griboyedov. 295 00:25:48,960 --> 00:25:50,319 Thank you very much. 296 00:25:50,960 --> 00:25:54,599 And I would like to go out for twenty minutes, if possible. 297 00:25:54,840 --> 00:25:55,999 All right. 298 00:25:57,200 --> 00:26:01,399 But perhaps you could complete your degree? We could help you. 299 00:26:02,120 --> 00:26:03,999 Yes, yes, I will think about it. 300 00:26:04,360 --> 00:26:08,279 I have never left work early, but today I really have to. 301 00:26:09,480 --> 00:26:14,119 You can go, provided you complete your duties. 302 00:26:16,560 --> 00:26:18,399 And I know you do. 303 00:26:23,520 --> 00:26:25,399 This is nonsense. 304 00:26:25,640 --> 00:26:29,919 Mum has told father that she won't bear his jealousy any more. 305 00:26:30,120 --> 00:26:32,639 And father is terribly jealous all the time. 306 00:26:33,160 --> 00:26:34,999 Have you talked to him? 307 00:26:35,440 --> 00:26:40,159 Yes, but he is stubborn, we don't get on. 308 00:26:41,040 --> 00:26:42,839 I understand your father. 309 00:26:43,320 --> 00:26:45,839 But mum has discussed everything with him. 310 00:26:46,200 --> 00:26:48,439 No arguments, no jealousy, 311 00:26:48,960 --> 00:26:51,399 each of them has a right to their own life. 312 00:26:51,440 --> 00:26:53,439 L'amour est bien plus fort que nous. 313 00:26:53,480 --> 00:26:55,159 But this was too much. 314 00:26:55,440 --> 00:27:00,279 Your mother could go away with this man for a few days and that's it. 315 00:27:00,880 --> 00:27:02,399 For example to Spała. 316 00:27:02,920 --> 00:27:04,799 You surprise me. 317 00:27:05,200 --> 00:27:10,519 It's not the point, I am not prudish, just realistic. 318 00:27:11,240 --> 00:27:16,159 Spała is one thing, parading with someone on Sunday in Nowy Świat is another. 319 00:29:01,560 --> 00:29:07,439 Before they come to their home docks, sometimes they are surprised by storms. 320 00:29:08,840 --> 00:29:11,319 Our flotilla forms a salient then, 321 00:29:11,880 --> 00:29:14,679 facing the element, stern by stern. 322 00:29:15,760 --> 00:29:18,679 It's high time to start hunting. 323 00:29:19,560 --> 00:29:22,159 We can hear the pompous sonar sounds. 324 00:29:23,320 --> 00:29:26,159 Tell us, how a scythe cut off your grandpa's toe. 325 00:29:26,880 --> 00:29:30,639 Grandpa wasn't careful, he was in the field, barefoot. 326 00:29:30,840 --> 00:29:32,039 You see? 327 00:29:33,280 --> 00:29:34,519 Leave it! 328 00:29:37,240 --> 00:29:40,319 Have you been to this cooperative? Have you asked them? 329 00:29:40,360 --> 00:29:43,359 - Of course, you haven't. - Dear comrades... 330 00:29:43,760 --> 00:29:48,519 So why did you want parents to help us with the payments? 331 00:29:49,200 --> 00:29:51,439 And why have we bought new furniture? 332 00:29:51,480 --> 00:29:53,959 Caution, comrades. 333 00:29:54,000 --> 00:29:56,239 Another glass is lost. 334 00:29:56,600 --> 00:29:59,959 One more plugged pseudo-sport. 335 00:30:00,680 --> 00:30:06,159 We can see a western pro, tormenting an Australian marsupial. 336 00:30:06,600 --> 00:30:09,839 The fight has been fixed since the very beginning. 337 00:30:10,600 --> 00:30:13,399 I was sure no one will face the consequences. 338 00:30:13,720 --> 00:30:16,359 Like children, nobody is brave enough. 339 00:30:17,000 --> 00:30:20,319 Grandpa carried an English officer across the border 340 00:30:20,560 --> 00:30:24,279 and he didn't even shake his hand at a party at the embassy. 341 00:30:24,360 --> 00:30:26,639 I think Grandpa has broken the glass. 342 00:30:26,680 --> 00:30:28,759 It's not true! What do you teach him? 343 00:30:29,160 --> 00:30:33,399 - I only broke a plate 3 days ago. - You know it's not about the plate. 344 00:30:33,440 --> 00:30:34,719 He's broken it himself. 345 00:30:34,760 --> 00:30:36,239 Leave the child alone. 346 00:30:36,280 --> 00:30:38,639 If Artur had broken it, he would have told us. 347 00:30:38,680 --> 00:30:40,319 - Show me your hands. - Why? 348 00:30:40,520 --> 00:30:43,279 There was coffee in the glass, there might be spots. 349 00:30:43,320 --> 00:30:45,839 A bishop's daughter was in love with grandpa, 350 00:30:45,880 --> 00:30:48,119 a general's wife and a professor's wife. 351 00:30:48,160 --> 00:30:50,879 They all wanted to marry him, but he didn't. 352 00:30:51,120 --> 00:30:55,079 - Now the other one. - Maybe it's got lost. We will find it. 353 00:30:55,360 --> 00:30:58,279 I have also seen daddy, wiping his hands. 354 00:30:58,320 --> 00:30:59,679 Where are you going? 355 00:31:00,000 --> 00:31:02,919 Stand next to your father. Show me your hands. 356 00:31:05,160 --> 00:31:07,599 - In this situation you should admit. - Why? 357 00:31:07,760 --> 00:31:10,959 - There are ethical problems. - Why? 358 00:31:11,240 --> 00:31:12,879 You are not able to sacrifice. 359 00:31:12,920 --> 00:31:16,039 Your hands are all right, but it doesn't prove anything. 360 00:31:16,080 --> 00:31:17,319 I have new suspicions. 361 00:31:17,360 --> 00:31:20,159 Mum has also been sweeping under the bed. 362 00:31:20,200 --> 00:31:21,599 Leave your mum alone. 363 00:31:21,640 --> 00:31:23,799 Don't denounce without evidence. 364 00:31:24,120 --> 00:31:29,199 You may not admit, if you lack courage and spirit, 365 00:31:29,520 --> 00:31:32,519 but you will all drink your tea from the pot. 366 00:31:32,760 --> 00:31:34,199 Apart from Mummy. 367 00:31:38,560 --> 00:31:41,999 Anyway, I have asked for a pay rise. 368 00:31:43,040 --> 00:31:46,159 - What do you say? - I have asked for a pay rise. 369 00:31:46,360 --> 00:31:48,519 And? Have they agreed? 370 00:31:49,280 --> 00:31:52,959 - Apparently, they have. - Apparently? Or definitely? 371 00:31:54,000 --> 00:31:56,159 Rather definitely. 372 00:31:56,840 --> 00:31:59,239 A fly has caught. 373 00:32:18,680 --> 00:32:21,919 - Perhaps they will open. - They never will. 374 00:32:22,440 --> 00:32:24,479 Where to go, if they do not open? 375 00:32:27,760 --> 00:32:29,999 I think they might open. 376 00:32:30,480 --> 00:32:33,279 - I report they won't. - Don't report. 377 00:32:34,640 --> 00:32:36,279 Hold on, something is moving. 378 00:32:37,360 --> 00:32:39,079 What's moving? 379 00:32:43,240 --> 00:32:45,039 I won't go back at this time. 380 00:32:45,360 --> 00:32:48,999 In my opinion they will open. I will keep waiting. 381 00:32:51,520 --> 00:32:54,999 - I wouldn't expect. - Sir, let us in. 382 00:32:55,440 --> 00:32:56,759 Will he open? 383 00:32:58,760 --> 00:33:01,999 Open, sir! I've made a reservation. 384 00:33:03,640 --> 00:33:04,839 They won't. 385 00:33:08,080 --> 00:33:10,519 Do you know any other place to party? 386 00:33:10,680 --> 00:33:11,999 No. I don't. 387 00:34:21,200 --> 00:34:22,479 I couldn't come then. 388 00:34:22,680 --> 00:34:25,479 It's wonderful you are here. I knew you would come. 389 00:34:25,520 --> 00:34:27,239 Something happened that day. 390 00:34:27,600 --> 00:34:30,279 It's in your style, I like it. 391 00:34:31,000 --> 00:34:34,039 Masculinity, roughness - but you are sensitive inside, 392 00:34:34,080 --> 00:34:37,399 like a western character produced by infantile pop culture. 393 00:34:37,440 --> 00:34:38,599 Are you married? 394 00:34:39,040 --> 00:34:40,479 - Me? - Yes. 395 00:34:41,600 --> 00:34:43,919 - How do you know? - The ring. 396 00:34:44,280 --> 00:34:47,239 Actually, I am. 397 00:34:48,560 --> 00:34:51,079 And I have... a child. 398 00:34:51,640 --> 00:34:54,559 It would be surprising, if a man like you was alone. 399 00:34:55,600 --> 00:34:57,359 And I like children. 400 00:34:58,040 --> 00:35:00,039 You can't waste your energy. 