All language subtitles for Gharana Mogudu mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,011 --> 00:00:44,212 "O son of Kausalya! It is morning!" 2 00:00:44,292 --> 00:00:45,996 Ramayya! Ramayya! 3 00:00:46,076 --> 00:00:48,115 What is it, madam? - Give bournvita to the child quickly. 4 00:00:48,195 --> 00:00:49,784 Her exercise is about to finish. - Okay, madam. 5 00:01:22,304 --> 00:01:23,212 Good morning, baby! 6 00:01:23,292 --> 00:01:24,761 Good morning, daddy! You are one minute late. 7 00:01:24,841 --> 00:01:27,174 I do not want to have tiffin today. - Why is that? 8 00:01:27,254 --> 00:01:30,041 My stomach is full after reading the good news in the paper. Congratulations! 9 00:01:30,121 --> 00:01:31,809 Oh! Is it for getting an award? 10 00:01:31,889 --> 00:01:34,811 Baby! When I was the MD of this factory.. 11 00:01:34,891 --> 00:01:37,881 ..I expanded it but could not get national level recognition. 12 00:01:38,616 --> 00:01:42,499 After becoming MD within three years you increased production three times.. 13 00:01:42,579 --> 00:01:44,055 ..and credibility by ten times. 14 00:01:44,375 --> 00:01:46,166 That is why I am the chairman who sits at home.. 15 00:01:46,246 --> 00:01:47,843 ..and you are the chairman working at the office. 16 00:01:48,379 --> 00:01:50,464 Okay, daddy. I am getting late to the factory. 17 00:01:50,544 --> 00:01:52,064 See you! - Okay! 18 00:01:52,219 --> 00:01:53,257 Sir! 19 00:01:53,337 --> 00:01:56,059 You gave factory responsibility to your daughter. That is okay. 20 00:01:56,353 --> 00:01:58,987 What about her marriage? 21 00:01:59,067 --> 00:02:00,055 It would be nice. 22 00:02:00,254 --> 00:02:01,906 That guy will already be born somewhere. 23 00:04:11,718 --> 00:04:13,164 Chalapathy! - Yes, madam? 24 00:04:13,364 --> 00:04:14,824 Why is there a decrease in production today? 25 00:04:15,060 --> 00:04:17,620 Workers in the batch number one went on work no rule, madam. 26 00:04:18,408 --> 00:04:19,259 Why is that, manager? 27 00:04:19,339 --> 00:04:20,629 They are asking for risk allowance. 28 00:04:20,996 --> 00:04:22,345 Risk allowance? 29 00:04:22,927 --> 00:04:24,449 You are the manager. What are you doing? 30 00:04:25,238 --> 00:04:26,552 Usef is rebelling, madam. 31 00:04:27,113 --> 00:04:28,192 I see. 32 00:04:29,327 --> 00:04:30,504 Send him to my room. 33 00:04:32,414 --> 00:04:33,583 Good morning, madam. 34 00:04:34,753 --> 00:04:37,375 Did anyone call for strike in my factory till now? 35 00:04:37,575 --> 00:04:40,447 Yes, once in 1979.. 36 00:04:40,772 --> 00:04:42,364 ..and once in 1983. 37 00:04:42,750 --> 00:04:45,013 I am asking about the period after I took charge as MD. 38 00:04:45,221 --> 00:04:46,101 No. 39 00:04:46,337 --> 00:04:48,966 Do you know the reason? I will tell you. 40 00:04:49,243 --> 00:04:51,201 Normally our writers write.. 41 00:04:51,575 --> 00:04:53,533 ..that a woman is the primal power. 42 00:04:54,535 --> 00:04:57,338 Did you read such writings? - Yes, I did. 43 00:04:57,546 --> 00:05:00,604 I too am like that. Goddess Adi Shakti. 44 00:05:01,040 --> 00:05:03,427 I will treat well the people whom I like. 45 00:05:03,885 --> 00:05:06,016 And destroy people who insults me. 46 00:05:06,096 --> 00:05:07,676 I know you are that capable. 47 00:05:08,036 --> 00:05:10,734 But what I want to know is whether you are giving us what we want. 48 00:05:10,872 --> 00:05:12,706 Do you want me to reduce my profit percentage.. 49 00:05:12,786 --> 00:05:14,698 ..by giving you whatever you ask for? 50 00:05:14,920 --> 00:05:16,207 No! No! Not at all. 51 00:05:16,359 --> 00:05:19,327 By year 2000 I must be the highest tax payer in India. 52 00:05:19,514 --> 00:05:22,793 Okay, but we will go on strike in year 1992. 53 00:05:22,873 --> 00:05:25,070 You can do whatever you want. - Wait! 54 00:05:27,830 --> 00:05:28,875 Miss Bhavani! 55 00:05:29,442 --> 00:05:30,466 Bring the file. 56 00:05:37,760 --> 00:05:38,376 Yes, madam. 57 00:05:38,456 --> 00:05:40,424 Before joining in our factory.. 58 00:05:40,585 --> 00:05:44,460 ..he was accused for taking part in riot near Charminar.. 59 00:05:44,709 --> 00:05:48,040 ..dated 27-8-1969. 60 00:05:48,461 --> 00:05:49,670 Case is filed against him that.. 61 00:05:49,750 --> 00:05:51,866 ..he tortured his first wife after marrying another woman. 62 00:05:52,015 --> 00:05:54,921 It has proven once that he came to the factory drunk. 63 00:05:56,543 --> 00:05:58,048 No matter which case is reopened.. 64 00:05:58,431 --> 00:06:01,187 ..I can send you out of the factory easily. 65 00:06:02,090 --> 00:06:04,138 Since you are the cause for the revolt.. 66 00:06:04,581 --> 00:06:06,225 ..you should be the one to calm them. 67 00:06:08,466 --> 00:06:09,412 This is your fees. 68 00:06:20,279 --> 00:06:21,557 I will not use that photo now. 69 00:06:22,332 --> 00:06:25,742 If you try something like this in future.. 70 00:06:26,273 --> 00:06:27,662 ..I will expose it to put you in risk. 71 00:06:29,861 --> 00:06:34,460 Raju...Raju! Raju! 72 00:06:34,540 --> 00:06:35,380 What happened? 73 00:06:35,460 --> 00:06:38,832 Veerayah is trying to kill our Masthan at docks. 74 00:06:45,352 --> 00:06:46,348 Come on! 75 00:06:50,061 --> 00:06:51,965 Veerayah won the match. Yeah! 76 00:06:52,446 --> 00:06:54,389 Masthan! What is this? 77 00:06:56,171 --> 00:06:57,870 Why did you fight him? 78 00:06:57,950 --> 00:07:00,284 Ten thousand rupees bet, buddy. 79 00:07:00,683 --> 00:07:02,726 If I win I thought it will be useful to the marriage of my sister. 80 00:07:02,806 --> 00:07:05,815 You should not risk your life by fighting him even for the marriage of your sister. 81 00:07:06,004 --> 00:07:07,210 Why did not you ask me, Masthan? 82 00:07:07,387 --> 00:07:09,153 Is anyone here who can dare.. 83 00:07:09,429 --> 00:07:12,125 ..fight with champion Veerayah. 84 00:07:12,264 --> 00:07:15,535 This time it is not one to ten but one to twenty. 85 00:07:15,773 --> 00:07:18,219 Brother Masthan! Not ten thousand.. 86 00:07:18,451 --> 00:07:21,977 ..I will give twenty thousand for the marriage of our sister. 87 00:07:22,122 --> 00:07:23,400 Twenty on one. 88 00:07:25,162 --> 00:07:26,214 Do you want to challenge? 89 00:07:28,023 --> 00:07:31,206 Twenty on one! Twenty on one! 90 00:07:31,786 --> 00:07:33,502 Twenty on one! - Hey! 91 00:07:37,863 --> 00:07:38,698 How much? 92 00:07:38,778 --> 00:07:43,098 Thousand! Get twenty thousand ready, little golden chick. 93 00:07:45,970 --> 00:07:47,659 Come on, hold this. 94 00:07:54,055 --> 00:07:56,551 Twenty on one. Come on place your bets. 95 00:07:56,631 --> 00:07:57,896 Twenty on one. 96 00:08:08,891 --> 00:08:10,358 That is it! Come on! 97 00:08:49,317 --> 00:08:52,016 Fight more! Wow! Nice! 98 00:09:16,539 --> 00:09:17,805 Go and beat him. 99 00:09:24,684 --> 00:09:25,750 Wow! 100 00:09:54,927 --> 00:09:57,162 That is it. Yes! 101 00:09:58,373 --> 00:09:59,293 Yes! 102 00:10:22,316 --> 00:10:28,612 One! Two! Three! Four! Five! 103 00:10:39,773 --> 00:10:41,108 Wonderful, buddy! - Raju! 104 00:10:41,188 --> 00:10:43,423 Masthan, where our golden chick? 105 00:10:46,101 --> 00:10:47,367 O my God! 106 00:10:48,233 --> 00:10:49,540 She is running away. 107 00:10:50,550 --> 00:10:53,394 You cannot escape! Follow me! 108 00:11:14,651 --> 00:11:17,324 "Hands up O baby" 109 00:11:40,024 --> 00:11:46,653 "A golden chick has come. Hey, girl!" 110 00:11:50,247 --> 00:11:56,917 "A golden chick has come. Hey, girl!" 111 00:11:57,085 --> 00:12:03,566 "See what is hidden in this lovely dress.. Hey, girl!" 112 00:12:04,068 --> 00:12:09,867 "Up.. up hands up! Check your luck and get going" 113 00:12:10,378 --> 00:12:16,337 "I will jack up, shake and step up with the music" 114 00:12:17,534 --> 00:12:24,156 "A golden chick has come. Hey, girl!" 115 00:12:24,236 --> 00:12:31,004 "See what is hidden in this lovely dress.. Hey, girl!" 116 00:13:15,695 --> 00:13:21,866 "Why this coquettishness.. tell us" 117 00:13:22,397 --> 00:13:28,695 "I fell for your charms, my man" 118 00:13:29,339 --> 00:13:32,536 "Shed your shyness and come to me" 119 00:13:32,616 --> 00:13:35,940 "Your form is lovely" 120 00:13:36,020 --> 00:13:39,371 "If you want, I will come to you again" 121 00:13:39,451 --> 00:13:42,360 "Enjoy my beauty" 122 00:13:42,900 --> 00:13:48,815 "Up.. up hands up! Check your luck and get going" 123 00:13:49,320 --> 00:13:55,395 "I will jack up, shake and step up with the music" 124 00:13:56,357 --> 00:14:03,027 "A golden chick has come. Hey, girl!" 125 00:14:03,262 --> 00:14:09,973 "See what is hidden in this lovely dress.. Hey, girl!" 126 00:14:58,726 --> 00:15:04,918 "What is the secret of this beauty.. tell us" 127 00:15:05,535 --> 00:15:11,672 "My youth is inviting you, come to me" 128 00:15:12,356 --> 00:15:18,161 "I snared you, my chick. I will now enjoy your beauty" 129 00:15:19,061 --> 00:15:25,040 "Our youth is eager, do not lose patience" 130 00:15:25,925 --> 00:15:32,249 "Up.. up hands up! Check your luck and get going" 131 00:15:32,477 --> 00:15:38,517 "I will jack up, shake and step up with the music" 132 00:15:39,416 --> 00:15:46,072 "A golden chick has come. Hey, girl!" 133 00:15:46,224 --> 00:15:52,818 "See what is hidden in this lovely dress.. Hey, girl!" 134 00:15:53,184 --> 00:15:59,134 "Up.. up hands up! Check your luck and get going" 135 00:15:59,445 --> 00:16:05,506 "I will jack up, shake and step up with the music" 136 00:16:06,579 --> 00:16:13,311 "A golden chick has come. Hey, girl!" 137 00:16:13,391 --> 00:16:20,043 "See what is hidden in this lovely dress.. Hey, girl!" 138 00:16:27,048 --> 00:16:29,809 Raju! Raju! - What is it, this time? 139 00:16:30,272 --> 00:16:31,746 You got telegram. - Telegram? 140 00:16:32,120 --> 00:16:33,178 From where? 141 00:16:33,656 --> 00:16:35,102 Your mother had paralysis stroke. 142 00:17:35,477 --> 00:17:36,636 Mom! 143 00:17:37,899 --> 00:17:40,900 This is the hand that fed me food for the first time. 144 00:17:42,179 --> 00:17:44,411 This is the hand that taught me how to write. 145 00:17:46,270 --> 00:17:47,611 And now this hand.. 146 00:17:48,441 --> 00:17:50,733 I am not sad because of paralysis. 147 00:17:51,252 --> 00:17:53,630 Even after seeing my son weeping.. 148 00:17:54,348 --> 00:17:56,510 ..my hand is not co-operating to wipe those tears.. 149 00:17:57,453 --> 00:17:59,355 ..that is what paining me. 150 00:18:00,022 --> 00:18:01,111 Do not cry, mom. 151 00:18:01,803 --> 00:18:05,003 Mom! Please come to Vishakapatnam with me. 152 00:18:05,158 --> 00:18:06,248 Stay with me. 153 00:18:06,328 --> 00:18:08,470 I will not leave this place. 154 00:18:09,084 --> 00:18:11,687 Your father worked hard to build this house. 155 00:18:12,526 --> 00:18:14,507 I want to die in this house. 156 00:18:15,095 --> 00:18:16,314 Okay, mom. 157 00:18:16,394 --> 00:18:18,632 I will stay here and search for another job then. 158 00:18:19,082 --> 00:18:22,273 Mr. Raju! You took a nice decision. 159 00:18:22,429 --> 00:18:24,514 If you keep her happy.. 160 00:18:24,738 --> 00:18:26,381 ..she will possibly recover quickly. 161 00:18:27,125 --> 00:18:29,071 Okay, doctor. Thank you. 162 00:18:30,369 --> 00:18:32,773 What is it, daddy? Are you feeling bad.. 163 00:18:32,853 --> 00:18:34,926 ..because Umadevi got number one industrialist award? 164 00:18:35,427 --> 00:18:38,575 I thrive for rewards and not awards. 165 00:18:39,051 --> 00:18:42,191 Umadevi got the import licence that we should have got. 166 00:18:42,381 --> 00:18:44,396 Had we got it.. 167 00:18:44,476 --> 00:18:46,653 ..we would have built another factory next to the current one. 168 00:18:47,466 --> 00:18:49,654 That is why I came to a decesion. - What is it? 169 00:18:50,346 --> 00:18:53,451 I am thinking of merging these two factories. 170 00:18:53,531 --> 00:18:56,945 Are we going to buy their factory or they buying ours? 171 00:18:58,078 --> 00:19:02,212 If these two families unite, factories will unite automatically. 172 00:19:02,523 --> 00:19:04,218 I will make arrangements for it tomorrow. 173 00:19:04,789 --> 00:19:08,404 Till now we met only in chamber meetings and general functions. 174 00:19:08,663 --> 00:19:11,933 I am very happy to meet you at your house for the first time. 175 00:19:12,013 --> 00:19:13,983 I too am happy. Please sit down. 176 00:19:14,459 --> 00:19:16,491 What is the matter? - You know me. 177 00:19:17,036 --> 00:19:18,895 I always come straight to the point. 178 00:19:18,975 --> 00:19:20,434 You can do that now too. 179 00:19:20,514 --> 00:19:22,372 My son saw your daughter.. 180 00:19:22,750 --> 00:19:25,194 ..in some function and liked her. 181 00:19:26,992 --> 00:19:30,970 That is why I came here to ask her hand in marriage. 182 00:19:31,050 --> 00:19:32,624 My marriage with your son? 183 00:19:35,565 --> 00:19:36,935 Why are you laughing? 184 00:19:37,015 --> 00:19:39,212 I did not like the love story that your dad told. 185 00:19:39,433 --> 00:19:43,280 Real love is when a rich guy loves a poor girl. 186 00:19:43,688 --> 00:19:46,753 Or a poor guy should love a rich girl. 187 00:19:47,037 --> 00:19:48,718 That is interesting love story. 188 00:19:48,919 --> 00:19:52,088 So, if you want your love story to be interesting.. 189 00:19:52,399 --> 00:19:54,198 ..you should love some poor girl. 190 00:19:55,389 --> 00:19:58,434 If you do not mind, my maid has a daughter. Love her. 191 00:19:58,828 --> 00:20:00,350 I will bear the marriage expenses. 192 00:20:01,181 --> 00:20:04,793 A social service activity will be recorded in my account. 193 00:20:04,994 --> 00:20:06,114 Do you want to marry her? 194 00:20:06,536 --> 00:20:08,294 A woman should not be so prudish. 195 00:20:08,374 --> 00:20:10,238 Your sub-standard son should not have such high hopes. 196 00:20:10,318 --> 00:20:13,302 This is not high hope. Would you get good guy than my son? 197 00:20:13,382 --> 00:20:15,385 Our factory is having more profits than yours. 198 00:20:15,607 --> 00:20:17,786 Got the award of number one industrialist. 199 00:20:18,035 --> 00:20:20,242 The business that made you so arrogant.. 200 00:20:20,322 --> 00:20:23,712 ..and speak like this to us I will destroy that company. 201 00:20:23,915 --> 00:20:24,888 Come on, son. 202 00:20:26,608 --> 00:20:28,558 You should reject politely if you are not interested. 203 00:20:28,638 --> 00:20:30,343 You should not speak like that with gentlemen. 204 00:20:30,550 --> 00:20:31,609 Are they gentlemen? 205 00:20:32,058 --> 00:20:33,359 I saw a jackal in the face of the elder man.. 206 00:20:33,497 --> 00:20:36,043 ..and a dog in the face of son. 207 00:20:37,240 --> 00:20:39,350 How arrogant and prudish! - Who? 208 00:20:39,724 --> 00:20:40,852 Those two, sir. 209 00:20:40,932 --> 00:20:43,523 Scold me too for pampering her so much. 210 00:20:43,682 --> 00:20:44,796 That might teach me a lesson. 211 00:20:51,486 --> 00:20:53,243 A woman has insulted you. 212 00:20:53,665 --> 00:20:56,128 And you are sitting here peacefully playing with toys. 213 00:20:56,557 --> 00:20:58,197 That is not toy car, daddy. 214 00:20:58,404 --> 00:21:00,362 Umadevi's car will be in it is place. 215 00:21:00,442 --> 00:21:03,116 Our goons will stop her when she leaves to the office. 216 00:21:03,302 --> 00:21:05,745 They will cut her head off and reduce our headache. 217 00:21:06,008 --> 00:21:07,233 Murder in the middle of the road?! 218 00:21:07,313 --> 00:21:08,638 In front of the public. 219 00:21:09,177 --> 00:21:11,052 It seems you lost your mind. 220 00:21:11,190 --> 00:21:13,730 I did not. That is why I came up with this great plan. 221 00:21:13,810 --> 00:21:16,511 I will set the scene as if a movie shooting is going on. 222 00:21:16,657 --> 00:21:18,463 And finish Umadevi. 223 00:21:18,767 --> 00:21:20,365 Writer! - Yes, sir? 224 00:21:21,284 --> 00:21:23,678 Now AAV818 car will come this way. 225 00:21:23,837 --> 00:21:26,093 The person in it should be bashed up fully. 226 00:21:26,251 --> 00:21:27,898 That is the shot. Do you understand? 227 00:21:30,112 --> 00:21:31,924 Who is the hero of this movie? - I do not know. 228 00:21:32,187 --> 00:21:34,283 Who is the hero of this movie, sir? - I do not know. 229 00:21:34,422 --> 00:21:36,401 Hey, who is the hero of this movie? - You will know when he comes. 230 00:21:38,448 --> 00:21:40,171 Director sir, the car is coming. 231 00:21:40,607 --> 00:21:42,378 Start camera! Action! 232 00:21:48,100 --> 00:21:50,980 What is this? What is this outrage? Who are you? 233 00:21:54,317 --> 00:21:55,484 He is acting well. 234 00:21:58,503 --> 00:21:59,861 Who are you? 235 00:22:02,861 --> 00:22:04,141 Oh, God! 236 00:22:04,547 --> 00:22:07,237 Stop your over action. That is enough. 237 00:22:08,076 --> 00:22:09,039 This is not action, sir. 238 00:22:09,119 --> 00:22:11,276 We do not know who they are but they are beating us for real. 239 00:22:12,383 --> 00:22:14,001 Is not this just color liquid? 240 00:22:14,081 --> 00:22:16,993 No, sir! Those goons are trying to kill our master for real. 241 00:22:24,579 --> 00:22:25,669 The hero is here. 242 00:22:32,389 --> 00:22:34,542 Hey, he was standing next to us till now. He is the hero. 243 00:23:58,925 --> 00:24:00,118 Come on, let us go to the hospital. 244 00:24:02,635 --> 00:24:04,392 Sir! He is calling you. 245 00:24:07,372 --> 00:24:08,364 Greetings, sir. 246 00:24:08,444 --> 00:24:09,967 Greetings! - How are you now? 247 00:24:10,291 --> 00:24:14,446 I am alright. You came in time and saved me. Many thanks. 248 00:24:14,526 --> 00:24:16,366 Forget about thanks. 249 00:24:16,548 --> 00:24:18,685 Why were those men attacking you? 250 00:24:18,876 --> 00:24:22,426 Are you some den boss or smuggler? - No! No! 251 00:24:23,042 --> 00:24:25,886 Does my face look like that? - Of course not. 252 00:24:26,274 --> 00:24:28,889 Give me a face turn. Just a bit. 253 00:24:29,838 --> 00:24:33,118 You look like one in this angle. Do not mind me. Sorry. 254 00:24:33,319 --> 00:24:35,879 You can say sorry later but accept my thanks first. 255 00:24:35,959 --> 00:24:37,415 Forget about thanks, sir. 256 00:24:37,495 --> 00:24:39,532 Why do not you get me a job if you have any influence? 257 00:24:39,612 --> 00:24:41,248 I will be the one thanking you then. 258 00:24:41,394 --> 00:24:45,185 The radiance in your face is that of a king. 259 00:24:45,373 --> 00:24:48,002 Are you unemployed? - Stop playing with words. 260 00:24:48,140 --> 00:24:50,140 Think you got the job. 261 00:24:50,220 --> 00:24:52,133 Show this visiting card in the company and you will get the job. 262 00:24:52,213 --> 00:24:53,668 Job for showing this?! 263 00:24:53,748 --> 00:24:55,723 Do not underestimate that. 264 00:24:55,951 --> 00:24:58,470 That is like Sudarsana Chakra of Lord Vishnu. 265 00:24:58,643 --> 00:25:00,843 Like the trident of Lord Shiva. 266 00:25:01,003 --> 00:25:03,410 O my God! I thought so. 267 00:25:03,660 --> 00:25:04,857 Did you see this line? 268 00:25:04,937 --> 00:25:06,836 You were bashed up but I got lucky. 269 00:25:06,916 --> 00:25:08,573 Such a good luck. See you, sir. 270 00:25:08,653 --> 00:25:10,994 Come again after getting your appointment order. - Okay, sir. 271 00:25:11,074 --> 00:25:13,035 Nothing to worry. He is alright. 272 00:25:13,388 --> 00:25:14,710 Thank you, doctor. 273 00:25:17,899 --> 00:25:20,355 Daddy! I spoke to the doctor. 274 00:25:20,660 --> 00:25:21,767 He said there is no danger. 275 00:25:22,569 --> 00:25:23,807 Who are those people? 276 00:25:23,887 --> 00:25:25,620 I do not know who they are. 277 00:25:25,758 --> 00:25:29,550 A wonderful guy came in time to save your dad. 278 00:25:29,695 --> 00:25:31,515 Who is he? - Whoever it is.. 279 00:25:32,103 --> 00:25:34,794 ..he is my saviour. 280 00:25:35,008 --> 00:25:36,648 That is why I gave him my visiting card.. 281 00:25:37,146 --> 00:25:38,765 ..and asked him to come to our company tomorrow. 282 00:25:40,398 --> 00:25:42,106 Did you tell him to come to the factory tomorrow? 283 00:25:42,632 --> 00:25:46,590 Did you promise him a job too? - Yes. 284 00:25:46,825 --> 00:25:49,198 Daddy! What is this? 285 00:25:49,918 --> 00:25:52,534 He helped you for five minutes. 286 00:25:52,797 --> 00:25:56,063 How can you recommend him for a job for that? No. 287 00:25:56,346 --> 00:25:58,172 It is not a matter of how much time he spent to help me. 288 00:25:58,252 --> 00:25:59,743 He saved me from certain death. 289 00:25:59,823 --> 00:26:03,127 You could have bought him some gift or said thanks. 290 00:26:03,207 --> 00:26:05,598 Or give him shakehand. There are so many ways, dad. 291 00:26:05,742 --> 00:26:08,025 How can you distribute jobs.. 292 00:26:08,105 --> 00:26:09,409 ..to every person that comes to us begging? 293 00:26:09,548 --> 00:26:11,257 That will ruin the status of our factory. 294 00:26:11,492 --> 00:26:13,948 How can we appoint some stranger as an employee? 295 00:26:14,028 --> 00:26:16,148 We should not bother about him being stranger. 296 00:26:16,228 --> 00:26:18,278 How he works is important. - Okay, let him come. 297 00:26:18,659 --> 00:26:21,509 I will say thanks, give him some money and send him off. 298 00:26:21,648 --> 00:26:23,613 Some goods will get sold. 299 00:26:23,779 --> 00:26:25,391 But there are few things that we cannot buy. 300 00:26:25,758 --> 00:26:27,924 He belongs to the second cadre. 301 00:26:29,050 --> 00:26:30,330 Let us see. 302 00:26:37,125 --> 00:26:39,028 Hey, mister! Do you want to die? 303 00:26:39,108 --> 00:26:42,010 Is this road your dad's property that you are going so fast? - Carp! 304 00:26:42,090 --> 00:26:45,082 Crap?! Turn your face once? Wonderful! 305 00:26:45,422 --> 00:26:47,179 Eyes okay, nose okay and lips okay. 306 00:26:47,259 --> 00:26:49,518 But your arrogance level is pretty high. - Shut up! 307 00:26:49,598 --> 00:26:50,618 Get lost. 308 00:26:52,866 --> 00:26:54,603 Beauty is wasted on her! 309 00:27:00,713 --> 00:27:02,878 Who do you want, sir? - I want to meet the MD. 310 00:27:03,058 --> 00:27:04,795 Do you have permission? - Permission? 311 00:27:06,130 --> 00:27:07,278 Do you know what this is? 312 00:27:07,721 --> 00:27:10,945 Sudarshana Chakra of Lord Vishnu. Go and mind your work. 313 00:27:16,750 --> 00:27:17,795 Good morning, madam. 314 00:27:39,067 --> 00:27:41,648 Did you see this line? 315 00:27:41,728 --> 00:27:43,814 Because of this whoever I quarrel will become my friend and give me job. 316 00:27:44,008 --> 00:27:46,596 Now you will be giving me a job forgetting everything. 317 00:27:46,676 --> 00:27:48,270 There is not any job vacancy here. 318 00:27:48,788 --> 00:27:50,055 If you want.. - Get out. 319 00:27:50,511 --> 00:27:52,670 Madam, you are asking me to get out now.. 320 00:27:52,863 --> 00:27:55,762 ..but after seeing this card.. 321 00:27:55,842 --> 00:27:58,260 ..you will request me to take a job and ask me to sit down. 322 00:27:58,419 --> 00:28:00,681 Take a look. That person said.. 323 00:28:01,297 --> 00:28:02,452 O my God! What.. 324 00:28:04,452 --> 00:28:05,393 Look.. 325 00:28:05,473 --> 00:28:07,814 I need people who obey me.. 326 00:28:08,264 --> 00:28:09,849 ..not arrogant people. 327 00:28:09,929 --> 00:28:12,395 Give me face turning once. 328 00:28:13,024 --> 00:28:14,920 I thought you were nice on looking at left side. 329 00:28:15,000 --> 00:28:16,145 But I was wrong. 330 00:28:16,225 --> 00:28:17,778 I say get out. - Okay. 331 00:28:18,110 --> 00:28:20,726 It is not your fault. That old man who gave me this.. 332 00:28:20,864 --> 00:28:22,310 That is his fault. He is finished. 333 00:28:22,497 --> 00:28:24,033 Sir, I am coming. 334 00:28:32,413 --> 00:28:34,136 Did you get the appointment order? 335 00:28:34,216 --> 00:28:36,149 What appointment order?! 336 00:28:36,343 --> 00:28:37,934 She drove me away. 337 00:28:39,407 --> 00:28:41,697 What did you say? This card is like.. 338 00:28:41,777 --> 00:28:44,194 ..Lord Vishnu's Sudarshana Chakra.. 339 00:28:44,416 --> 00:28:45,959 ..and the Trident of Lord Shiva? 340 00:28:46,039 --> 00:28:48,989 I believed your words unnecessarily. 341 00:28:49,069 --> 00:28:51,161 Did not she give you a job? - The card you gave.. 342 00:28:51,241 --> 00:28:53,299 ..she tore it into pieces and threw at my face. 343 00:28:53,734 --> 00:28:56,080 Did she take a look at it or tore it off without looking at it? 344 00:28:56,160 --> 00:28:58,703 Stop it now. Why should it matter whether she looked at it or not? 345 00:28:58,783 --> 00:29:01,179 Final result is she tore it into pieces and that is it. 346 00:29:01,259 --> 00:29:03,227 Listen to me. - Stop it now. 347 00:29:04,431 --> 00:29:06,382 Turn your face a bit. 348 00:29:06,866 --> 00:29:08,859 No doubt, this is den boss face. 349 00:29:08,939 --> 00:29:10,644 Why would she fires up so much if not? 350 00:29:10,724 --> 00:29:13,156 Do not talk about her like that. She is my daughter after all. 351 00:29:13,336 --> 00:29:15,467 Daughter?! O my God! 352 00:29:15,999 --> 00:29:17,708 Turn your face completely. 353 00:29:17,788 --> 00:29:19,099 What is it? 354 00:29:20,303 --> 00:29:22,538 Your brain is damaged. Why would you speak like that otherwise? 355 00:29:22,618 --> 00:29:25,181 You fool! I am the proprietor of that factory. 356 00:29:25,701 --> 00:29:27,776 Oh, no! Your small brain is destroyed. 357 00:29:27,856 --> 00:29:29,416 You have started hallucinating. 358 00:29:29,496 --> 00:29:31,091 I will call the doctor. - Hey! - Doctor! 359 00:29:31,250 --> 00:29:33,132 Calm down! - Doctor sir! 360 00:29:33,212 --> 00:29:34,710 I told you to be silent. - Yes? 361 00:29:34,790 --> 00:29:36,834 What happened? - Take a look at him, doctor. 362 00:29:36,986 --> 00:29:38,861 I think his brain has damaged. 363 00:29:38,941 --> 00:29:40,245 He started talking all kinds of nonsense. 364 00:29:40,325 --> 00:29:42,376 He thinks he is the father of Uma industries MD. 365 00:29:42,535 --> 00:29:45,399 And also the owner of that industry. Poor fellow! 366 00:29:45,479 --> 00:29:47,530 Yes, he is the owner of that company. 367 00:29:52,151 --> 00:29:53,258 Sorry, sir. 368 00:29:55,666 --> 00:29:56,669 It is okay. 369 00:29:56,749 --> 00:29:59,617 It is okay, I forgive your ranting. 370 00:29:59,697 --> 00:30:00,482 Come and sit down. 371 00:30:00,718 --> 00:30:02,835 If you give me the card again.. 372 00:30:02,915 --> 00:30:04,870 I... - No need for any card. 373 00:30:04,950 --> 00:30:06,032 Directly go to the factory. 374 00:30:06,112 --> 00:30:07,160 I am giving you job. - Thank you. 375 00:30:07,240 --> 00:30:09,097 If anyone objects.. 376 00:30:09,297 --> 00:30:11,539 ..I will close down the factory. - Thank you, sir. 377 00:30:14,023 --> 00:30:15,171 All the best. - Thanks, sir. 378 00:30:15,251 --> 00:30:16,686 See you, sir! Bye! 379 00:30:28,886 --> 00:30:30,588 Oh, I am sorry. - It is alright. 380 00:30:32,436 --> 00:30:33,848 Did I 21C bus? 381 00:30:34,021 --> 00:30:35,681 A and B are gone.. 382 00:30:35,761 --> 00:30:37,508 ..but not the C. I too am waiting for that. 383 00:30:37,923 --> 00:30:40,040 When I think about my MD, I am scared. 384 00:30:40,248 --> 00:30:42,185 I can see your fear in your eyes. 385 00:30:42,531 --> 00:30:44,946 Even my MD too is scary. 386 00:30:45,091 --> 00:30:46,267 Where do you work? 387 00:30:46,347 --> 00:30:48,038 Umadevi industries. 388 00:30:48,432 --> 00:30:50,037 Umadevi industries?! - Yeah. 389 00:30:50,383 --> 00:30:51,400 In what post are you? 390 00:30:51,480 --> 00:30:53,946 Supervisor in fitting section. 391 00:30:54,133 --> 00:30:56,215 Fitting section supervisor? - Yeah! 392 00:30:56,521 --> 00:30:58,396 Four thousand per month salary. 393 00:30:58,583 --> 00:31:00,472 Four thousand per month?! - Yeah. 394 00:31:00,665 --> 00:31:01,516 When did you join there? 395 00:31:01,596 --> 00:31:03,259 Just one month back. 396 00:31:03,474 --> 00:31:05,356 I used to work in Vizag before this. 397 00:31:05,515 --> 00:31:08,456 Since youth like me are needed for the development of industry.. 398 00:31:08,536 --> 00:31:10,746 ..our MD requested me to come. So I am here. 399 00:31:10,905 --> 00:31:11,964 Sir! 400 00:31:12,698 --> 00:31:14,469 I am busy, go away. 401 00:31:14,549 --> 00:31:16,406 These beggars are big nuisance. 402 00:31:16,635 --> 00:31:18,814 Hello, I am not a beggar. 403 00:31:18,959 --> 00:31:20,620 I am the president of all India rickshaw union. 404 00:31:20,772 --> 00:31:23,207 My name is Appanna. 405 00:31:23,287 --> 00:31:25,304 Once I step on the pedal, it moves like car. 406 00:31:25,384 --> 00:31:27,310 Then move away, we are waiting for the bus. 407 00:31:27,390 --> 00:31:29,954 Bus?! But bus will not come. - Why is that? 408 00:31:30,424 --> 00:31:33,137 Because the conductor of 17C.. 409 00:31:33,281 --> 00:31:35,419 ..killed the driver of 25D. 410 00:31:35,499 --> 00:31:37,848 That driver's wife came furiously.. 411 00:31:38,014 --> 00:31:39,855 ..and strangled this conductor to death. 412 00:31:39,935 --> 00:31:41,058 Oh, no! 413 00:31:41,308 --> 00:31:44,332 How can the bus run without conductor and driver? - True. 414 00:31:44,412 --> 00:31:47,273 Where do you want to go? I will take you there. - Industrial estates. 415 00:31:47,353 --> 00:31:49,562 Both of you are going there? - Yeah. - Give me ten rupees. 416 00:31:49,701 --> 00:31:51,369 Give me two rupees. I will take you there. 417 00:31:51,449 --> 00:31:52,517 Did you see your face? Get lost. 418 00:31:52,597 --> 00:31:54,856 Okay, give me four rupees. - I will give. 419 00:31:56,108 --> 00:31:58,508 Madam, if you do not mind, I too.. 420 00:31:58,588 --> 00:32:00,079 Accept, madam. I will get four rupees extra. 421 00:32:00,266 --> 00:32:01,705 You are a supervisor. Okay, come on. 422 00:32:02,452 --> 00:32:03,358 Thanks. 423 00:32:03,553 --> 00:32:04,888 Here I go. 424 00:32:10,340 --> 00:32:13,086 Baby! I gave my word to that guy. 425 00:32:13,584 --> 00:32:16,636 Respect your father's recommendation. 426 00:32:16,858 --> 00:32:19,079 It will be an insult to me if you do not give him a job. 427 00:32:19,159 --> 00:32:21,299 Okay, daddy. Okay. 428 00:32:22,649 --> 00:32:24,434 Here I go! 429 00:32:24,514 --> 00:32:27,077 This Appanna's rickshaw is thunder. 430 00:32:27,157 --> 00:32:28,723 Rickshaw is thunder. 431 00:32:31,165 --> 00:32:33,366 What is this, Appanna? 432 00:32:33,518 --> 00:32:36,153 Sorry! - No need to say sorry, madam. 433 00:32:36,233 --> 00:32:38,146 This is my special rickshaw. 434 00:32:38,285 --> 00:32:39,552 If unmarried couple sits in it.. 435 00:32:39,632 --> 00:32:42,485 ..they fall in love. If a married couple sits in it.. 436 00:32:42,565 --> 00:32:44,817 ..they will have a child. - What about old people? 437 00:32:44,897 --> 00:32:48,712 Old people will go to heaven straight. 438 00:32:48,792 --> 00:32:51,722 Heaven! O heaven! - Appanna, do you have mouth? 439 00:32:51,802 --> 00:32:54,192 Of course! You can see if you want. 440 00:32:54,272 --> 00:32:55,701 Shut it and speed up. 441 00:32:56,282 --> 00:32:57,645 Heaven! 442 00:33:03,478 --> 00:33:05,180 Meet my PA. She will give you appointment order. 443 00:33:05,333 --> 00:33:07,201 Why do you turn your face other side? 444 00:33:07,498 --> 00:33:10,493 Do not think I am useless just because I am here with recommendation. 445 00:33:10,722 --> 00:33:13,504 You gave me a chance. Now you can see.. 446 00:33:14,175 --> 00:33:16,409 ..how hard worker I am. You will be satisfied. - Just do your duty. 447 00:33:16,489 --> 00:33:17,198 Thanks! 