401 00:35:00,240 --> 00:35:02,359 It's nonsense, with your clever mind. 402 00:35:02,720 --> 00:35:04,439 We must think of something. 403 00:35:13,600 --> 00:35:15,199 Griboyedov! 404 00:35:16,120 --> 00:35:18,399 But it's not a good translation, 405 00:35:18,600 --> 00:35:20,839 Gora dumat means something else. 406 00:35:22,080 --> 00:35:26,239 I have an idea, you should translate plays or poetry. 407 00:35:26,280 --> 00:35:28,999 I wouldn't manage. I haven't finished my studies. 408 00:35:29,040 --> 00:35:30,959 And your 5 semesters of Russian? 409 00:35:31,000 --> 00:35:34,999 Besides feelings, devotion, sensitivity are more important. 410 00:35:35,440 --> 00:35:38,079 I could help you, I would do the proofreading! 411 00:35:38,120 --> 00:35:40,679 I must go home now, I really have to, don't I? 412 00:35:40,720 --> 00:35:44,279 Oh, you office and your home. Nobody would notice your absence. 413 00:35:44,320 --> 00:35:47,919 The six years you have given them is a nonsense, a mistake. 414 00:35:50,480 --> 00:35:53,559 A man like you cannot show his worth in an office. 415 00:36:10,160 --> 00:36:12,879 What, what... 416 00:36:14,480 --> 00:36:16,919 Help! Police! 417 00:36:18,240 --> 00:36:19,959 Let me hold your magazine. 418 00:36:20,080 --> 00:36:25,239 Help! Police! Help! People! Don't! 419 00:37:00,040 --> 00:37:01,279 Stand still. 420 00:37:07,040 --> 00:37:08,040 What for? 421 00:37:12,240 --> 00:37:14,719 I wanted but I couldn't. 422 00:37:19,240 --> 00:37:21,999 You've been brilliant, it's just your style. 423 00:37:23,600 --> 00:37:25,879 If only I could get there on time. 424 00:37:26,440 --> 00:37:29,559 I am leaving for a day or two for a philologist convent. 425 00:37:29,600 --> 00:37:31,199 We will talk when I am back. 426 00:37:31,640 --> 00:37:34,319 We have to think about our future. 427 00:37:34,720 --> 00:37:38,479 These are not trivial things. We must sort them out. 428 00:37:39,680 --> 00:37:41,639 Wait here, I have an idea. 429 00:37:47,520 --> 00:37:49,479 Citizen, come here, please. 430 00:37:52,160 --> 00:37:53,719 Your ID, please. 431 00:37:57,000 --> 00:37:58,159 Here you are. 432 00:38:02,240 --> 00:38:06,199 Profession: a philologist. I see. And where is the lady? 433 00:38:07,560 --> 00:38:08,759 She lives here. 434 00:38:08,960 --> 00:38:10,599 Who is she for you? 435 00:38:11,080 --> 00:38:15,079 It's just... I only.. I will go now. 436 00:38:15,440 --> 00:38:18,679 Here you are. I think we will meet again. 437 00:38:22,520 --> 00:38:25,359 Here I have two poems we translated at class. 438 00:38:25,560 --> 00:38:28,919 Translate them and I will organize for them to be published. 439 00:38:30,200 --> 00:38:32,999 When I am back, I will call you at the office. 440 00:39:05,320 --> 00:39:09,119 Listen, something has happened. Listen. 441 00:39:14,320 --> 00:39:15,559 So? 442 00:39:18,640 --> 00:39:21,439 Yes, yes. I've lost my... 443 00:39:22,200 --> 00:39:24,559 monthly ticket. 444 00:39:24,840 --> 00:39:26,759 You aren't normal. 445 00:39:34,040 --> 00:39:36,959 - I want to tell you something. - Yes? 446 00:39:38,160 --> 00:39:39,599 I went out suddenly. 447 00:39:39,760 --> 00:39:43,599 - What? - I went out. And you see... 448 00:39:52,240 --> 00:39:53,679 I've found the fork. 449 00:40:01,760 --> 00:40:04,399 Listen, Hanka, there is something. 450 00:40:05,960 --> 00:40:09,999 - Have you talked to this pensioner? - Pensioner? 451 00:40:10,160 --> 00:40:12,639 - To stop pouring out the milk. - What? 452 00:40:13,080 --> 00:40:14,919 - Pouring out. - Yes. 453 00:40:15,680 --> 00:40:20,359 But he still does. One day I will hit his bald head. 454 00:40:27,560 --> 00:40:30,359 - What have you told him? - He will pay. 455 00:40:31,040 --> 00:40:33,639 He might be ill. 456 00:40:35,360 --> 00:40:37,599 I don't know, I am easily disgusted. 457 00:40:45,000 --> 00:40:46,759 How much does he want to pay? 458 00:40:47,040 --> 00:40:49,639 12,60. He gave some money yesterday. 459 00:40:50,320 --> 00:40:52,279 Can't he take it from someone else? 460 00:40:52,320 --> 00:40:54,839 Let him do it, I would feel silly. 461 00:40:56,160 --> 00:40:58,159 All right, after all. 462 00:41:00,920 --> 00:41:03,239 But only this month. Can you hear me? 463 00:41:04,560 --> 00:41:05,959 Yes. 464 00:41:08,360 --> 00:41:10,919 - So, good night. - Night. 465 00:42:26,600 --> 00:42:28,999 Let's start with the questionnaire C. 466 00:42:29,240 --> 00:42:31,559 It is to meet your individual needs. 467 00:42:31,760 --> 00:42:33,039 You can make notes. 468 00:42:33,080 --> 00:42:34,479 It evokes sensitivity 469 00:42:34,520 --> 00:42:38,799 and opens the possibility of bold and precise assessments. 470 00:42:39,360 --> 00:42:40,999 The questionnaire D... 471 00:42:41,120 --> 00:42:42,759 Please, do not make notes. 472 00:42:42,800 --> 00:42:47,039 It can be called an internal survey. 473 00:42:47,560 --> 00:42:51,879 I have noticed some points here but it doesn't seem appropriate 474 00:42:52,120 --> 00:42:53,399 to develop this topic. 475 00:42:53,760 --> 00:42:55,439 Hello? 476 00:42:57,280 --> 00:42:58,599 Wrong number. 477 00:42:58,920 --> 00:43:03,359 You are welcome to talk to me individually. 478 00:43:03,960 --> 00:43:06,959 The consulting can take place in any chosen time. 479 00:43:07,600 --> 00:43:11,239 Of course, if there are any detailed questions, 480 00:43:11,440 --> 00:43:14,759 I am ready to answer. 481 00:43:17,880 --> 00:43:23,279 Hello? No, sir, I cannot ask anybody, there is a meeting. 482 00:43:25,200 --> 00:43:28,119 Interesting, a clever mind, I wouldn't think of that. 483 00:43:28,440 --> 00:43:32,199 And what are the results? What do you think? 484 00:43:35,200 --> 00:43:37,359 - Something for you. - Any news? 485 00:43:37,800 --> 00:43:40,719 - Police summons. - I do not really know what it is. 486 00:43:40,760 --> 00:43:42,359 It raises a question. 487 00:43:43,360 --> 00:43:45,759 - I must go. - Please, do. 488 00:44:21,720 --> 00:44:25,199 Handing you this symbolic cup, I wish you, comrade philologist, 489 00:44:25,240 --> 00:44:28,039 that it wasn't the last time you've done this. 490 00:44:29,640 --> 00:44:31,999 Thank you, it's really... 491 00:44:32,320 --> 00:44:37,359 We are here to thank you for helping us to subdue hooligan element. 492 00:44:38,640 --> 00:44:41,279 If every citizen... 493 00:44:42,840 --> 00:44:46,479 was so brave and determined, 494 00:44:46,800 --> 00:44:49,199 everything would look different. 495 00:44:49,720 --> 00:44:52,799 You do not know, how bad we feel, 496 00:44:52,960 --> 00:44:56,359 not being understood by the society. 497 00:44:57,840 --> 00:44:59,839 You know, one day I was walking 498 00:44:59,880 --> 00:45:02,839 and suddenly the three of them come with springs. 499 00:45:02,880 --> 00:45:06,159 One was small, but when I saw the other two..., 500 00:45:06,840 --> 00:45:09,319 I thought it would be difficult. 501 00:45:14,920 --> 00:45:16,359 Anyway, what's your name? 502 00:45:19,480 --> 00:45:21,039 Caught red handed with her? 503 00:45:21,480 --> 00:45:24,479 Let's say you work hard, a night in the office... 504 00:45:24,680 --> 00:45:28,359 We have all finished work, so perhaps I could invite you, 505 00:45:28,400 --> 00:45:31,879 I would bring some wine from the shop. 506 00:45:34,480 --> 00:45:37,439 Yes, but maybe at our next meeting. 507 00:45:38,920 --> 00:45:40,159 Of course. 508 00:45:41,760 --> 00:45:43,079 Editor, sir..., 509 00:45:48,560 --> 00:45:51,119 ...so, 3 men with springs approached me. 510 00:45:51,480 --> 00:45:55,439 Especially about those two I thought there would be trouble. 