448 00:33:17,821 --> 00:33:19,599 You! - I am sorry, madam. 449 00:33:26,131 --> 00:33:29,472 Hello, put down your file and show your face. 450 00:33:29,659 --> 00:33:31,237 I came to take my appointment order. 451 00:33:42,419 --> 00:33:45,747 Rickshaw.. you.. and me.. 452 00:33:46,010 --> 00:33:48,626 I am just PA to MD. 453 00:33:49,034 --> 00:33:51,593 You are a supervisor in fitting section. - Actually.. 454 00:33:51,673 --> 00:33:53,184 Fitting.. I mean my section.. 455 00:33:53,448 --> 00:33:54,804 Four thousand per month salary. 456 00:33:55,122 --> 00:33:56,333 Actually I was.. 457 00:33:56,413 --> 00:33:58,996 By the way what do you do in fitting section? 458 00:33:59,371 --> 00:34:01,343 I will tell you the truth. Please do not put me in trouble. 459 00:34:01,827 --> 00:34:03,709 This is in my fate. 460 00:34:03,789 --> 00:34:06,671 Did you see this line? - If I look at these lines.. 461 00:34:06,751 --> 00:34:08,185 ..madam will change my fate. - Correct. 462 00:34:09,196 --> 00:34:10,656 This is your appointment order. - Oh, thanks. 463 00:34:11,797 --> 00:34:13,174 I am supervisor, am I not? 464 00:34:13,313 --> 00:34:14,669 No, daily labor. 465 00:34:16,067 --> 00:34:17,319 Labor?! - Yes. 466 00:34:17,541 --> 00:34:19,789 Fifty rupees per day salary. 467 00:34:20,557 --> 00:34:21,373 Fifty?! 468 00:34:21,453 --> 00:34:24,756 If your work is satisfactory, you will become permanent. 469 00:34:25,123 --> 00:34:27,461 I promised that I will satisfy her with my work. 470 00:34:27,541 --> 00:34:30,270 Not only her but I should also like your work. 471 00:34:30,430 --> 00:34:33,481 I will definitely show you. For giving me the appointment order.. 472 00:34:34,499 --> 00:34:36,284 ..thanks. See you, madam. 473 00:34:52,716 --> 00:34:55,722 Hello! What is your name? - Raju! 474 00:34:55,981 --> 00:34:57,873 Are you new to the work? 475 00:34:58,046 --> 00:34:59,397 Yes. 476 00:34:59,916 --> 00:35:01,408 You are interesting. 477 00:35:01,631 --> 00:35:03,214 Of course I am. 478 00:35:03,294 --> 00:35:05,315 By the way... - Yes, tell me. 479 00:35:05,514 --> 00:35:09,917 I am your senior. If you learn how to work from me, you will go up. 480 00:35:10,177 --> 00:35:12,624 Turn your face once. 481 00:35:12,884 --> 00:35:14,786 You fool! 482 00:35:14,866 --> 00:35:17,138 I do not need you to ascend. 483 00:35:17,389 --> 00:35:19,499 I have already reached the top. 484 00:35:19,784 --> 00:35:22,283 Stop staring me and take care of your work. 485 00:35:50,262 --> 00:35:51,905 Madam, get into the rickshaw. 486 00:35:51,985 --> 00:35:54,249 I will be grateful if you take my rickshaw. 487 00:35:54,560 --> 00:35:56,480 It is about to rain. Please take my rickshaw. 488 00:35:56,560 --> 00:35:59,722 I do not need it and will take a bus. - No buses today. 489 00:35:59,802 --> 00:36:02,161 No buses? - Why do you look surprised? 490 00:36:02,241 --> 00:36:04,695 The forward castes did it yesterday and the backward caste did it today. 491 00:36:04,775 --> 00:36:07,065 Tomorrow it is the priests and Day after tomorrow, the teachers. 492 00:36:07,145 --> 00:36:09,028 Someone else will do it the next day. 493 00:36:09,192 --> 00:36:11,207 You want to go to industrial estate, right? 494 00:36:11,287 --> 00:36:12,685 Give me two! 495 00:36:12,765 --> 00:36:14,604 Alas! O God! - I gave you two! 496 00:36:14,777 --> 00:36:16,429 Boss, is it you? 497 00:36:16,653 --> 00:36:18,885 What are you saying to that girl? - what did I say? 498 00:36:19,110 --> 00:36:21,099 I asked her to give me two rupees from her jacket. 499 00:36:21,179 --> 00:36:22,483 She did that the other day. 500 00:36:22,563 --> 00:36:25,908 If you talk rubbish, I will bash you. 501 00:36:26,306 --> 00:36:28,659 Boss, did you buy a cycle? - Yeah. 502 00:36:30,580 --> 00:36:33,330 It is about to rain. Come on my cycle and I will take you quickly. 503 00:36:33,910 --> 00:36:35,467 Please go. - Come on. 504 00:36:35,726 --> 00:36:37,854 Please sit carefully in the front. 505 00:36:37,934 --> 00:36:39,610 He will ride gleefully. 506 00:36:40,613 --> 00:36:42,827 See how jolly he rides! 507 00:36:43,086 --> 00:36:45,820 Great man, go and enjoy! 508 00:36:45,900 --> 00:36:48,527 Place it carefully. It is about to rain. 509 00:36:48,607 --> 00:36:51,737 He may take you from that side. Sit carefully. 510 00:36:51,817 --> 00:36:54,176 My boy, ride on! 511 00:36:54,256 --> 00:36:56,752 Let him go. You come and get on. 512 00:36:56,832 --> 00:36:59,546 I will take you along.. that is my destiny. 513 00:37:00,705 --> 00:37:02,625 The rain is increasing. 514 00:37:02,859 --> 00:37:05,281 Ride fast, Raju. - It is easy to say that. 515 00:37:05,361 --> 00:37:07,322 I have only two legs and can hardly see anything. 516 00:37:07,677 --> 00:37:10,773 I too cannot see. - it does not matter if you cannot see. 517 00:37:10,853 --> 00:37:13,359 I am the one who is riding and I should be able to see. 518 00:37:13,439 --> 00:37:15,919 Cannot you see anything at all? - Not at all. 519 00:37:16,152 --> 00:37:18,392 How can you ride in that case? 520 00:37:18,472 --> 00:37:21,047 I will ride like a blind man and let anything happen. 521 00:37:22,232 --> 00:37:24,948 I am dead! 522 00:38:11,081 --> 00:38:13,482 "The raindrops are titillating" 523 00:38:15,086 --> 00:38:17,425 "Your lovely form is mesmerizing" 524 00:38:22,877 --> 00:38:26,074 "What a lovely rain" 525 00:38:27,140 --> 00:38:30,945 "How lovely this rain is" 526 00:38:31,339 --> 00:38:34,141 "The raindrops are teasing" 527 00:38:35,345 --> 00:38:37,642 "They are not raindrops but manly invitations" 528 00:38:41,419 --> 00:38:46,317 "What a lovely rain" 529 00:38:47,369 --> 00:38:51,133 "How lovely this rain is" 530 00:39:22,011 --> 00:39:25,837 "The raindrop is biting the nerves and teasing" 531 00:39:26,017 --> 00:39:29,815 "Those raindrops are making us wet and naughty" 532 00:39:30,009 --> 00:39:34,036 "The raindrop is making us stick together" 533 00:39:34,116 --> 00:39:38,069 "They are causing a fire within" 534 00:39:38,263 --> 00:39:40,802 "The falling rain is pleasant" 535 00:39:42,248 --> 00:39:45,147 "Your eyes shine in the rain" 536 00:39:46,289 --> 00:39:50,371 "The falling rain is making your eyes shine" 537 00:39:50,451 --> 00:39:54,682 "In this cool breeze lets indulge in romance" 538 00:39:56,474 --> 00:40:01,496 "What a lovely rain" 539 00:40:02,333 --> 00:40:06,111 "How lovely this rain is" 540 00:40:06,603 --> 00:40:09,391 "The raindrops are titillating" 541 00:40:10,644 --> 00:40:13,169 "They are not raindrops but manly invitations" 542 00:40:16,780 --> 00:40:21,367 "What a lovely rain" 543 00:40:22,591 --> 00:40:26,493 "How lovely this rain is" 544 00:41:09,399 --> 00:41:13,440 "Our eagerness knows no bounds and invites" 545 00:41:13,520 --> 00:41:17,384 "Naughty thoughts arise within the mind" 546 00:41:17,557 --> 00:41:21,507 "O jolly man, do not pester me too much" 547 00:41:21,587 --> 00:41:25,443 "Do not keep your beauty from me in this fine moment" 548 00:41:25,658 --> 00:41:28,473 "I am like a golden fish" 549 00:41:29,684 --> 00:41:32,652 "Are you attracted to me" 550 00:41:33,724 --> 00:41:37,744 "I am like a golden fish landed in your lap" 551 00:41:37,824 --> 00:41:42,186 "A young girl is inviting when wet" 552 00:41:43,908 --> 00:41:48,716 "What a lovely rain" 553 00:41:49,740 --> 00:41:53,767 "How lovely this rain is" 554 00:41:54,037 --> 00:41:56,618 "The raindrops are titillating" 555 00:41:58,037 --> 00:42:00,957 "The raindrop is biting the nerves and teasing" 556 00:42:04,235 --> 00:42:08,684 "What a lovely rain" 557 00:42:09,978 --> 00:42:13,755 "How lovely this rain is" 558 00:42:33,245 --> 00:42:34,839 What happened? 559 00:42:39,066 --> 00:42:40,222 He suffered an accident. 560 00:42:53,625 --> 00:42:55,050 Move aside. How did this happen? 561 00:42:55,130 --> 00:42:56,074 He fell under the machine. 562 00:42:56,154 --> 00:42:58,649 Let us take him to the hospital quickly. 563 00:42:59,293 --> 00:43:00,137 Quick! 564 00:43:01,119 --> 00:43:02,648 In the final test tomorrow.. what happened? 565 00:43:02,728 --> 00:43:05,540 In the mechanics section, a worker's hand got crushed in the machine. 566 00:43:05,620 --> 00:43:08,210 O my God, Call the hospital immediately. 567 00:43:08,290 --> 00:43:09,276 And call for an ambulance. 568 00:43:09,356 --> 00:43:10,583 What happened? 569 00:43:10,663 --> 00:43:12,617 Where is the van? - It has been sent outside. 570 00:43:12,697 --> 00:43:13,938 Let us go in the car. Open the door. 571 00:43:15,261 --> 00:43:17,267 This is madam's car. - Move aside. 572 00:43:19,259 --> 00:43:20,719 Let us go quickly. 573 00:43:25,401 --> 00:43:27,366 You call the Bombay party yourself. - Ok, madam. 574 00:43:28,069 --> 00:43:29,829 My god, where is my car? 575 00:43:31,562 --> 00:43:34,517 Driver! - Where is madam's car? 576 00:43:34,597 --> 00:43:36,543 Come on, tell me! 577 00:43:36,623 --> 00:43:37,551 Where is my car? 578 00:43:59,693 --> 00:44:02,447 Nothing to worry. Had you delayed by 5 min.. 579 00:44:02,527 --> 00:44:04,709 ..His hand would have had to be amputated. You saved him. 580 00:44:04,861 --> 00:44:05,954 Thanks. 581 00:44:06,749 --> 00:44:08,056 Let us go. 582 00:44:12,112 --> 00:44:13,064 Where is he? 583 00:44:13,318 --> 00:44:14,513 How is Narayana now? 584 00:44:14,593 --> 00:44:17,165 He is fine and is out of danger. 585 00:44:35,119 --> 00:44:37,140 Why did you take my car without my permission? 586 00:44:37,831 --> 00:44:40,765 I thought that you came to ask about the situation of Narayana. 587 00:44:40,931 --> 00:44:42,447 Answer my question. 588 00:44:42,690 --> 00:44:44,727 We had to take Narayana to the hospital. 589 00:44:44,949 --> 00:44:47,589 There was no other vehicle and so I took yours. 590 00:44:47,669 --> 00:44:49,460 You should have called an ambulance. 591 00:44:49,540 --> 00:44:52,133 His hand would have got amputated if we waited for the ambulance. 592 00:44:52,213 --> 00:44:54,652 Would the factory be closed in his hand is amputated? 593 00:44:54,732 --> 00:44:56,069 His family would suffer. 594 00:44:56,229 --> 00:44:59,611 I would have given a compensation of one lakh for the family. 595 00:44:59,691 --> 00:45:02,561 Narayana is working in the factory since its inception. 596 00:45:03,209 --> 00:45:05,644 He worked hard for the success of the factory. 597 00:45:05,937 --> 00:45:08,312 If such a worker gets injured and becomes handicapped.. 598 00:45:08,484 --> 00:45:10,554 ..Would you think of providing compensation? 599 00:45:11,096 --> 00:45:12,485 You are talking without any meaning. 600 00:45:12,673 --> 00:45:14,976 Mister, You are crossing your limits! 601 00:45:15,236 --> 00:45:18,606 Neither you are the factory union leader, nor my advisor. 602 00:45:18,917 --> 00:45:21,695 If you touch my car or any of my things.. 603 00:45:21,900 --> 00:45:24,989 ..I will do something so that you remember it a lifetime. 604 00:45:29,853 --> 00:45:31,513 Driver, open the dickey. 605 00:45:42,464 --> 00:45:43,682 Match box! 606 00:45:43,854 --> 00:45:44,899 Come on! 607 00:46:09,619 --> 00:46:11,017 Strange! 608 00:46:11,397 --> 00:46:15,251 That she burnt down a car because a worker sat in it.. 609 00:46:15,832 --> 00:46:17,403 ..my heart is cut to pieces. 610 00:46:17,483 --> 00:46:19,223 Turn your face this side. 611 00:46:20,067 --> 00:46:21,278 My foolish friend.. 612 00:46:21,529 --> 00:46:24,808 If we had not acted at the proper time, Narayana would have lost his hand. 613 00:46:24,888 --> 00:46:27,479 But she will get back her car. - How? 614 00:46:27,559 --> 00:46:28,780 Why do you ask? 615 00:46:28,860 --> 00:46:30,378 She will apply to the insurance company claiming.. 616 00:46:30,458 --> 00:46:31,610 ..the car got burnt accidentally. 617 00:46:31,690 --> 00:46:33,568 She will get the money and buy a new car. 618 00:46:33,648 --> 00:46:36,640 O God! - These are the tricks of the rich. 619 00:46:37,249 --> 00:46:38,363 What time is it now? 620 00:46:38,999 --> 00:46:41,303 I have to go to the hospital to visit Narayana. 621 00:46:41,483 --> 00:46:45,303 There was no one to explain to us and we suffered all along. 622 00:46:45,711 --> 00:46:47,579 I wanted to say the same thing as a union leader. 623 00:46:47,835 --> 00:46:49,011 But he did that before I could. 624 00:46:49,219 --> 00:46:51,308 We also know the rules. - What do you know? 625 00:46:51,388 --> 00:46:53,709 Do not say that. He knows everything. 626 00:46:53,789 --> 00:46:56,193 He will do all personal work for her. 627 00:46:56,712 --> 00:46:58,144 Shut up, you fool. 628 00:46:58,224 --> 00:47:00,476 From today Raju will be our union leader. 629 00:47:00,556 --> 00:47:02,108 Yes, that is it. - Quiet! 630 00:47:02,626 --> 00:47:04,563 The election must happen for him to become the leader. 631 00:47:04,847 --> 00:47:06,667 You are resigning, my friend. - I will not. 632 00:47:06,747 --> 00:47:08,757 My friend, step down. 633 00:47:08,837 --> 00:47:11,047 I will not do so. - Do it! - I will not. 634 00:47:11,127 --> 00:47:12,984 Resign! - I will not. - You will die. - I will not die. 635 00:47:13,064 --> 00:47:15,516 Kill him! 636 00:47:15,717 --> 00:47:18,921 A woman may be jealous and have a desire to look beautiful. 637 00:47:19,136 --> 00:47:21,018 But she must not have uncontrolled anger. 638 00:47:21,204 --> 00:47:22,588 He spoke against me. 639 00:47:22,768 --> 00:47:24,864 So I lost my temper. 640 00:47:25,017 --> 00:47:27,715 I did not realise what I was doing in that anger. 641 00:47:27,881 --> 00:47:29,839 What is his mistake in this? 642 00:47:30,137 --> 00:47:32,904 It is you who gave this job to that headstrong fellow. 643 00:47:33,049 --> 00:47:34,267 Now do not support him. 644 00:47:34,406 --> 00:47:36,288 He is not a headstrong person. 645 00:47:36,434 --> 00:47:38,433 He got a strong position among the workers. 646 00:47:38,911 --> 00:47:41,817 All the workers have decided to make him the union leader. 647 00:47:43,360 --> 00:47:45,546 Would he become a leader if they wish? 648 00:47:45,626 --> 00:47:47,449 He will surely become that. 649 00:47:47,529 --> 00:47:49,780 A true leader is one who understands people's hearts. 650 00:47:50,056 --> 00:47:53,142 If you want, conduct the elections and he will win unanimously. 651 00:47:53,675 --> 00:47:55,052 Why would I conduct elections? 652 00:47:55,467 --> 00:47:58,740 They got the current leader to resign. You have to conduct elections. 653 00:48:06,634 --> 00:48:08,765 Hello, good morning. - Good morning. - Come. 654 00:48:08,938 --> 00:48:10,813 Congratulations to you. 655 00:48:10,893 --> 00:48:13,193 What for? - You are about to become the union leader. 656 00:48:13,273 --> 00:48:16,735 The elections must happen and I must win. I doubt it. 657 00:48:16,815 --> 00:48:19,095 No need to doubt. Realising that you are standing for the election.. 658 00:48:19,175 --> 00:48:21,239 ..Even our madam is getting scared. 659 00:48:21,319 --> 00:48:22,941 You are matchless. Victory is yours. 660 00:48:23,093 --> 00:48:24,152 You think I will surely win? 661 00:48:24,691 --> 00:48:26,947 Show me your face. 662 00:48:27,466 --> 00:48:30,400 You are like a great astrologer. 663 00:48:32,629 --> 00:48:33,992 Thanks for spitting on me. 664 00:48:37,032 --> 00:48:38,159 I am sorry! 665 00:48:38,239 --> 00:48:40,975 If you do not mind, I will give you a small compliment. 666 00:48:41,156 --> 00:48:43,709 What is it? - Your smile is lovely. 667 00:48:43,950 --> 00:48:44,919 Stop praising me. 668 00:48:46,012 --> 00:48:47,403 What do you have in your box? 669 00:48:47,562 --> 00:48:50,101 Upma. - You only eat it and do not share it with anyone. 670 00:48:50,461 --> 00:48:51,949 You must only eat it. 671 00:48:54,869 --> 00:48:57,125 Enough, you should also eat something. - Ok for me. 672 00:48:58,959 --> 00:49:01,035 Wow! - So what is it? 673 00:49:02,086 --> 00:49:03,933 Who made this? - It is me. 674 00:49:04,013 --> 00:49:04,860 It is fantastic. 675 00:49:05,753 --> 00:49:08,687 Thanks. - Your husband will be a very lucky man. 676 00:49:08,767 --> 00:49:10,382 He will enjoy his life. 677 00:49:21,673 --> 00:49:23,735 Madam, Do you want me to fight the election? 678 00:49:24,047 --> 00:49:26,863 Yes! Raju does not like rich people. 679 00:49:27,521 --> 00:49:29,313 He wants to become the union leader somehow.. 680 00:49:29,535 --> 00:49:32,261 ..And want to create trouble in my factory. 681 00:49:32,966 --> 00:49:34,212 He should not win. 682 00:49:34,509 --> 00:49:35,962 He should not win! 683 00:49:36,391 --> 00:49:37,422 I should not face defeat. 684 00:49:37,502 --> 00:49:40,529 Madam, with your blessings I can reach the sky. 685 00:49:40,681 --> 00:49:43,643 Get to the union now and think of the sky later. 686 00:49:43,802 --> 00:49:44,702 Take this. 687 00:49:50,845 --> 00:49:52,091 Madam. 688 00:49:52,685 --> 00:49:54,616 I saw Sarangapani move closely with Ranganayakulu. 689 00:49:54,940 --> 00:49:55,944 You placed trust in him.. 690 00:49:56,024 --> 00:49:58,275 I do not need lessons from you.. 691 00:49:58,622 --> 00:50:02,012 ..About whom to trust and who not to. 692 00:50:03,050 --> 00:50:06,322 For getting elected as the new union leader.. 693 00:50:06,828 --> 00:50:09,948 ..Type a letter that I congratulated Sarangapani for it. 694 00:50:10,225 --> 00:50:13,076 Come on! - Madam, from the situation it appears as if Raju will win it. 695 00:50:14,550 --> 00:50:17,041 Raju, a worthless person! 696 00:50:17,345 --> 00:50:20,874 The result of the elections in this factory is not inside a ballot box. 697 00:50:21,433 --> 00:50:22,886 It is under my control. 698 00:50:24,762 --> 00:50:27,571 Take how much money you want. 699 00:50:28,014 --> 00:50:30,629 You must win the elections and become the union leader. 700 00:50:30,933 --> 00:50:33,479 You must incite the workers and create trouble in the factory.. 701 00:50:33,686 --> 00:50:35,181 ..And ensure that the factory gets closed. 702 00:50:35,479 --> 00:50:38,446 Umadevi will become mad and declare a lockout. 703 00:50:38,737 --> 00:50:41,712 Definitely, sir. That will ensure her downfall. 704 00:50:41,884 --> 00:50:42,971 You must vote for Raju. 705 00:50:52,525 --> 00:50:54,144 Each of you must put 10 votes. 706 00:50:54,635 --> 00:50:55,756 The officer is our man. 707 00:50:56,213 --> 00:50:58,607 Understood? - What? - Go and vote. 708 00:51:01,548 --> 00:51:02,842 Give me the matchbox. 709 00:51:04,122 --> 00:51:05,748 Which section are you in? - Fitting section. 710 00:51:05,828 --> 00:51:08,439 That is our section. Show me your face once. 711 00:51:09,547 --> 00:51:13,158 Are you not the one who got bashed by me on the street? 712 00:51:13,449 --> 00:51:15,912 What work do you have here? 713 00:51:16,085 --> 00:51:17,552 Why did you come here? 714 00:51:17,697 --> 00:51:20,769 Did you come to cast a false vote? Tell me why you came. 715 00:51:22,422 --> 00:51:23,626 Even this person is not a worker. 716 00:51:24,941 --> 00:51:26,422 He is also not our man. 717 00:52:56,024 --> 00:52:57,071 What is this? 718 00:53:01,265 --> 00:53:02,837 Here are the ballot papers. 719 00:53:03,064 --> 00:53:05,050 Here is the box. Put your votes in it. 720 00:53:11,074 --> 00:53:14,422 Revolution! - Shall win... 721 00:53:14,502 --> 00:53:16,193 Revolution! - Shall win! 722 00:53:35,157 --> 00:53:39,137 Raju! - Be victorious... 723 00:53:39,317 --> 00:53:40,593 Raju! - Be victorious! 724 00:53:40,773 --> 00:53:42,131 Raju! - Be victorious! 725 00:53:47,152 --> 00:53:48,569 Hello, who is it? 726 00:53:48,940 --> 00:53:51,387 Sir, it is me, Sitamma speaking. 727 00:53:51,558 --> 00:53:54,120 Did Raju win the elections? 728 00:53:55,161 --> 00:53:56,594 He got a big majority? 729 00:53:57,795 --> 00:53:59,926 Is everyone garlanding Raju? 730 00:54:00,337 --> 00:54:02,069 You need not provide running commentary like that. 731 00:54:02,412 --> 00:54:03,314 Put the phone down. 732 00:54:03,394 --> 00:54:05,201 I am very happy for you. - See you. 733 00:54:05,281 --> 00:54:07,128 Congratulations to the new union leader. 734 00:54:07,208 --> 00:54:08,789 What is great about this? 735 00:54:08,869 --> 00:54:10,960 I became fortunate because of the food you give me that day. 736 00:54:11,040 --> 00:54:12,055 Do not tease me. 737 00:54:12,135 --> 00:54:14,738 Your words are as powerful. 738 00:54:14,818 --> 00:54:18,076 Thanks. - Time is favourable and whatever you say comes true. 739 00:54:18,156 --> 00:54:21,092 Choose the right moment and ask your father for a good husband. 740 00:54:21,172 --> 00:54:22,520 You will get the man you want. 741 00:54:30,703 --> 00:54:32,735 I expected that you would meet me as a leader. 742 00:54:32,978 --> 00:54:34,336 But you have got defeated. 743 00:54:34,416 --> 00:54:35,832 Sarangapani.. 744 00:54:35,912 --> 00:54:38,773 There is only one way that we can achieve our goal. - What is it, sir? 745 00:54:38,853 --> 00:54:40,641 To kill Umadevi! 746 00:54:40,721 --> 00:54:42,189 A murder?! 747 00:54:42,475 --> 00:54:44,862 Yes, a murder. But it should not appear like one. 748 00:54:45,234 --> 00:54:47,612 When she comes to check the factory.. 749 00:54:47,692 --> 00:54:49,714 ..It must be planned like an accident. 750 00:54:49,974 --> 00:54:52,465 I will manage the story after that. - Ok, sir. 751 00:54:55,077 --> 00:54:56,481 New union leader! 752 00:54:57,505 --> 00:54:58,979 You must learn some new things. 753 00:54:59,179 --> 00:55:01,649 Ms. Bhavani, to improve the work turnover.. 754 00:55:01,795 --> 00:55:05,247 ..The new rules we are implementing in the factory, read them aloud once. 755 00:55:05,483 --> 00:55:06,673 Yes, madam. 756 00:55:48,552 --> 00:55:50,531 How dare you touch me! 757 00:55:50,747 --> 00:55:52,239 Hey! 758 00:56:40,257 --> 00:56:43,620 The first slap is to return yours and the other is for the interest. 759 00:56:44,401 --> 00:56:46,622 You insulted me before all the workers. 760 00:56:47,064 --> 00:56:49,230 I may not be educated, but I am cultured. 761 00:56:49,424 --> 00:56:51,465 I may not have gone abroad, but I am intelligent. 762 00:56:51,603 --> 00:56:55,803 That is why I did not do anything to save your prestige in front of them. 763 00:56:56,143 --> 00:57:00,273 I came now to teach you a lesson in private, and did so. 764 00:57:01,124 --> 00:57:04,397 If I had not stopped the angry workers earlier.. 765 00:57:04,902 --> 00:57:07,490 ..they would have cut you to pieces there. 766 00:57:09,005 --> 00:57:12,630 Wait! If you try to remove me from my job.. 767 00:57:12,845 --> 00:57:14,395 ..The workers will ask you for the reason. 768 00:57:14,679 --> 00:57:17,474 What will you tell them? Will you say what happened here? 769 00:57:17,737 --> 00:57:19,917 It is you who will lose respect in that case. 770 00:57:21,197 --> 00:57:22,387 I take your leave, madam. 771 00:57:40,155 --> 00:57:44,673 Madam, that day you burnt your car because a worker sat in it. 772 00:57:44,991 --> 00:57:47,336 Today that a worker touched you.. 773 00:57:47,416 --> 00:57:48,797 ..in front of everyone. 774 00:57:49,094 --> 00:57:51,855 Do not burn your body due to that! 775 00:58:13,569 --> 00:58:15,573 Baby, I heard that a major accident was averted. 776 00:58:15,653 --> 00:58:17,295 We have been waiting anxiously for you. 777 00:58:17,472 --> 00:58:18,601 Where did you go? 778 00:58:18,883 --> 00:58:21,136 To take a decision. - What decision? 779 00:58:22,182 --> 00:58:24,441 About my marriage. - Marriage?! 780 00:58:24,568 --> 00:58:28,515 Yes, I wish to marry Raju who works in our factory. 781 00:58:29,156 --> 00:58:32,727 Raju?! - I know that you would be surprised, daddy. 782 00:58:33,967 --> 00:58:36,021 This is not a decision taken in anger. 783 00:58:36,386 --> 00:58:38,135 I tormented him every moment. 784 00:58:38,822 --> 00:58:41,191 I insulted him and in the end.. 785 00:58:41,384 --> 00:58:43,531 ..I slapped him as well. 786 00:58:44,406 --> 00:58:46,902 He should be happy if I suffer some accident. 787 00:58:47,467 --> 00:58:49,603 But he saved my life in the accident. 788 00:58:49,683 --> 00:58:53,827 He gave me a new life. 789 00:58:54,491 --> 00:58:57,076 That is why I want to dedicate my life to him. 790 00:58:57,530 --> 00:58:59,207 Very good! Sitamma! 791 00:58:59,462 --> 00:59:02,013 I thought that it was unfortunate moment in her life. 792 00:59:02,168 --> 00:59:04,288 But I did not expect something good like this to happen. 793 00:59:04,737 --> 00:59:07,736 Let us go tomorrow to Raju's home and speak to his mother. - Ok. 794 00:59:07,816 --> 00:59:10,670 I am happy that you spoke your heart out. 795 00:59:11,362 --> 00:59:13,576 My daughter did not go for a rich person. 796 00:59:13,825 --> 00:59:16,377 She chose a worker in the factory where she works. 797 00:59:17,179 --> 00:59:18,203 Today is a good day. 798 00:59:18,546 --> 00:59:20,693 I will go and speak to his mother today. 799 00:59:20,982 --> 00:59:22,726 Wear a nice dress and get ready. 800 00:59:23,545 --> 00:59:24,447 Ok, father. 801 00:59:26,854 --> 00:59:30,319 What? Will you make my son your son-in-law? 802 00:59:30,473 --> 00:59:32,925 Yes, madam. She is a factory owner.. 803 00:59:33,141 --> 00:59:37,049 ..And has chosen to marry a factory worker. This is surprising but true. 804 00:59:37,226 --> 00:59:39,556 My daughter is a very typical person. 805 00:59:40,114 --> 00:59:42,677 It seems she likes Raju very much. 806 00:59:42,893 --> 00:59:46,253 She says that she will marry him only. 807 00:59:46,486 --> 00:59:48,362 Her decision in the matter is final. 808 00:59:48,442 --> 00:59:49,774 She is typical. 809 00:59:49,973 --> 00:59:52,824 How can I reject such a proposal? 810 00:59:58,204 --> 01:00:02,251 Come, Rama Murty? Did she tell you also that you came at the right moment? 811 01:00:02,331 --> 01:00:03,973 Bhavani is a PA to our daughter. 812 01:00:04,154 --> 01:00:06,164 About our girl.. 813 01:00:06,244 --> 01:00:08,572 Why should we speak about your owner? 814 01:00:08,652 --> 01:00:09,828 You only speak about her. 815 01:00:12,363 --> 01:00:13,670 What is there to say about Umadevi? 816 01:00:14,223 --> 01:00:16,327 She has a golden heart. 817 01:00:17,379 --> 01:00:21,077 She has the destiny to convert unfortunate moments into fortunate ones. 818 01:00:21,210 --> 01:00:24,320 Ramamurty, on the marriage day you and your daughter must be present. 819 01:00:24,400 --> 01:00:26,225 ..And must take care of all arrangements. 820 01:00:26,305 --> 01:00:27,388 We will do that for sure. 821 01:00:28,046 --> 01:00:32,496 My daughter told me about this marriage today. 822 01:00:32,890 --> 01:00:33,731 How can I miss it? 823 01:00:33,811 --> 01:00:36,615 Savitramma, if your son rejects this match.. 824 01:00:36,695 --> 01:00:38,187 ..you must make him consent. 825 01:00:38,337 --> 01:00:39,621 If he says no.. 826 01:00:39,701 --> 01:00:41,221 ..you must bring him around. 827 01:00:41,301 --> 01:00:44,083 We will fix the auspicious day and send you notice. 828 01:00:44,163 --> 01:00:46,103 We take your leave. - We leave too. 829 01:00:48,705 --> 01:00:50,443 I am telling this to everyone. 830 01:00:50,523 --> 01:00:53,361 The girls marriage is fixed, everyone should work fast. 831 01:00:53,441 --> 01:00:55,321 The house should be decorated quickly. Go and do it. 832 01:00:55,401 --> 01:00:56,571 Ok, madam. - Go now. 833 01:00:56,880 --> 01:00:59,736 Uma, it is not enough that you decide to marry. 834 01:01:00,003 --> 01:01:01,597 By this time next year.. 835 01:01:01,677 --> 01:01:04,597 You have to give us a cute baby like the apple you hold, understood? 836 01:01:10,013 --> 01:01:11,639 "Fruit...Fruit" 837 01:01:12,851 --> 01:01:14,468 "Fruit" 838 01:01:14,852 --> 01:01:16,921 "Fruit.. fruit.." 839 01:01:17,001 --> 01:01:20,097 "Fruit.. fruit.." 840 01:01:29,222 --> 01:01:32,127 "Fruit.. a red fruit" 841 01:02:02,853 --> 01:02:07,890 "Fruit.. a red fruit, its name is apple" 842 01:02:08,056 --> 01:02:13,176 "Our romance has moved to the top gear" 843 01:02:13,256 --> 01:02:18,462 "Vatsayana has come to teach the tricks" 844 01:02:18,542 --> 01:02:23,604 "I feel shy and play low" 845 01:02:23,684 --> 01:02:26,267 "Hey love me! - Fruit" 846 01:02:26,347 --> 01:02:31,283 "Fruit.. a red fruit, its name is apple" 847 01:02:31,428 --> 01:02:36,354 "Our romance has moved to the top gear" 848 01:03:07,737 --> 01:03:12,636 "Your lips are like cherries and cheeks like lemons" 849 01:03:12,885 --> 01:03:17,978 "If you offer them to me, I will come to you" 850 01:03:18,193 --> 01:03:23,015 "You have great desires and seek pleasure from me" 851 01:03:23,095 --> 01:03:27,893 "It might cause trouble, change your mood" 852 01:03:28,253 --> 01:03:33,657 "Get excited when lips make friendship with each other" 853 01:03:33,816 --> 01:03:38,881 "Dance joyously when hips move in sync" 854 01:03:38,961 --> 01:03:44,346 "I have been consumed by your love to become a sage" 855 01:03:44,426 --> 01:03:49,342 "You are mesmerizing me with your magical words" 856 01:03:49,422 --> 01:03:51,632 "Hey, kiss me now" 857 01:03:51,964 --> 01:03:53,991 "Fruit.. fruit" 858 01:03:54,656 --> 01:03:56,628 "It is a red fruit" 859 01:03:57,112 --> 01:04:02,245 "Fruit.. a red fruit, its name is apple" 860 01:04:02,325 --> 01:04:06,860 "Our romance has moved to the top gear" 861 01:04:38,585 --> 01:04:43,498 "Our relation is sweet like guava and banana" 862 01:04:43,578 --> 01:04:47,690 "It is a competition of love" 863 01:04:48,971 --> 01:04:53,869 "If you hide your beauty like a melon, I will come to steal it" 864 01:04:53,949 --> 01:04:58,305 "Come to sing and dance with me" 865 01:04:59,405 --> 01:05:03,632 "Do not tease me, I will offer you my beauty for the occasion" 866 01:05:04,567 --> 01:05:09,638 "Do not teach me lessons in love, I can handle it well" 867 01:05:09,718 --> 01:05:14,965 "Come and play the epic drama of love now" 868 01:05:15,045 --> 01:05:20,209 "Shall I churn the ocean of romance and take the nectar of love" 869 01:05:20,289 --> 01:05:22,769 "Give me the fruit now" 870 01:05:22,849 --> 01:05:27,814 "Fruit.. a red fruit, its name is apple" 871 01:05:27,894 --> 01:05:33,073 "Our romance has moved to the top gear" 872 01:05:33,153 --> 01:05:38,296 "Vatsayana has come to teach the tricks" 873 01:05:38,434 --> 01:05:43,548 "I feel shy and play low" 874 01:05:43,628 --> 01:05:46,094 "Hey, love me now. - Fruit" 875 01:05:46,174 --> 01:05:51,152 "Fruit.. a red fruit, its name is apple" 876 01:05:51,232 --> 01:05:56,175 "Our romance has moved to the top gear" 877 01:05:57,199 --> 01:06:01,288 "Fruit.. a red fruit, its name is apple" 878 01:06:02,368 --> 01:06:07,093 "Fruit.. a red fruit, its name is apple" 879 01:06:07,359 --> 01:06:09,317 Yes Raju! Bapineedu sir went to your home. 880 01:06:09,497 --> 01:06:10,680 They even talked to your mother. 881 01:06:10,760 --> 01:06:12,320 Did they decide my marriage? 882 01:06:19,134 --> 01:06:21,575 Hello Raju, welcome! Come. 883 01:06:21,829 --> 01:06:24,281 I came to your house yesterday but you were not there. - Listen, sir. 884 01:06:24,784 --> 01:06:26,146 If you have a lot of money.. 885 01:06:26,226 --> 01:06:28,520 ..get some monkey to perform tricks in front of your daughter. 