511 00:45:55,720 --> 00:45:57,759 You have said that. 512 00:46:00,880 --> 00:46:03,559 Capitan, the strangler is here. 513 00:46:04,120 --> 00:46:05,919 Give him to number 13. 514 00:46:08,480 --> 00:46:09,879 I'm coming. 515 00:46:14,680 --> 00:46:16,239 I've seen you somewhere. 516 00:46:18,200 --> 00:46:21,679 Aren't you too loud, by the way? 517 00:46:21,880 --> 00:46:23,279 Thank you very much. 518 00:46:24,080 --> 00:46:27,439 The three, with springs, attacked me and you know, editor... 519 00:46:27,880 --> 00:46:29,359 Finish it, all right. 520 00:46:31,600 --> 00:46:33,239 They were disappointed. 521 00:46:34,240 --> 00:46:36,079 Sirs, I would like to thank you, 522 00:46:36,280 --> 00:46:37,719 I am really grateful. 523 00:46:37,880 --> 00:46:42,319 I just behaved as it should be done, with hooligans. 524 00:46:42,800 --> 00:46:45,239 Now I am working on translations 525 00:46:46,040 --> 00:46:48,199 and later I will write something else. 526 00:46:48,560 --> 00:46:50,479 You can count on me. 527 00:46:50,720 --> 00:46:54,799 Life is about expressing individuality. 528 00:46:55,360 --> 00:46:58,399 Yes. I even don't know, maybe I will get divorced. 529 00:46:59,640 --> 00:47:01,319 Everybody can do it, so... 530 00:47:02,040 --> 00:47:03,639 God, I hope she calls. 531 00:47:06,480 --> 00:47:10,479 So, let's toast the commissioner. 532 00:47:11,760 --> 00:47:17,639 We could give you a medal, but there is so much fuss. 533 00:47:18,400 --> 00:47:23,639 And this vase is quite nice. A souvenir. 534 00:47:24,960 --> 00:47:28,119 Oh, it's you. Congratulations for your fiancé. 535 00:47:28,440 --> 00:47:29,959 Have they informed you? 536 00:47:30,240 --> 00:47:31,839 Why haven't you called me? 537 00:47:33,080 --> 00:47:35,559 - Look what I've got. - Let's go to my place. 538 00:47:35,600 --> 00:47:36,799 What about your aunt? 539 00:47:36,840 --> 00:47:40,599 She's gone to the cinema and we have two hours for ourselves. 540 00:48:14,200 --> 00:48:15,639 Come here. 541 00:48:23,840 --> 00:48:26,559 Let's finish with this philistinism. 542 00:48:51,920 --> 00:48:55,439 What's made you do it? 543 00:48:58,320 --> 00:48:59,479 The semantics. 544 00:48:59,760 --> 00:49:01,319 It was wonderful. 545 00:49:03,240 --> 00:49:08,039 At the convent we discussed about Ingarden's quasi judgements 546 00:49:08,640 --> 00:49:11,039 and Jacobson's language functions, 547 00:49:11,280 --> 00:49:13,159 then Goldmann and Popper. 548 00:49:13,720 --> 00:49:18,119 I thought you won't be back, I was aware.. 549 00:49:18,400 --> 00:49:21,319 Every awareness means being aware of something. 550 00:49:21,880 --> 00:49:23,159 It's Popper. 551 00:49:26,880 --> 00:49:33,559 I have thought everything through during the convent. 552 00:49:33,880 --> 00:49:35,799 Everything is clear to me. 553 00:49:51,240 --> 00:49:54,439 We shouldn't waste our time. Your family has no right to imprison you. 554 00:49:54,480 --> 00:49:56,879 If you want, I can talk to them, even today. 555 00:49:56,920 --> 00:50:02,039 - I prefer to do it myself. - I knew you would, it's typical for you. 556 00:50:03,720 --> 00:50:09,399 Don't be too harsh, though. Just tell them it cannot continue. 557 00:50:12,080 --> 00:50:16,239 Yes, of course. I'll talk to her. 558 00:50:17,000 --> 00:50:19,999 I'll tell them: 'we cannot do this anymore'. 559 00:50:20,280 --> 00:50:24,919 How could I live like that? But I've had enough. 560 00:50:25,160 --> 00:50:28,119 I'll tell them: 'you have no right to hold me back!'. 561 00:50:28,160 --> 00:50:29,799 Enough is enough! 562 00:50:31,280 --> 00:50:32,599 That's not bad. 563 00:50:33,760 --> 00:50:35,399 But needs some changes. 564 00:50:35,840 --> 00:50:38,519 See, honey? The beginning is done. 565 00:50:39,360 --> 00:50:41,279 My aunt's cups. 566 00:50:41,800 --> 00:50:45,359 She bought them in antique shop but she doesn't use them at all. 567 00:50:45,400 --> 00:50:49,599 That ridiculous cult of things. The world as a place for stuff. 568 00:50:49,640 --> 00:50:53,999 I'm glad you specialize in Russian studies. That's a rare thing now. 569 00:50:54,280 --> 00:50:56,839 They have great writer's houses in Crimea. 570 00:50:58,240 --> 00:51:01,719 Something's pinching my back. Structural anthropology. 571 00:51:02,120 --> 00:51:03,719 I sleep with it. 572 00:51:05,600 --> 00:51:07,559 What do you want, honey? 573 00:51:07,960 --> 00:51:12,439 We could've never met. My life would've been pointless... 574 00:51:12,880 --> 00:51:16,559 We've won a great chance. Until now your life was inauthentic. 575 00:51:16,600 --> 00:51:19,959 - You're saying the poems are lousy. - They're not bad. 576 00:51:20,240 --> 00:51:23,399 See? And this was my first time. I know it can get better. 577 00:51:23,440 --> 00:51:28,959 I think you should specialise in prose. I've got a new idea. 578 00:51:31,240 --> 00:51:34,999 It's a happy coincidence. Put that on. 579 00:51:35,480 --> 00:51:37,759 Tomorrow we're going to see Ołubiec. 580 00:51:40,000 --> 00:51:44,319 We talked about you and you made him curious. 581 00:51:45,480 --> 00:51:50,679 - We'll take his car to Nieporęt. - What for? 582 00:51:51,600 --> 00:51:54,799 It's good to be seen in there. 583 00:51:55,200 --> 00:51:58,679 The others will see you with him and you'll have a chat. 584 00:51:59,280 --> 00:52:00,559 About what? 585 00:52:02,720 --> 00:52:04,439 What do you mean? 586 00:52:06,920 --> 00:52:09,079 You'll tell him about yourself. 587 00:52:09,280 --> 00:52:13,399 He likes masculine men with lazy moves. 588 00:52:14,760 --> 00:52:16,159 You think my moves are... 589 00:52:17,520 --> 00:52:19,399 - ...lazy? - Of course. 590 00:52:19,720 --> 00:52:26,759 Use words 'chaos', 'confused' when you talk to him. He likes that. 591 00:52:26,960 --> 00:52:29,479 And come to an agreement with you family. 592 00:52:32,200 --> 00:52:34,719 What's the point of that meeting with Ołubiec? 593 00:52:35,120 --> 00:52:39,079 I'm sure it's going to work. 594 00:52:41,080 --> 00:52:44,839 - Why? - Because you're talented. 595 00:52:48,880 --> 00:52:52,759 You need to go now! My aunt will be back in a minute! 596 00:53:26,400 --> 00:53:29,119 Many sailors owe their lives to dolphins 597 00:53:29,720 --> 00:53:34,199 which are the most intelligent creatures in the depths... 598 00:53:35,840 --> 00:53:39,599 A dolphin can weigh up to 1000 pounds. 599 00:53:40,320 --> 00:53:46,719 No wonder it can lift a sailor as he was a feather. 600 00:53:48,320 --> 00:53:52,599 I'm a little late because... I wanted to work a bit longer. 601 00:53:53,200 --> 00:54:00,079 We're not allowed to take typewriters home anymore. 602 00:54:00,240 --> 00:54:05,119 Włada! Look, it's reindeers! They're so resilient. 603 00:54:05,800 --> 00:54:10,199 Reindeers are not only hats, gloves or wallets. 604 00:54:10,640 --> 00:54:13,679 In many countries these are draught animals. 605 00:54:14,320 --> 00:54:19,959 They're patient enough to wear special straps for weeks. 606 00:54:20,160 --> 00:54:22,479 - A week's too long. - What do you know! 607 00:54:22,520 --> 00:54:24,959 Your grandfather chased that Gestapo soldier... 608 00:54:25,000 --> 00:54:26,199 It would endure! 609 00:54:26,320 --> 00:54:30,879 The German dived under ice and grandpa followed him. 610 00:54:40,000 --> 00:54:41,359 Look, Hanka. 611 00:54:42,120 --> 00:54:46,719 I'm very sorry but now you're taking care of the kid, 612 00:54:46,960 --> 00:54:50,079 I have to work more to keep up with the others. 613 00:54:50,120 --> 00:54:52,159 Have you been to housing association? 614 00:54:52,200 --> 00:54:55,679 Yes. But they were already closed. I'll try again tomorrow. 