886 01:06:28,783 --> 01:06:30,783 If that does not satisfy her.. 887 01:06:30,863 --> 01:06:33,577 ..Get some dog from Australia and let her play with it. 888 01:06:33,923 --> 01:06:36,981 But it is not easy as buying chocolates for your daughter.. 889 01:06:37,061 --> 01:06:39,818 ..Your trying to buy a husband for her. 890 01:06:40,129 --> 01:06:43,388 A poor man or a rich one seeks a loving wife. 891 01:06:43,603 --> 01:06:45,775 Your daughter cannot become a good wife to any man. 892 01:06:46,198 --> 01:06:48,481 She will always be a burden. This marriage will not happen. 893 01:06:48,744 --> 01:06:50,093 I came here to tell you that. 894 01:06:50,432 --> 01:06:52,238 My boy, just wait a minute. 895 01:06:53,221 --> 01:06:57,247 These days everyone wants to marry a rich person. 896 01:06:57,573 --> 01:07:00,451 But you are a special person who does not want such a match. 897 01:07:00,531 --> 01:07:02,132 I am very happy. 898 01:07:02,650 --> 01:07:05,633 Coming to the girl, she has a golden heart. 899 01:07:05,834 --> 01:07:08,075 But she is adamant at times. 900 01:07:08,269 --> 01:07:10,933 And wants to be victorious always. 901 01:07:11,013 --> 01:07:12,975 Sitamma, your girl... - Mr. Raju! 902 01:07:13,134 --> 01:07:15,203 I expected to get a son-in-law.. 903 01:07:15,283 --> 01:07:18,828 ..who does not dance to her tunes and keeps her in control. 904 01:07:19,257 --> 01:07:21,181 I felt happy that you would fulfil it. 905 01:07:21,261 --> 01:07:24,145 Do not make me lose heart at this moment. 906 01:07:24,225 --> 01:07:27,321 Sir, with faith in that I would do something good.. 907 01:07:27,401 --> 01:07:29,445 ..my fellow workers chose me as their leader. 908 01:07:29,611 --> 01:07:32,378 But you want me to marry your daughter to put her on the right path. 909 01:07:32,731 --> 01:07:35,989 I prefer to remain as the workers leader rather than your daughter's husband. 910 01:07:36,218 --> 01:07:37,464 I take leave now. 911 01:07:57,700 --> 01:07:59,775 Who are you? - I am Bapineedu's daughter. 912 01:08:01,076 --> 01:08:03,719 It is you! Why did you come drenched in rain? 913 01:08:04,411 --> 01:08:06,791 Tell me the truth. Do you like me? 914 01:08:06,871 --> 01:08:09,697 You have all great traits. 915 01:08:10,154 --> 01:08:13,385 But your son considers me a demon. 916 01:08:14,582 --> 01:08:16,526 He says that he does not like to marry me. 917 01:08:17,364 --> 01:08:18,886 Just tell me one thing. 918 01:08:19,592 --> 01:08:21,557 How much do you love your son? 919 01:08:22,630 --> 01:08:25,619 To measure the earth or reaching for the sky.. 920 01:08:26,013 --> 01:08:28,116 ..and measuring a mother's love for her child.. 921 01:08:28,296 --> 01:08:29,396 ..that is not possible for anyone. 922 01:08:29,476 --> 01:08:34,094 But I can prove you how much I love your son. 923 01:08:40,991 --> 01:08:42,721 My girl! 924 01:08:44,299 --> 01:08:47,283 What is this outrage? - Do not stop me. 925 01:08:47,989 --> 01:08:50,523 Let the entire blood in my body get drained. 926 01:08:50,603 --> 01:08:52,979 How much I love him.. 927 01:08:53,281 --> 01:08:56,723 ..Your son will understand it then. Let me die. 928 01:08:57,432 --> 01:09:00,113 What is this madness? 929 01:09:00,193 --> 01:09:02,604 I will make my son agree to this marriage. 930 01:09:06,185 --> 01:09:08,304 Promise me about this. 931 01:09:08,384 --> 01:09:10,535 That you will make your son accept my hand. 932 01:09:10,615 --> 01:09:12,991 Promise me! Say it! 933 01:09:14,141 --> 01:09:15,516 Promise me! 934 01:09:42,441 --> 01:09:44,707 Did you see my hand? 935 01:09:45,062 --> 01:09:46,887 The auspicious moment you enter this house.. 936 01:09:47,320 --> 01:09:49,309 My hand which is afflicted with paralysis.. 937 01:09:50,139 --> 01:09:51,575 ..It has become normal again. 938 01:09:52,215 --> 01:09:53,901 When you entered this house before marriage.. 939 01:09:54,788 --> 01:09:56,165 ..such a good thing happened. 940 01:09:56,469 --> 01:09:58,510 If you really become my daughter-in-law.. 941 01:09:58,648 --> 01:10:00,426 ..Our lives will change for good. 942 01:10:15,569 --> 01:10:17,974 Did you see my hand? 943 01:10:18,156 --> 01:10:19,838 The auspicious moment you enter this house.. 944 01:10:19,958 --> 01:10:21,862 My hand which is afflicted with paralysis.. 945 01:10:22,056 --> 01:10:23,172 ..It has become normal again. 946 01:10:23,252 --> 01:10:25,577 When you entered this house before marriage, such a good thing happened. 947 01:10:25,740 --> 01:10:29,097 If you really become my daughter-in-law, our lives will change for good. 948 01:10:29,305 --> 01:10:31,368 If you do anything that will bring joy to her heart.. 949 01:10:31,448 --> 01:10:33,040 ..There is a chance that she will recover soon. 950 01:11:08,108 --> 01:11:09,448 Why are you staring like that? 951 01:11:09,946 --> 01:11:11,396 Wondering why I do not have a glass of milk with me? 952 01:11:11,579 --> 01:11:14,126 In this nuptial night.. 953 01:11:14,424 --> 01:11:15,770 ..I want you to swallow tears instead of milk. 954 01:11:17,027 --> 01:11:18,079 You did not understand? 955 01:11:19,020 --> 01:11:22,452 I married you only to ensure my victory. 956 01:11:23,764 --> 01:11:25,524 Show me your face once. 957 01:11:26,138 --> 01:11:28,884 Do you want to see the form of Satyabhama in me? 958 01:11:29,028 --> 01:11:32,331 No.. I will check if your brain is damaged. 959 01:11:33,300 --> 01:11:36,273 You entered my company against my wishes. 960 01:11:36,406 --> 01:11:39,296 Forget your company, I entered your life. 961 01:11:39,484 --> 01:11:42,794 Of course, this happened as per my wish. 962 01:11:43,171 --> 01:11:47,123 For the workers, you are now not the union leader who defeated me. 963 01:11:47,512 --> 01:11:50,540 You are now my husband. 964 01:11:51,110 --> 01:11:53,844 From this moment, the union will be in my hands. 965 01:11:53,924 --> 01:11:55,637 The leader will be under my control. 966 01:11:56,013 --> 01:12:00,730 Outside the house as my husband, and in the house as a housekeeper.. 967 01:12:01,002 --> 01:12:03,769 ..you will manage two roles from today. 968 01:12:04,002 --> 01:12:07,600 The same workers who called you as a friend.. 969 01:12:07,948 --> 01:12:10,184 ..They will call you sir from tomorrow. 970 01:12:11,242 --> 01:12:15,271 See this! I pulled you from their status to my status.. 971 01:12:15,603 --> 01:12:19,927 And ensured that the workers get distanced from you. 972 01:12:23,276 --> 01:12:24,964 Are you laughing because you do not know what to do? 973 01:12:25,097 --> 01:12:28,529 Laugh on! You will be able to do that only for some more days. 974 01:12:28,811 --> 01:12:32,430 Even though you have a lovely wife, being unable to touch her.. 975 01:12:32,735 --> 01:12:34,711 ..You must become a madman with a beard.. 976 01:12:34,899 --> 01:12:37,091 ..When you roam around like that.. - Great! 977 01:12:37,617 --> 01:12:39,626 Your brain is not even pint sized.. 978 01:12:39,706 --> 01:12:40,954 ..And how many plans you have made! 979 01:12:41,034 --> 01:12:42,769 Hey, how dare you address me like that? 980 01:12:42,849 --> 01:12:46,002 You are my wife. Just as you said.. 981 01:12:46,257 --> 01:12:47,679 ..not just two roles.. 982 01:12:48,166 --> 01:12:50,048 ..as a son who keeps his mother happy.. 983 01:12:50,392 --> 01:12:53,658 ..And as the union leader who seeks the welfare of the workers.. 984 01:12:53,923 --> 01:12:57,421 ..And also as a husband who teaches his arrogant wife a lesson.. 985 01:12:57,687 --> 01:13:00,865 ..I will play a triple role as a terrific husband. 986 01:13:01,142 --> 01:13:02,305 Wait! 987 01:13:02,803 --> 01:13:06,229 Since I listened to what you said, it is now your turn. 988 01:13:06,977 --> 01:13:08,072 What else did you say? 989 01:13:08,394 --> 01:13:10,901 That I would grow a beard unable to enjoy your beauty? 990 01:13:11,952 --> 01:13:16,298 Not just like this, even if you remove your dress and stand before me.. 991 01:13:16,636 --> 01:13:19,187 ..I have the capacity to control myself. 992 01:13:20,068 --> 01:13:21,905 Whether people call me your husband.. 993 01:13:22,232 --> 01:13:25,044 ..or whether they call you as wife of leader Raju, I will settle that. 994 01:13:25,124 --> 01:13:28,249 Impossible! - What is impossible? 995 01:13:28,377 --> 01:13:30,497 Show me your face once. 996 01:13:30,707 --> 01:13:33,829 I will slap you! - Ah! - Be careful! 997 01:13:49,798 --> 01:13:52,588 Daddy, there is no water in the bathroom. 998 01:13:52,737 --> 01:13:56,119 Tell him to have the plumber called and get it repaired. - Tell whom? 999 01:13:56,395 --> 01:13:58,897 Tell Raju. The electricity and telephone bills.. 1000 01:13:58,977 --> 01:14:00,364 ..tell him to go and pay them. 1001 01:14:00,718 --> 01:14:03,115 Tell him to go to the market and buy vegetables. 1002 01:14:03,258 --> 01:14:06,214 Raju will not do any of the work that you tell him. 1003 01:14:06,380 --> 01:14:09,120 Why will not he do? He is the son in law and has to attend to work at home. 1004 01:14:09,346 --> 01:14:11,195 He need not feel bad. Tell him to do it. 1005 01:14:11,275 --> 01:14:13,509 I am telling you that he will not do it. 1006 01:14:13,589 --> 01:14:14,930 Why do you keep saying that? 1007 01:14:15,312 --> 01:14:16,751 Call him here and I will tell him. 1008 01:14:16,901 --> 01:14:18,489 He is not around for us to call him. 1009 01:14:18,755 --> 01:14:20,759 He got up early in the morning and wore his uniform. 1010 01:14:20,920 --> 01:14:23,698 He took his bicycle and left for the factory. 1011 01:14:29,899 --> 01:14:31,723 Greetings, sir. - Greetings. 1012 01:14:32,587 --> 01:14:34,934 What is this new thing? Come here. 1013 01:14:36,672 --> 01:14:38,858 Why are you saluting me in a new manner? 1014 01:14:39,085 --> 01:14:40,569 You have now become our owner. 1015 01:14:41,321 --> 01:14:43,457 I will beat you if you call me owner. 1016 01:14:43,618 --> 01:14:45,843 See this. I am one among you as always. 1017 01:14:45,923 --> 01:14:48,561 I am your friend and co-worker. 1018 01:14:48,766 --> 01:14:50,332 I am Raju whom you admire. 1019 01:14:50,412 --> 01:14:52,319 Is there no change in you? - Why would there be any change? 1020 01:14:52,399 --> 01:14:55,630 If our owner gets angry with me and cuts my salary.. 1021 01:14:55,710 --> 01:14:57,362 ..All of you must strike work on my behalf. 1022 01:14:57,442 --> 01:14:58,347 We will do that. 1023 01:14:58,427 --> 01:15:02,310 If any injustice is done to you, I will question her in front of everyone. 1024 01:15:02,390 --> 01:15:03,683 Great! 1025 01:15:04,159 --> 01:15:06,185 Our Raju did not change at all. 1026 01:15:06,622 --> 01:15:10,154 The matter is.. - You married Bapineedu's daughter. 1027 01:15:10,234 --> 01:15:12,500 These fools think that you became a rich man. 1028 01:15:12,580 --> 01:15:14,536 What if she is Bapineedu's daughter? 1029 01:15:14,713 --> 01:15:17,957 Is that it? - This has gone too far. - Take your hand from him. 1030 01:15:19,202 --> 01:15:20,624 You got married yesterday. 1031 01:15:20,862 --> 01:15:23,187 What about the nuptial night? 1032 01:15:29,999 --> 01:15:31,178 That is fine, nephew. 1033 01:15:31,920 --> 01:15:36,161 After you entered the room, who closed the door, you or she? 1034 01:15:36,241 --> 01:15:38,673 Why would we men do it? She is the lady and did that. 1035 01:15:38,753 --> 01:15:41,867 I struck a pose and asked why she stood there. 1036 01:15:42,044 --> 01:15:44,491 I told her to come close. - O God! 1037 01:15:44,801 --> 01:15:46,694 You addressed the owner like that? 1038 01:15:46,774 --> 01:15:48,521 Why does he put foolish questions? 1039 01:15:48,601 --> 01:15:51,021 Would someone address his wife differently? 1040 01:15:51,873 --> 01:15:55,034 What happened after that? - With a milk glass.. 1041 01:15:55,273 --> 01:15:56,297 ..She came close to me. 1042 01:16:03,914 --> 01:16:05,436 Uma! - Yes? 1043 01:16:05,596 --> 01:16:06,930 But I got irritated. 1044 01:16:07,010 --> 01:16:08,568 I told her to speak in Telugu. 1045 01:16:08,648 --> 01:16:10,007 Did you address her like that again? 1046 01:16:10,087 --> 01:16:12,155 Why does he put foolish questions? 1047 01:16:12,431 --> 01:16:13,544 Bash him! 1048 01:16:14,596 --> 01:16:16,810 What happened after that? - She asked me to lift. 1049 01:16:17,214 --> 01:16:20,513 Did you do that? - Why would not I do that if she asked? 1050 01:16:20,739 --> 01:16:22,749 I lifted her and tossed her into a spin.. 1051 01:16:22,881 --> 01:16:25,660 ..and threw her down on the bed. And then I too jumped. 1052 01:16:33,105 --> 01:16:35,341 What did you do after that? - Did you get married? 1053 01:16:35,917 --> 01:16:37,622 Should I tell you what happens after that? 1054 01:16:38,192 --> 01:16:42,631 It was topsy turvy, the lights off and great fun! 1055 01:17:27,916 --> 01:17:32,985 "Cover a blanket if you feel cold" 1056 01:17:34,256 --> 01:17:39,463 "Come to my embrace if you wish" 1057 01:17:40,916 --> 01:17:47,022 "It is a curse of youth to keep the hair tied up" 1058 01:17:47,299 --> 01:17:53,275 "The dress is emancipated if ruffled in love" 1059 01:17:53,440 --> 01:17:59,745 "The heaven is here for us to enjoy" 1060 01:17:59,825 --> 01:18:04,589 "Cover a blanket if you feel cold" 1061 01:18:06,197 --> 01:18:11,236 "Come to my embrace if you wish" 1062 01:18:34,873 --> 01:18:40,840 "Spread your lovely dress over me" 1063 01:18:41,315 --> 01:18:47,628 "This young age is boiling over in eagerness" 1064 01:18:47,708 --> 01:18:53,587 "Shoot arrows of Cupid at me" 1065 01:18:54,070 --> 01:19:00,352 "Savour the fruit of love without wasting any time" 1066 01:19:00,432 --> 01:19:03,183 "Do not tease me" 1067 01:19:03,536 --> 01:19:06,580 "I never miss my target" 1068 01:19:06,829 --> 01:19:13,146 "Search and seek the hidden pleasures" 1069 01:19:13,226 --> 01:19:18,177 "Cover a blanket if you feel cold" 1070 01:19:19,553 --> 01:19:24,507 "Come to my embrace if you wish" 1071 01:19:57,737 --> 01:20:03,876 "My king, shall I vote for your manliness" 1072 01:20:04,180 --> 01:20:10,269 "Shall I offer you my rose-like beauty" 1073 01:20:10,435 --> 01:20:16,855 "My queen, shall I unveil your loveliness" 1074 01:20:16,935 --> 01:20:23,274 "Shall I show you bliss all night" 1075 01:20:23,354 --> 01:20:29,671 "Slow down, this is a pleasant feeling" 1076 01:20:29,751 --> 01:20:34,630 "Close your eyes if the sweet pain is to linger" 1077 01:20:36,136 --> 01:20:41,943 "Cover a blanket if you feel cold" 1078 01:20:42,377 --> 01:20:47,685 "Come to my embrace if you wish" 1079 01:20:49,063 --> 01:20:55,240 "It is a curse of youth to keep the hair tied up" 1080 01:20:55,467 --> 01:21:01,484 "The dress is emancipated if ruffled in love" 1081 01:21:01,564 --> 01:21:06,947 "The heaven is here for us to enjoy" 1082 01:21:07,994 --> 01:21:13,313 "Cover a blanket if you feel cold" 1083 01:21:14,310 --> 01:21:19,696 "Come to my embrace if you wish" 1084 01:21:23,969 --> 01:21:25,145 Excuse me, madam. 1085 01:21:25,543 --> 01:21:27,688 Ms. Bhavani, why are you late today? 1086 01:21:28,535 --> 01:21:29,971 I went to the shop to buy a gift. 1087 01:21:30,135 --> 01:21:31,182 Gift for whom? 1088 01:21:31,546 --> 01:21:32,644 For you, madam. 1089 01:21:33,508 --> 01:21:35,186 How is it? - Very nice! 1090 01:21:35,887 --> 01:21:38,429 I wanted to give on the marriage day but could not get it. 1091 01:21:38,965 --> 01:21:40,288 I am always late in life. 1092 01:21:40,487 --> 01:21:42,684 Thanks. - A simple thanks will not do. 1093 01:21:42,856 --> 01:21:45,451 You have to give us a baby owner in 9 months. 1094 01:21:47,750 --> 01:21:50,596 Where did she go. I will be dead meanwhile. 