615 00:54:55,800 --> 00:54:59,559 We'll see. You better do it. 616 00:55:04,440 --> 00:55:05,639 Where's the boy? 617 00:55:05,800 --> 00:55:09,639 Gestapo man was in the hole in the ice and grandpa got him. 618 00:55:10,200 --> 00:55:14,759 - I've found the glass. - Praise the Lord. 619 00:55:15,760 --> 00:55:17,679 Hanka! 620 00:55:17,960 --> 00:55:20,399 - What? - Time for injection. 621 00:55:20,600 --> 00:55:21,679 Just a minute! 622 00:55:22,040 --> 00:55:24,879 You sit at home all day so you can wait. 623 00:55:25,480 --> 00:55:28,199 - Where was it? - Here. 624 00:55:28,760 --> 00:55:31,599 As I suspected. 625 00:55:34,200 --> 00:55:38,159 Flypaper is a very primitive method of oppression. 626 00:55:38,600 --> 00:55:42,199 We should contain chemically all the window frames. 627 00:55:43,400 --> 00:55:45,039 And the pigeons... 628 00:55:57,600 --> 00:56:00,679 Włodek! Go to bed. 629 00:56:07,000 --> 00:56:09,359 Come to bed, Włodek. 630 00:56:22,520 --> 00:56:26,719 - You're already here? - I am, darling. 631 00:56:28,760 --> 00:56:31,039 No more injections. 632 00:56:31,200 --> 00:56:34,199 - We could get some more. - We've got no prescription. 633 00:56:34,240 --> 00:56:39,039 - I know a doctor. - You can't complete any task. 634 00:56:47,200 --> 00:56:49,799 We met at the university. He's an internist. 635 00:56:50,000 --> 00:56:53,639 - Ask him for calcium as well. - Sorry? 636 00:56:53,920 --> 00:56:55,839 - Calcium. - How much? 637 00:56:56,360 --> 00:57:00,719 - Ask him. He's an internist. - You're right. 638 00:57:12,280 --> 00:57:14,999 You know what? I forgot to turn off the gas. 639 00:57:15,680 --> 00:57:17,839 It's alright. I did it. 640 00:57:45,520 --> 00:57:50,839 - Well? - I know. 641 00:58:08,160 --> 00:58:10,599 - Goodnight then. - Goodnight. 642 00:58:54,160 --> 00:58:56,679 - Hey! - Hey! 643 00:59:15,640 --> 00:59:17,319 I'm glad. 644 00:59:19,760 --> 00:59:21,519 Really glad. 645 00:59:27,320 --> 00:59:29,039 Your flat is a mess. 646 00:59:31,160 --> 00:59:34,479 - How are you anyway? - So so. 647 00:59:35,320 --> 00:59:38,239 - I'm glad. - Me too. 648 00:59:42,120 --> 00:59:47,039 - Have you got a new project? - Yeah... 649 01:00:14,160 --> 01:00:16,759 What you did to us... 650 01:00:18,280 --> 01:00:20,239 - There's no us. - What?! 651 01:00:21,840 --> 01:00:23,119 Right. 652 01:00:23,800 --> 01:00:27,999 - You look great, honey. - Great, you say. 653 01:00:29,160 --> 01:00:31,559 Maybe even better than before. 654 01:00:33,120 --> 01:00:34,879 But life got too intense for you. 655 01:00:34,920 --> 01:00:37,519 You had a breakdown on the threshold of success. 656 01:00:37,560 --> 01:00:38,679 That's who you are. 657 01:00:38,720 --> 01:00:40,999 - But I... - I'm not blaming you. 658 01:00:41,040 --> 01:00:43,679 I was sad that you wasn't able to prove yourself 659 01:00:43,720 --> 01:00:45,239 because that meant 660 01:00:45,280 --> 01:00:48,599 my psychological diagnosis was wrong and my love was gone. 661 01:00:50,000 --> 01:00:52,719 I can't love someone just because he's talented. 662 01:00:53,840 --> 01:00:56,399 I still believe you are talented. 663 01:00:57,280 --> 01:01:00,679 But your personality is not interesting for me anymore. 664 01:01:00,880 --> 01:01:04,199 - Are your tools in its place? - Yes. 665 01:01:06,160 --> 01:01:10,239 I was spreading butter with it, though. You're right. 666 01:01:10,640 --> 01:01:13,839 You've done so much for me. I was ready to sculpt... 667 01:01:14,040 --> 01:01:17,799 Those programmes, glasses... That bloody vernissage... 668 01:01:17,960 --> 01:01:23,599 I wanted to apologise to you but you stopped coming here. 669 01:01:27,000 --> 01:01:29,159 Tell me, why?! 670 01:01:29,600 --> 01:01:31,439 - I stopped visiting you? - Yes! 671 01:01:31,560 --> 01:01:34,319 I hate your dilemmas! 672 01:01:35,320 --> 01:01:38,199 There's no room for metaphysics and anxiety, my dear. 673 01:01:38,240 --> 01:01:42,359 The world is terribly clear and absurdly logical. 674 01:01:42,720 --> 01:01:46,919 - Where's the device? - What device? 675 01:01:47,480 --> 01:01:49,519 - For cooking. - Well... 676 01:01:52,040 --> 01:01:54,319 - I've lent it to my neighbours. - When? 677 01:01:54,360 --> 01:01:57,279 - A week ago. - Of course they didn't return it. 678 01:01:57,520 --> 01:02:01,119 No. Damn it! 679 01:02:01,920 --> 01:02:05,919 - Get it then. - I'm on it. 680 01:02:07,240 --> 01:02:11,799 You know what? I know a great guy who could use your studio. 681 01:02:12,280 --> 01:02:14,719 He's masculine and sharp - nothing like you. 682 01:02:14,760 --> 01:02:15,799 He's a translator. 683 01:02:20,000 --> 01:02:22,519 I've discovered him and we need to help him. 684 01:02:22,600 --> 01:02:25,199 He won't disappoint me. Us. 685 01:02:26,080 --> 01:02:29,599 I'm pulling him out of the greyness he fell into by accident. 686 01:02:30,000 --> 01:02:34,519 And I need your studio for him. You're not using it anyway. 687 01:02:38,000 --> 01:02:41,559 - We have to move in today. - Alright. 688 01:02:42,320 --> 01:02:43,399 What about me? 689 01:02:45,720 --> 01:02:49,359 - What about your fiancée? - She got married. 690 01:02:50,640 --> 01:02:55,039 Then you'll be living at my aunt's. I'll find you something else later. 691 01:02:58,000 --> 01:02:59,719 Give me the keys. 692 01:03:08,320 --> 01:03:14,359 Listen... I'm so glad you came and you don't blame me. 693 01:03:15,760 --> 01:03:18,959 I'm not blaming you, honey. 694 01:03:20,920 --> 01:03:23,919 Get the cooker. Go on. 695 01:04:30,200 --> 01:04:31,799 I've made you some coffee. 696 01:04:32,240 --> 01:04:35,279 - It should help you concentrate. - Maybe... 697 01:04:35,960 --> 01:04:37,359 Take your coat off. 698 01:04:41,800 --> 01:04:43,959 I talked to someone from Young Thoughts. 699 01:04:44,000 --> 01:04:45,999 They're going to publish it for sure. 700 01:04:46,040 --> 01:04:49,159 - Why? - Because you're doing a great work. 701 01:04:53,320 --> 01:04:56,759 - What if it's useless? - It isn't. It can't be. 702 01:04:57,120 --> 01:05:00,879 [speaking Russian] Commander, commissioner... 703 01:05:08,040 --> 01:05:11,839 Translation should be accurate but move freely between the phrases. 704 01:05:12,360 --> 01:05:14,279 Just sense the rhythm and intention. 705 01:05:14,320 --> 01:05:16,039 Their eyes collided quietly. 706 01:05:16,520 --> 01:05:18,719 The look in their eyes said everything. 707 01:05:19,120 --> 01:05:21,239 Commanding officer and commissioner. 708 01:05:23,680 --> 01:05:25,919 Commander, commissioner... 709 01:05:27,040 --> 01:05:29,119 Relax, darling. 710 01:05:29,880 --> 01:05:32,319 I can't feel it! 711 01:05:32,360 --> 01:05:35,719 I have no master's degree. I won't make it. Why should it? 712 01:05:35,760 --> 01:05:40,759 Their eyes hung, bonded... The look said everything. 713 01:05:41,120 --> 01:05:43,199 - Very good. - Really? 714 01:05:43,400 --> 01:05:46,599 Of course. It's always hard at the beginning. 715 01:05:46,840 --> 01:05:49,679 Then you'll be doing it effortlessly. 716 01:05:50,680 --> 01:05:52,599 Drink your coffee. 717 01:05:54,040 --> 01:05:56,239 - Don't I have too much of it? - No. 718 01:05:58,880 --> 01:06:00,479 Some more. 719 01:06:03,680 --> 01:06:04,839 What does it mean? 720 01:06:05,880 --> 01:06:10,479 - I guess it's moaning. - Don't guess. 721 01:06:10,760 --> 01:06:12,839 Here's your dictionary. 722 01:06:15,880 --> 01:06:17,239 Well? 723 01:06:21,920 --> 01:06:27,479 A yelp, whining or lament. 724 01:06:28,640 --> 01:06:30,479 Dear Lord... 725 01:06:50,480 --> 01:06:53,719 Hey! Pour some cold water over your hair. 726 01:06:58,240 --> 01:06:59,919 It won't help. What for? 727 01:07:07,960 --> 01:07:09,719 Now relax and think about it. 728 01:07:12,080 --> 01:07:15,199 The whizz of the bombs... The bombs whining... 