1095 01:21:51,633 --> 01:21:52,386 Hey! - What is it? 1096 01:21:52,466 --> 01:21:54,020 I have been waiting for you. Where did you go? 1097 01:21:54,100 --> 01:21:55,473 You speak as if we have a water tap at home. 1098 01:21:55,553 --> 01:21:58,310 I have to walk for a mile and stand in queue for half an hour. 1099 01:21:58,390 --> 01:22:00,109 I got this pot of water after that. 1100 01:22:00,316 --> 01:22:01,787 Take this. 1101 01:22:02,176 --> 01:22:04,701 There are so many people in this workers colony. 1102 01:22:04,781 --> 01:22:07,530 But no one to solve this water problem. 1103 01:22:08,947 --> 01:22:11,983 Uncle, do not you get water in this colony? - We do not. 1104 01:22:12,251 --> 01:22:14,958 We have requested the madam for water many times. 1105 01:22:15,038 --> 01:22:18,677 Neither madam nor the government thinks about this colony. 1106 01:22:18,757 --> 01:22:20,761 It is time for me to go. 1107 01:22:24,868 --> 01:22:26,166 Appanna, stop there. 1108 01:22:26,777 --> 01:22:28,991 Where are you going.. to the industrial estate? 1109 01:22:29,071 --> 01:22:31,531 No, I have got some other work. - Okay. 1110 01:22:37,337 --> 01:22:39,573 Go into that house. - Which house? - That one. 1111 01:22:40,099 --> 01:22:41,759 To such a rich house? 1112 01:22:41,839 --> 01:22:44,948 They will beat us both black and blue. I will not go there. 1113 01:22:45,028 --> 01:22:48,008 If you do not go there, I will beat you. Go on! 1114 01:22:48,088 --> 01:22:50,981 Put your leg down. I will go as you want. - Ride on! 1115 01:22:51,061 --> 01:22:52,475 I will ride on! - Ride! 1116 01:22:52,555 --> 01:22:53,832 I am going for the first time. 1117 01:22:53,912 --> 01:22:55,935 I am scared that the watchman may beat me. 1118 01:22:56,015 --> 01:22:58,598 Do not worry. No one will harm you here. 1119 01:22:58,678 --> 01:23:01,061 This is my in-law's home. - In-law's place? 1120 01:23:01,141 --> 01:23:04,410 Why do you say in-law's home and crack jokes? 1121 01:23:04,537 --> 01:23:07,183 Daddy, just see how he arrives in a rickshaw? 1122 01:23:07,338 --> 01:23:10,122 Give me money. - What is this, son-in-law? 1123 01:23:10,260 --> 01:23:11,843 Why do not you use the car? 1124 01:23:12,563 --> 01:23:16,261 Even if it a dog feels unwell here, baby sends it to a hospital in a car. 1125 01:23:16,341 --> 01:23:19,804 Because dogs are using cars, I am not using the same. 1126 01:23:19,884 --> 01:23:23,314 Here, why do you look astonished? 1127 01:23:23,690 --> 01:23:24,914 You wonder who I am? - Yes. 1128 01:23:25,191 --> 01:23:26,647 I am the son-in-law of this house. 1129 01:23:27,067 --> 01:23:30,106 He is my father-in-law and she is my lovely wife. 1130 01:23:30,515 --> 01:23:33,122 Are you surprised how we both got married? 1131 01:23:33,726 --> 01:23:36,187 When I rejected her marriage proposal.. 1132 01:23:36,267 --> 01:23:40,317 ..she went to my mother and slit her hand and shed her blood to marry me. 1133 01:23:40,397 --> 01:23:41,451 She is a brave woman! 1134 01:23:41,674 --> 01:23:43,661 Great hero! 1135 01:23:43,833 --> 01:23:45,704 You are conqueror of the world! 1136 01:23:46,098 --> 01:23:49,070 I am also not married. Set me up a party like this. 1137 01:23:49,150 --> 01:23:49,989 Shut up! 1138 01:23:57,091 --> 01:23:59,454 I came here to talk to you as union leader. 1139 01:23:59,671 --> 01:24:01,281 Turn your face this side. 1140 01:24:01,730 --> 01:24:02,577 What do you want? 1141 01:24:02,657 --> 01:24:07,968 Do you know that it is a sin to build a temple and not put a bell in it? 1142 01:24:08,048 --> 01:24:09,523 Did we build a temple? 1143 01:24:09,811 --> 01:24:12,623 The workers consider the factory as a temple. 1144 01:24:12,800 --> 01:24:14,820 You got quarters built for the factory workers. 1145 01:24:14,900 --> 01:24:16,873 But you have not arranged for drinking water for them. 1146 01:24:16,953 --> 01:24:18,595 Is that not your duty? 1147 01:24:18,799 --> 01:24:22,646 It will cost one lakh to provide water facilities in the colony. 1148 01:24:22,956 --> 01:24:25,026 I do not have so much money now. - You do not. 1149 01:24:25,208 --> 01:24:29,465 But for your powders, scents and jewelry.. 1150 01:24:29,545 --> 01:24:32,217 ..and for your lavish cars, you have money. 1151 01:24:32,510 --> 01:24:33,805 Do not give lectures. 1152 01:24:34,231 --> 01:24:36,439 If you remain adamant, we will take new steps. 1153 01:24:36,519 --> 01:24:38,814 What new steps will you take? 1154 01:24:39,063 --> 01:24:41,326 I will not speak but will do it and show. 1155 01:24:41,459 --> 01:24:43,541 I will go now and return later. 1156 01:24:45,223 --> 01:24:47,969 Sir, what did he utter in anger? 1157 01:24:48,049 --> 01:24:51,085 I also did not understand that. 1158 01:24:51,417 --> 01:24:53,477 In the end he said that he will go and return later. 1159 01:24:53,736 --> 01:24:54,772 You go. 1160 01:25:00,145 --> 01:25:02,498 Why is there no water? 1161 01:25:02,648 --> 01:25:04,723 Laxmi! - What is it, madam? 1162 01:25:04,803 --> 01:25:06,968 Why is there no water? - The motor is being repaired. 1163 01:25:07,048 --> 01:25:09,826 The master is repairing it below. - Is that so? 1164 01:25:10,768 --> 01:25:12,008 How long will you take to repair it? 1165 01:25:12,538 --> 01:25:14,747 When a living wife cannot be set right.. 1166 01:25:14,968 --> 01:25:17,022 ..how can a lifeless motor be fixed easily? 1167 01:25:17,204 --> 01:25:18,549 I have to go to the factory quickly. 1168 01:25:18,765 --> 01:25:20,924 I have to reach there even before you. 1169 01:25:21,004 --> 01:25:22,789 Otherwise you will mark me absent. 1170 01:25:23,111 --> 01:25:25,092 I will get irritated if I do not take bath soon. 1171 01:25:25,419 --> 01:25:27,786 The workers in the colony are also irritated since.. 1172 01:25:27,866 --> 01:25:30,577 ..they do not have water for two days. 1173 01:25:30,755 --> 01:25:34,967 I see. So you want me to experience their problem. 1174 01:25:35,216 --> 01:25:36,616 And so you did this? 1175 01:25:37,070 --> 01:25:40,314 Why do I care? If your body smells, I will suffer. 1176 01:25:40,394 --> 01:25:41,797 I have to sleep in your room at night. 1177 01:25:41,877 --> 01:25:43,225 Mannerless person! 1178 01:25:43,872 --> 01:25:46,589 Son-in-law, tease my daughter if you want. 1179 01:25:46,669 --> 01:25:49,194 But give me a pitcher of water. I have to go to the bathroom. 1180 01:25:49,274 --> 01:25:51,779 I will fix it for you and solve it in a minute for you. 1181 01:25:51,967 --> 01:25:53,412 Go and attend your call. - Thanks. 1182 01:25:57,896 --> 01:25:58,920 Madam. 1183 01:25:59,330 --> 01:26:00,238 Yes? 1184 01:26:00,620 --> 01:26:02,668 You look dull of late. 1185 01:26:03,055 --> 01:26:05,729 You did a great mistake by marrying Raju. 1186 01:26:05,809 --> 01:26:08,054 Shut up! Do not speak crossing your limits. 1187 01:26:08,602 --> 01:26:09,499 Sorry, madam. 1188 01:26:09,942 --> 01:26:11,082 Tell me why you came. 1189 01:26:11,420 --> 01:26:13,147 The machinery has come and is in the warehouse. 1190 01:26:13,291 --> 01:26:15,544 They will not deliver it unless you personally come to sign. 1191 01:26:16,119 --> 01:26:18,206 Is that so? I will go there immediately. 1192 01:26:20,548 --> 01:26:22,059 Hello, Mr. Ranganayakulu! 1193 01:26:22,308 --> 01:26:24,151 Yes! - Umadevi has started. 1194 01:26:24,362 --> 01:26:25,923 It is up to you to finish the job. 1195 01:26:26,003 --> 01:26:26,886 Ok. 1196 01:26:27,733 --> 01:26:31,082 Umadevi has personally left to take the delivery of the entire machinery. 1197 01:26:31,614 --> 01:26:33,125 If that becomes successful.. 1198 01:26:33,205 --> 01:26:35,460 ..we have to build our graves in our factory. 1199 01:26:35,540 --> 01:26:37,149 Which way will she take the machinery? 1200 01:26:37,592 --> 01:26:40,647 Think about how you will destroy that machinery. 1201 01:26:59,229 --> 01:27:01,227 Hello! - You! 1202 01:27:02,300 --> 01:27:06,410 You will become number 1 in Asia once you get that machinery. 1203 01:27:07,343 --> 01:27:09,931 My father is scared about that and asked me to destroy it. 1204 01:27:10,526 --> 01:27:14,814 But I want to destroy you. Shall I do so? 1205 01:27:36,683 --> 01:27:38,132 Pour petrol and burn it down! 1206 01:30:31,563 --> 01:30:33,519 Thank you. You may go. 1207 01:30:33,752 --> 01:30:34,666 I have my flight. 1208 01:30:42,460 --> 01:30:45,135 Great, son-in-law! 1209 01:30:45,547 --> 01:30:47,982 You saved this property of this factory as a worker. 1210 01:30:48,168 --> 01:30:50,528 As a husband you protected your wife's respect. 1211 01:30:50,608 --> 01:30:53,455 For that I heartily... - Sorry, sir. 1212 01:30:53,763 --> 01:30:55,415 In that situation, not only my wife.. 1213 01:30:55,690 --> 01:30:58,616 ..I would have saved even your maid's daughter in that situation. 1214 01:31:03,040 --> 01:31:06,427 Whatever it is, I appreciate your courage and gift you twenty five thousand! 1215 01:31:06,610 --> 01:31:08,193 Take this. 1216 01:31:08,707 --> 01:31:09,859 Thank you, sir. 1217 01:31:10,462 --> 01:31:14,337 Sir, if the budgets of you rich people there may be cars and ACs.. 1218 01:31:14,417 --> 01:31:16,247 ..and foreign trips as well. 1219 01:31:16,662 --> 01:31:18,151 But in the budget of poor people like us.. 1220 01:31:18,231 --> 01:31:20,376 ..we only need square meals and water to drink. 1221 01:31:20,456 --> 01:31:24,777 That is why I donate this money for water taps in our labor colony. 1222 01:31:25,397 --> 01:31:28,253 You people do not have money for that! 1223 01:31:28,629 --> 01:31:32,099 You people cannot afford this. Take it, friends! 1224 01:31:33,974 --> 01:31:36,321 We got money! 1225 01:31:36,401 --> 01:31:38,579 We will get water in our colony! 1226 01:31:38,659 --> 01:31:40,151 What do you suggest? 1227 01:31:40,709 --> 01:31:43,084 Are you large hearted and my daughter is a miser? 1228 01:31:43,164 --> 01:31:45,879 If you, a mere worker, can donate 25000.. 1229 01:31:46,045 --> 01:31:48,402 ..as owners we can give thrice that amount. 1230 01:31:48,482 --> 01:31:49,986 I grant 75000. - Great! 1231 01:31:52,365 --> 01:31:55,531 I announced that we are donating 75000 on your behalf. What do you say? 1232 01:31:55,924 --> 01:31:58,559 Do not think about it. It is a question of our prestige. 1233 01:31:58,835 --> 01:32:01,431 As you wish, daddy! - She has consented! 1234 01:32:02,799 --> 01:32:06,344 We will be happy if you inaugurate it personally. 1235 01:32:06,424 --> 01:32:08,195 Please agree to it. 1236 01:32:08,627 --> 01:32:09,773 Ok. 1237 01:32:10,592 --> 01:32:12,075 Hello, madam! 1238 01:32:13,376 --> 01:32:16,187 Show me your face once! 1239 01:32:16,796 --> 01:32:19,336 You said earlier that you did not have money to provide water to the colony. 1240 01:32:19,502 --> 01:32:21,434 How did you get so much money from? 1241 01:32:21,689 --> 01:32:23,797 That is leader Raju! 1242 01:32:23,877 --> 01:32:26,138 I take your leave. I have work inside. 1243 01:32:38,402 --> 01:32:41,299 Why did you garland me? It is my daughter who gave the money. 1244 01:32:41,379 --> 01:32:44,771 She knows only to earn and not to donate. 1245 01:32:45,124 --> 01:32:46,958 The son-in-law donates his in-law's wealth very well! 1246 01:32:47,228 --> 01:32:49,532 Madam Umadevi should speak. - She has to! 1247 01:32:52,900 --> 01:32:54,429 Dear brothers and sisters.. 1248 01:32:54,679 --> 01:32:56,383 Giving hardship to woman results in disharmony. 1249 01:32:56,876 --> 01:32:58,287 A happy woman showers love. 1250 01:32:58,453 --> 01:33:00,806 Man may think he is greater than a woman. 1251 01:33:01,219 --> 01:33:02,321 But that is a mistake. 1252 01:33:02,587 --> 01:33:06,157 Because, it is woman who is the reason for birth of every creature. 1253 01:33:06,367 --> 01:33:10,065 They refer to the nation as motherland and not fatherland. 1254 01:33:10,629 --> 01:33:12,948 Even earth is referred to as a goddess and not a god. 1255 01:33:13,273 --> 01:33:17,182 Even rivers like Ganga, Godavari, Yamuna, Kaveri.. 1256 01:33:17,358 --> 01:33:19,199 ..all these are named after women. 1257 01:33:19,372 --> 01:33:24,001 That is why I say that men must learn to respect women. 1258 01:33:25,640 --> 01:33:28,408 Madam spoke with a lot of zeal. 1259 01:33:28,488 --> 01:33:29,875 It was very good.. thank you! 1260 01:33:30,228 --> 01:33:32,657 Godavari, Krishna, Yamuna, Kaveri.. 1261 01:33:32,850 --> 01:33:34,885 ..all these rivers with lovely female names.. 1262 01:33:35,258 --> 01:33:36,918 ..they may flow with a lot of coquettishness.. 1263 01:33:36,998 --> 01:33:38,946 ..they may take many twists and turns.. 1264 01:33:39,026 --> 01:33:41,505 ..but they have to eventually merge in the sea. 1265 01:33:41,585 --> 01:33:44,950 That sea is referred by a male name.. 1266 01:33:45,030 --> 01:33:47,019 ..and not by a female name. 1267 01:33:47,926 --> 01:33:51,731 Therefore woman has to eventually merge in man. 1268 01:33:52,043 --> 01:33:55,087 It is good if the respected madam realizes that. 1269 01:33:56,153 --> 01:33:59,273 She said that woman is the reason for any creature to be born. That is true. 1270 01:33:59,599 --> 01:34:02,145 But the seed for that is provided by man. 1271 01:34:02,602 --> 01:34:05,266 Without a seed even the most fertile soil.. 1272 01:34:05,346 --> 01:34:08,068 ..will not give any yield. Madam must realize that. 1273 01:34:11,058 --> 01:34:13,169 Photographer, take some good photos! 1274 01:34:13,249 --> 01:34:15,625 This is the first good thing my daughter is doing in her life. 1275 01:34:24,485 --> 01:34:27,557 Bhavani, please go and collect the first pot. 1276 01:34:41,177 --> 01:34:42,885 Please take this and go that way. 1277 01:36:25,085 --> 01:36:30,455 "Hey girl, let us share the coffee and the bed" 1278 01:36:30,535 --> 01:36:35,628 "If you ask I will offer you my beauty" 1279 01:36:35,708 --> 01:36:40,078 "Your beauty is exquisite like a nice dish" 1280 01:36:41,052 --> 01:36:45,867 "I will spread my beauty lavishly" 1281 01:36:46,354 --> 01:36:50,904 "Lets play the tunes of romance" 1282 01:36:51,606 --> 01:36:56,953 "Hey girl, let us share the coffee and the bed" 1283 01:36:57,033 --> 01:37:02,568 "If you ask I will offer you my beauty" 1284 01:37:31,701 --> 01:37:36,916 "Do not keep away and tease me" 1285 01:37:37,123 --> 01:37:42,174 "Do not be hasty in romance" 1286 01:37:42,347 --> 01:37:47,588 "What can I do if you peep from a distance" 1287 01:37:47,668 --> 01:37:52,942 "What will happen if you fondle me softly" 1288 01:37:53,022 --> 01:37:57,457 "Come, my love.. I will shower my love on you" 1289 01:37:58,357 --> 01:38:03,678 "Hey girl, let us share the coffee and the bed" 1290 01:38:03,758 --> 01:38:09,371 "If you ask I will offer you my beauty" 1291 01:38:38,345 --> 01:38:43,257 "Your looks pierce me" 1292 01:38:43,337 --> 01:38:48,626 "You hide behind your shyness" 1293 01:38:48,840 --> 01:38:54,202 "How can we untangle these knots" 1294 01:38:54,282 --> 01:38:59,495 "Lets get lost in each other" 1295 01:38:59,575 --> 01:39:04,145 "Come my man, and take me away" 1296 01:39:04,954 --> 01:39:10,178 "Hey girl, let us share the coffee and the bed" 1297 01:39:10,258 --> 01:39:15,568 "If you ask I will offer you my beauty" 1298 01:39:15,648 --> 01:39:20,162 "Your beauty is exquisite like a nice dish" 1299 01:39:20,923 --> 01:39:25,559 "I will spread my beauty lavishly" 1300 01:39:26,209 --> 01:39:30,741 "Lets play the tunes of romance" 1301 01:39:31,537 --> 01:39:36,850 "Hey girl, let us share the coffee and the bed" 1302 01:39:36,930 --> 01:39:42,780 "If you ask I will offer you my beauty" 1303 01:40:01,735 --> 01:40:04,048 Please come, madam. I would have come myself if you sent a message. 1304 01:40:04,518 --> 01:40:08,414 I came here so that there is no more need for you to come to office. 1305 01:40:08,996 --> 01:40:09,887 Read this. 1306 01:40:23,601 --> 01:40:24,993 Thanks. 1307 01:40:25,201 --> 01:40:26,585 Thanks?! 1308 01:40:27,000 --> 01:40:29,871 Why are you thanking me for removing you from your job? 1309 01:40:30,398 --> 01:40:32,310 Do you know why I removed you? 1310 01:40:33,433 --> 01:40:34,929 Because you have power with you. 1311 01:40:35,145 --> 01:40:38,449 No! Because you control my husband. 1312 01:40:42,410 --> 01:40:44,166 Hey, talk with respect. 1313 01:40:44,246 --> 01:40:45,437 Calm down, father. 1314 01:40:46,012 --> 01:40:49,568 Madam, if removing me from my job helps your marriage.. 1315 01:40:50,239 --> 01:40:51,712 ..I will be happy for it. 1316 01:40:51,865 --> 01:40:54,708 Do not talk! You are acting up since you are caught. 1317 01:40:54,992 --> 01:40:56,335 You are a characterless girl! 1318 01:40:56,415 --> 01:40:59,227 You may be a loose-tongued woman! 1319 01:40:59,552 --> 01:41:02,590 But my daughter has an impeccable character. You may go now! 1320 01:41:06,159 --> 01:41:08,076 It seems Bhavani has been taken off her job. 1321 01:41:08,156 --> 01:41:09,716 How can they do that without giving notice? 1322 01:41:30,278 --> 01:41:32,423 Come on, son-in-law.. sit down. - Please wait, sir. 1323 01:41:32,893 --> 01:41:35,605 Are you filling your stomach after troubling the workers? - My boy! 1324 01:41:35,993 --> 01:41:38,151 Sir, it is not a personal problem. 1325 01:41:38,231 --> 01:41:39,916 Please let us know if it is your family issue. 1326 01:41:39,996 --> 01:41:41,375 We will go away. - It is not that either. 1327 01:41:41,653 --> 01:41:44,242 It is a problem between owner and worker. - Ok, proceed! 1328 01:41:44,322 --> 01:41:45,585 Thanks. Tell me. 1329 01:41:45,868 --> 01:41:47,702 Why did you fire Bhavani from her job? 1330 01:41:48,435 --> 01:41:50,310 I do not have the need to respond. 1331 01:41:50,390 --> 01:41:52,213 You have that. I am the union leader. 1332 01:41:52,293 --> 01:41:55,105 No! You are an uncultured man, who marries a woman.. 1333 01:41:55,374 --> 01:41:58,128 ..but romances another woman. 1334 01:41:58,626 --> 01:42:00,370 You have an illicit affair with Bhavani. 1335 01:42:00,450 --> 01:42:01,962 Shut up! 1336 01:42:03,947 --> 01:42:05,781 Turn your face this side. 1337 01:42:06,106 --> 01:42:07,960 I will verify if your small brain is lost. 1338 01:42:08,597 --> 01:42:12,229 My brain is not lost. You lost your brains and became an extremist. 1339 01:42:12,506 --> 01:42:13,924 That is why with Bhavani.. - Shut up! 1340 01:42:14,097 --> 01:42:17,183 If I slap you, you will lose all your teeth! 1341 01:42:17,370 --> 01:42:18,752 If you get suspicious about me.. 1342 01:42:18,832 --> 01:42:20,255 ..and try to do injustice to workers as a result.. 1343 01:42:20,335 --> 01:42:22,234 You cannot harm me. - Not just you.. 1344 01:42:22,663 --> 01:42:25,804 I will even recall your ancestors to prove my capability! 1345 01:42:26,108 --> 01:42:27,768 Thank god, he spared me! 1346 01:42:27,848 --> 01:42:30,065 He did not take my name. 1347 01:42:30,687 --> 01:42:32,583 Bhavani has to be returned her job! 1348 01:42:32,663 --> 01:42:34,362 Bhavani has to be returned her job! 1349 01:42:34,442 --> 01:42:36,721 The deplorable attitude of the owners.. - Should be condemned! 1350 01:42:36,801 --> 01:42:38,547 Bhavani has to be returned her job! 1351 01:42:38,627 --> 01:42:40,512 Bhavani has to be returned her job! 1352 01:42:40,592 --> 01:42:42,906 The deplorable attitude of the owners.. - Should be condemned! 1353 01:42:42,986 --> 01:42:44,497 Bhavani has to be returned her job! 1354 01:42:44,649 --> 01:42:47,278 The deplorable attitude of the owners.. - Should be condemned! 1355 01:42:47,358 --> 01:42:50,066 The deplorable attitude of the owners... - Should be condemned! 1356 01:42:50,146 --> 01:42:52,404 The deplorable attitude of the owners.. - Should be condemned! 1357 01:42:52,484 --> 01:42:53,816 Bhavani has to be returned her job! 1358 01:42:53,896 --> 01:42:55,705 Bhavani has to be returned her job! 1359 01:42:56,203 --> 01:42:57,580 Umadevi! 1360 01:42:59,074 --> 01:43:00,479 Umadevi - She is your wife. 1361 01:43:00,559 --> 01:43:02,136 We do not know what to say. - Say 'down.. down' 1362 01:43:02,316 --> 01:43:11,124 Umadevi! - Down! Down... 1363 01:43:11,304 --> 01:43:12,871 Umadevi! - Down...Down! 1364 01:43:13,113 --> 01:43:14,328 Umadevi! - Down! Down! 1365 01:43:14,508 --> 01:43:15,694 Sarangapani.. - Yes, madam? 1366 01:43:15,901 --> 01:43:19,201 Those workers in the tent and those supporting them.. 1367 01:43:19,644 --> 01:43:22,055 ..are being transferred to Vishakhapatnam branch. 1368 01:43:22,582 --> 01:43:23,681 Get orders typed. 1369 01:43:23,761 --> 01:43:26,591 The typist is also on strike.. - You type it then 1370 01:43:27,436 --> 01:43:29,138 That union has to be broken. 1371 01:43:29,366 --> 01:43:32,597 If you do not mind, Ranganayakulu's factory is about to be shut down. 1372 01:43:33,144 --> 01:43:35,053 The 250 workers working over there.. 1373 01:43:35,316 --> 01:43:39,357 ..if we appoint them in our factory, they will be in our control. 1374 01:43:40,484 --> 01:43:43,189 Ok, first type the transfer orders. 1375 01:43:59,725 --> 01:44:02,648 Mr. Ranganayakulu, the union is about to split.. 1376 01:44:02,860 --> 01:44:04,638 ..and Umadevi will come under our control. 1377 01:44:18,504 --> 01:44:20,828 If you transfer 250 workers as per your whim and fancy.. 1378 01:44:20,908 --> 01:44:22,843 ..do you think we will quietly go to Vishakhapatnam? 1379 01:44:22,971 --> 01:44:24,189 You have no other option. 1380 01:44:24,269 --> 01:44:26,829 The strike that started for Bhavani will then become a general strike. 1381 01:44:26,962 --> 01:44:27,942 Why would it? 1382 01:44:28,098 --> 01:44:30,395 Saying that they do not have an objection to a transfer any day.. 1383 01:44:30,475 --> 01:44:32,692 ..they all signed on the agreement papers long back. 1384 01:44:34,148 --> 01:44:35,039 Raju! 1385 01:44:35,460 --> 01:44:38,714 They made us state that when giving us the job. 1386 01:44:40,020 --> 01:44:44,387 We were afraid that we will not get the job and did accordingly. 1387 01:44:45,677 --> 01:44:48,024 What will come of the kids' education if there is a sudden transfer? 1388 01:44:54,301 --> 01:44:55,563 Hey! - Did you call me? 1389 01:44:56,831 --> 01:44:57,921 You called your husband? - Shut up! 1390 01:44:58,054 --> 01:45:00,396 She is on a war with her husband and will not speak to him. 1391 01:45:00,639 --> 01:45:02,195 She will talk to this leader only. 1392 01:45:05,422 --> 01:45:08,626 What is this? - show me your face once. 1393 01:45:09,518 --> 01:45:12,823 If I show you my full personality, you will fall unconscious. 1394 01:45:13,094 --> 01:45:14,904 What is this rubbish? - It is not rubbish. 1395 01:45:15,363 --> 01:45:16,548 It is something which I liked. 1396 01:45:16,946 --> 01:45:19,847 Did you see? these are the papers which they signed.. 1397 01:45:20,052 --> 01:45:22,836 ..Agreeing to go wherever I ask them to go. 1398 01:45:23,322 --> 01:45:25,221 I split your union using those. 1399 01:45:25,614 --> 01:45:26,876 And I hit you back. 1400 01:45:28,088 --> 01:45:29,051 How is my move? 1401 01:45:41,786 --> 01:45:43,599 Son-in-law! - What is it, sir? 1402 01:45:43,679 --> 01:45:45,925 You came at the right time. Come and sit here. 1403 01:45:47,267 --> 01:45:51,564 My daughter created a split between you and the workers. 1404 01:45:52,000 --> 01:45:55,784 For you to control that anger, you must take some drink. 1405 01:45:55,864 --> 01:45:57,286 I do not have the habit. 1406 01:45:57,366 --> 01:46:00,653 Do not worry, take it.. everyone's hesitates in the beginning. 1407 01:46:00,733 --> 01:46:02,197 I took a drink in my friends marriage. 1408 01:46:02,596 --> 01:46:05,662 Did you get the kick? - No, I started using foul language. 1409 01:46:05,742 --> 01:46:07,146 Foul language? - Yes. 1410 01:46:07,323 --> 01:46:10,202 Do the same here also. I want to learn some new abuses. 1411 01:46:10,282 --> 01:46:12,692 After the second round, I start beating people. 1412 01:46:12,868 --> 01:46:15,570 Not those who gave the drink but those who do wrong. 1413 01:46:15,650 --> 01:46:17,873 So you beat those who do wrong things. 1414 01:46:17,953 --> 01:46:19,511 I beat them black and blue! - Is it? 1415 01:46:19,591 --> 01:46:21,853 I break their bones. - Break their bones? 1416 01:46:21,933 --> 01:46:23,973 Great! Then take the drink. 1417 01:46:24,053 --> 01:46:26,054 Take it, my boy. - Sir! 1418 01:46:26,134 --> 01:46:27,144 Take it! 1419 01:46:34,799 --> 01:46:36,471 Finish it! 1420 01:46:38,048 --> 01:46:39,166 Great! 1421 01:46:41,480 --> 01:46:42,548 You bastard! 1422 01:46:43,140 --> 01:46:45,587 Sorry, I am starting to use foul language. 1423 01:46:45,667 --> 01:46:47,175 You said that earlier. 1424 01:46:47,574 --> 01:46:50,054 Father-in-law, teacher! - Yes, son-in-law, disciple? 1425 01:46:50,193 --> 01:46:51,599 Where is your daughter? 1426 01:46:52,158 --> 01:46:53,769 Upstairs! 1427 01:46:53,974 --> 01:46:55,645 I will go and bash her up. 1428 01:46:55,725 --> 01:46:57,273 No! - Why? 1429 01:46:57,677 --> 01:46:59,819 You must break her bones! - Yes! 1430 01:47:00,312 --> 01:47:02,714 Blessings! - Proceed! 1431 01:47:03,544 --> 01:47:05,548 Turn your face that side. 1432 01:47:07,796 --> 01:47:09,556 Today she is finished! 1433 01:47:23,110 --> 01:47:24,667 Hey! 1434 01:47:24,949 --> 01:47:27,074 Who is that? - Your husband. 1435 01:47:29,007 --> 01:47:30,618 How dare you drink and enter my room! 1436 01:47:30,698 --> 01:47:35,361 You foolish.. I am starting to use foul language after getting drunk. 1437 01:47:35,870 --> 01:47:38,024 I will enter your room. 1438 01:47:38,206 --> 01:47:40,365 What will you do, my wife? 1439 01:47:40,445 --> 01:47:42,657 You address me without respect! - Yes! 1440 01:47:42,737 --> 01:47:46,897 How dare you make your husband sleep outside? 1441 01:47:47,146 --> 01:47:49,078 I am starting to use foul language after getting drunk. 1442 01:47:49,250 --> 01:47:51,292 The old man got me drunk! 1443 01:47:51,470 --> 01:47:54,287 You get out! - I will not get out.. 1444 01:47:54,492 --> 01:47:56,263 ..today you are finished! 1445 01:47:56,473 --> 01:47:58,411 Your gown will be torn! 1446 01:47:58,604 --> 01:48:01,909 How did I keep away from this beautiful figure all these days? 1447 01:48:01,989 --> 01:48:04,268 Come to me, my darling! 1448 01:48:04,395 --> 01:48:07,329 Do not go away! Come close. - Leave me! 1449 01:48:07,409 --> 01:48:09,698 You should not go away rejecting me. Come to me. - Leave me! 1450 01:48:09,778 --> 01:48:11,049 Hey you! 1451 01:48:11,408 --> 01:48:13,833 I am starting to use foul language after getting drunk! 1452 01:48:19,295 --> 01:48:21,609 That is a pistol and it has bullets. 1453 01:48:21,689 --> 01:48:24,204 Go out of my room. - I will go! 1454 01:48:24,284 --> 01:48:25,577 Out! I said out! 1455 01:48:25,657 --> 01:48:27,127 I will go. 1456 01:48:27,207 --> 01:48:29,479 Why would I go? 1457 01:48:29,559 --> 01:48:32,003 Today you are finished, my wife. - Let me go! 1458 01:48:32,695 --> 01:48:34,334 Hey! - Let me go! 1459 01:48:35,269 --> 01:48:36,598 You! 1460 01:48:36,975 --> 01:48:38,120 Alas! - Ha! 1461 01:48:40,739 --> 01:48:42,793 That is loaded! 1462 01:48:42,931 --> 01:48:44,642 The gun is loaded.. 1463 01:48:44,768 --> 01:48:46,866 ..And so is my body. 1464 01:48:50,215 --> 01:48:51,421 Give me.. - What, the gown? 1465 01:48:53,216 --> 01:48:55,745 Take that off. - What do you mean? 1466 01:48:56,282 --> 01:48:58,635 Transfer proper! 1467 01:48:58,928 --> 01:49:00,938 Give that to me. - I will not. 1468 01:49:01,018 --> 01:49:02,360 Give me! - I will not! 1469 01:49:02,440 --> 01:49:03,467 Give me! - I will not... 1470 01:49:03,547 --> 01:49:05,111 I will kill you if you do not. 1471 01:49:12,203 --> 01:49:13,513 Alas! 1472 01:49:14,570 --> 01:49:15,837 Give me, baby! 1473 01:49:16,225 --> 01:49:18,273 I will kill you if you do not. 1474 01:49:18,406 --> 01:49:20,504 Do not come in the way, aunty. 1475 01:49:20,584 --> 01:49:23,698 You are sure to be killed, if you do not agree. 1476 01:49:24,760 --> 01:49:27,096 Stop there! 1477 01:49:27,176 --> 01:49:29,554 My legs are paining. - My student! 1478 01:49:29,634 --> 01:49:31,456 Father-in-law! - What is this? 1479 01:49:31,536 --> 01:49:33,039 Move out of the way. - Help! 1480 01:49:33,820 --> 01:49:36,532 We will go to our room and you go to yours. 1481 01:49:36,792 --> 01:49:39,936 My legs are paining, come to me. 1482 01:49:40,016 --> 01:49:42,610 Give me! Fantastic! 1483 01:49:44,021 --> 01:49:45,245 I will kill you! 1484 01:49:45,666 --> 01:49:50,719 My dear wife, so you are afraid of people who are drunk. 1485 01:49:52,867 --> 01:49:55,336 Fantastic work, son-in-law student! 1486 01:49:55,416 --> 01:49:57,079 Thank you, sir. I am sorry! 1487 01:49:57,267 --> 01:49:59,592 Thanks for the drink. 1488 01:50:03,223 --> 01:50:06,267 Daddy, he took whiskey along with you last night, right? 1489 01:50:06,394 --> 01:50:08,189 Who do you refer to? - It is him. 1490 01:50:08,269 --> 01:50:10,010 How can I know whom you refer to? 1491 01:50:10,090 --> 01:50:11,576 I am talking about my husband. 1492 01:50:11,656 --> 01:50:13,065 You mean Raju! 1493 01:50:13,145 --> 01:50:15,722 He drank a full bottle without mixing even soda. 1494 01:50:16,856 --> 01:50:20,692 Daddy, if you keep drinking like this, he will come with a glass everyday. 1495 01:50:21,134 --> 01:50:22,042 You must quit drinking. 1496 01:50:22,679 --> 01:50:24,400 That is the background? 1497 01:50:24,544 --> 01:50:27,904 I thought you were saying it for my health. Do one thing. 1498 01:50:28,407 --> 01:50:31,208 Tell your husband that if he takes to drinking.. 1499 01:50:31,288 --> 01:50:33,322 ..his heart or liver will be spoilt.. 1500 01:50:33,402 --> 01:50:36,367 Make him understand but do not force me. 1501 01:50:50,898 --> 01:50:52,005 Bring the cold drinks. 1502 01:50:53,079 --> 01:50:54,662 Fill them in the empty bottles. 1503 01:50:54,851 --> 01:50:56,855 The color of it must match that of whiskey. 1504 01:50:58,526 --> 01:51:00,524 Pour that away in the garden. - Ok, madam. 1505 01:51:02,246 --> 01:51:05,883 Why are you getting whiskey thrown in the garden? 1506 01:51:05,963 --> 01:51:08,014 Daddy is drinking too much these days. 1507 01:51:08,662 --> 01:51:11,247 The doctors advised that he should quit drinking. 1508 01:51:11,540 --> 01:51:13,749 That is why I am replacing liquor with cool drinks. 1509 01:51:13,903 --> 01:51:16,847 You should not inform daddy or Raju. 1510 01:51:17,090 --> 01:51:18,076 Ok. 1511 01:51:20,372 --> 01:51:22,553 It is not about his health. 1512 01:51:22,633 --> 01:51:25,354 She is scared that her husband would get drunk and beat her. 1513 01:51:35,179 --> 01:51:38,570 Who is out there? Where is my drink? 1514 01:51:38,863 --> 01:51:40,844 My tongue is feeling dry. 1515 01:51:40,924 --> 01:51:43,248 My teeth are aching. 1516 01:51:45,782 --> 01:51:47,339 Fantastic! 1517 01:51:55,357 --> 01:51:57,252 This is original stuff! 1518 01:52:02,482 --> 01:52:04,911 Why do you have that pitiful look on your face? 1519 01:52:05,209 --> 01:52:06,607 I will drink you also. 1520 01:52:15,851 --> 01:52:16,979 My wife! 1521 01:52:20,432 --> 01:52:23,158 Father-in-law, where is your daughter? 1522 01:52:23,823 --> 01:52:26,901 My wife, where are you? 1523 01:52:27,123 --> 01:52:29,461 Come, my dear wife. 1524 01:52:29,995 --> 01:52:32,043 Where are you hiding? 