729 01:07:16,160 --> 01:07:19,439 Whistling would be the best although it's not accurate. 730 01:07:19,960 --> 01:07:24,719 - The fierce whining of the bombs! - Honey, you can't burn out like that. 731 01:07:26,920 --> 01:07:29,919 Stop the hysterics. Everything's going to be alright. 732 01:07:30,240 --> 01:07:31,559 Why the tension? 733 01:07:33,280 --> 01:07:35,559 Lamenting bombs crush the rocks. 734 01:07:37,920 --> 01:07:40,519 Maybe it should say fierce lament? 735 01:07:45,240 --> 01:07:47,319 Lament can't be fierce! 736 01:07:48,520 --> 01:07:52,439 - What was that "w" word? - A yelp, whine, lament... 737 01:07:52,960 --> 01:07:54,599 Maybe whining? 738 01:07:58,480 --> 01:08:00,879 We can't be so accurate then. 739 01:08:03,600 --> 01:08:05,679 I'm taking you for a walk. 740 01:08:07,640 --> 01:08:09,759 - Come on. - I'm coming. 741 01:08:19,280 --> 01:08:22,279 The bombs with a bang or a howl? 742 01:08:23,800 --> 01:08:26,159 Choose the whizz and don't worry about it. 743 01:08:26,200 --> 01:08:30,039 It's free translation after all. Anyway we're taking a walk right now. 744 01:08:30,080 --> 01:08:34,359 Don't think about it now, you'll be more focused afterwards. 745 01:08:34,880 --> 01:08:37,959 Let's talk about something else. Relax and have a rest. 746 01:08:38,360 --> 01:08:40,479 - Look at the bird! - Where? 747 01:08:40,760 --> 01:08:44,279 It's gone. Look around, identify with nature... 748 01:08:44,480 --> 01:08:48,879 Think of something surprising: the sun, the sand... 749 01:08:49,520 --> 01:08:53,159 That exercises your imagination, it helps writers a lot. 750 01:08:54,120 --> 01:08:57,119 Ołubiec always does it when he's relaxing. 751 01:08:57,360 --> 01:08:59,319 But I'm not Ołubiec... 752 01:09:02,720 --> 01:09:04,119 I'm tired. 753 01:09:04,240 --> 01:09:06,759 Take a deep breath. Relaxing isn't easy. 754 01:09:06,800 --> 01:09:09,839 Do some more walking and I'll make you a cup of coffee. 755 01:09:09,880 --> 01:09:12,039 We'll go back to work in a minute. 756 01:09:43,000 --> 01:09:45,599 Włodek! Your coffee's ready! 757 01:10:10,920 --> 01:10:14,919 Commander, commissioner... 758 01:10:18,680 --> 01:10:21,039 It's been long since I last went to Nieporęt. 759 01:10:21,080 --> 01:10:22,439 I've never been there. 760 01:10:22,480 --> 01:10:24,279 It must be a beautiful place. 761 01:10:26,840 --> 01:10:28,799 Such a beautiful field. 762 01:10:37,200 --> 01:10:39,199 Desert in Mazowsze. 763 01:10:41,880 --> 01:10:43,679 Am I right, Mr Ołubiec? 764 01:10:44,800 --> 01:10:47,039 Commander, commissioner... 765 01:10:48,480 --> 01:10:50,759 - Did you say something? - No. 766 01:10:51,040 --> 01:10:54,719 - But I heard you. - The fields are so beautiful. 767 01:10:55,320 --> 01:10:57,039 I was right. 768 01:11:02,440 --> 01:11:04,879 Włodek is a young and talented translator. 769 01:11:05,280 --> 01:11:06,799 Who is he? 770 01:11:08,360 --> 01:11:10,639 Are we approaching Nieporęt yet? 771 01:11:33,800 --> 01:11:36,679 It must be going 95 miles an hour! 772 01:11:45,520 --> 01:11:49,039 NEAR TO TEARS 773 01:12:09,080 --> 01:12:12,039 I'm telling you Miss Basia, you're calculating it wrong. 774 01:12:12,080 --> 01:12:15,319 It's the capital of voivodeship so I should get a higher salary. 775 01:12:15,360 --> 01:12:17,479 What kind of capital is that? 776 01:12:22,880 --> 01:12:24,399 Good morning. 777 01:12:26,840 --> 01:12:28,199 Good morning. 778 01:12:30,400 --> 01:12:31,599 Hi! 779 01:12:32,640 --> 01:12:34,799 - Who was that? - Some young poet. 780 01:12:38,800 --> 01:12:41,559 - What am I doing? - Stop singing. 781 01:12:51,000 --> 01:12:55,119 Won't you sit with us? I'll leave you two alone. 782 01:12:55,800 --> 01:12:59,479 That's a pretty thing you've got there. A yellow-faced watch. 783 01:12:59,800 --> 01:13:01,719 Let's not waste time dancing. 784 01:13:01,760 --> 01:13:04,519 At home I've got delicious ham and two spare rooms 785 01:13:04,560 --> 01:13:06,519 - dining room and execution room. 786 01:13:06,920 --> 01:13:09,079 - I'm not interested. - That's a pity. 787 01:13:09,120 --> 01:13:12,999 I guarantee 15 minutes of carefree pleasure in psychedelic style. 788 01:13:13,040 --> 01:13:16,679 - We could put on bathrobes right away. - No, thank you. 789 01:13:18,680 --> 01:13:22,199 - Who's that? - TV director. 790 01:13:31,440 --> 01:13:36,919 I'm a TV director but that's irrelevant at the moment. 791 01:13:37,840 --> 01:13:39,599 Let's keep dancing. 792 01:13:40,920 --> 01:13:45,919 - But we could say it's a capital. - I can't make an exception for you. 793 01:14:05,800 --> 01:14:07,599 It's about my translation... 794 01:14:08,040 --> 01:14:11,039 And about my... 795 01:14:15,440 --> 01:14:17,679 chaotic life. 796 01:14:19,360 --> 01:14:21,759 I studied Russian literature for 5 semesters 797 01:14:21,800 --> 01:14:24,639 but then I was suspended for this joke I made... 798 01:14:28,520 --> 01:14:30,999 Can you confront me with that boy? 799 01:14:31,520 --> 01:14:34,879 - Which one? - The one you were dancing with. 800 01:14:35,320 --> 01:14:37,479 I'm sorry to say but I don't know him. 801 01:14:37,520 --> 01:14:39,719 - I saw you with him. - Wrong address. 802 01:14:40,240 --> 01:14:43,239 That's a shame. I know how to express my gratitude. 803 01:14:48,200 --> 01:14:52,719 The girls is great but the rest is rubbish. 804 01:14:53,240 --> 01:14:56,319 - Who is he? - He's the son of... 805 01:14:56,720 --> 01:14:59,399 Oh! Are you putting any translated scripts on TV? 806 01:14:59,680 --> 01:15:03,519 No. But yours is truly a television look. 807 01:15:04,000 --> 01:15:09,319 Television has its own rules. That could be our advantage. 808 01:15:09,720 --> 01:15:13,279 - Should we go to my place? - Who's that? 809 01:15:14,400 --> 01:15:18,279 Chief editor of He&She magazine. With his wife. 810 01:15:21,000 --> 01:15:22,959 - What would you say? - Tough luck. 811 01:15:23,000 --> 01:15:25,239 - Would you care to dance? - Yes. 812 01:15:40,440 --> 01:15:43,839 - Nice to meet you. - Your magazine is great! 813 01:15:44,000 --> 01:15:45,519 It's got its own style. 814 01:15:45,800 --> 01:15:46,999 Very specific. 815 01:15:47,040 --> 01:15:49,799 I was discussing it with other Polish philologists 816 01:15:49,840 --> 01:15:51,959 in the context of mass media. 817 01:15:52,720 --> 01:15:56,479 In television we lack young and modern girls. 818 01:15:56,640 --> 01:15:58,039 That's your big chance. 819 01:15:58,200 --> 01:16:01,479 I need to go. Who's that? 820 01:16:02,120 --> 01:16:04,799 A few hundred feet of tomatoes in a greenhouse. 821 01:16:05,480 --> 01:16:08,919 The wife is doing the magazine. He's just putting his name on it. 822 01:16:08,960 --> 01:16:10,519 - Oh! - That's how it is. 823 01:16:12,120 --> 01:16:17,159 - You know what readers need. - Indeed, thank you. 824 01:16:19,720 --> 01:16:23,399 - Will you take a part of my script? - Who's that girl? 825 01:16:23,640 --> 01:16:26,239 58, Piwna street, father on business trip. 826 01:16:28,680 --> 01:16:30,319 Should we go back? 827 01:16:30,520 --> 01:16:33,559 You managed to establish a dialogue with the society. 828 01:16:40,680 --> 01:16:42,039 I've got so confused... 829 01:16:42,560 --> 01:16:45,239 But you with your artistic and moral recognition... 830 01:16:45,720 --> 01:16:48,159 If you could help me... 831 01:16:48,640 --> 01:16:51,119 It's a chance of rebirth for me. 832 01:16:51,160 --> 01:16:55,279 Before I met Irena, I had no idea I was going to become a translator. 833 01:16:55,320 --> 01:17:00,199 It's not like I wasn't considering it. I just didn't realize it. 834 01:17:00,840 --> 01:17:05,079 After I translated poems and prose, I'm going to write a sketch. 835 01:17:05,360 --> 01:17:07,679 If they translate one-act play, 836 01:17:07,880 --> 01:17:11,039 I would get a grant... I would stay at the Black Sea, 837 01:17:11,200 --> 01:17:16,039 in one of those writer's houses... Please, help me. 838 01:17:22,400 --> 01:17:23,599 Bugger off. 839 01:17:36,760 --> 01:17:41,559 Two human beings sometimes look for each other for years. 840 01:17:42,160 --> 01:17:45,999 I accepted your first class ticket although you're not entitled to it. 841 01:17:46,440 --> 01:17:47,599 Extraordinary! 842 01:17:48,120 --> 01:17:49,719 Truly extraordinary! 843 01:17:55,800 --> 01:17:58,239 Could you introduce me to him, my child? 844 01:17:58,640 --> 01:18:00,959 - We haven't met. - Bummer. 845 01:18:06,680 --> 01:18:07,879 Have you got matches? 846 01:18:09,720 --> 01:18:10,759 No! 847 01:18:14,840 --> 01:18:17,359 - I want to get in touch. - With whom? 848 01:18:17,560 --> 01:18:18,719 With him. 849 01:18:22,800 --> 01:18:24,199 Where's Ołubiec? 850 01:18:27,360 --> 01:18:29,119 Meet, gentleman. 851 01:18:29,320 --> 01:18:33,599 I'm so glad! Your father is a very efficient man. 852 01:18:34,240 --> 01:18:36,559 I know how to express my gratitude. 853 01:18:38,680 --> 01:18:40,199 Don't worry about Ołubiec. 854 01:18:40,240 --> 01:18:42,279 He's a mug. It's clearly his revenge. 855 01:18:42,320 --> 01:18:44,959 Two weeks ago I spoke to him about his works... 856 01:18:45,800 --> 01:18:49,879 I was writing this paper, Transcendental visions of Ołubiec. 857 01:18:50,200 --> 01:18:53,279 It was supposed to be published in Young Thoughts and... 858 01:18:53,920 --> 01:18:57,279 At first he was very nice and invited me to his apartment 859 01:18:57,320 --> 01:18:59,999 to show me the notes for his antinovel. 860 01:19:00,520 --> 01:19:04,079 But then he started hitting on me. 861 01:19:04,320 --> 01:19:08,719 It was nice but not compatible with writer's ethics. 862 01:19:09,480 --> 01:19:11,679 I wanted to keep distance to his work. 863 01:19:12,160 --> 01:19:14,679 And I was already in love with you. 864 01:19:15,880 --> 01:19:19,679 There are two faces of Ołubiec and Elliot's shade between them. 865 01:19:20,720 --> 01:19:22,639 His writing and himself. 866 01:19:22,840 --> 01:19:25,279 Someone's scratched my car! My new car! 867 01:19:25,320 --> 01:19:28,199 Where's the manager of this guarded car park?! 868 01:19:28,240 --> 01:19:30,479 - I'm not leaving it like this. - Get in. 869 01:19:30,520 --> 01:19:32,599 Don't get me started! My new car! 870 01:19:42,640 --> 01:19:48,839 Yours is truly a television look. Television has its own rules. 871 01:19:49,200 --> 01:19:52,039 - Should we go to my place? - No. 872 01:19:56,040 --> 01:20:03,879 You need to understand... I'm not happy I can't develop 873 01:20:04,160 --> 01:20:08,559 ...my greenhouse business. Talk to your father. 874 01:20:09,240 --> 01:20:11,999 I know how to express my gratitude. 875 01:20:15,160 --> 01:20:16,839 Why are you sad, darling? 876 01:20:16,880 --> 01:20:20,319 - It's our first weekend together. - You keep walking away. 877 01:20:20,360 --> 01:20:22,359 I have to take care of us. 878 01:20:23,720 --> 01:20:26,839 - I'm doing it for you. - Don't leave me alone. 879 01:20:32,680 --> 01:20:34,599 I've got another idea. 880 01:20:42,880 --> 01:20:46,359 I heard you're a great translator. 881 01:20:47,000 --> 01:20:49,279 With phenomenal feel for the phrase. 882 01:20:49,600 --> 01:20:51,639 Brave scout! 883 01:20:57,000 --> 01:20:58,919 Where were you? 884 01:20:59,200 --> 01:21:03,279 - Why should I dance with her not you? - She has to get fascinated by you. 885 01:21:03,320 --> 01:21:06,319 - Be yourself. - Let her dance with her husband. 886 01:21:06,360 --> 01:21:09,279 They don't love each other. She's very lonely. 887 01:21:09,520 --> 01:21:12,279 And I want you to be a recognised translator. 888 01:21:12,880 --> 01:21:14,959 Why are you acting against us? 889 01:21:15,000 --> 01:21:18,439 You think it's easy for me to look at you seducing her? 890 01:21:18,480 --> 01:21:21,159 - Me? - But I'm not blaming you. 891 01:21:21,600 --> 01:21:24,999 Be nice to her, darling. Don't worry about me. 892 01:21:25,320 --> 01:21:28,959 - What does she want? - It doesn't matter. 893 01:21:29,720 --> 01:21:34,799 We need to be kind to her. 894 01:21:41,120 --> 01:21:42,639 It's so nice in here. 895 01:21:43,880 --> 01:21:45,359 Do you come here often? 896 01:21:47,080 --> 01:21:48,359 When are you leaving? 897 01:21:48,520 --> 01:21:51,239 - My husband is in a minute. - I don't understand. 898 01:21:51,280 --> 01:21:53,399 - I'm staying. - Where? 899 01:21:53,720 --> 01:21:58,639 In here. I've got my own room in this hotel. 900 01:21:58,680 --> 01:22:01,239 It must get boring in here after a while. 901 01:22:01,280 --> 01:22:05,719 It depends. I'm not bored. I'm taking a rest. 902 01:22:33,640 --> 01:22:38,799 Irena told me you're alienated. I can see you're nervous. 903 01:22:38,840 --> 01:22:42,599 Not at all. It's a very nice room. Can you see the lake from here? 904 01:22:42,640 --> 01:22:48,239 Yes. We're making a special and that's why I brought you here. 905 01:22:48,480 --> 01:22:51,479 Where have your works been published? 906 01:22:52,840 --> 01:22:55,679 - It's so hot in here! - Take something off then. 907 01:22:55,720 --> 01:22:58,999 - I'll fetch some water. - Don't be ridiculous, my dear. 908 01:22:59,800 --> 01:23:02,399 - What are you willing to give me? - Sorry? 909 01:23:03,000 --> 01:23:07,919 For my magazine. What are you working on right now? 910 01:23:09,200 --> 01:23:11,879 Excuse me, I'll change. 911 01:23:15,480 --> 01:23:21,119 - I need translations. - How do I get out of here? 912 01:23:21,360 --> 01:23:24,399 I'd like to leave with your husband. 913 01:23:25,520 --> 01:23:27,599 - Why? - I'm a translator. 914 01:23:27,800 --> 01:23:32,399 - I'm starting work in the morning. - You'll have coffee then, Włodek. 915 01:23:32,880 --> 01:23:36,639 - But Irena... - Not now! In the morning. 916 01:23:36,920 --> 01:23:39,879 - Coffee will make you feel good. - But she's upset. 917 01:23:40,280 --> 01:23:44,279 - Why? She knows you're here. - She's waiting for me. 918 01:23:44,720 --> 01:23:47,959 - I don't think so. - What do you mean? 919 01:23:48,200 --> 01:23:51,559 - What are you trying to tell me? - She's trying to help you. 920 01:23:51,600 --> 01:23:54,559 - She's not waiting? - Don't be a fool. 921 01:23:55,480 --> 01:23:58,799 She must be waiting. A fool... 922 01:24:01,760 --> 01:24:05,079 Tough luck. Now I know what it's all about. 923 01:24:05,400 --> 01:24:07,439 Here you go. I can do it. 924 01:24:09,600 --> 01:24:13,359 - I get it. - Control yourself, young man! 925 01:24:14,640 --> 01:24:16,999 Enough of the rubbish. Take me! 926 01:24:18,320 --> 01:24:20,399 Hurry up! 927 01:24:20,840 --> 01:24:24,199 You're drunk. Get out of here. 928 01:24:24,760 --> 01:24:29,439 Leave right now! No one's going to rape you! 929 01:24:33,200 --> 01:24:37,279 - My parents are getting divorced. - Your mum is marrying that guy? 930 01:24:37,920 --> 01:24:43,759 No. But she's sick of all this and my old man because he's opposing her. 931 01:24:44,400 --> 01:24:48,239 I tried to make her change her mind, mentioned about this holiday resort... 