1525 01:52:32,526 --> 01:52:33,550 You are finished. 1526 01:52:34,125 --> 01:52:36,588 Today I had a lot of work with you. 1527 01:53:18,300 --> 01:53:21,258 What are you doing sitting here? 1528 01:53:21,419 --> 01:53:24,069 Cannot you see? I am riding a bicycle. 1529 01:53:24,149 --> 01:53:25,965 Why are you riding a cycle in this water? 1530 01:53:26,159 --> 01:53:28,691 This is not water, my foolish wife. 1531 01:53:28,975 --> 01:53:34,165 This is my sweat as a result of cycling. - Enough of cycling. 1532 01:53:34,310 --> 01:53:36,220 Get down from the cycle. 1533 01:53:36,601 --> 01:53:38,234 How dare you address me like that! 1534 01:53:38,314 --> 01:53:40,600 You also addressed me similarly yesterday. 1535 01:53:40,680 --> 01:53:42,185 I am your husband. 1536 01:53:42,265 --> 01:53:44,779 I will say what I want. - You think so? 1537 01:53:44,859 --> 01:53:47,195 Yeah! - In that case I am your wife. 1538 01:53:47,659 --> 01:53:49,983 I will do whatever I want. 1539 01:53:50,063 --> 01:53:51,852 You will do so? Come! 1540 01:53:51,932 --> 01:53:54,598 Take this money and watch a movie. 1541 01:53:54,678 --> 01:53:57,525 There is a very good movie in town. 1542 01:53:57,605 --> 01:53:59,898 Go and see that and return at leisure. 1543 01:54:00,127 --> 01:54:01,400 Ok, sir. 1544 01:54:33,858 --> 01:54:36,950 "What is this strange feeling" 1545 01:54:37,030 --> 01:54:40,007 "You pierced me with a fish bone" 1546 01:54:40,087 --> 01:54:43,255 "Go a little ahead" 1547 01:54:43,335 --> 01:54:46,182 "Fill your heart with the right stuff" 1548 01:54:46,407 --> 01:54:49,564 "Hold the whiskey like this" 1549 01:54:49,644 --> 01:54:52,635 "Open the soda bottle" 1550 01:54:52,715 --> 01:54:56,674 "This gives a nice kick" 1551 01:54:57,220 --> 01:54:58,993 "This is great" 1552 01:54:59,073 --> 01:55:02,092 "What is this strange feeling" 1553 01:55:02,172 --> 01:55:04,994 "You pierced me with a fish bone" 1554 01:55:05,177 --> 01:55:08,389 "Go a little ahead" 1555 01:55:08,469 --> 01:55:11,672 "Fill your heart with the right stuff" 1556 01:55:46,146 --> 01:55:51,785 "You naughty wife, do not close the door on me" 1557 01:55:52,416 --> 01:55:58,358 "You naughty husband, do not take the risk and cut the ribbon" 1558 01:55:58,617 --> 01:56:01,531 "Do you have chips and nuts" 1559 01:56:01,611 --> 01:56:04,748 "Do you have chicken legs to serve" 1560 01:56:04,828 --> 01:56:08,000 "I have chips and lips" 1561 01:56:08,080 --> 01:56:10,967 "I have lot of snacks to offer" 1562 01:56:11,047 --> 01:56:16,692 "I am ready for the feast" 1563 01:56:16,884 --> 01:56:23,672 "I am also ready to serve you the feast" 1564 01:56:23,752 --> 01:56:28,437 "What is this strange feeling" 1565 01:56:28,517 --> 01:56:31,378 "You pierced me with a fish bone" 1566 01:56:31,458 --> 01:56:34,724 "Go a little ahead" 1567 01:56:34,804 --> 01:56:37,890 "Fill your heart with the right stuff" 1568 01:57:06,132 --> 01:57:12,160 "Your piercing looks seek to overpower me" 1569 01:57:12,300 --> 01:57:18,189 "Your lovely curves give me the thrill" 1570 01:57:18,732 --> 01:57:21,789 "Give me kisses and hugs" 1571 01:57:21,869 --> 01:57:24,794 "This is the energy of youth" 1572 01:57:24,874 --> 01:57:28,115 "Open the bottle and enjoy" 1573 01:57:28,195 --> 01:57:30,800 "This makes sweet music" 1574 01:57:30,942 --> 01:57:33,853 "This is time to make merry" 1575 01:57:33,933 --> 01:57:36,974 "I am ready for the feast" 1576 01:57:37,124 --> 01:57:40,207 "This is time to make merry" 1577 01:57:40,287 --> 01:57:43,760 "I am ready for the feast" 1578 01:57:43,840 --> 01:57:45,232 "What is this" 1579 01:57:45,553 --> 01:57:48,509 "What is this strange feeling" 1580 01:57:48,589 --> 01:57:51,719 "You pierced me with a fish bone" 1581 01:57:51,799 --> 01:57:54,791 "Go a little ahead" 1582 01:57:54,952 --> 01:57:57,869 "Fill your heart with the right stuff" 1583 01:57:57,949 --> 01:58:01,146 "Hold the whiskey bottle like this" 1584 01:58:01,226 --> 01:58:04,258 "Open the soda bottle like this" 1585 01:58:04,338 --> 01:58:07,369 "This gives a nice kick" 1586 01:58:09,024 --> 01:58:10,292 "What is this" 1587 01:58:10,680 --> 01:58:13,553 "What is this strange feeling" 1588 01:58:13,702 --> 01:58:16,730 "You pierced me with a fish bone" 1589 01:58:16,810 --> 01:58:20,068 "Go a little ahead" 1590 01:58:20,148 --> 01:58:23,743 "Fill your heart with the right stuff" 1591 01:58:50,734 --> 01:58:53,423 What?! - I have to go to the factory just now. 1592 01:58:53,503 --> 01:58:54,833 Why do you want to go there? 1593 01:58:54,913 --> 01:58:56,882 I want to show my co-workers all these kisses. 1594 01:58:56,962 --> 01:58:59,091 ..that my wife showered on me.. 1595 01:58:59,171 --> 01:59:01,077 ..get them to cheer and make me rejoice! - No! 1596 01:59:01,311 --> 01:59:04,473 You cannot go there to lower my prestige. Come with me. 1597 01:59:04,553 --> 01:59:06,251 Where to? - Let us discuss. 1598 01:59:06,331 --> 01:59:07,400 I will not come. 1599 01:59:13,684 --> 01:59:14,832 Fantastic! 1600 01:59:15,143 --> 01:59:19,794 Now you have proved to be the wife of leader Raju. 1601 01:59:20,735 --> 01:59:22,880 Whether people call me as Umadevi's husband.. 1602 01:59:23,164 --> 01:59:26,326 ..or you will be called as leader Raju's wife, I will settle that. 1603 01:59:37,699 --> 01:59:39,671 Whether people call me as Umadevi's husband.. 1604 01:59:39,751 --> 01:59:42,716 ..or you will be called Raju's wife, I will settle that. 1605 01:59:56,345 --> 01:59:59,445 Fantastic, you have now proved.. 1606 01:59:59,525 --> 02:00:01,583 ..that you are the wife of leader Raju. 1607 02:00:07,813 --> 02:00:09,888 Baby, are you out of your mind? 1608 02:00:10,015 --> 02:00:11,305 Why do you talk about closing the factory? 1609 02:00:11,765 --> 02:00:13,575 I will not sign these lockout papers. 1610 02:00:13,758 --> 02:00:16,199 I will surely become mad if the factory is not closed. 1611 02:00:16,708 --> 02:00:18,883 I can never admit defeat.. 1612 02:00:19,365 --> 02:00:21,020 ..and cannot suffer defeat at Raju's hands. 1613 02:00:21,158 --> 02:00:25,027 You have motorcycles worth lakhs in the godown.. 1614 02:00:25,107 --> 02:00:26,609 ..and plan to close the factory, thinking about your defeat. 1615 02:00:26,689 --> 02:00:28,807 I will have the motorcycles sent out in the night.. 1616 02:00:29,017 --> 02:00:30,622 ..and then put a lockout board. 1617 02:00:31,114 --> 02:00:34,369 All the laborers who support Raju should starve.. 1618 02:00:34,607 --> 02:00:37,525 ..and will not open it till they revolt against him. 1619 02:00:37,605 --> 02:00:40,459 Why should poor workers suffer due to your differences? 1620 02:00:40,979 --> 02:00:42,451 It is because of you. 1621 02:00:42,972 --> 02:00:45,800 Using a card he entered my factory.. 1622 02:00:45,934 --> 02:00:47,694 ..and then my life. 1623 02:00:47,859 --> 02:00:51,623 If he remains under my control as my husband.. 1624 02:00:51,767 --> 02:00:53,405 ..I will change my opinion. 1625 02:00:53,743 --> 02:00:54,999 That will not happen. 1626 02:00:56,383 --> 02:00:58,148 Do you want to see what will happen? 1627 02:00:58,668 --> 02:01:02,263 If you do not agree for the lockout and sign those papers.. 1628 02:01:02,343 --> 02:01:03,438 What if I do not? 1629 02:01:10,462 --> 02:01:12,633 Baby, what is this? 1630 02:01:13,190 --> 02:01:15,111 You should not do such extreme things. 1631 02:01:15,980 --> 02:01:18,344 For your welfare I will do anything. 1632 02:01:19,955 --> 02:01:21,388 Move quickly. 1633 02:01:22,091 --> 02:01:23,474 Yadagiri, let us go. 1634 02:01:27,920 --> 02:01:29,243 Pack them quickly. 1635 02:01:29,323 --> 02:01:30,815 What are you waiting for? Get going. 1636 02:01:41,726 --> 02:01:43,491 Move, come on! 1637 02:01:45,187 --> 02:01:46,743 Why did you stop? 1638 02:01:57,722 --> 02:01:59,576 Why do you stare quietly? Get down. 1639 02:02:05,565 --> 02:02:06,473 Attack! 1640 02:02:15,612 --> 02:02:16,625 Yes, sir. 1641 02:02:16,705 --> 02:02:19,265 The workers are looting the factory. 1642 02:02:19,345 --> 02:02:20,909 You must come quickly. 1643 02:03:00,187 --> 02:03:01,423 Do it. 1644 02:03:31,636 --> 02:03:33,894 He is over there. 1645 02:03:55,278 --> 02:03:57,086 All this is happening because of me. 1646 02:03:57,700 --> 02:03:59,412 I will leave this place and go away. 1647 02:03:59,636 --> 02:04:01,628 This is not your problem alone. 1648 02:04:02,175 --> 02:04:04,209 It is a problem of all the workers. 1649 02:04:04,618 --> 02:04:08,264 No. Umadevi has misunderstood our friendship.. 1650 02:04:08,344 --> 02:04:09,517 ..and is behaving like this. 1651 02:04:09,669 --> 02:04:12,097 No. She is doing that out of vengeance on me. 1652 02:04:12,177 --> 02:04:14,304 She played a drama with mother and married me. 1653 02:04:15,903 --> 02:04:20,842 On the first night when she told me that she married me only to take revenge.. 1654 02:04:21,250 --> 02:04:23,499 ..I swallowed my anger for mother's sake. 1655 02:04:24,869 --> 02:04:27,574 She told my mother that she would sacrifice her life for me. 1656 02:04:27,961 --> 02:04:30,805 If my mother learns how she is torturing me.. 1657 02:04:31,317 --> 02:04:34,202 ..she may become upset and so I remained quiet. 1658 02:04:36,063 --> 02:04:39,730 On one side is mother's happiness and the welfare of workers on the other.. 1659 02:04:40,173 --> 02:04:43,362 I am swallowing my pain for both of them. 1660 02:05:02,673 --> 02:05:03,787 Wait. 1661 02:05:04,285 --> 02:05:06,499 Why did you come inside without my permission? 1662 02:05:07,357 --> 02:05:10,734 I came to atone for my mistake. 1663 02:05:12,532 --> 02:05:14,449 I thought that you fell in love with my son and married him.. 1664 02:05:14,788 --> 02:05:17,645 ..and I thought you are living together as man and wife. 1665 02:05:17,797 --> 02:05:19,320 It is still not lost. 1666 02:05:19,493 --> 02:05:20,966 Tell him to leave those laborers.. 1667 02:05:21,160 --> 02:05:23,851 ..and join hands with me. I will treat him like my husband. 1668 02:05:24,149 --> 02:05:25,920 I will him my beauty and this wealth. 1669 02:05:26,418 --> 02:05:28,660 My son will never betray with workers. 1670 02:05:28,847 --> 02:05:30,570 Would he betray his wife? 1671 02:05:30,750 --> 02:05:32,742 Let him do it. He will go to jail along with the others. 1672 02:05:34,431 --> 02:05:38,602 Would you send my son to jail? 1673 02:05:40,304 --> 02:05:44,303 That day you said you will kill yourself if you do not marry him. 1674 02:05:44,822 --> 02:05:50,115 And today you say that you will send my son to jail. 1675 02:05:50,481 --> 02:05:54,086 I do not want to see my son in jail. 1676 02:05:54,826 --> 02:05:57,130 I pray to you. 1677 02:05:57,289 --> 02:06:00,015 You need not live as his wife. Spare him. 1678 02:06:00,700 --> 02:06:01,897 Spare him. 1679 02:06:09,783 --> 02:06:11,167 Mother! 1680 02:06:13,437 --> 02:06:14,702 Mother! 1681 02:06:22,008 --> 02:06:24,732 You wealth and beauty are worthless to me. 1682 02:06:25,141 --> 02:06:27,134 From the day my father died.. 1683 02:06:27,393 --> 02:06:31,911 ..my mother suffered a lot of insults to raise me. 1684 02:06:32,066 --> 02:06:33,510 Today she became like this because of you. 1685 02:06:34,057 --> 02:06:36,022 I will never forgive you in this life. 1686 02:06:36,102 --> 02:06:38,375 Mother! 1687 02:06:42,234 --> 02:06:45,190 I felt sad all along that I did not have a daughter like you. 1688 02:06:45,611 --> 02:06:50,316 Today I feel happy that I am not your mother. 1689 02:06:51,705 --> 02:06:54,705 See father, Sitamma also speaks like that. 1690 02:06:55,037 --> 02:06:56,548 Raju, who lives on my money also said the same. 1691 02:06:56,628 --> 02:06:58,496 Raju did not live on your money. 1692 02:06:59,011 --> 02:07:00,638 That is a wrong statement. 1693 02:07:00,942 --> 02:07:03,245 From the moment he came here.. 1694 02:07:03,325 --> 02:07:05,802 ..the expense for his food and even the water you drink.. 1695 02:07:05,882 --> 02:07:07,529 ..he is paying for that from his salary. 1696 02:07:08,171 --> 02:07:10,706 Go and check the accounts if you do not believe. 1697 02:07:11,503 --> 02:07:14,243 The insults that you heap on him.. 1698 02:07:14,323 --> 02:07:16,535 ..he is like Lord Sankara who swallowed them. 1699 02:07:16,972 --> 02:07:19,208 He has opened his eye of destruction today. 1700 02:07:19,673 --> 02:07:21,062 Your life will now be reduced to ashes. 1701 02:08:46,591 --> 02:08:48,930 Lawyer, I am Umadevi speaking. 1702 02:08:49,165 --> 02:08:50,203 Greetings. 1703 02:08:50,625 --> 02:08:54,922 I am giving 50% of the shares in my factory to my workers. 1704 02:08:55,297 --> 02:08:59,524 Prepare the documents accordingly and bring them right now. 1705 02:08:59,604 --> 02:09:01,531 I will wait for you in the office. 1706 02:09:02,548 --> 02:09:04,520 Is that true? - It is true, sir. 1707 02:09:04,686 --> 02:09:06,506 She is giving 50% of the shares to the workers. 1708 02:09:06,586 --> 02:09:08,817 Where are the workers now? - Some of them are in the hospital. 1709 02:09:08,897 --> 02:09:11,349 Some others are discussing what action to take.. 1710 02:09:11,429 --> 02:09:14,352 ..and are assembled in the factory compound. 1711 02:09:14,432 --> 02:09:17,797 Enough! Close the doors from outside, pour petrol and set on fire. 1712 02:09:18,068 --> 02:09:20,178 Umadevi will also die along with the workers. 1713 02:09:20,385 --> 02:09:24,267 Even if she survives, for having set fire to the workers.. 1714 02:09:24,480 --> 02:09:25,907 ..she will be given death punishment. 1715 02:09:26,486 --> 02:09:27,610 You are correct! 1716 02:09:27,792 --> 02:09:32,393 This is the chance for taking revenge on her for sending me to jail. 1717 02:10:05,640 --> 02:10:08,076 Alas! 1718 02:10:09,232 --> 02:10:11,155 Get away! 1719 02:11:27,661 --> 02:11:29,577 Go now! 1720 02:11:30,712 --> 02:11:32,275 Come on! 1721 02:11:36,135 --> 02:11:38,107 Raju, what about you? - Do not worry about me. 1722 02:11:44,762 --> 02:11:45,807 Leave now. 1723 02:12:05,159 --> 02:12:06,944 Go away from here. 1724 02:12:14,251 --> 02:12:15,482 Raju! 1725 02:13:06,515 --> 02:13:09,551 Raju, save us on the upper floor. 1726 02:13:14,320 --> 02:13:16,804 Raju! Save us. 1727 02:13:48,836 --> 02:13:49,900 Come on! 1728 02:13:51,528 --> 02:13:52,960 Come out. 1729 02:13:53,919 --> 02:13:54,821 Go on. 1730 02:13:55,264 --> 02:13:56,338 Be careful. 1731 02:13:57,068 --> 02:13:58,125 Madam. 1732 02:13:58,629 --> 02:13:59,620 Come on. 1733 02:14:05,089 --> 02:14:06,556 Jump. 1734 02:16:03,686 --> 02:16:05,004 Take them. 1735 02:16:08,300 --> 02:16:09,977 Raju, see there. 1736 02:16:15,197 --> 02:16:20,368 Save her life considering her my daughter if not your wife. 1737 02:16:20,529 --> 02:16:22,184 Please! 1738 02:17:09,738 --> 02:17:10,577 Alas! 1739 02:19:24,611 --> 02:19:25,586 Mother! 1740 02:19:31,488 --> 02:19:32,490 My son! 1741 02:19:32,744 --> 02:19:33,591 Mother! 1742 02:19:35,804 --> 02:19:36,700 Mother... 1743 02:19:54,381 --> 02:19:57,298 Son-in-law, my daughter has shed her arrogance. 1744 02:19:57,378 --> 02:19:58,926 Forgive and accept her. 1745 02:20:05,920 --> 02:20:08,328 Madam, will you give a little baby girl.. 1746 02:20:08,408 --> 02:20:10,097 ..as the owner of our factory? 1747 02:20:10,588 --> 02:20:11,590 No. 1748 02:20:12,237 --> 02:20:15,347 I will give a baby boy as Raju's wife. 1749 02:20:15,427 --> 02:20:16,465 Great! 1750 02:20:16,631 --> 02:20:18,768 Turn your face this side. 1751 02:20:19,361 --> 02:20:21,669 Now you have proved to be Raju's wife. 1752 02:20:22,417 --> 02:20:24,276 I will surely fulfill your wish. 134787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.