932 01:24:48,280 --> 01:24:50,119 - My dad would go for it. - And? 933 01:24:50,160 --> 01:24:53,519 - They're getting a divorce anyway. - What about you? 934 01:24:53,960 --> 01:24:58,359 - I'll stay with my mother. - What about your finances? 935 01:24:58,400 --> 01:25:01,399 Did your parents think about it before they got married? 936 01:25:01,440 --> 01:25:06,519 My old man will be ruined. Mum gets to keep the house. She's smart. 937 01:25:06,720 --> 01:25:09,639 She's just reasonable. 938 01:25:14,000 --> 01:25:15,119 Have you seen Irena? 939 01:25:15,320 --> 01:25:19,399 Will you talk to your father? No greenhouse, no progress. 940 01:25:19,600 --> 01:25:20,799 I could try. 941 01:25:25,080 --> 01:25:26,439 It's Volvo engine. 942 01:25:29,760 --> 01:25:33,679 I keep it hidden. I don't want your father to pick on me. 943 01:25:34,440 --> 01:25:35,599 Yeah... 944 01:25:36,400 --> 01:25:37,999 Did you have a good time? 945 01:25:39,080 --> 01:25:42,519 You could've told me that you were leaving Nieporęt! 946 01:25:43,120 --> 01:25:46,439 Do you know how I felt when I was looking for you? 947 01:25:47,040 --> 01:25:52,279 You made an impression you got on well with her. 948 01:25:52,800 --> 01:25:56,759 - I thought she was fascinated. - Especially in the end. 949 01:25:57,880 --> 01:26:04,559 It wasn't easy for me to leave. Your wife, now her... 950 01:26:06,120 --> 01:26:08,439 But I decided to do it for us. 951 01:26:11,600 --> 01:26:12,919 Not so quickly... 952 01:26:13,800 --> 01:26:15,399 Slowly... 953 01:26:16,800 --> 01:26:19,399 Relax. 954 01:26:19,960 --> 01:26:21,519 It's only necessary. 955 01:26:22,120 --> 01:26:26,639 Just imagine: you buy a newspaper, enter the club, smile... 956 01:26:26,800 --> 01:26:27,999 No! 957 01:26:28,360 --> 01:26:29,879 No sugar in your coffee. 958 01:26:30,280 --> 01:26:33,519 According to Ołubiec bitterness gives an extra refreshment. 959 01:26:33,840 --> 01:26:37,919 And in a few month we're leaving for a vacation. 960 01:26:39,400 --> 01:26:41,879 After you translate this, you'll be somebody. 961 01:26:41,920 --> 01:26:43,959 Commanding officer and commissioner. 962 01:26:44,000 --> 01:26:46,959 Commander, commissioner... Or rather the leader, chief... 963 01:26:47,000 --> 01:26:50,759 Commander is the best. 964 01:26:53,320 --> 01:26:55,639 A friend looked at a friend in silence. 965 01:26:55,680 --> 01:26:58,159 It's not natural and there's no need to repeat words. 966 01:26:58,200 --> 01:27:01,919 - Sorry? - You say 'friend' twice. 967 01:27:02,440 --> 01:27:06,839 - How should I put it then? - Make it lighter but meaningful. 968 01:27:07,640 --> 01:27:10,079 - Looked at each other? - One at another? 969 01:27:10,120 --> 01:27:12,359 One friend looked at another in silence... 970 01:27:12,400 --> 01:27:15,079 Or rather silently looked at each other. 971 01:27:22,120 --> 01:27:24,519 Whistling bombs are attacking the rocks... 972 01:27:24,800 --> 01:27:27,199 - Why rocks? - What do you mean? 973 01:27:28,920 --> 01:27:30,959 The text says 'rocks'! 974 01:27:32,760 --> 01:27:36,759 That's where the soldiers are hiding. The Germans surrounded the island. 975 01:27:41,400 --> 01:27:42,599 ...which means? 976 01:27:43,120 --> 01:27:44,439 They don't swing. 977 01:27:46,200 --> 01:27:49,639 Maybe write 'still' or 'unshakeably', 'motionless'. 978 01:27:50,080 --> 01:27:53,119 The enemy is 'trying'... 979 01:27:58,240 --> 01:28:01,079 ...or 'struggling'? 980 01:28:01,560 --> 01:28:03,959 - Wrong. - 'Trying hard'? 981 01:28:04,560 --> 01:28:07,239 - Not to the same side all the time. - What side? 982 01:28:07,800 --> 01:28:12,439 When you walk, you should make turns both to the left and to the right. 983 01:28:12,480 --> 01:28:16,599 Otherwise you'll feel dizzy. Prisoners do the same in their cells. 984 01:28:17,320 --> 01:28:18,839 - The enemy... - Your leg. 985 01:28:20,920 --> 01:28:25,879 - ...is trying to conquer the island. - You did it well this time. 986 01:28:27,560 --> 01:28:30,599 - Is trying?! - I'm talking about the turns. 987 01:28:32,040 --> 01:28:36,839 I know this thanks to Ołubiec who used to penetrate margin of society. 988 01:28:37,240 --> 01:28:45,119 - What did you say at home? - That I'm going to a concert. 989 01:28:45,480 --> 01:28:46,599 To a congress. 990 01:28:46,640 --> 01:28:50,079 I'm changing the subject on purpose to give you time to relax. 991 01:28:50,120 --> 01:28:52,199 - And at the office? - I'm on leave. 992 01:28:53,240 --> 01:28:56,559 Great. You've got time to work then. 993 01:28:59,760 --> 01:29:01,519 The enemy intends to... 994 01:29:02,400 --> 01:29:03,719 - Well? - No... 995 01:29:05,800 --> 01:29:07,359 That makes no sense. 996 01:29:11,880 --> 01:29:16,119 Darling, you may feel too much tension right now. 997 01:29:18,000 --> 01:29:19,759 Let's go and lie down. 998 01:29:21,840 --> 01:29:23,799 Stop thinking about it. 999 01:29:27,080 --> 01:29:28,519 Come on. 1000 01:30:49,520 --> 01:30:51,959 You don't know what's happening to me! 1001 01:30:52,000 --> 01:30:54,079 I can't translate! 1002 01:30:54,480 --> 01:30:56,359 Everything's going to be alright. 1003 01:30:56,480 --> 01:30:59,199 You'll go to the editorial office in the morning 1004 01:30:59,240 --> 01:31:02,839 give them what you've already translated and get next texts. 1005 01:31:03,200 --> 01:31:07,479 Then we'll go on holiday. No need to worry. 1006 01:31:08,000 --> 01:31:09,999 Everything's going to be fine. 1007 01:31:11,560 --> 01:31:12,919 But I don't want to. 1008 01:31:13,760 --> 01:31:14,760 I can't do it. 1009 01:31:15,360 --> 01:31:16,999 You should rationalize it. 1010 01:31:17,240 --> 01:31:19,519 That's how your personality is reacting. 1011 01:31:19,880 --> 01:31:22,719 Ołubiec, on the contrary, was very focused although... 1012 01:31:22,760 --> 01:31:25,039 - Well? - It's nothing, darling. 1013 01:31:25,400 --> 01:31:28,159 - I don't care about Ołubiec! - Don't be silly. 1014 01:31:28,200 --> 01:31:30,039 It's hard for you to stand out 1015 01:31:30,080 --> 01:31:32,439 if you have a wife, a home and a child. 1016 01:31:33,200 --> 01:31:34,879 Leave the child alone! 1017 01:31:35,720 --> 01:31:41,399 Unfortunately, all that greatly influences personality. 1018 01:31:44,280 --> 01:31:46,359 Get to work. 1019 01:31:50,360 --> 01:31:51,599 I don't want to. 1020 01:31:52,040 --> 01:31:54,639 I can't. It's a cock-and-bull story. 1021 01:31:57,040 --> 01:31:58,759 Don't get hysterical. 1022 01:32:00,160 --> 01:32:03,639 You'll rewrite it. The typist is waiting for you in the morning. 1023 01:32:03,680 --> 01:32:06,399 They'll see you at Young Thoughts at 1 p.m. 1024 01:32:06,440 --> 01:32:08,679 You haven't got much time left then. 1025 01:32:08,920 --> 01:32:11,519 But you'll be finished in a second. 1026 01:32:13,360 --> 01:32:15,519 I'll meet you in the park tomorrow. 1027 01:32:15,560 --> 01:32:18,839 You'll see me right after visiting the editorial office. 1028 01:32:18,920 --> 01:32:21,359 We need to do this for us, darling. 1029 01:32:22,240 --> 01:32:24,919 It's about this oversight, that's right. 1030 01:32:25,200 --> 01:32:29,799 Yes, it was my complaint. No, I can't be wrong. 1031 01:32:30,080 --> 01:32:36,159 That's not nice of you to suspect me of that. Not a 6 but an 8. 1032 01:32:36,680 --> 01:32:39,799 Black, elastic tights size 8. 1033 01:32:40,120 --> 01:32:42,039 YOUNG THOUGHTS, THE OFFICE 1034 01:32:46,200 --> 01:32:48,719 - Who are you looking for? - For the head of prose. 1035 01:32:48,760 --> 01:32:50,159 - Yes? - Is that you? 1036 01:32:50,200 --> 01:32:52,519 - If that's alright with you. - So it's you. 1037 01:32:52,560 --> 01:32:53,560 Yes. 1038 01:32:53,600 --> 01:32:56,799 I brought my translations. I studied Russian literature... 1039 01:32:56,840 --> 01:32:59,279 - I have it right here. - That's not bad. 1040 01:33:00,400 --> 01:33:02,279 - Sorry? - Translations. 1041 01:33:02,440 --> 01:33:06,039 Fine. Wait a second, are you Miss Irena's friend? 1042 01:33:06,280 --> 01:33:09,759 Of course. That's me. It's about an island... 1043 01:33:10,040 --> 01:33:13,759 Interesting... You look nice... not bad at all... 1044 01:33:14,120 --> 01:33:16,319 Come in, young man. Come in. 1045 01:33:18,840 --> 01:33:22,279 In you come. 1046 01:33:24,760 --> 01:33:26,239 Sit down, please. 1047 01:33:26,920 --> 01:33:28,599 - Am I interrupting? - Come in. 1048 01:33:28,920 --> 01:33:32,319 We've won. They've promised to exchange the tights. 1049 01:33:32,360 --> 01:33:34,199 That's my translation. I'm glad. 1050 01:33:34,240 --> 01:33:37,479 Take the car. Check if they have something worth seeing. 1051 01:33:37,880 --> 01:33:40,799 - Blue? - I hate blue. Beige. 1052 01:33:41,040 --> 01:33:43,239 Let me see. No this. That. 1053 01:33:43,520 --> 01:33:45,439 - Very nice tights. - Isn't it? 1054 01:33:45,480 --> 01:33:48,919 For export. They're remarkable. But they got the sizes wrong. 1055 01:33:49,160 --> 01:33:52,079 - Are they elastic? - Very much so! 1056 01:33:52,320 --> 01:33:56,679 - You won't buy them anywhere. - What about Polish Bank? 1057 01:33:56,960 --> 01:33:59,399 - They don't have it. - Can I go now? 1058 01:33:59,600 --> 01:34:01,399 - Yes. - Thank you. 1059 01:34:02,720 --> 01:34:06,359 Commander and Commissioner. Let's have a man-to-man conversation. 1060 01:34:06,760 --> 01:34:11,359 It's like I was reading a homework. Not mentioning the poor style. 1061 01:34:11,960 --> 01:34:14,879 'The enemy intends to try to conquer the island'. 1062 01:34:15,560 --> 01:34:20,239 It should be 'is trying' 'struggling'... Polish is such a difficult language. 1063 01:34:20,440 --> 01:34:23,159 In addition you couldn't sense that sharpness, 1064 01:34:23,360 --> 01:34:29,479 the brutality in the ballad about the difficult life of the soldiers. 1065 01:34:30,200 --> 01:34:34,639 It's very average, correct at best. You felt no pressure doing it, right? 1066 01:34:35,920 --> 01:34:38,399 The poem is not pulsating, it has no rhythm. 1067 01:34:38,600 --> 01:34:40,519 Listen to the original. 1068 01:34:44,880 --> 01:34:46,119 Can't you hear it? 1069 01:34:46,400 --> 01:34:50,279 If a cucumber isn't singing, it means it can't. 1070 01:34:51,960 --> 01:34:56,919 Don't worry. That's all. Send my love to Irena. 1071 01:34:58,080 --> 01:34:59,799 She's a great girl. 1072 01:35:07,560 --> 01:35:08,999 First of all, calm down. 1073 01:35:09,040 --> 01:35:12,359 I know it's upsetting but that editor may not be competent. 1074 01:35:12,400 --> 01:35:16,479 She didn't realize what you're worth. Second of all, you're talented. 1075 01:35:16,520 --> 01:35:19,719 Your translations have many advantages, we'll return to them. 1076 01:35:19,800 --> 01:35:23,199 - But now I've got another idea. - Shut up! 1077 01:35:24,160 --> 01:35:26,399 - Excuse me? - Shut up. 1078 01:35:26,480 --> 01:35:28,799 What's up with you, my dear? Calm down. 1079 01:35:28,840 --> 01:35:30,999 Can't you see what's happening to me?! 1080 01:35:31,080 --> 01:35:36,359 Sometimes we all have shaking hands. If you saw Ołubiec in the morning... 1081 01:35:36,520 --> 01:35:41,879 I don't care about him. What have you done to me? 1082 01:35:42,040 --> 01:35:46,679 - I had a life... It wasn't that bad. - Adjust your tie and primp your hair. 1083 01:35:48,720 --> 01:35:52,799 See how temperamental and passionate you've become? 1084 01:35:53,000 --> 01:35:55,559 - That's wonderful! - No! 1085 01:37:12,960 --> 01:37:15,559 Telephone's ringing, Włodek. 1086 01:37:29,200 --> 01:37:30,359 Hello? 1087 01:37:31,120 --> 01:37:34,439 Funny thing happened to me, darling. 1088 01:37:34,640 --> 01:37:38,639 I must see you to tell you all about it. 1089 01:37:38,960 --> 01:37:42,399 I think it's going to influence our matter. 1090 01:37:44,720 --> 01:37:48,679 What wrong, darling? Why haven't you come to the park? 1091 01:37:49,720 --> 01:37:53,599 I was waiting for 20 minutes. I have another great idea. 1092 01:37:55,480 --> 01:37:57,879 What were you told in the editorial office? 1093 01:37:59,320 --> 01:38:00,559 I see... 1094 01:38:01,480 --> 01:38:02,919 Pity. 1095 01:38:03,320 --> 01:38:06,079 But I guess that's the price of success. 1096 01:38:07,040 --> 01:38:09,679 - Yes... - That editor may not be competent. 1097 01:38:09,720 --> 01:38:11,839 She didn't realize what you're worth. 1098 01:38:11,880 --> 01:38:13,999 History of literature shows it happens. 1099 01:38:14,440 --> 01:38:16,639 - Sure! - You're talented. 1100 01:38:17,000 --> 01:38:20,719 My new idea is fantastic. 1101 01:38:21,160 --> 01:38:23,879 It's going to be huge, I know it. 1102 01:38:25,400 --> 01:38:26,919 You'll become a sculptor. 1103 01:38:29,880 --> 01:38:30,999 Darling? 1104 01:38:47,240 --> 01:38:50,239 - I'd cut it like that. - Really? 1105 01:38:50,880 --> 01:38:54,079 - That's too short. - It'll be fine. 1106 01:38:54,400 --> 01:38:56,159 Too short at the back. 1107 01:38:56,560 --> 01:38:57,719 Take a look. 1108 01:38:58,600 --> 01:39:01,279 - Who was that? - Who? 1109 01:39:02,080 --> 01:39:05,039 - It was for me. - I see. 1110 01:39:12,400 --> 01:39:15,999 You look great, honey. Beautiful! 1111 01:39:16,560 --> 01:39:19,839 - The three days worked miracles. - She's right. 1112 01:39:21,000 --> 01:39:23,519 When you weren't at the conference. 1113 01:39:23,800 --> 01:39:27,319 You weren't at home, I mean. I left home, too. 1114 01:39:27,600 --> 01:39:29,439 - You know that. - I do. 1115 01:39:29,840 --> 01:39:31,319 - Very nice. - What? 1116 01:39:31,600 --> 01:39:34,599 - Your hair. - You don't like it? 1117 01:39:34,880 --> 01:39:38,199 I was just saying I do. 1118 01:39:39,000 --> 01:39:41,279 There must be something you want from me. 1119 01:39:41,480 --> 01:39:43,879 It's great to be back. 1120 01:39:56,560 --> 01:39:59,199 Can you remember that mosquito from TV? 1121 01:40:00,160 --> 01:40:01,399 Yes. 1122 01:40:01,720 --> 01:40:04,359 - What a proboscis. - You don't say. 1123 01:40:06,280 --> 01:40:08,159 - What's the matter? - Goodnight. 1124 01:40:08,560 --> 01:40:10,599 Goodnight, my boy. 1125 01:40:10,880 --> 01:40:13,679 First wiggle your ears and we'll say goodnight. 1126 01:40:14,520 --> 01:40:16,079 Wiggle then. 1127 01:40:18,320 --> 01:40:19,719 That's amazing! 1128 01:40:21,760 --> 01:40:28,119 I met some interesting people... 1129 01:40:28,920 --> 01:40:33,799 ...who know how to take care of themselves. 1130 01:40:34,520 --> 01:40:37,079 - They have their heads... - What? 1131 01:40:37,440 --> 01:40:38,719 ...screwed on. 1132 01:40:39,320 --> 01:40:42,159 Listen to me, your work is pointless. 1133 01:40:43,280 --> 01:40:45,559 You know... 1134 01:40:46,800 --> 01:40:53,279 You know Russian, you could be well off. 1135 01:40:55,080 --> 01:41:01,999 You could be a translator, there's a great demand. 1136 01:41:02,480 --> 01:41:04,919 I don't know... They... 1137 01:41:05,840 --> 01:41:11,119 They told me they could enrol you in Writers Society, then... 1138 01:41:12,040 --> 01:41:15,719 Then we could go for holiday at the Black Sea... 1139 01:41:16,440 --> 01:41:19,919 There are writer's houses. 1140 01:41:21,360 --> 01:41:25,519 My friend could get you in touch with that writer... 1141 01:41:25,720 --> 01:41:26,919 No, no, no... 1142 01:41:27,120 --> 01:41:28,559 Shut up! 1143 01:41:30,960 --> 01:41:32,559 Włodek! 84089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.